All language subtitles for Rockford Files S01E01 The Kirkoff Case.DVDRip.NonHI.en.UNVSL (1)-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,461 --> 00:00:29,692 Heb je mij niet opgemerkt droeg een bril? 2 00:00:29,763 --> 00:00:31,808 Wat bedoel je, niet te veel op rekenen? 3 00:00:31,832 --> 00:00:34,597 Ik reken op jou en dit Girl Scout-troep hier om het op te lossen. 4 00:00:34,668 --> 00:00:37,536 Stil. Elke keer dat je komt hier met een bloedneus... 5 00:00:37,604 --> 00:00:39,038 het moreel gaat met 10 punten omhoog. 6 00:00:42,075 --> 00:00:44,374 Wat ben je, moeilijk voor werk of zo? 7 00:00:44,444 --> 00:00:46,470 Mag ik mijn broek, alstublieft? 8 00:00:49,483 --> 00:00:51,349 Je zou niet zitten mij op, wil je? 9 00:00:51,418 --> 00:00:53,580 Natuurlijk niet. Doe niet zo gek. 10 00:00:53,654 --> 00:00:55,623 Je hebt 30 seconden, dan ga je weg. 11 00:00:55,689 --> 00:00:57,282 Dus zeg het maar, wat het ook is. 12 00:00:57,357 --> 00:00:59,519 Wat ik wil zeggen, jij wil niet dat ze het horen. 13 00:01:08,201 --> 00:01:10,246 Dit is Jim Rockford. 14 00:01:10,270 --> 00:01:12,000 Na de toon laat u uw naam en bericht. 15 00:01:12,072 --> 00:01:13,096 Ik neem contact met je op. 16 00:01:14,241 --> 00:01:15,903 Het is Norma bij de markt. Het stuiterde. 17 00:01:15,976 --> 00:01:18,741 Je wilt dat we het verscheuren en versturen terug, of bij de anderen leggen? 18 00:05:11,945 --> 00:05:16,007 Pardon. Heb je een man voorbij zien komen? hier een minuut geleden nog gekleed in een cowboyhoed? 19 00:05:17,684 --> 00:05:19,346 Hij moest hier langskomen. 20 00:05:19,419 --> 00:05:22,685 Hij had een cowboyhoed, weet je, Hoed van tien gallon, spijkerbroek, laarzen, dat alles? 21 00:05:22,756 --> 00:05:24,691 Welke kleur paard? 22 00:05:24,758 --> 00:05:27,455 Ik weet dat ik je amuseer, maar het zou kunnen geef je mij een duidelijk antwoord? 23 00:05:27,527 --> 00:05:28,551 Oké. 24 00:05:30,630 --> 00:05:31,654 Heb je hem gezien? 25 00:05:31,731 --> 00:05:32,731 Nee. 26 00:05:33,400 --> 00:05:34,400 Bedankt. 27 00:05:49,783 --> 00:05:53,083 Het spijt me. Nee, ik geen cowboy gezien. 28 00:05:53,587 --> 00:05:57,490 Ik was mijn boek aan het lezen, en hij had mij voorbij kunnen gaan, maar ik betwijfel het. 29 00:05:58,058 --> 00:05:59,526 Oké. Bedankt. 30 00:05:59,593 --> 00:06:03,428 Wat zou ik anders kunnen denken? Ik bedoel, Ik zit op het strand en kijk omhoog... 31 00:06:03,496 --> 00:06:07,991 en daar zit je met een forel hengel die vraagt ​​naar een cowboy. 32 00:06:08,068 --> 00:06:11,800 Ik zeg het je niet graag, maar de forel vissen in de oceaan is waardeloos. 33 00:06:12,339 --> 00:06:14,240 Het was een soort vermomming. 34 00:06:14,307 --> 00:06:18,438 Dat is slim. Vleugeltip schoenen en een spinhengel. 35 00:06:19,512 --> 00:06:21,606 Zeg jij wel eens iets dat niet glad is? 36 00:06:21,681 --> 00:06:24,014 Wat doe je als Jaag je niet op cowboys? 37 00:06:24,084 --> 00:06:25,950 Ik verkoop wenskaarten. 38 00:06:26,219 --> 00:06:27,778 Zit daar veel geld in? 39 00:06:27,854 --> 00:06:28,753 Wat? 40 00:06:28,822 --> 00:06:31,986 Ik zei: is er veel? geld in wenskaarten? 41 00:06:32,058 --> 00:06:34,618 Kerstmis en Pasen is zo slecht nog niet... 42 00:06:34,694 --> 00:06:36,629 maar Moederdag ligt daar gewoon een beetje. 43 00:06:36,696 --> 00:06:38,460 Een teken des tijds. 44 00:06:39,266 --> 00:06:43,727 Hé, mijn appartement is zo wit gebouw ongeveer anderhalve kilometer verderop aan de snelweg. 45 00:06:44,337 --> 00:06:46,636 Waarom kom je niet langskomen en iets drinken? 46 00:06:55,482 --> 00:06:58,077 Je bent daar niet. Ik heb al gekeken. 47 00:06:58,151 --> 00:06:59,779 Het is niet omdat Ik heb het niet geprobeerd. 48 00:06:59,853 --> 00:07:01,321 Ik ben er zeker van. 49 00:07:02,188 --> 00:07:05,420 Ik heb het gelezen omdat het de namen van rijke mensen erin. 50 00:07:05,492 --> 00:07:07,518 En dan ga ik naar buiten en ik probeer er met één te trouwen. 51 00:07:07,594 --> 00:07:10,120 Het is tenminste niet zo seizoensgebonden als wenskaarten. 52 00:07:10,196 --> 00:07:14,156 Je zou verbaasd zijn hoe moeilijk het is is om spontaan en bot te zijn... 53 00:07:14,334 --> 00:07:15,962 tegelijkertijd. 54 00:07:16,269 --> 00:07:18,602 Rijke mensen vinden dat een aantrekkelijke kwaliteit. 55 00:07:18,672 --> 00:07:19,765 Ik wed dat. 56 00:07:22,242 --> 00:07:24,404 Oké, wat is er nu aan de hand? 57 00:07:24,477 --> 00:07:25,477 Niets. 58 00:07:25,545 --> 00:07:28,640 We zijn gewoon wat aan het drinken. Misschien worden we vrienden. 59 00:07:28,715 --> 00:07:33,050 Het klopt gewoon niet. Ik bedoel, mijn bankafschrift is een nachtmerrie in het rood. 60 00:07:34,521 --> 00:07:36,422 Je zou niet zitten mij op, wil je? 61 00:07:36,489 --> 00:07:39,015 Natuurlijk niet. Doe niet zo gek. 62 00:07:49,903 --> 00:07:52,429 Je hebt het niet geplaatst iets in dat drankje? 