Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,034 --> 00:00:03,594
این بانک من است! من سه
هفته است که روی آن نشسته ام!
2
00:00:03,637 --> 00:00:06,129
شما تنها پلیس شهری نیستید که
می توانید اعداد را نادیده بگیرید!
3
00:00:06,173 --> 00:00:08,768
APB... در مورد
کارآگاه آنتونی برتا.
4
00:00:08,809 --> 00:00:12,007
به او بگویید APB خود را در جایی
قرار دهد که خورشید هرگز نمی تابد.
5
00:00:14,147 --> 00:00:16,173
شما کی هستید؟ چرا
شما من را دنبال می کنی؟!
6
00:00:16,216 --> 00:00:17,809
برتا، فرانک بود.
7
00:00:18,018 --> 00:00:21,011
دوستت دارم عزیزم
بیا با هم ازدواج کنیم
8
00:00:21,054 --> 00:00:23,455
تو قصد کشتن من را
داشتی و دخترم را گرفتند.
9
00:00:23,490 --> 00:00:27,052
من به او فشار می دهم تا
زمانی که ذهنش به هم ریخته باشد
10
00:00:27,094 --> 00:00:29,256
که او یک اشتباه
بزرگ مرتکب می شود،
11
00:00:29,296 --> 00:00:31,128
سپس من آنجا خواهم بود.
12
00:00:33,133 --> 00:00:35,500
(موسیقی تم را پخش می کند)
13
00:02:18,572 --> 00:02:21,303
مرد: عزیزم، امشب
خیابان ها زنده است.
14
00:02:22,809 --> 00:02:25,574
هی عروسک!
15
00:02:25,612 --> 00:02:30,073
فکر کنم تازه عاشق شدم
16
00:02:30,117 --> 00:02:32,712
میدونی، تونی، اینها
خیابانهای من هستند، مرد...
17
00:02:32,753 --> 00:02:36,155
مردم من این منم. بله می شنوم
18
00:02:38,325 --> 00:02:40,726
درباره گفتگوی قبلی ما ...
19
00:02:40,761 --> 00:02:43,162
من چیزی می دانم که
شما فراموش کرده اید.
20
00:02:43,196 --> 00:02:45,597
چه چیزی را فراموش
کردم؟ گل برای خانم من
21
00:02:45,632 --> 00:02:47,430
اوه اوه من خیلی از شما جلوترم
22
00:02:47,467 --> 00:02:49,402
در راه خانه، در شولز توقف کنید.
23
00:02:49,436 --> 00:02:51,405
من یک دوره خوب سفارش دادم.
24
00:02:51,438 --> 00:02:53,669
مراقب تجارت باش، تونی!
25
00:02:55,108 --> 00:02:57,577
ببین مرد چرا نمیذاری
بپرم سمت گلها؟
26
00:02:57,611 --> 00:03:00,046
این کمترین کاری است
که می توانم انجام دهم.
27
00:03:01,548 --> 00:03:04,108
من از این فکر
قدردانی می کنم، رفیق.
28
00:03:04,151 --> 00:03:06,677
اما نمیدونم این
حس درستیه یا نه...
29
00:03:06,720 --> 00:03:09,189
گل برای دخترم که از تو می آید.
30
00:03:09,222 --> 00:03:12,989
مرد، فقط به او نگو، همین.
31
00:03:13,026 --> 00:03:15,655
(می خندد) آرتی نگهبان.
32
00:03:15,696 --> 00:03:17,995
روزی که غر می زنید،
به آن فکر خواهید کرد
33
00:03:18,031 --> 00:03:20,125
راه خروج از آن جعبه، نه؟
34
00:03:20,167 --> 00:03:23,501
باید ادامه بدی، می شنوم
35
00:03:28,341 --> 00:03:30,606
باشه همه ساکت باش
36
00:03:30,644 --> 00:03:32,545
از شر ماشین خلاص شوید.
37
00:03:36,817 --> 00:03:39,048
مرد: باشه.
38
00:03:40,287 --> 00:03:43,121
دو یک و سه بر دلار ...
39
00:03:43,156 --> 00:03:45,489
و یک دلار
40
00:03:45,525 --> 00:03:47,494
که است؟
41
00:03:47,527 --> 00:03:49,496
درست.
42
00:03:54,334 --> 00:03:56,769
تونی، مرد، نه "قبر".
43
00:03:56,803 --> 00:03:58,635
عزیزم، خیابان ها
مرا صدا می زنند.
44
00:03:58,672 --> 00:04:01,107
برام مهم نیست چیکار
میکنی فقط نذار ببینمش
45
00:04:01,141 --> 00:04:03,076
این چیزی نیست که
شما فکر می کردید
46
00:04:03,110 --> 00:04:05,079
اگر نمی توانید زمان را انجام
دهید ، جنایت را انجام ندهید.
47
00:04:05,112 --> 00:04:06,740
اجازه دهید سلب
مسئولیت را بررسی کنم.
48
00:04:06,780 --> 00:04:08,715
آن را به اتاقی با منظره
تبدیل کنید. فهمیدی.
49
00:04:08,749 --> 00:04:11,309
اونقدرها هم شیرین نیست عزیزم
50
00:04:11,351 --> 00:04:13,320
اما شما واقعاً مجبور نبودید
51
00:04:13,353 --> 00:04:17,120
من همیشه آرزوی یک
افسر جالب را داشتم.
52
00:04:17,157 --> 00:04:19,456
از کی شروع به اعداد کردی، آرتی؟
53
00:04:19,493 --> 00:04:22,122
سلام من اعداد رو اجرا
نمیکنم همین کارو میکنه...
54
00:04:22,162 --> 00:04:25,223
آنچه را که نباید نشان دهد در جایی
که نباید نشان دهد را نشان می دهد.
55
00:04:25,265 --> 00:04:27,063
هیچ کس از شما
نخواست که نگاه کنید.
56
00:04:27,100 --> 00:04:29,126
شما بانک خود را خراب نمی کنید؟
57
00:04:29,169 --> 00:04:31,661
آماده نیست، یکی فکر
می کند آماده است.
58
00:04:31,705 --> 00:04:33,333
چی میگی تو؟
59
00:04:33,373 --> 00:04:36,002
بانک اعداد شما... آنی که
روی ... در مورد آن چیست؟
60
00:04:36,042 --> 00:04:39,035
گروهبان نیل حدود نیم ساعت
پیش چند بچه را به آنجا برد.
61
00:04:39,079 --> 00:04:41,071
ببین کیم بذار برم!
62
00:04:45,418 --> 00:04:48,411
(صدای آژیر)
63
00:05:19,486 --> 00:05:22,581
او وارد شد. چهار
دقیقه، ما می رویم.
64
00:05:22,622 --> 00:05:24,989
(آژیر ادامه دارد)
65
00:05:35,335 --> 00:05:37,531
دام، دام، فهمیدی؟
66
00:05:37,571 --> 00:05:39,437
صبر کن...
67
00:05:41,141 --> 00:05:43,042
بله، در ستون آس است.
68
00:05:51,618 --> 00:05:54,110
(بدون آژیر)
69
00:05:58,725 --> 00:06:02,059
BR، 3-6-5 ...
70
00:06:17,143 --> 00:06:19,135
ترکیبی از 10 و 10
71
00:06:20,413 --> 00:06:22,609
پلیس... حرکت نکن!
72
00:06:28,688 --> 00:06:31,123
ای احمق احمق! چه کار می کنی؟!
73
00:06:31,157 --> 00:06:34,127
متوقف کردن! او را از
من دور کن! پسر دیوانه
74
00:06:34,160 --> 00:06:36,129
آیا می خواهید سرپرست باشید؟
75
00:06:36,162 --> 00:06:39,189
آیا می خواهید شهردار شوید؟ من اهمیتی نمی
دهم ، اما از آن روی زمین من عبور نکنید!
76
00:06:39,232 --> 00:06:42,202
این بانک من است و من سه
هفته است که در آن نشسته ام!
77
00:06:42,235 --> 00:06:44,500
بانک شما؟! جهنم
از اینجا برو، برتا!