63 00:08:12,726 --> 00:08:14,627 Die heb ik zeker gebeld. 64 00:08:56,069 --> 00:08:57,628 Wat heeft hij je nog meer verteld? 65 00:08:57,704 --> 00:08:58,704 Niets. 66 00:08:59,239 --> 00:09:01,003 Wenskaarten, hè? 67 00:09:07,147 --> 00:09:09,241 Oké, hotshot, wie ben jij? 68 00:09:10,316 --> 00:09:13,047 Laten we gaan, jongen. Waarom volgde je mij? 69 00:09:13,319 --> 00:09:14,319 Wakker worden. 70 00:09:14,354 --> 00:09:16,482 Hé, geef me even een momentje, wil je? 71 00:09:21,294 --> 00:09:23,490 Wat heb je eigenlijk gedaan? 72 00:09:23,563 --> 00:09:27,056 En zou je het niet erg vinden? Richt dat ding op mij, alsjeblieft? 73 00:09:28,802 --> 00:09:31,294 Je kunt beter gaan praten, meneer. Wie ben je? 74 00:09:31,371 --> 00:09:35,103 Luitenant Larry Dent, LAPD, en Je kunt beter een vergunning hebben voor dat ding. 75 00:09:35,175 --> 00:09:37,144 Jij bent geen agent. Je hebt geen wapen of identiteitsbewijs. 76 00:09:37,210 --> 00:09:39,008 Je gaat het mij vertellen wat ik wil weten... 77 00:09:39,079 --> 00:09:42,049 of je komt terecht op de kritische lijst in één grote haast. Snugger? 78 00:09:42,115 --> 00:09:43,115 Rechts. 79 00:09:43,149 --> 00:09:45,175 Rechts. Nu waarom ben je mij aan het volgen? 80 00:09:45,251 --> 00:09:47,982 Dat was niet echt nodig doe al deze moeite, Travis. 81 00:09:48,054 --> 00:09:51,889 Ik had geen geluk om je te volgen dus ik wilde je er toch naar vragen. 82 00:09:51,958 --> 00:09:53,620 Vraag me waarover? 83 00:09:54,461 --> 00:09:56,487 Ik ben aan het onderzoeken de moorden op Kirkoff... 84 00:09:56,563 --> 00:10:01,058 en ik hoorde dat je een affaire had met mevrouw Kirkoff voordat ze werd vermoord. 85 00:10:02,435 --> 00:10:05,200 Ik zei het je. Een privéagent, hè? 86 00:10:06,773 --> 00:10:09,208 Kijk. Dat ga je niet schiet iemand neer, dat weten we allebei. 87 00:10:09,275 --> 00:10:11,972 Dus waarom zet je dat ding niet neer weg voordat u een ongeluk krijgt? 88 00:10:12,045 --> 00:10:13,045 Voor wie werk je? 89 00:10:13,113 --> 00:10:16,083 Dat is vertrouwelijk. Larry Kirkoff. 90 00:10:17,183 --> 00:10:20,950 Larry Kirkoff? Wat ben je, moeilijk aan het werk of zo? 91 00:10:21,020 --> 00:10:22,818 Mag ik mijn broek, alstublieft? 92 00:10:22,889 --> 00:10:24,619 Wat ben je aan het rommelen bij mij in de buurt? 93 00:10:24,691 --> 00:10:26,735 Ik heb niemand vermoord en Ik zou Jenny zeker niet vermoorden. 94 00:10:26,759 --> 00:10:28,193 Het is duidelijk dat ik een fout heb gemaakt. 95 00:10:28,261 --> 00:10:31,459 Dus waarom vergeten we het niet gewoon is gebeurd en ik ga verder. Oke? 96 00:10:31,531 --> 00:10:34,592 Larry vermoordde zijn eigen ouders. Iedereen weet dat. De politie... 97 00:10:34,667 --> 00:10:37,660 Ik heb hier gezeten vragen beantwoorden in mijn korte broek... 98 00:10:37,737 --> 00:10:39,296 voor een redelijke tijdsduur. 99 00:10:39,372 --> 00:10:41,773 Ik wil mijn broek en ik wil ga weg. Oke? 100 00:10:41,841 --> 00:10:43,571 Geef hem zijn broek. 101 00:10:46,479 --> 00:10:48,209 Weet je, je bent een sukkel, vriend. 102 00:10:48,281 --> 00:10:50,750 Dat weet iedereen kind gedaan bij zijn eigen ouders. 103 00:10:50,817 --> 00:10:52,445 Hij werd aangeklaagd ervoor en alles. 104 00:10:52,519 --> 00:10:56,422 Daar heb je een goed punt, maar... Larry lijkt een andere theorie te hebben. 105 00:10:56,756 --> 00:11:00,750 De officier van justitie heeft er niet op aangedrongen, en de politie werkt er niet aan. 106 00:11:01,361 --> 00:11:05,822 Ik ben het dus met je eens. Ik ben waarschijnlijk gewoon mijn tijd aan het verspillen. 107 00:11:05,965 --> 00:11:08,525 Jij en ik wel ga een stukje rijden. 108 00:11:10,403 --> 00:11:11,871 Alleen waar gaan we heen? 109 00:11:11,938 --> 00:11:14,203 Houd gewoon je mond en trek die jas aan. 110 00:11:15,975 --> 00:11:18,035 Wat ben je ga ik doen, Travis? 111 00:11:18,111 --> 00:11:19,909 Deze man zou dat kunnen beginnen problemen voor ons. 112 00:11:19,979 --> 00:11:22,608 Ik ga ervoor zorgen hij blijft uit onze buurt. 113 00:11:22,682 --> 00:11:23,615 Laten we gaan. 114 00:11:23,683 --> 00:11:26,380 Kijk, als je het niet erg vindt... 115 00:11:27,020 --> 00:11:30,115 Ik kwam hier alleen, dat zou ik doen net zo snel met rust laten. 116 00:11:30,623 --> 00:11:33,525 Ik kan je hier in de war brengen als dat de manier is waarop je het wilt. 117 00:11:33,593 --> 00:11:34,925 Oke. 118 00:11:42,068 --> 00:11:43,866 Kijk, Travis... 119 00:11:48,074 --> 00:11:52,239 Weet je, ik ben ooit voor die truc gevallen mezelf. Werkt best goed, nietwaar? 120 00:11:52,779 --> 00:11:54,441 Waar is mijn camera? 121 00:12:01,321 --> 00:12:02,482 Waarom deed je dat? 122 00:12:02,555 --> 00:12:03,614 Gewoon voor de lol. 123 00:12:03,690 --> 00:12:06,421 Travis heeft gelijk, Larry Kirkoff is schuldig. 124 00:12:06,492 --> 00:12:07,585 Het enige waarvoor hij je wilde... 125 00:12:07,660 --> 00:12:10,061 is om zijn countryclub te maken vrienden denken dat hij het niet heeft gedaan. 126 00:12:10,129 --> 00:12:12,963 Zoals het nu is, niemand wil hem in de buurt hebben. 127 00:12:23,943 --> 00:12:25,468 U zei? 128 00:12:25,545 --> 00:12:27,514 Ik volgde Travis, en je had gelijk. 129 00:12:27,580 --> 00:12:29,446 Hij had een affaire met je moeder. 130 00:12:29,515 --> 00:12:30,847 Ik wist het. 131 00:12:32,819 --> 00:12:35,653 Als je mijn mening wilt, hij heeft je ouders niet vermoord. 132 00:12:35,722 --> 00:12:38,692 Ik betaal je niet voor jouw meningen, alleen voor uw observaties. 133 00:12:38,758 --> 00:12:41,193 Ik heb een speciaal deze week... 134 00:12:41,261 --> 00:12:43,526 dus mijn mening komt zonder extra kosten. 135 00:12:43,596 --> 00:12:45,087 Ik zou er minder om kunnen geven. 136 00:12:45,632 --> 00:12:48,761 Mening nummer één is Travis snapt het gewoon niet. 137 00:12:48,835 --> 00:12:51,999 Je moeder was aan het zetten geld op een bankrekening voor hem. 138 00:12:52,071 --> 00:12:54,700 Ze gaf hem vrij nieuwe paarden om te trainen. 139 00:12:54,874 --> 00:12:57,173 Ooit waren je ouders dat gedood, het enige dat stopt... 140 00:12:57,243 --> 00:12:59,542 dus ik zie gewoon niet hoe hij heeft geen zin als de moordenaar. 141 00:12:59,612 --> 00:13:02,741 Heb je ooit gehoord van pure jaloezie? Of van de ruzies tussen geliefden? 142 00:13:02,815 --> 00:13:05,148 Leg het gewoon neer Daar zal ik een plek vinden. 143 00:13:05,218 --> 00:13:07,346 Wat ik probeer te zeggen is... 144 00:13:07,954 --> 00:13:10,321 Ik denk dat we zijn weggelopen uit dingen om verder te gaan. 145 00:13:10,390 --> 00:13:12,985 Ik laat het je weten als ik eraan denk we hebben geen aanwijzingen meer. 146 00:13:16,262 --> 00:13:18,288 Kunt u hem zover krijgen dat hij daarmee ophoudt? 147 00:13:18,531 --> 00:13:19,999 Salvatore, kom. 148 00:13:28,308 --> 00:13:31,904 Zeg dat ze in de gaten moeten houden Die verhuizers daar, wil je? 149 00:13:32,278 --> 00:13:34,179 En ik zal nu bediend worden. 150 00:13:37,183 --> 00:13:38,378 Salvatore, ga liggen. 151 00:13:38,451 --> 00:13:40,750 Mening nummer twee is... 152 00:13:41,287 --> 00:13:44,018 je ziet er nog steeds beter uit dit dan wie dan ook in de buurt. 153 00:13:44,090 --> 00:13:46,082 Ik begrijp waarom de De grote jury heeft je aangeklaagd. 154 00:13:46,159 --> 00:13:48,492 En ik begrijp waarom jij reken niet voor uw mening. 155 00:13:48,561 --> 00:13:51,497 Ze zijn niet veel waard. Als De officier van justitie had een zaak tegen mij... 156 00:13:51,564 --> 00:13:53,726 hij zou mij gebracht hebben voor de rechter te brengen, wat hij niet deed. 157 00:13:53,800 --> 00:13:56,929 En de politie zou dat nog steeds zijn onderzoeken mij, wat zij niet doen. 158 00:13:57,003 --> 00:13:58,767 Zij zijn niet onderzoeken, punt. 159 00:13:58,838 --> 00:14:00,534 Daar is een reden voor. 160 00:14:00,606 --> 00:14:03,667 Ze weten zeker dat je het gedaan hebt, ze kunnen het je gewoon niet opleggen. 161 00:14:03,743 --> 00:14:06,235 Dus voor de tijd zijn, het is inactief. 162 00:14:06,512 --> 00:14:08,344 En wat zijn jouw andere meningen? 163 00:14:08,414 --> 00:14:10,645 Opinie nummer drie is dat... 164 00:14:10,717 --> 00:14:12,709 voor iemand die dat is zou afgebroken moeten worden... 165 00:14:12,785 --> 00:14:14,879 boven de dood van hun ouders... 166 00:14:15,121 --> 00:14:18,558 je hebt veel te veel leuk om deze plek opnieuw in te richten. 167 00:14:20,827 --> 00:14:23,319 Ik moet hier wonen nu, meneer Rockford. 168 00:14:23,396 --> 00:14:26,662 De smaak van mijn vader in meubels was Victoriaans, net als hij. 169 00:14:27,233 --> 00:14:30,067 Hij was een schijnheilige, zelfingenomen mens. 170 00:14:30,136 --> 00:14:32,298 Hij is dood geweest voor nu drie maanden. 171 00:14:33,573 --> 00:14:37,135 Ik doe er gewoon een paar weg dingen. Wat is daar mis mee? 172 00:14:37,210 --> 00:14:39,270 Het heeft een echt gebrek aan stijl. 173 00:14:40,346 --> 00:14:42,440 Ik stuur je gewoon een rekening voor mijn tijd. 174 00:14:42,515 --> 00:14:44,108 Ik ben bang dat dat niet zal werken. 175 00:14:44,183 --> 00:14:45,674 Het zal moeten. 176 00:14:45,885 --> 00:14:48,582 Hoeveel meer doen Wilt u, meneer Rockford? 177 00:14:48,821 --> 00:14:50,722 Er mocht niemand binnen zijn een racket zoals dat van jou... 178 00:14:50,790 --> 00:14:52,258 zonder te zijn beïnvloed door geld. 179 00:14:52,325 --> 00:14:53,224 Niet ik. 180 00:14:53,292 --> 00:14:54,624 Zeker jij. 181 00:14:55,361 --> 00:14:58,331 Ik zou zeggen: jouw prijs is schommelde rond de $ 20.000. 