78
00:06:44,537 --> 00:06:47,507
شما تنها پلیسی نیستید که می توانید اعداد را
نادیده بگیرید! آنها را از اینجا بیرون کن!
79
00:06:47,540 --> 00:06:50,339
صبر کن...بذار بهت نشون
بدم چی شکستی پسر سخت.
80
00:06:50,377 --> 00:06:53,142
با شمردن پول ها چرا ردشون کردی؟
81
00:06:53,179 --> 00:06:55,739
اسکی، شما زمان زیادی
را صرف خواهید کرد
82
00:06:55,782 --> 00:06:57,580
اینجا یک شیرینی
فروشی راه اندازی کنید ؟
83
00:06:57,617 --> 00:07:01,019
مدرکت کجاست اینجاست!
84
00:07:01,054 --> 00:07:03,046
ملحفه را روی تو شستند.
85
00:07:03,089 --> 00:07:05,115
تو نمیدونی دارم راجع
به چی حرف میزنم، نه؟
86
00:07:05,158 --> 00:07:08,424
اینجا. آن را به دادگاه ببرید.
87
00:07:08,461 --> 00:07:12,364
برتا را نمی فهمی؟ برام
مهم نیست کنسرت کی بود
88
00:07:12,399 --> 00:07:15,699
برای من مهم نیست که این برنامه شما
بود. برایم مهم نیست که کنسرت او بوده باشد.
89
00:07:15,735 --> 00:07:19,172
با گذاشتن دست روی یکی
از قوم من از کجا می آیی؟
90
00:07:19,205 --> 00:07:21,504
سه هفته طول کشید تا
این بانک را تاسیس کنم.
91
00:07:21,541 --> 00:07:24,101
سه هفته، روز و شب،
و این رامی ماندگار شد
92
00:07:24,144 --> 00:07:26,045
10 دقیقه برای
منفجر کردن همه چیز.
93
00:07:26,079 --> 00:07:28,105
این جوابی نیست...
آیا سوال من را شنیدی؟
94
00:07:28,148 --> 00:07:30,148
من به سوال شما پاسخ
خواهم داد. در دو مورد دیگر
95
00:07:30,172 --> 00:07:32,244
من می توانستم آن پول
را برای سه روز دنبال کنم
96
00:07:32,285 --> 00:07:34,754
از نردبان بالا بروید تا جایی
که می تواند معنایی داشته باشد.
97
00:07:34,788 --> 00:07:37,519
جواب این است. من نمی
توانم به شما پاسخ دهم.
98
00:07:37,557 --> 00:07:41,289
من با شما کاری ندارم.
99
00:07:41,328 --> 00:07:43,991
من شلیک می کنم، شرط می
بندید ، چه کسی اهمیت می دهد؟
100
00:07:44,030 --> 00:07:46,625
آیا می دانید این پول کجا
می رود؟ بهت میگم کجا میره
101
00:07:46,666 --> 00:07:49,465
او در آغوش بچه راه می
رود، این برای من مهم است!
102
00:07:49,502 --> 00:07:52,438
خوب، این ما را به جایی نمی
رساند . حالا تو به من گوش کن
103
00:07:52,472 --> 00:07:56,068
من فقط به یک دلیل آن را به
مسائل داخلی نمی سپارم ...
104
00:07:56,109 --> 00:07:58,669
اتفاقا در مورد
نیل با شما موافقم.
105
00:07:58,712 --> 00:08:01,682
مرد آنقدرها هم که فکر می کند
باهوش نیست . برایم مهم نیست...
106
00:08:01,715 --> 00:08:03,684
او جاه طلب است
و استعداد کمی دارد.
107
00:08:03,717 --> 00:08:06,380
و دستگیری وی در
دادگاه قابل قبول نیست
108
00:08:06,419 --> 00:08:09,014
درست مثل مال شما، باشه؟!
109
00:08:09,055 --> 00:08:11,650
اما این فقط آخرین اشتباه
را برای شما میخرد.
110
00:08:11,691 --> 00:08:14,024
من هرچی میخواستم ازت بگیرم داشتم
111
00:08:14,060 --> 00:08:15,528
او خارج از محدوده بود، نه من!
112
00:08:15,562 --> 00:08:18,999
اگر دوباره تکرار شد، آن را
گزارش نمی کنم، آن را فشار می دهم.
113
00:08:19,032 --> 00:08:21,968
و در نهایت زمان شهر
را خودتان انجام دهید.
114
00:08:24,170 --> 00:08:26,230
آی تی. از اینجا برو بیرون
115
00:08:38,985 --> 00:08:42,581
زنگ تلفن)
116
00:08:47,027 --> 00:08:48,495
آره؟
117
00:08:48,528 --> 00:08:51,123
درست؟ دهوی
118
00:08:51,164 --> 00:08:53,326
ما صدمه دیدیم
119
00:08:53,366 --> 00:08:55,801
آنها بانک Lasky را نابود کردند.
120
00:08:56,002 --> 00:08:57,334
آیا او و دام ملحفه را می شویند؟
121
00:08:57,370 --> 00:09:00,636
حدود 20 گرم ارزش دارد
122
00:09:00,673 --> 00:09:03,074
بستن.
123
00:09:04,444 --> 00:09:07,312
برتا بود، فرانک...
124
00:09:07,347 --> 00:09:10,112
تنها کسی که آنها را شناختند.
125
00:09:10,150 --> 00:09:12,585
آیا این افرادی که با او
صحبت کردیم را می شناسید ؟
126
00:09:12,619 --> 00:09:14,554
می خواهم به آنها بگویید
من گفتم حرکت کنید.
127
00:09:14,587 --> 00:09:17,056
آیا می فهمی؟ من می
خواهم آنها اکنون حرکت کنند.
128
00:09:17,090 --> 00:09:19,252
من امشب از او مراقبت خواهم کرد
129
00:09:20,593 --> 00:09:23,188
او شب مرا خراب نمی کند.
او شب مرا خراب نمی کند.
130
00:09:23,229 --> 00:09:25,027
این پسر من، اندی است.
131
00:09:25,065 --> 00:09:28,160
خوشحالم که تونستی فراموشش کنی
132
00:09:28,201 --> 00:09:31,729
میشنیدم که تو پارکینگ
با شیلر دعوا میکنی.
133
00:09:31,771 --> 00:09:35,071
به نظر نمی رسد با رهبرمان
خیلی خوب کنار بیایم.
134
00:09:35,108 --> 00:09:36,576
شما چی فکر میکنید؟
135
00:09:36,609 --> 00:09:39,340
من فکر می کنم شما با
رهبر ما خیلی خوب نیستید،
136
00:09:39,379 --> 00:09:41,780
اما اجازه نده که به تو
برسد ، عزیزم، زیرا امشب
137
00:09:41,981 --> 00:09:43,540
شب با همسرت زوزه میکشی
138
00:09:43,583 --> 00:09:45,279
حق با شماست. تو
یک دوست خوبی هستی.
139
00:09:45,318 --> 00:09:47,480
امشب شب من است، اذیتم نمی کند
140
00:09:47,520 --> 00:09:49,318
کلاهت را بگذار سر من...
141
00:09:49,355 --> 00:09:51,790
کلاه بر سر، یک شب در سال
از شما می خواهم کمکم کنید
142
00:09:51,991 --> 00:09:54,290
جشن تولدم با
دخترم... کلاه بردار!
143
00:09:54,327 --> 00:09:57,161
خیلی خوب. خوب.
امشب هر چی بگی عزیزم
144
00:09:57,197 --> 00:09:59,029
اما فردا مراقب من باش
145
00:09:59,065 --> 00:10:03,059
فقط غر نزن و منو ببر پیش شیرینی.
146
00:10:15,014 --> 00:10:18,348
برتا: همه چیز درست است.
147
00:10:18,384 --> 00:10:21,252
اندی: آن سگ دودی
پیر را از کجا آوردی؟
148
00:10:21,287 --> 00:10:23,153
وحشتناک می دود
149
00:10:23,189 --> 00:10:25,522
تفاوت در چیست؟ این
فکر است که اهمیت دارد.
150
00:10:25,558 --> 00:10:27,322
در واقع، من آن را دوست دارم.
151
00:10:27,360 --> 00:10:29,727
فکر کنم شبیه تریلر باشه
152
00:10:29,762 --> 00:10:32,197
نگرانش نباش برو منو بیار خانوم
153
00:10:32,232 --> 00:10:34,030
یه لحظه صبر کن... درسته!
154
00:10:34,067 --> 00:10:36,161
این یک نوع نعش کش است.
155
00:10:36,202 --> 00:10:38,296
برایم مهم نیست که
چه جور دوستی هستیم،
156
00:10:38,338 --> 00:10:41,570
من قرار نیست تمام غروب
را در ماشین قبرستان بنشینم.
157
00:10:41,608 --> 00:10:43,702
صبر کن... می خواهم
یک چیز را به تو قول بدهم.
158
00:10:43,743 --> 00:10:48,238
این ماشین قبرستان نیست. این یک
"لیموزین برای افراد داغدار" است.
159
00:10:48,281 --> 00:10:52,116
آه... پس می بینم. برو دخترم
منو بیار، به نظرت اشکالی نداره؟
160
00:10:52,152 --> 00:10:54,348
"لیموزین برای داغدیدگان". خودشه.
161
00:10:54,387 --> 00:10:56,185
واقعا متوجه نشدم
162
00:10:56,222 --> 00:10:58,088
(زنگ در خانه را می زنند)
163
00:10:59,325 --> 00:11:01,317
(می خندد) می بینید؟
164
00:11:01,361 --> 00:11:03,159
او دوباره تو را گرفت، نه؟
165
00:11:03,196 --> 00:11:05,131
این بار معامله مستقیم است.
166
00:11:05,165 --> 00:11:07,999
فکر کنم ناز به نظر میرسی،
چراغ و در رو میگیری؟
167
00:11:08,034 --> 00:11:10,367
لیموزین شما منتظر است عزیزم.
168
00:11:10,403 --> 00:11:13,396
اوه، تونی، این فوق العاده است!
169
00:11:13,439 --> 00:11:15,635
ببین خانم کلاس را می شناسد.
170
00:11:15,675 --> 00:11:17,371
بله، اما به هر حال
می توانید وارد شوید.
171
00:11:17,410 --> 00:11:20,039
آه از شما بسیار سپاسگزارم.
172
00:11:20,079 --> 00:11:22,071
(می خندد)
173
00:11:22,115 --> 00:11:24,311
یه چیز کوچیک واسه خوابیدن
174
00:11:24,350 --> 00:11:27,445
آن را روی بدن عزیزتان بگذارید
175
00:11:34,127 --> 00:11:37,256
سلام تولدت مبارک عزیزم
176
00:11:37,297 --> 00:11:41,029
شما بدون اسباب
بازی سیگار نمی کشید
177
00:11:42,035 --> 00:11:43,663
سالگرد مبارک.
178
00:11:43,703 --> 00:11:46,434
اوه ... کلاه احمقانه. کلاه من!
179
00:11:46,472 --> 00:11:48,566
نه با کت و شلوار
180
00:11:50,443 --> 00:11:53,038
دوستت دارم عزیزم
181
00:11:56,816 --> 00:12:00,150
حالا اول از همه
اینجا را می بینید.
182
00:12:00,186 --> 00:12:03,088
گل برای خانم.
183
00:12:03,122 --> 00:12:05,114
آنها شایان ستایش هستند
184
00:12:05,158 --> 00:12:07,252
این چیز را از اینجا بیرون کن
185
00:12:07,293 --> 00:12:10,058
فکر کردم عزیزم
186
00:12:10,096 --> 00:12:11,564
چیست؟
187
00:12:11,598 --> 00:12:13,328
بیا ازدواج کنیم
188
00:12:14,534 --> 00:12:16,400
یه ایده قشنگ دارم عزیزم
189
00:12:16,436 --> 00:12:20,066
بله ازدواج نکنیم
190
00:12:20,106 --> 00:12:23,042
و شما گلها را در
سمت اشتباه دارید.
191
00:12:23,076 --> 00:12:27,070
اوه، خوب، هر دو طرف
برای من خیلی خوب هستند.
192
00:12:27,113 --> 00:12:29,139
آها
193
00:12:29,182 --> 00:12:31,014
می خواهم ازدواج کنم
194
00:12:31,050 --> 00:12:34,077
اول، من می خواهم یک کشیش بگیرم،
195
00:12:34,120 --> 00:12:37,522
و سپس من می خواهم یک انگشتر و یک
کلیسا بگیرم و همه این کارها را انجام دهم.
196
00:12:37,557 --> 00:12:40,117
و بعد از...
197
00:12:40,159 --> 00:12:43,493
میشه هر شب یه مارتینی به من بدی
198
00:12:43,529 --> 00:12:45,293
و در صبح
199
00:12:45,331 --> 00:12:47,562
می توانی در فنجان مورد
علاقه ام برای من قهوه بیاوری؟
200
00:12:47,600 --> 00:12:50,126
خوب، ما فقط می
توانیم با هم زندگی کنیم
201
00:12:50,169 --> 00:12:52,263
و من هنوز هم می توانم
قهوه ات را به تو بدهم
202
00:12:52,305 --> 00:12:54,604
در لیوان مورد علاقه
خود هر زمان که بخواهید.
203
00:12:54,641 --> 00:12:57,270
نه، من نمی خواهم
این کار را انجام دهم.
204
00:12:57,310 --> 00:13:00,075
ببین من "ایتالیایی" هستم.
205
00:13:00,113 --> 00:13:04,414
و زمانی که پسر کوچکی بودم، هرگز
این فرصت را نداشتم که کاتولیک شوم.
206
00:13:04,450 --> 00:13:06,976
بنابراین اکنون، من بزرگ شده
ام و می خواهم کاتولیک باشم.
207
00:13:07,020 --> 00:13:10,081
مامان و بابات سوار
قایق شدند و ازدواج کردند!
208
00:13:10,123 --> 00:13:13,423
من نمی خواهم در مورد مامان و
بابام صحبت کنم. می خواهم ازدواج کنم
209
00:13:13,459 --> 00:13:16,088
ما با هم ازدواج می کنیم، من
برای شما شورت برمودا می پوشم.
210
00:13:16,129 --> 00:13:18,064
چی میخوای؟
211
00:13:18,097 --> 00:13:19,725
مشکلی نیست
212
00:13:19,766 --> 00:13:21,598
چرا با هم زندگی نمی کنیم؟
213
00:13:21,634 --> 00:13:23,694
و اگر بخواهیم می مانیم
214
00:13:23,736 --> 00:13:25,637
و اگر نه...
215
00:13:25,672 --> 00:13:29,131
و اگر نه، تو را خواهم کشت.
216
00:13:29,175 --> 00:13:32,145
زیرا هیچ کس دیگری
نمی تواند شما را بگیرد.
217
00:13:46,326 --> 00:13:48,227
تو دیوانه ای
218
00:13:48,261 --> 00:13:50,127
شما واقعا
219
00:13:50,163 --> 00:13:53,031
اما هرگز تغییر نکن،
چون تو دیوانه من هستی.
220
00:13:54,701 --> 00:13:58,160
اندی، رستوران را فراموش کن
221
00:13:58,204 --> 00:13:59,832
ما را به متل ببر
222
00:14:00,039 --> 00:14:01,632
(هر دو می خندند)
223
00:14:07,180 --> 00:14:09,149
(موسیقی ارگ می نوازد)
224
00:14:22,495 --> 00:14:24,987
صبح بخیر.
225
00:14:25,031 --> 00:14:28,024
رئیس، چه ساعتی می
خواهید من را برگردانید؟
226
00:14:28,067 --> 00:14:31,526
خوب، پسر شلاقی،
برای خودت بستنی بیاور
227
00:14:31,571 --> 00:14:33,301
و حوالی نیمه شب برگردند
228
00:14:33,339 --> 00:14:35,171
با تشکر. حتما خوش آمدید.