182 00:14:59,031 --> 00:15:02,627 Een bonus van $20.000 als je Zoek uit wie mijn ouders heeft vermoord. 183 00:15:03,669 --> 00:15:06,935 Als je je ouders hebt vermoord, en ik kan het niet bewijzen... 184 00:15:07,106 --> 00:15:08,734 het zal nog lang duren... 185 00:15:08,808 --> 00:15:10,743 naar de kassa gaan raam, nietwaar? 186 00:15:10,810 --> 00:15:14,110 Ik heb mijn aanbod gedaan, meneer Rockford. Ik ga er niet over kibbelen. 187 00:15:14,180 --> 00:15:16,513 Met 20.000 dollar kun je veel boodschappen kopen. 188 00:15:22,021 --> 00:15:26,117 Er is nog één ding dat ik zou kunnen doen kijk er eens naar, dan laat ik het je weten. 189 00:15:26,192 --> 00:15:28,024 Natuurlijk. Wat is het? 190 00:15:28,094 --> 00:15:31,292 Ik kwam een ​​meisje tegen ochtend en nam haar foto. 191 00:15:31,764 --> 00:15:34,004 Het is waarschijnlijk niets, maar Je zei dat je een donkere kamer had... 192 00:15:34,066 --> 00:15:35,466 Dus, zullen we eens kijken? 193 00:15:37,370 --> 00:15:40,169 Hij weet echt hoe hij moet lay-outen de oude welkomstmat, nietwaar? 194 00:15:48,314 --> 00:15:49,907 Volgens de politie... 195 00:15:49,982 --> 00:15:53,783 waarmee je moeder is vermoord een Tokarev 7,62 mm-pistool... 196 00:15:53,853 --> 00:15:55,082 en je vader werd vermoord... 197 00:15:55,154 --> 00:15:57,419 met een .300 Magnum jachtgeweer op lange afstand... 198 00:15:57,490 --> 00:15:59,857 en die van jou is gestolen. Is dat niet het geval? Is dat de manier waarop je het vertelt? 199 00:15:59,926 --> 00:16:01,986 Dat is iemand van de politie de doodlopende wegen van de afdeling. 200 00:16:02,061 --> 00:16:03,723 Is dat het geweer? 201 00:16:03,896 --> 00:16:06,695 Ik weet niet of dat het is. I denk dat het zou kunnen zijn. Ja. 202 00:16:06,766 --> 00:16:09,065 Je hebt het aan de politie verteld heb hem nooit als gestolen opgegeven... 203 00:16:09,135 --> 00:16:11,161 omdat je dat niet deed mis het al heel lang... 204 00:16:11,237 --> 00:16:12,705 en dat zou je nooit doen heb er heel veel gebruik van gemaakt. 205 00:16:12,772 --> 00:16:13,796 Dat deed ik niet. 206 00:16:13,873 --> 00:16:16,138 Je wist het zeker toen deze foto's zijn gemaakt. 207 00:16:16,209 --> 00:16:18,701 Dat waren de foto's genomen, wat, vijf jaar geleden. 208 00:16:21,080 --> 00:16:22,104 Je bent best wel goed. 209 00:16:22,181 --> 00:16:23,114 Ja? 210 00:16:23,182 --> 00:16:27,051 Ik ken haar. Ik bedoel, ik weet het niet haar naam, maar ik heb haar een keer gezien. 211 00:16:27,620 --> 00:16:31,182 Ik ging naar de jacht van mijn vader hut, en net voordat ik daar aankwam... 212 00:16:31,257 --> 00:16:34,557 Ik zag alleen zijn auto wegrijden zij zat aan het stuur, dit meisje. 213 00:16:34,627 --> 00:16:36,391 Mijn ouders waren destijds gescheiden. 214 00:16:36,462 --> 00:16:38,431 Ik dacht dat hij het had een affaire met haar... 215 00:16:38,498 --> 00:16:39,830 wilde het stil houden... 216 00:16:39,899 --> 00:16:42,562 dus mijn moeder kon het niet gebruik het in de rechtszaal. Het past allemaal. 217 00:16:42,635 --> 00:16:44,763 Oké, ik zal het navragen. 218 00:16:44,837 --> 00:16:47,534 Als ik iets bedenk, Ik blijf nog een tijdje bij je. 219 00:16:47,607 --> 00:16:49,132 Als ik dat niet doe, stap ik uit. Oké? 220 00:16:49,208 --> 00:16:50,335 Redelijk. 221 00:17:07,326 --> 00:17:10,319 Een speciale levering voor Meneer Smith vanuit zijn kantoor. 222 00:17:10,396 --> 00:17:12,456 Is dat Steven Smith of Thomas? 223 00:17:12,532 --> 00:17:15,161 Thomas. Dit is zijn gemengd dubbel dag. 224 00:18:19,432 --> 00:18:22,266 Kan ik jou helpen? Ik ben de assistent-manager. 225 00:18:22,702 --> 00:18:25,831 Ja, ik weet het niet zeker. I was op zoek naar Jerry Green. 226 00:18:25,905 --> 00:18:28,067 Ik ben bang dat je weg bent van geluk. Hij is niet hier. 227 00:18:28,140 --> 00:18:29,836 Dat is jammer. 228 00:18:29,909 --> 00:18:32,469 Ik ben Jim Rockford, en dat ben ik ook een oude vriend uit Chicago. 229 00:18:32,545 --> 00:18:34,707 Ik was hier voor zaken, en ik belde hem bij het huis. 230 00:18:34,780 --> 00:18:35,839 Er is geen antwoord. 231 00:18:35,915 --> 00:18:38,384 Ik wist dat hij lid was. Ik dacht dat ik hem hier misschien kon opsporen. 232 00:18:38,451 --> 00:18:40,283 Hij en mevrouw Green zijn op vakantie in het buitenland. 233 00:18:40,353 --> 00:18:43,812 Vertel het me niet, Madge en Jerry eindelijk de Griekse eilanden bereikt? 234 00:18:43,889 --> 00:18:46,290 Waarom, ja, dat is het waar ze heen gingen. 235 00:18:46,792 --> 00:18:49,660 Echt? Hé, dat is Geweldig. Dat is geweldig. 236 00:18:49,729 --> 00:18:52,494 Ze hebben gepraat over die reis al jaren. 