229
00:14:35,208 --> 00:14:37,302
ببین کی با قایق میاد
230
00:14:37,343 --> 00:14:39,312
آدم باهوشی نباش
231
00:14:39,345 --> 00:14:41,246
(می خندد)
232
00:14:42,448 --> 00:14:44,246
(عکس)
233
00:14:58,064 --> 00:15:00,090
من آمبولانس می گیرم، تونی.
234
00:15:00,133 --> 00:15:03,126
همه شما خوب هستید.
شما دوتا خوب میشید
235
00:15:05,004 --> 00:15:07,235
تونی... ها؟
236
00:15:07,273 --> 00:15:10,038
نمیتونم ببینم
237
00:15:10,076 --> 00:15:12,068
مشکلی نیست عزیزم
238
00:15:12,111 --> 00:15:14,205
نترس
239
00:15:16,015 --> 00:15:21,020
تونی اگه ازدواج کنیم...
240
00:15:21,053 --> 00:15:24,751
لازم نیست ما را تغییر دهد.
241
00:15:24,791 --> 00:15:27,454
هیچوقت ما رو عوض نمیکنه عزیزم
242
00:15:27,493 --> 00:15:29,325
هرگز.
243
00:15:29,362 --> 00:15:32,093
دوستت دارم عزیزم
244
00:15:34,000 --> 00:15:36,629
دوستت دارم.
245
00:15:36,669 --> 00:15:39,070
گوش بده...
246
00:15:39,105 --> 00:15:45,045
فکر کنم باید به مامانم زنگ
بزنیم و بهش بگیم باشه؟
247
00:15:46,379 --> 00:15:49,315
باشه عزیزم
248
00:15:52,418 --> 00:15:57,447
صبر کن عزیزم هردو
موفق میشیم عزیزم
249
00:15:57,490 --> 00:16:00,153
فقط صبر کن
250
00:16:13,706 --> 00:16:17,006
فردا میبینمت تونی
251
00:16:19,111 --> 00:16:21,307
صدای تونی: میخوام مرتضی بشم.
252
00:16:21,347 --> 00:16:24,408
صدای شارون: چیزی که من دوست
دارم اینه که... چرا با هم زندگی نمی کنیم؟
253
00:16:24,450 --> 00:16:27,716
تونی: بیا عزیزم، من برایت
شورت برمودا می پوشم.
254
00:16:27,753 --> 00:16:29,722
هر کاری بگی انجام میدم
255
00:16:29,755 --> 00:16:32,281
دوستت دارم.
256
00:16:40,266 --> 00:16:42,792
هی، مرد رقصنده
257
00:16:44,570 --> 00:16:47,597
میکی جی... سلام
شریک. چطور هستید؟
258
00:16:47,640 --> 00:16:50,075
مرد: تونی، خوش آمدی!
259
00:16:50,109 --> 00:16:51,805
سلام بیلی
260
00:16:52,011 --> 00:16:54,344
از صبح منتظرت بودم
261
00:16:54,380 --> 00:16:58,215
بله، امروز صبح رفتم بیرون،
فقط در حال قدم زدن هستم.
262
00:17:02,188 --> 00:17:03,952
من یک نامه برای شما دارم
263
00:17:03,990 --> 00:17:06,084
آره
264
00:17:06,125 --> 00:17:08,720
همچنین مقداری لباسشویی
265
00:17:10,229 --> 00:17:12,164
آهان بوی خوش می دهد
266
00:17:12,198 --> 00:17:14,997
محل هنوز همان بو را می دهد.
267
00:17:15,034 --> 00:17:16,696
(بو می کشد)
268
00:17:20,306 --> 00:17:23,970
من به فرد غذا دادم.
وای خدا خیلی میخوره
269
00:17:26,312 --> 00:17:30,045
تو هیچی نمیدونی در مورد...
270
00:17:30,082 --> 00:17:32,244
نه، مردی که فوت
کرد خارج از شهر بود
271
00:17:32,285 --> 00:17:34,015
و هیچ کس چیزی نمی داند
272
00:17:34,053 --> 00:17:36,352
هی ببین چی شد
273
00:17:37,690 --> 00:17:40,182
آه، غذای گیاهی جادویی!
274
00:17:40,226 --> 00:17:42,127
بله، من به گیاهان
شما آبیاری کردم
275
00:17:42,161 --> 00:17:44,756
چند تیرانداز جدید در
این چیز شرقی وجود دارد.
276
00:17:44,797 --> 00:17:47,028
سلام! او یک زن دیوانه است.
277
00:17:47,066 --> 00:17:49,058
چطور هستید؟ از
دیدنت خیلی خوشحالم.
278
00:17:49,101 --> 00:17:51,127
سوپ مرغ، درسته؟ درست!
279
00:17:51,170 --> 00:17:52,798
در صبح؟ درست!
280
00:17:53,005 --> 00:17:54,473
و آیا عجله دارید؟ درست!
281
00:17:54,507 --> 00:17:56,305
بعدا میبینمت
282
00:17:58,544 --> 00:18:03,012
سلام تونی...به زودی
برمیگردی سرکار؟
283
00:18:03,049 --> 00:18:04,984
بله فردا میرم
284
00:18:05,017 --> 00:18:07,350
فکر نمی کنید کمی زود است؟
285
00:18:07,386 --> 00:18:10,288
در صبح می بینمت شریک زندگی
286
00:19:03,075 --> 00:19:04,976
فرد: یخ کن.
287
00:19:05,011 --> 00:19:06,604
(داشته است)
288
00:19:08,547 --> 00:19:10,573
سلام فرد
289
00:19:10,616 --> 00:19:13,245
همه چیز تو را فراموش کردم شریک
290
00:19:15,554 --> 00:19:18,080
بیا من را ببین
291
00:19:28,401 --> 00:19:31,530
او اکنون رفته است، شریک.
292
00:19:31,570 --> 00:19:34,404
با این حال، ما آن
را انجام خواهیم داد.
293
00:19:36,042 --> 00:19:39,206
این اولین بار نیست و
آخرین بار هم نخواهد بود.
294
00:19:39,245 --> 00:19:40,110
هوم
295
00:19:40,146 --> 00:19:42,377
دوستت دارم.
296
00:19:44,717 --> 00:19:48,678
ما خوب خواهیم شد
297
00:22:01,220 --> 00:22:04,987
با من حرف بزن!
برای کی کار می کنی؟!
298
00:22:05,024 --> 00:22:06,617
شما کی هستید؟!
299
00:22:06,659 --> 00:22:11,359
من... من یک PI هستم،
خارج از ایالت... فیلادلفیا.
300
00:22:11,397 --> 00:22:13,229
اینجا چه میکنی
301
00:22:13,265 --> 00:22:17,498
اوه... یک دقیقه صبر
کن ! یک لحظه صبر کن!
302
00:22:17,536 --> 00:22:20,700
حدود یک هفته پیش
پسری پیش من آمد.
303
00:22:20,739 --> 00:22:22,207
آره؟
304
00:22:22,241 --> 00:22:25,268
گفت اگر دنبالت کنم
خیلی به من کمک می کند.
305
00:22:25,311 --> 00:22:27,337
برای چی؟ قالب خود را تعریف کنید
306
00:22:27,379 --> 00:22:29,644
اسم او چیست؟ او کیست
؟ اسمش را نمی دانم
307
00:22:29,682 --> 00:22:31,651
منظورت چیه؟! اسمش را نمی دانم!
308
00:22:31,684 --> 00:22:33,744
او چه شکلی است؟
309
00:22:33,786 --> 00:22:38,087
سیاه پوست، قد بلند،...
کوتاه قد. او ... او ...
310
00:22:38,123 --> 00:22:40,149
دروغ میگی. منظور شما
از "زیاد، کم" چیست ؟
311
00:22:40,192 --> 00:22:43,162
مونوگرام داره... کس دیگه
ای رو نمیشناسم خوشش بیاد!
312
00:22:43,195 --> 00:22:45,357
حقیقت را بگو! من دارم
حقیقت رو بهت می گم
313
00:22:45,397 --> 00:22:47,332
یک لحظه صبر کن!
314
00:22:50,502 --> 00:22:52,334
به من گوش کن...
315
00:22:52,371 --> 00:22:55,136
شما همین جا در این
توالت غرق خواهید شد!
316
00:22:55,174 --> 00:22:57,166
می خواستند مرا بکشند
و دخترم را گرفتند.
317
00:22:57,209 --> 00:22:59,144
برام مهم نیست چی میشه!
حقیقت رو به من بگو!
318
00:22:59,178 --> 00:23:01,044
برای کی کار می کنی
319
00:23:01,080 --> 00:23:03,709
پسر بزرگ بنابراین؟
320
00:23:03,749 --> 00:23:05,741
حدودا 40 سالمه بله؟
321
00:23:05,784 --> 00:23:08,379
او چه شکلی است؟
322
00:23:08,420 --> 00:23:11,083
او مشکی دارد... یک جای
زخم بزرگ روی گردنش.
323
00:23:11,123 --> 00:23:13,058
اینجا؟ آره
324
00:23:13,092 --> 00:23:15,323
نام او تریفون است. ماتی
تریفون. اسمش را نمی دانم
325
00:23:15,361 --> 00:23:17,057
او برای پسری به
نام قلعه کار می کند.
326
00:23:17,096 --> 00:23:18,724
آیا تا به حال این نام
را شنیده اید؟ خیر
327
00:23:18,764 --> 00:23:21,199
چگونه با تریفون ارتباط برقرار
می کنید ؟ من صداش میکنم
328
00:23:21,233 --> 00:23:23,065
منظورت چیه؟ تلفنی با
او تماس خواهم گرفت!
329
00:23:23,102 --> 00:23:25,037
شماره کجاست شماره را نمی دانم
330
00:23:25,070 --> 00:23:27,096
کجاست؟! توی کیف پولم هست
331
00:23:38,117 --> 00:23:40,086
آی تی؟
332
00:23:40,119 --> 00:23:41,610
آره
333
00:23:41,654 --> 00:23:43,748
آیا چیز دیگری برای من دارید
334
00:23:43,789 --> 00:23:46,418
حالا میخوای چیکار کنی مرد؟
335
00:23:46,458 --> 00:23:48,290
غافلگیر شدن
336
00:23:50,129 --> 00:23:53,099
من به فیلادلفیا برمی گردم.
337
00:24:05,978 --> 00:24:09,415
متی، آیا هنوز برای
امروز حساب داری؟
338
00:24:09,448 --> 00:24:13,442
آره
339
00:24:15,788 --> 00:24:18,451
باشه، تو دفتر می بینمت.
340
00:24:18,490 --> 00:24:20,550
(صدای لاستیک)
341
00:24:20,592 --> 00:24:22,493
چه غلطی داری میکنی؟
342
00:24:23,996 --> 00:24:26,261
بیا بیرونش کن میشه بیرون بیاد!
343
00:24:28,467 --> 00:24:31,801
شما سه عروسک دقیقاً همان کاری را
که من به شما می گویم انجام می دهید.
344
00:24:32,004 --> 00:24:34,405
یا می خواهم مغزش را
روی آن صندلی عقب بریزم.
345
00:24:34,440 --> 00:24:37,274
خوب و آهسته از ماشین پیاده شوید
346
00:24:37,309 --> 00:24:39,471
و شروع به راه رفتن
به سمت این خانه کنید.
347
00:24:39,511 --> 00:24:41,343
ادامه دادن. ادامه هید.
348
00:24:46,151 --> 00:24:48,017
برو ناز باش
349
00:24:51,123 --> 00:24:52,785
اینجا اسلاید کنید.
350
00:24:58,697 --> 00:25:00,598
برو بیرون.
351
00:25:07,206 --> 00:25:09,300
بیا دیگه!
352
00:25:58,223 --> 00:26:00,215
تو مرا نمی کشی
353
00:26:00,259 --> 00:26:03,354
آنقدر در خیابان دوام نمی آورید
354
00:26:03,395 --> 00:26:06,957
اگر چنین تمرین احمقانه و
منزجر کننده ای انجام دهید.
355
00:26:06,999 --> 00:26:09,298
فکر می کنی چی می کشی؟
356
00:26:09,334 --> 00:26:13,772
چه بلوف احمقانه ای
357
00:26:18,043 --> 00:26:22,174
قبل از اینکه کاشته شوم
مرا می کشی و می میری.
358
00:26:40,566 --> 00:26:43,331
هی، راحت باش، سخت نباش!
359
00:26:54,313 --> 00:26:57,112
حتما شوخی میکنی.
حتما شوخی میکنی.
360
00:26:57,149 --> 00:27:00,051
سلام! نه نه نه!
361
00:27:00,085 --> 00:27:03,078
نه نه نه نه!
362
00:27:09,561 --> 00:27:11,996
دیوونه ... تو دیوونه ای
363
00:27:15,467 --> 00:27:17,231
ببینید چقدر ساده است؟
364
00:27:17,269 --> 00:27:19,363
شرط می بندم نمی دانستی، نه؟
365
00:27:19,404 --> 00:27:23,000
اکثر مردم این کار را نمی کنند
... شما فقط ماشه را فشار دهید
366
00:27:23,041 --> 00:27:26,978
مردی می میرد و دیگر برنمی گردد.
367
00:27:27,012 --> 00:27:32,076
او الان رفته و من تو را می کشم.
368
00:27:32,117 --> 00:27:36,748
من یک قاتل اجیر شده
ام و به دنبال تو می آیم.
369
00:27:36,788 --> 00:27:39,348
پس دنبال من میگردی
370
00:27:39,391 --> 00:27:41,257
چون من آنجا خواهم بود
371
00:27:41,293 --> 00:27:44,195
و تو خواهی مرد
372
00:27:54,406 --> 00:27:57,001
زنگ تلفن)
373
00:27:57,042 --> 00:27:59,068
خوبه؟
374
00:27:59,111 --> 00:28:01,478
من به همه جا زنگ زدم
... هیچ نشانی از آن نیست.
375
00:28:01,513 --> 00:28:04,005
راستش را بگویم بهتر
است من حقیقت را بگویم.
376
00:28:04,049 --> 00:28:05,745
چون مردی پایین تر است
377
00:28:05,951 --> 00:28:08,182
شکایت تلاش برای قتل علیه وی.
378
00:28:08,220 --> 00:28:10,155
شیلر اینجاست.
379
00:28:10,189 --> 00:28:12,454
ببین، اگر او... اسکنلون
است، همین. با تشکر.
380
00:28:12,491 --> 00:28:14,460
بازرس شیلر اینجاست.
381
00:28:14,493 --> 00:28:18,260
APB... در مورد
کارآگاه آنتونی برتا.
382
00:28:18,297 --> 00:28:20,493
بله منظورم همین است
383
00:28:20,532 --> 00:28:24,094
من این مرد را اینجا می خواهم و
نمی خواهم دو سه ساعت صبر کنم.
384
00:28:24,136 --> 00:28:25,764
(شکستن توپ های نشانه)
385
00:28:25,971 --> 00:28:27,997
برتا: من به این مهم نیستم.
به هر حال تماشاش کن
386
00:28:28,040 --> 00:28:30,600
فقط در خانه به تماشای خود ادامه
دهید . برام مهم نیست کجا میره
387
00:28:30,642 --> 00:28:32,270
تونی تونی
388
00:28:32,311 --> 00:28:34,610
خوب. گوش کن کفش، من باید بروم.
389
00:28:34,646 --> 00:28:38,048
نه، فردا شاید ساعت
5:30 با شما تماس بگیرم .
390
00:28:38,083 --> 00:28:40,552
باشه، ممنون شریک
391
00:28:43,121 --> 00:28:46,023
پسر، تو خیلی باحالی، تونی. آره
392
00:28:46,058 --> 00:28:49,222
پلیس هر روز بعد از ظهر
اتاق شما را بررسی می کند.
393
00:28:50,696 --> 00:28:52,995
شیلر یک APB برای شما دارد.
394
00:28:53,031 --> 00:28:55,000
می بینم!
395
00:28:55,033 --> 00:28:57,696
به او بگویید APB خود را در جایی
قرار دهد که خورشید هرگز نمی تابد.