237 00:18:52,832 --> 00:18:54,323 Goed voor hen. 238 00:18:54,667 --> 00:18:58,399 Maar slecht voor mij, dat was ik wel in de hoop dat ik een beetje zou gaan tennissen. 239 00:19:00,906 --> 00:19:02,875 Terug naar het oude hotel. 240 00:19:02,942 --> 00:19:04,137 Pardon. 241 00:19:04,543 --> 00:19:06,739 Ik weet het zeker als je dat zou doen Ik wil graag gebruik maken van de club... 242 00:19:06,812 --> 00:19:08,974 ze zouden willen dat je dat doet een gastenkaart hebben. 243 00:19:10,383 --> 00:19:12,750 Ja, dat zou erg zijn Leuk. Bedankt. 244 00:19:27,299 --> 00:19:29,700 Tawnia Bakker. Jij bent het. 245 00:19:29,769 --> 00:19:32,000 Ik stond erbij daar, en ik zei tegen mezelf: 246 00:19:32,071 --> 00:19:35,007 "Wat een kleine wereld. Dat is Tawnia Baker." 247 00:19:35,074 --> 00:19:37,669 Hoe gaat het met Travis? Heb jij Heb je hem sinds het ongeluk gezien? 248 00:19:37,743 --> 00:19:39,939 Jim, mijn hemel. Hoe is het met je? 249 00:19:40,012 --> 00:19:41,776 Om je de waarheid te vertellen, Ik ben niet zo goed. 250 00:19:41,847 --> 00:19:44,282 Ik had de hele ochtend hoofdpijn. Het moet iets zijn geweest dat ik heb gedronken. 251 00:19:44,350 --> 00:19:46,319 Jim Rockford, Calvin Carras. 252 00:19:46,385 --> 00:19:48,445 Hoi. Je hebt een wonderbaarlijke tennispartner hier... 253 00:19:48,521 --> 00:19:51,252 maar let op haar, ze is lastig. Ze zal de naasten erbij roepen. 254 00:19:51,323 --> 00:19:52,484 Wat wilde je eigenlijk? 255 00:19:52,558 --> 00:19:55,494 Eigenlijk niets. Ik gewoon wilde 'hallo' zeggen. 256 00:19:56,429 --> 00:19:58,523 Wat ben je aan het drinken? Kan ik er nog een voor je kopen? 257 00:19:58,597 --> 00:20:00,395 Nog drie bloedige Mary hier, alsjeblieft... 258 00:20:00,466 --> 00:20:02,367 en geef niemand iets de cheque, maar ik. 259 00:20:02,435 --> 00:20:04,995 We waren zo ongeveer om te tennissen, Jim. 260 00:20:05,071 --> 00:20:06,596 Hoe is jouw verzekeringsfoto, Cal? 261 00:20:06,672 --> 00:20:08,641 Ik ben bij Massachusetts Nationaal leven. 262 00:20:08,708 --> 00:20:10,438 Hier. Waarom jij niet neem er één van... 263 00:20:10,509 --> 00:20:13,343 en we komen samen en een beetje praten? 264 00:20:14,046 --> 00:20:15,776 Excuseer mij even. 265 00:20:18,617 --> 00:20:20,518 Hij ziet eruit als een goede een. Wat doet hij? 266 00:20:20,586 --> 00:20:21,713 Hoe ben je hier binnengekomen? 267 00:20:21,787 --> 00:20:22,880 Hoe deed je? 268 00:20:22,955 --> 00:20:24,787 Ik heb een gastenkaart. 269 00:20:25,424 --> 00:20:26,424 Ik ook. 270 00:20:26,492 --> 00:20:29,690 Ik veronderstel dat je dat gaat doen probeer mij hier in de war te brengen. 271 00:20:29,795 --> 00:20:33,197 Dat hangt ervan af hoeveel je besluit met mij samen te werken. 272 00:20:33,766 --> 00:20:34,995 Ik wil wat antwoorden, lieverd. 273 00:20:35,067 --> 00:20:36,228 Noem mij geen schat. 274 00:20:36,302 --> 00:20:37,827 Ik was aan het onderzoeken je achtergrond. 275 00:20:37,903 --> 00:20:39,496 Het leek op The Chapman Report. 276 00:20:39,572 --> 00:20:41,370 Wat mij echt raakte was het laatste hoofdstuk. 277 00:20:41,440 --> 00:20:43,306 Kom je ter zake of niet? 278 00:20:43,375 --> 00:20:46,675 Ik kwam erachter dat je het had een affaire met Charles Kirkoff... 279 00:20:46,746 --> 00:20:48,772 vlak voordat hij werd vermoord. 280 00:20:50,783 --> 00:20:52,684 Tawnia, onze rechtbank is klaar. 281 00:20:53,119 --> 00:20:54,451 Leuk u te ontmoeten, meneer Rockford. 282 00:20:54,520 --> 00:20:55,852 Kun je het weggeven, Cal? 283 00:20:55,921 --> 00:20:58,152 Ik voel me niet erg Nou, nu. 284 00:20:58,791 --> 00:20:59,815 Iets dat ik kan doen? 285 00:20:59,892 --> 00:21:02,088 Nee. Ik zal alles zijn binnen een minuut. 286 00:21:02,728 --> 00:21:03,821 Zeker. 287 00:21:05,898 --> 00:21:07,924 Ik hoop dat het niet zo was iets wat ik zei. 288 00:21:08,000 --> 00:21:10,435 Vertel me gewoon wat je wilt en dan wegwezen. 289 00:21:10,503 --> 00:21:11,562 Stop met het buigen van je spieren. 290 00:21:11,637 --> 00:21:12,661 Wat wil je? 291 00:21:12,738 --> 00:21:13,762 Diner vanavond. 292 00:21:13,839 --> 00:21:14,898 Ik heb een date met Calvijn. 293 00:21:14,974 --> 00:21:16,067 Breek het. Waarom? 294 00:21:16,142 --> 00:21:19,169 Omdat ik wil weten hoeveel Je weet van de moorden op Kirkoff... 295 00:21:19,245 --> 00:21:20,508 en hoe jij en Travis erbij passen. 296 00:21:20,579 --> 00:21:23,071 Ik vertel het jou en wij gewoon kan de dinerdatum missen. 297 00:21:23,182 --> 00:21:24,616 Zie je, ik hield van Charles... 298 00:21:24,683 --> 00:21:26,345 en Travis hield van mevrouw Kirkoff... 299 00:21:26,418 --> 00:21:28,250 en wanneer Larry ben er niet voor berecht... 300 00:21:28,320 --> 00:21:29,344 Travis kwam naar mij toe... 301 00:21:29,421 --> 00:21:31,390 en dat hebben we besloten kijken er zelf naar. 302 00:21:34,393 --> 00:21:36,487 Wat maakt jou Denk je dat Travis het niet heeft gedaan? 