396
00:28:57,736 --> 00:29:00,035
تونی، چرا این کار را می کنی؟
397
00:29:00,072 --> 00:29:04,339
شما مردی مانند کسل را در میان علف های هرز بیرون
می آورید و اسلحه را به سمت او نشانه می گیرید. چرا؟
398
00:29:04,376 --> 00:29:08,006
من او را می زنم،
او را خوب می زنم
399
00:29:08,046 --> 00:29:10,481
اوه، میخوای بهش تکون بدی؟
400
00:29:10,515 --> 00:29:14,247
آنقدر گیجش کردی که
دوباره با تو ثبت نام کرد.
401
00:29:14,286 --> 00:29:16,118
همه جای خیابان هست.
402
00:29:16,154 --> 00:29:19,989
امیدوارم دوباره منو پیدا
کنه ، این بار دنبالش می گردم
403
00:29:20,025 --> 00:29:23,553
او را دست کم نگیرید
. او سخت است.
404
00:29:23,595 --> 00:29:25,223
او لجباز نیست
405
00:29:25,264 --> 00:29:28,428
تنها افراد سرسختی که می
شناسم در قبرستان و زندان هستند.
406
00:29:28,467 --> 00:29:31,096
بقیه می ترسند،
407
00:29:31,136 --> 00:29:32,729
درست مثل من و تو
408
00:29:32,771 --> 00:29:35,434
شنیدم از تو شکایت کرده
409
00:29:35,474 --> 00:29:37,238
آره
410
00:29:37,276 --> 00:29:40,542
ببین من قبلا تکونش
دادم میدونی چرا
411
00:29:40,579 --> 00:29:44,380
شاهدان او چهار هود معروف
هستند که در لیست حقوق او هستند.
412
00:29:44,416 --> 00:29:46,476
من قبلا آن را تکان دادم.
413
00:29:46,518 --> 00:29:49,215
پس چی؟ چه چیزی نصیبت می شود
414
00:29:49,254 --> 00:29:51,223
بهت میگم چی میخوام
415
00:29:51,256 --> 00:29:55,352
من به او فشار می دهم تا
زمانی که ذهنش به هم ریخته باشد
416
00:29:55,394 --> 00:29:57,727
که او یک اشتباه
بزرگ مرتکب می شود.
417
00:29:57,763 --> 00:30:00,597
سپس من آنجا خواهم بود
418
00:30:00,632 --> 00:30:03,568
و من او را می گیرم، بیلی.
419
00:30:03,602 --> 00:30:07,562
من او را میخکوب می
کنم زیرا او بد است.
420
00:30:09,107 --> 00:30:12,043
فقط امیدوارم این شما نباشید
که مرتکب اشتباه می شوید.
421
00:30:12,077 --> 00:30:15,343
این پلیموثی است که برای
شما اجاره کرده ام. کلیدها
422
00:30:15,380 --> 00:30:17,542
ماشین تو خیابونه،
آشغال منو ریختی توش؟
423
00:30:17,582 --> 00:30:19,676
آره
424
00:30:19,718 --> 00:30:21,584
این پول شماست
425
00:30:23,689 --> 00:30:25,487
یه لحظه صبر کن
426
00:30:25,524 --> 00:30:28,153
60 دلار در این کشو
بود . اینجا یک حیاط است
427
00:30:28,193 --> 00:30:30,492
چه کار کردی، 40
دلار، یک موفقیت بزرگ؟
428
00:30:30,529 --> 00:30:33,431
بیا، احمق به نظر می رسم؟
429
00:30:33,465 --> 00:30:35,764
این کمک و دوستی است.
430
00:30:35,801 --> 00:30:39,238
"آبتین"، ها؟ من نمی توانم
چنین سقوطی را تحمل کنم.
431
00:30:39,271 --> 00:30:42,469
مراقب باشید اشتباه نکنید
432
00:30:42,507 --> 00:30:45,170
مراقب پرنده من باش
433
00:30:47,846 --> 00:30:50,179
(جنگل، موسیقی خاورمیانه
در حال پخش است)
434
00:31:00,325 --> 00:31:02,351
اوه، اینجا پیش غذای من است.
435
00:31:02,394 --> 00:31:05,455
چیزی به او بدهید، او زیباست.
436
00:31:05,497 --> 00:31:09,434
هر بار که به این مکان می آیم احساس
می کنم دارم به سمت مرگ خودم می روم.
437
00:31:09,468 --> 00:31:11,494
صبر کن، فرانک،
این سالاد را میچشید.
438
00:31:11,536 --> 00:31:15,098
کمی نمک، کمی فلفل،
کمی سیر وجود دارد.
439
00:31:15,140 --> 00:31:17,632
غذای این مفصل
را باور نخواهید کرد.
440
00:31:22,047 --> 00:31:24,087
با این قیمت ها باید فوق العاده
باشد. آیا این درست است، فرانک؟
441
00:31:26,051 --> 00:31:29,453
(موسیقی قطع می شود
، کف زدن) متشکرم.
442
00:31:29,488 --> 00:31:31,719
این را امتحان کنید...
مقداری فلفل بریزید،
443
00:31:31,757 --> 00:31:33,726
کمی نمک و کمی سیر
444
00:31:33,759 --> 00:31:35,387
هفت!
445
00:31:35,427 --> 00:31:37,055
ممم!
446
00:31:37,095 --> 00:31:38,825
غذای اینجا را باور نخواهید کرد.
447
00:31:39,030 --> 00:31:42,432
بیا فقط به یک قطره شراب
کمک کن ، شراب زیبا.
448
00:31:42,467 --> 00:31:45,164
برو تو
449
00:31:45,203 --> 00:31:47,069
آهههههه
450
00:31:49,508 --> 00:31:51,170
حیرت آور.
451
00:31:51,209 --> 00:31:53,144
زیبا.
452
00:31:54,446 --> 00:31:57,507
این خوشمزه است، فرانک.
این بهترین است، نه؟
453
00:31:57,549 --> 00:31:59,780
(رزومه موسیقی)
454
00:32:01,520 --> 00:32:04,319
خب حالا میرسیم به غذای اصلی.
455
00:32:09,060 --> 00:32:11,029
مادرم یک بار به من گفت ...
456
00:32:11,062 --> 00:32:13,395
گفت میرم پیش بیب.
457
00:32:13,432 --> 00:32:15,128
برایش خبری دارم
458
00:32:15,167 --> 00:32:20,003
شراب قدیمی، ظروف
نقره ، همه چیز فانتزی،
459
00:32:20,038 --> 00:32:22,007
و چه چیزی مدیونم؟
460
00:32:22,040 --> 00:32:25,340
تنها بهترین دوست من
461
00:32:25,377 --> 00:32:28,040
قلعه فرانک
462
00:32:28,079 --> 00:32:30,310
از ته قلبم ازت ممنونم فرانک.
463
00:32:30,348 --> 00:32:32,180
این برای قلعه فرانک است.
464
00:32:32,217 --> 00:32:35,051
از من تشکر نکن، تو
لیاقتش را داری، متی.
465
00:32:38,590 --> 00:32:40,650
آه، شراب خوب
466
00:32:47,532 --> 00:32:50,366
متی، سالهاست که
چنین چیزی نداشته ام.
467
00:32:50,402 --> 00:32:53,133
من از بچگی همیشه مرغ را دوست
داشتم و نمی توانستم مرغ بخرم.
468
00:33:03,582 --> 00:33:07,644
اوه، شما واقعا آن مرغ
را دوست دارید، ها؟
469
00:33:18,230 --> 00:33:22,326
می دانید که مردم
همیشه از من می پرسند
470
00:33:22,367 --> 00:33:25,201
"فرانک، بهترین
رستوران شهر کجاست؟"
471
00:33:27,005 --> 00:33:29,998
من همیشه به آنها می گویم
که بهترین خدمات اینجاست .
472
00:33:30,041 --> 00:33:31,703
وضعیت
473
00:33:34,212 --> 00:33:37,774
من فکر می کنم شام قابل قبول بود؟
474
00:33:37,816 --> 00:33:41,412
(صدای کم) هی، مرد
سخت... شکمت را پمپاژ کن.
475
00:35:46,077 --> 00:35:48,239
سلام جیم...
476
00:35:48,279 --> 00:35:50,271
آخرین زمان بسته شدن شب بخیر شریک
477
00:35:50,315 --> 00:35:52,750
من یک سکه دیگر می گیرم،
می توانم مقداری توکا بخرم.
478
00:35:52,784 --> 00:35:54,650
شب بخیر. برای خودم کار پیدا کردم
479
00:35:54,686 --> 00:35:56,484
ما تعطیلیم، شب بخیر شریک.
480
00:35:56,521 --> 00:35:59,150
فردا برادرم... شب بخیر گفتم!
481
00:36:00,792 --> 00:36:03,455
جیم، می خواهی توپ 9 را شوت کنی؟
482
00:36:19,611 --> 00:36:21,603
احساس)
483
00:36:55,146 --> 00:36:57,138
(بوق ادامه دارد)
484
00:36:59,317 --> 00:37:01,377
آقای قلعه متاسفم. ماشین من
485
00:37:01,419 --> 00:37:03,081
من بلافاصله برمی گردم.
486
00:37:03,121 --> 00:37:05,386
باشه، باشه، زیاد طول نکش
487
00:37:38,656 --> 00:37:40,989
بیدار شو و بمیر، مرد سخت.
488
00:37:41,025 --> 00:37:43,358
برو یه کم حرکت کن... برات میارم.
489
00:37:43,394 --> 00:37:45,454
تو خیلی حرکت میکنی، من
تو را مثل خوک پاره می کنم.
490
00:37:45,497 --> 00:37:48,092
(بیپ متوقف می شود)
491
00:37:48,133 --> 00:37:50,159
من هستم.
492
00:37:50,201 --> 00:37:53,638
اینجا... این ساخته من است.
493
00:37:53,671 --> 00:37:56,038
برو شروع کن به تیراندازی...
494
00:37:56,074 --> 00:37:57,702
یکی از ما خواهد مرد.
495
00:37:59,477 --> 00:38:02,504
دفعه بعد تو را خواهم کشت
496
00:38:02,547 --> 00:38:06,450
دفعه بعد که منو ببینی میمیری
497
00:38:06,484 --> 00:38:08,510
یاد آوردن
498
00:40:22,253 --> 00:40:25,280
(لهجه کشوری) نذار اون مکنده
هنوز شروع کنه... اوه، باشه.
499
00:40:25,323 --> 00:40:27,792
چگونه نام من بیلی گرین لیف است.
500
00:40:27,825 --> 00:40:29,623
من تازه به اینجا نقل
مکان کردم، شما چطور؟
501
00:40:29,661 --> 00:40:31,129
هری بخون
502
00:40:31,162 --> 00:40:33,097
تو یه پسر اسپانیایی
هستی، نه؟ درست.
503
00:40:33,131 --> 00:40:36,067
من اهل لوبوک، تگزاس هستم.
ما اسپانیایی شما را آنجا داریم...
504
00:40:36,100 --> 00:40:37,500
من آن را می پذیرم.
505
00:40:37,535 --> 00:40:40,403
و ما نیگاهای شما و
همه اینها را گرفتیم.
506
00:40:42,774 --> 00:40:45,073
من یک ساعت است
که اینجا رانندگی می کنم
507
00:40:45,109 --> 00:40:47,442
دارم سعی میکنم
ماشین لعنتیمو پارک کنم
508
00:40:47,478 --> 00:40:50,038
این پسر اسبش را
در کجا نگه می دارد ؟
509
00:40:50,081 --> 00:40:52,573
نمی دانم. من اینجا زندگی نمی
کنم، شما کجا زندگی می کنید؟
510
00:40:52,617 --> 00:40:55,451
ببین، تکس، من اینجا را دوست
ندارم ، من تو را دوست ندارم.
511
00:40:55,486 --> 00:40:57,114
خنکش کن
512
00:40:57,155 --> 00:40:59,283
متاسف. من قصد
نداشتم شما را داغ کنم
513
00:40:59,324 --> 00:41:01,486
درست است، آن خون کهنه رفته است.
514
00:41:01,526 --> 00:41:04,052
درسته، درسته، من از اینجا رفتم
515
00:41:04,095 --> 00:41:06,257
شام خوبی داشته باشید
و از چی چی لذت ببرید.
516
00:41:06,297 --> 00:41:08,061
بله، این درست است.
517
00:41:22,080 --> 00:41:24,072
سوت)
518
00:41:30,455 --> 00:41:33,084
در زدن)
519
00:41:36,494 --> 00:41:39,123
فرانک گالاگر، باز.
520
00:41:48,639 --> 00:41:52,076
(لهجه لاتین) این فرانک گالاگ است.
بگذارید با متیو تریفون صحبت کنم.
521
00:41:52,110 --> 00:41:55,672
متی، آقای گالاگز می
خواهد با شما صحبت کند.
522
00:42:02,653 --> 00:42:04,281
بله چه میخواهی
523
00:42:04,322 --> 00:42:06,985
متی، من باید چیزی به شما بگویم.
524
00:42:07,025 --> 00:42:09,051
میدونی من تعهداتم
در قبال تو دارم
525
00:42:09,093 --> 00:42:10,686
مهم نیست چه کسی
صدمه می بیند، می دانید؟
526
00:42:10,728 --> 00:42:12,788
چی میگی تو؟
527
00:42:12,997 --> 00:42:15,296
می خواستم طبق
معمول بانک را ترک کنم،
528
00:42:15,333 --> 00:42:19,429
اما قبل از اینکه بتونم در بزنم صدای دم و
اسکی رو از داخل شنیدم...دارن حرف میزدن.
529
00:42:19,470 --> 00:42:21,302
آره؟
530
00:42:21,339 --> 00:42:24,571
میدونم دیوانه به نظر میرسه...
برای من هم دیوانه به نظر میاد...
531
00:42:24,609 --> 00:42:28,046
اما به نظر می رسد که آنها
می خواهند بانک خود را بشکنند.
532
00:42:29,247 --> 00:42:31,148
شوخی می کنی؟
533
00:42:31,182 --> 00:42:33,208
من آن را باور نمی کنم.
534
00:42:33,251 --> 00:42:36,688
تو مرا می شناسی، متی، من فقط
چیزی را که شنیدم به تو می گویم.
535
00:42:36,721 --> 00:42:40,658
آنها گفتند که این کار را به گردن
یک افسر پلیس به نام برتا می اندازند.
536
00:42:40,691 --> 00:42:42,785
با تشکر از راهنمایی، Galgas.
537
00:42:42,827 --> 00:42:44,489
باعث افتخار من.
538
00:42:52,136 --> 00:42:54,605
باید برم یه کار کوچولو
539
00:42:54,639 --> 00:42:56,767
همه چیز را گرم نگه دارید.
540
00:43:01,112 --> 00:43:03,445
(تلفن زنگ می زند)
541
00:43:03,481 --> 00:43:06,246
آره؟
542
00:43:06,284 --> 00:43:08,617
اندی، این تونی است.
من به کمک شما نیاز دارم.
543
00:43:08,653 --> 00:43:10,519
کدوم گوری هستی
544
00:43:10,555 --> 00:43:13,320
من در یکی از کناره
های قلعه نشسته ام.
545
00:43:13,357 --> 00:43:17,089
و من از شما می خواهم که در 15
دقیقه اینجا باشید تا مکان را ویران کنید.
546
00:43:17,128 --> 00:43:19,154
اوه تو هستی (گریه بچه)
547
00:43:20,998 --> 00:43:23,797
خیلی ممنون، تونی.
548
00:43:24,001 --> 00:43:26,561
یک تماس تلفنی بچه را بیدار کرد.
549
00:43:26,604 --> 00:43:29,506
بازرس به دنبال شما
برای نیم بخش است.
550
00:43:29,540 --> 00:43:32,203
و شما می خواهید که من یک مهمانی
حمله کوچک راه اندازی کنم ، ها؟
551
00:43:32,243 --> 00:43:33,734
چه چیزی نصیبت می شود
552
00:43:33,778 --> 00:43:36,247
اگر این کار را درست انجام
دهم، قلعه را ترک می کنم
553
00:43:36,280 --> 00:43:38,146
داخل این بانک قبل
از اینکه خرابش کنیم.