303 00:21:36,562 --> 00:21:37,928 Dat zou hij niet doen. 304 00:21:39,231 --> 00:21:40,699 ik haal je op vanavond om 20.00 uur. 305 00:21:40,766 --> 00:21:42,029 Ik wil niet met je uitgaan. 306 00:21:42,101 --> 00:21:46,368 Ik ben niet zo gek op het idee Ikzelf, maar het betekent $20.000 voor mij. 307 00:21:46,605 --> 00:21:49,370 Dus ik ga op je zitten totdat je iets tegenkomt. 308 00:21:49,441 --> 00:21:50,704 $ 20.000? 309 00:21:52,144 --> 00:21:53,612 Je bent het niet waard. 310 00:21:54,113 --> 00:21:55,342 Ik weet. 311 00:22:06,692 --> 00:22:07,692 Hallo, Rocky. 312 00:22:07,760 --> 00:22:08,989 Waar ben je geweest, zoon? 313 00:22:09,061 --> 00:22:10,120 Uit. 314 00:22:10,196 --> 00:22:12,427 Ik vraag het alleen Omdat ik geïnteresseerd ben. 315 00:22:12,498 --> 00:22:14,729 Zeg, dat wil je weet u van uw oproepen? 316 00:22:14,800 --> 00:22:16,598 Dat hangt ervan af wie er gebeld heeft. 317 00:22:16,669 --> 00:22:18,297 Waar is de aspirine, papa? 318 00:22:18,370 --> 00:22:19,702 Heb je hoofdpijn? 319 00:22:19,772 --> 00:22:21,968 Nee. Ik heb een goede tip dat de zeebaars... 320 00:22:22,041 --> 00:22:24,067 bij de pier zijn aspirinetabletten slikken... 321 00:22:24,143 --> 00:22:25,771 als je het kunt houden ze niet oplossen. 322 00:22:27,012 --> 00:22:30,642 Probeer de plank achter de pindakaas en het mierengif. 323 00:22:30,716 --> 00:22:31,877 Dus wie heeft gebeld? 324 00:22:31,951 --> 00:22:34,420 Er is een kerel hier van de Atletiekclub. 325 00:22:34,486 --> 00:22:38,355 Nu probeert hij Ram te scalperen kaartjes voor u op de 50-yardlijn. 326 00:22:38,424 --> 00:22:40,154 $ 20 per stoel. 327 00:22:41,327 --> 00:22:42,226 Wie anders? 328 00:22:42,294 --> 00:22:43,557 Dan is er deze dame. 329 00:22:43,629 --> 00:22:46,497 Nu wilde ze niet weggaan een naam, slechts een nummer. 330 00:22:49,235 --> 00:22:50,828 Dat ga je niet bel haar, jij ook? 331 00:22:50,903 --> 00:22:52,735 Ik zou het misschien eens proberen. 332 00:22:52,805 --> 00:22:55,036 Ze worden machtig slim, die rekeningenverzamelaars. 333 00:22:55,107 --> 00:22:57,133 Was ik jou, dan zou ik haar niet bellen. 334 00:22:59,144 --> 00:23:00,339 Hallo? 335 00:23:00,412 --> 00:23:02,005 Dit is Jim Rockford. 336 00:23:02,081 --> 00:23:04,573 Dhr. Rockford, ik begrijp het je zoekt naar informatie... 337 00:23:04,650 --> 00:23:06,482 over de moorden op Kirkoff. 338 00:23:06,619 --> 00:23:08,315 Ik zou kunnen zijn. Hangt ervan af. 339 00:23:08,387 --> 00:23:10,447 Dat ga ik niet doen met u onderhandelen. 340 00:23:10,522 --> 00:23:13,424 Wat ik heb is belangrijk en het gaat je kosten. 341 00:23:13,492 --> 00:23:14,653 Wat is je naam? 342 00:23:14,727 --> 00:23:17,526 Kom op, meneer Rockford. Ben je geïnteresseerd of niet? 343 00:23:17,796 --> 00:23:19,196 Ik ben geïnteresseerd. 344 00:23:19,298 --> 00:23:21,927 Ontmoet mij in de Sierra Lounge op Wilshire om 8:00 uur. 345 00:23:22,001 --> 00:23:25,631 Ik draag een rode jas, zittend in een hokje aan de achterkant. 346 00:23:30,009 --> 00:23:33,673 Rocky, bel Mike Braun op de telefoonmaatschappij... 347 00:23:33,746 --> 00:23:35,908 Zijn nummer staat in de Rolodex daar op het bureau... 348 00:23:35,981 --> 00:23:37,540 en geef hem dit nummer... 349 00:23:37,616 --> 00:23:39,448 en vraag hem mij te halen een adres, wil je? 350 00:23:39,518 --> 00:23:41,453 Wat geef je mij al dit zware werk? 351 00:23:41,520 --> 00:23:43,489 Waarom krijg je niet zelf secretaris? 352 00:23:43,555 --> 00:23:46,525 Want als ik dat deed, zou zij dat doen parkeert zichzelf op de bank... 353 00:23:46,592 --> 00:23:50,620 je eindigde aan het bureau, en daar zou voor mij geen ruimte zijn. Tot snel. 354 00:24:06,245 --> 00:24:07,338 Blijft het lang duren, meneer? 355 00:24:07,413 --> 00:24:08,437 Ik denk het niet. 356 00:24:08,514 --> 00:24:09,573 Meneer... Ja? 357 00:24:32,071 --> 00:24:34,267 Weet je moeder het wat doe je voor de kost? 358 00:24:34,340 --> 00:24:35,340 Stil. 359 00:24:51,256 --> 00:24:54,158 Hé, doe rustig aan. Ik ben Ik heb er geen moeite mee, toch? 360 00:24:59,865 --> 00:25:01,333 Ik weet niet wat jullie willen... 361 00:25:01,400 --> 00:25:03,733 maar er moeten er wel een paar zijn misverstand hier. 362 00:25:03,802 --> 00:25:04,701 Houd hem vast. 363 00:25:04,770 --> 00:25:06,568 Hé, kom op, man. Sla mij niet. 364 00:25:12,778 --> 00:25:15,942 Nou, wacht even. Kunnen we hier niet over praten? 365 00:25:16,015 --> 00:25:17,677 Er even over praten? 366 00:25:17,750 --> 00:25:19,742 Als ik er een paar zeg de verkeerde dingen... 367 00:25:19,818 --> 00:25:22,378 wij kunnen er altijd bij dit. Wat zeg jij? 368 00:25:40,372 --> 00:25:42,398 Dat is gewoon zo je zult het idee krijgen. 