554
00:43:38,182 --> 00:43:40,083
این کاری است که من از
شما می خواهم انجام دهید.
555
00:43:40,118 --> 00:43:42,713
من در گوشه هفتم و
دورست خواهم بود.
556
00:43:42,753 --> 00:43:45,780
چیزهای سخت را بردارید،
تا 15 دقیقه دیگر اینجا باشید...
557
00:43:45,823 --> 00:43:48,691
یک بلوک دورتر پارک
کنید و فقط محکم بنشینید.
558
00:43:48,726 --> 00:43:51,628
فرکانس تماس 15،
559
00:43:51,662 --> 00:43:53,756
و من با شما تماس خواهم گرفت
560
00:43:53,798 --> 00:43:55,528
چی میگی؟
561
00:43:55,566 --> 00:43:57,364
(گریه ادامه دارد)
562
00:43:57,401 --> 00:44:00,132
می گویم غیرممکن
است، اما موفق می شوم.
563
00:44:00,171 --> 00:44:03,300
شما آن را ... 15
دقیقه. میبینمت شریک
564
00:44:30,334 --> 00:44:32,326
(در را بزن)
565
00:44:35,640 --> 00:44:39,099
برتا: لاسکی، این
فرانک گالاس است.
566
00:44:39,143 --> 00:44:41,738
کلیدهایم را آنجا گذاشتم.
میخوای باز کنی؟
567
00:44:49,720 --> 00:44:51,484
آن را امتحان کنید!
آن ها را تماشا کن
568
00:44:52,657 --> 00:44:54,489
آنها را زمین بگذار،
آنها را زمین بگذار!
569
00:45:14,078 --> 00:45:16,047
برتا، این چه نوع سینه ای است؟
570
00:45:16,080 --> 00:45:19,482
مطمئناً نیم تنه است، یک آدمک. من می
خواهم شما را روشن کنم، نمی توانید بگویید؟
571
00:45:19,517 --> 00:45:21,543
به قلعه بگو خیلی ممنون.
572
00:45:23,187 --> 00:45:25,122
گفتگو
573
00:45:31,062 --> 00:45:34,089
تریفون: بله. باشه خانم
574
00:45:34,131 --> 00:45:37,067
شما و اسکای محکم نشسته اید.
575
00:45:40,238 --> 00:45:43,072
حق با فرانک گالاگ بود.
576
00:45:44,208 --> 00:45:47,337
این پانک ها سعی می کنند ما
را نابود کنند، اما اشکالی ندارد.
577
00:45:47,378 --> 00:45:49,210
به بانک زدند؟
578
00:45:49,247 --> 00:45:51,148
و آن را روی بارت گذاشتند.
579
00:45:55,319 --> 00:45:57,481
فرانک، اونجا نمیری؟
580
00:45:57,521 --> 00:45:59,319
من مطمئن هستم که به جهنم.
581
00:45:59,357 --> 00:46:02,088
متی، آن لرزها از بین خواهند رفت.
582
00:46:02,126 --> 00:46:05,995
و من خودم می توانم
زنجیر را روی آنها بکشم!
583
00:46:06,030 --> 00:46:08,226
اندی در رادیو: تونی، بیا
داخل . بیا داخل مرد جوان
584
00:46:08,266 --> 00:46:10,235
بله، من شما را می
شنوم، stringbean.
585
00:46:10,268 --> 00:46:13,238
گوش کن، فقط یک بلوک دورتر باش.
586
00:46:13,271 --> 00:46:15,365
جلوی مفصل پارک می کنم.
587
00:46:15,406 --> 00:46:17,375
این اتاق 402 خواهد بود.
588
00:46:17,408 --> 00:46:19,377
اگر به اینجا رسیدند
به شما اطلاع می دهم.
589
00:46:46,504 --> 00:46:49,030
اندی، کار کرد.
590
00:46:49,073 --> 00:46:51,008
آنها اینجا هستند من میرم بالا
591
00:46:51,042 --> 00:46:53,307
آنها را با سنجاق های
لاغر خود حرکت دهید.
592
00:47:17,301 --> 00:47:19,702
در زدن)
593
00:47:24,008 --> 00:47:26,307
(برتا زمزمه می کند)
594
00:47:27,778 --> 00:47:31,180
♪ اسکوبی دو، اسکوبی دو... ♪
595
00:47:38,022 --> 00:47:41,049
هی فردا میتونی تمومش کنی
596
00:48:12,089 --> 00:48:14,081
برگرد و رو به دیوار!
597
00:48:24,335 --> 00:48:27,032
سخت برو پسر ادامه بده!
598
00:48:27,071 --> 00:48:30,439
یادته بهت گفتم چقدر عصبی
هستی؟ یادت هست بهت گفتم؟
599
00:48:33,077 --> 00:48:35,342
ادامه دادن. ادامه
_ به دنبال آن برو.
600
00:48:36,380 --> 00:48:39,077
بیا دنبالش بیا!
601
00:48:58,736 --> 00:49:01,934
در خانه شماست، کمی
بیشتر بدوید! بیا دیگه!
602
00:49:03,107 --> 00:49:06,009
پانک کوچولو، کمتر از یک
سال دیگر بیرون خواهم آمد.
603
00:49:06,043 --> 00:49:07,978
تو جهنم دوست داری، بریم!
604
00:49:13,551 --> 00:49:16,749
برتا: اوه ها، بیا خوش بگذرونیم!
605
00:49:16,954 --> 00:49:20,118
هیچ چیز مانند یک جادوی کوچک ایتالیایی
نیست ... هر چیزی را درمان می کند.
606
00:49:20,157 --> 00:49:21,955
بله قربان.
607
00:49:21,992 --> 00:49:25,053
بهترین پیتزایی که
خوردم در نیویورک بود...
608
00:49:25,095 --> 00:49:26,654
"جای آبه."
609
00:49:26,697 --> 00:49:30,225
توسط یک یهودی در یک
محله آلمانی اداره می شود.
610
00:49:30,267 --> 00:49:33,396
آخرین باری که آنجا
بودم پر از چین بود.
611
00:49:33,437 --> 00:49:35,770
خندیدن)
612
00:49:40,544 --> 00:49:43,309
آیا شیلر کلمه محبت آمیزی
برای شما داشته است؟
613
00:49:43,347 --> 00:49:47,409
شیلر در مراسم تشییع جنازه
مادرش سخنان خوبی نگفت.
614
00:49:47,451 --> 00:49:49,079
همه چیز خوب است.
615
00:49:49,119 --> 00:49:52,715
برایم مهم نیست که او چه می گوید
یا چه می کند زیرا ارزشش را داشت.
616
00:49:54,692 --> 00:49:58,151
تنها چیزی که آن مرد به خاطر
آن رد شد اجرای اعداد بود.
617
00:49:58,195 --> 00:50:00,391
اکثر آنها 18 ماهه خواهند بود.
618
00:50:00,431 --> 00:50:03,765
آنها هرگز او را به خاطر
کشتن شارون نمی گیرند .
619
00:50:05,135 --> 00:50:06,660
اوه بله، آنها خواهند بود.
620
00:50:06,704 --> 00:50:09,538
او این بار حقوق خود
را پرداخت می کند.
621
00:50:09,573 --> 00:50:12,008
او اشتباهات زیادی مرتکب شد.
622
00:50:12,042 --> 00:50:14,773
در حالی که او در قلم است،
پسران بزرگ او را خفه می کنند.
623
00:50:14,812 --> 00:50:18,010
هرگز روشنایی روز را نخواهد دید.
624
00:50:18,048 --> 00:50:20,244
اوه، فرد؟
625
00:50:21,585 --> 00:50:23,747
ما مجبور شدیم با او
زندگی کنیم ، ها، رفیق؟
626
00:50:28,792 --> 00:50:31,159
فرد: یخ کن!
627
00:50:37,167 --> 00:50:41,104
(موسیقی تم را پخش می کند)
61120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.