369 00:25:42,474 --> 00:25:43,737 We zijn niet aan het spelen. 370 00:25:44,176 --> 00:25:45,667 Ben je overtuigd? 371 00:25:46,145 --> 00:25:47,477 Volledig. 372 00:25:47,546 --> 00:25:48,546 Goed. 373 00:25:49,214 --> 00:25:52,742 Ik heb je bedacht voor een mooie slimme kerel, meneer Rockford. 374 00:25:53,185 --> 00:25:56,349 Ik denk dat je weet wat er is gezond voor je en wat niet. 375 00:25:56,822 --> 00:25:58,950 Dus ik ga geven je een klein advies... 376 00:25:59,024 --> 00:26:01,220 en ik kreeg een gevoel jij gaat het nemen... 377 00:26:01,293 --> 00:26:03,125 want als je dat niet doet... 378 00:26:03,729 --> 00:26:05,789 Ik ga niet praten weer fijn met jou. 379 00:26:05,864 --> 00:26:08,356 Ik ga gewoon slijp je hakken... 380 00:26:08,434 --> 00:26:10,562 stamp je neer in de harde grond. 381 00:26:11,003 --> 00:26:13,734 Ik kan wel een beetje gebruiken advies, geloof me. 382 00:26:15,007 --> 00:26:17,772 Jij bent een privédetective en ik weet dat je moet werken voor de kost. 383 00:26:17,843 --> 00:26:19,175 Ik begrijp dat. 384 00:26:19,678 --> 00:26:21,977 Maar jouw cliënt wel schuldig aan moord. 385 00:26:22,381 --> 00:26:24,543 Je weet wel? Moord. 386 00:26:26,318 --> 00:26:28,514 Ik weet dat het een Sterker nog, de officier van justitie weet het... 387 00:26:28,587 --> 00:26:32,046 en de politie en zo krantenredacteur in de stad weet het. 388 00:26:32,124 --> 00:26:35,117 Dus, hoe komt het met jou? proberen het tegendeel te bewijzen? 389 00:26:35,194 --> 00:26:37,060 Wel, dat was vanmorgen. 390 00:26:37,129 --> 00:26:38,859 Ik ben net gestopt met werken voor hem. 391 00:26:38,931 --> 00:26:40,524 Ik vond het nooit echt leuk hem heel erg. 392 00:26:40,599 --> 00:26:44,400 Het is niet zo dat het mij echt uitmaakt veel over Larry Kirkoff. Nee. 393 00:26:44,636 --> 00:26:47,435 Ik denk dat het kind een engerd is voor het vermoorden van zijn vader en moeder... 394 00:26:47,506 --> 00:26:50,704 maar dat is niet de reden waarom ik dat wil dat je ophoudt hiermee te rommelen. 395 00:26:50,776 --> 00:26:52,301 Je hebt gelijk. Ik begrijp. 396 00:26:52,377 --> 00:26:53,436 Nee, je begrijpt het niet. 397 00:26:53,512 --> 00:26:54,741 Nee, dat doe ik niet. 398 00:26:54,813 --> 00:26:56,338 Ik ga het uitleggen het wel aan jou. 399 00:26:56,415 --> 00:26:59,010 Het is vastgoedfraude dat zou ontdekt kunnen worden... 400 00:26:59,084 --> 00:27:01,485 als de DA weer opengaat de Kirkoff-zaak. 401 00:27:02,187 --> 00:27:05,783 Als dat gebeurt, zou ik dat doen heb mezelf echt in de problemen. 402 00:27:06,525 --> 00:27:09,051 En je zult eindigen in een koperen fles. 403 00:27:10,329 --> 00:27:11,422 Begrijp je wat ik bedoel? 404 00:27:11,497 --> 00:27:12,521 Ja. 405 00:27:12,798 --> 00:27:13,891 Goed. 406 00:27:14,266 --> 00:27:16,861 Dus nu, alleen jij voel je niet zo slecht... 407 00:27:16,935 --> 00:27:18,836 over dit geklop hier... 408 00:27:19,238 --> 00:27:21,730 Ik laat je achter met $200. 409 00:27:22,674 --> 00:27:24,165 Dat heb je niet om dat te doen, echt. 410 00:27:24,243 --> 00:27:26,803 Nee. Ik sta erop. Graag gedaan. 411 00:28:09,021 --> 00:28:12,253 Heeft niemand een 409? Aanvalsformulier hier in de buurt? 412 00:28:14,660 --> 00:28:16,322 Doe niet allemaal vrijwilligerswerk. 413 00:28:24,770 --> 00:28:28,639 Ik zal gewoon een 157M moeten gebruiken en verander het later. 414 00:28:29,474 --> 00:28:31,807 157M? Dat is moord. 415 00:28:31,877 --> 00:28:33,470 Het is hetzelfde als het aanvalsformulier... 416 00:28:33,545 --> 00:28:36,572 alleen dat er een klein doosje voor is het rapport van de lijkschouwer onderaan. 417 00:28:36,648 --> 00:28:38,947 Zoals jij bent gaan, misschien heb je het nodig. 418 00:28:39,017 --> 00:28:41,714 Ziet er goed uit. Leuk. Getagd Je bent echt goed, nietwaar? 419 00:28:41,787 --> 00:28:44,757 Ik ben blij dat je het leuk vindt, Dennis. Laten we er nu mee verder gaan. 420 00:28:45,424 --> 00:28:46,824 Waar werk je aan? 421 00:28:46,892 --> 00:28:48,758 Maak je geen zorgen. Je bent er niet mee bezig. 422 00:28:48,827 --> 00:28:50,090 Humor mij. 423 00:28:50,462 --> 00:28:51,828 Ik werk voor Larry Kirkoff... 424 00:28:51,897 --> 00:28:53,422 om erachter te komen wie zijn ouders vermoord. 425 00:28:53,498 --> 00:28:55,091 Maak je een grap? Heb je het niet gehoord? 426 00:28:55,167 --> 00:28:58,296 Hij heeft zijn eigen ouders vermoord en erfde $ 20 miljoen. 427 00:28:58,370 --> 00:29:00,066 Iedereen blijft me dat vertellen. 428 00:29:00,138 --> 00:29:02,505 En we zouden hem hebben gehad, ook, op twee dingen na. 429 00:29:02,574 --> 00:29:04,304 We konden niet keren het jachtgeweer op... 430 00:29:04,376 --> 00:29:06,538 en we konden hem niet plaatsen op de plaats van het misdrijf. 431 00:29:06,612 --> 00:29:08,205 Misschien heeft hij het niet gedaan. 432 00:29:08,280 --> 00:29:10,010 En misschien modder smaakt naar ijs. 433 00:29:10,082 --> 00:29:12,278 Kun je je herinneren wat hoe deze vijf jongens eruit zagen? 434 00:29:12,351 --> 00:29:15,844 Nee. Allemaal behalve die ene die al het woord deed. 435 00:29:16,355 --> 00:29:19,553 Hij had een hese stem, net als vroeger een paar keer in de luchtpijp geraakt. 436 00:29:19,625 --> 00:29:20,625 Als een ex-vechter? 437 00:29:20,692 --> 00:29:21,853 Ja misschien. 438 00:29:23,195 --> 00:29:24,993 ik zal je wat vertellen Dat ga ik doen, Jim. 439 00:29:25,063 --> 00:29:27,032 Ik ga dit vullen uit, geef het aan patrouille... 440 00:29:27,099 --> 00:29:28,123 maar reken er niet veel op. 441 00:29:28,200 --> 00:29:30,328 Wat moet dat betekenen? 442 00:29:30,602 --> 00:29:33,663 Ik word ontvoerd door twee jongens en ze sloegen de poep uit mij. 443 00:29:33,739 --> 00:29:35,503 Ik maak een legitieme klacht. 444 00:29:35,574 --> 00:29:37,440 Wat bedoel je, niet te veel op rekenen? 445 00:29:37,509 --> 00:29:40,274 Ik reken op jou en dit Girl Scout-troep hier om het op te lossen. 446 00:29:40,345 --> 00:29:44,043 Zwijg, wil je? Wat doe ik moet doen, spel het voor u uit? 447 00:29:44,483 --> 00:29:47,419 Je bent niet bepaald een prinses Margaret in deze afdeling. 448 00:29:47,486 --> 00:29:49,546 Elke keer als je binnenkomt hier met een bloedneus... 449 00:29:49,621 --> 00:29:51,249 het moreel gaat met 10 punten omhoog. 450 00:29:51,323 --> 00:29:54,088 En als ik geen maatje was van die van jou, ik zou dit niet eens typen. 451 00:29:55,594 --> 00:29:56,594 Oké? 452 00:29:56,628 --> 00:29:57,628 Oké. 453 00:29:59,264 --> 00:30:02,234 Dennis, het magazijn waar deze jongens hebben mij belazerd... 454 00:30:02,301 --> 00:30:03,496 het is veroordeeld. 455 00:30:03,568 --> 00:30:05,161 Ik vraag me af wie de eigenaar is. 456 00:30:05,237 --> 00:30:06,330 Wacht nu even. 457 00:30:06,405 --> 00:30:07,964 Je kunt erachter komen. 458 00:30:08,974 --> 00:30:11,341 Ja, ik kon het vinden uit, maar ik niet. 459 00:30:13,011 --> 00:30:15,480 Deze jongens liepen rond die plek zoals ze die kenden... 460 00:30:15,547 --> 00:30:16,810 alsof ze er al eerder waren geweest. 461 00:30:16,882 --> 00:30:19,647 Ze zeiden dat ze dat niet deden heb iets te doen... 462 00:30:19,718 --> 00:30:21,118 met de Kirkoff moorden, toch? 463 00:30:21,186 --> 00:30:22,085 Rechts. 464 00:30:22,154 --> 00:30:23,554 Dus wat maakt het uit wie de eigenaar is? 465 00:30:23,622 --> 00:30:26,387 Ik heb nieuws voor je, Dennis. Ik geloof ze niet. 466 00:30:26,458 --> 00:30:28,120 Ik denk dat ik iemand ongerust heb gemaakt. 467 00:30:28,193 --> 00:30:31,425 De enige waar je je zorgen over maakte is uw fysiotherapeut. 468 00:30:31,496 --> 00:30:35,490 Oké, Dennis, kun je niet bellen? iemand in de Hall of Records? 469 00:30:35,567 --> 00:30:36,626 Ik heb het vanavond nodig. 470 00:30:36,702 --> 00:30:37,702 Nee. 471 00:30:39,504 --> 00:30:41,496 Ik geef je 10 punten... 472 00:30:41,573 --> 00:30:43,633 de volgende keer dat we handbal spelen. 473 00:30:44,609 --> 00:30:47,875 $ 5 per punt, $ 10 per spel? 474 00:30:47,946 --> 00:30:49,574 Kom op, Dennis. 475 00:30:50,749 --> 00:30:52,615 $2 per punt, $5 per spel. 476 00:30:54,052 --> 00:30:56,044 Oké, maar dat vertel je niet wie dan ook waar je het vandaan haalt. 477 00:30:56,121 --> 00:30:58,147 Als je opduikt iets goeds, geef het mij. 478 00:30:58,223 --> 00:30:59,384 Laat mij eruit zien als de held. 479 00:30:59,458 --> 00:31:01,051 Je bent een lieve kerel. 480 00:31:03,862 --> 00:31:06,354 Jim, ik denk dat je een slechte gok hebt gedaan. 481 00:31:50,909 --> 00:31:52,639 ♪♪ 482 00:31:59,151 --> 00:32:00,813 Waarom heb je niet gebeld? 483 00:32:06,591 --> 00:32:08,116 Vind je het erg? Ik ben bij de dame. 484 00:32:08,193 --> 00:32:10,094 Jammer, maar waar. 485 00:32:10,695 --> 00:32:13,187 Je hebt mijn nummer, Maffiabaas. Misschien morgen. 486 00:32:14,466 --> 00:32:16,230 Het spijt me. 487 00:32:18,370 --> 00:32:20,066 Waar ben je geweest? 488 00:32:20,138 --> 00:32:23,302 Ik moest een auto huren. Iemand heb mijn koplampen uitgedaan. 489 00:32:23,809 --> 00:32:25,641 Doe je dat nooit even vrij nemen? 490 00:32:25,710 --> 00:32:28,680 Aan de telefoon jij zei 8.00 uur. Het is 9.00 uur. 491 00:32:28,747 --> 00:32:30,238 Wat is dit voor duivel? 492 00:32:30,315 --> 00:32:31,510 Je hebt gevochten. 493 00:32:31,583 --> 00:32:33,347 Niet ik. De andere jongens deden de gevechten. 494 00:32:33,418 --> 00:32:34,818 Ik stond daar en stoten opgevangen. 495 00:32:34,886 --> 00:32:37,048 Zou ik dit kunnen inruilen voor een Scotch en frisdrank, alstublieft? 496 00:32:37,122 --> 00:32:38,317 Je tafel is klaar. 497 00:32:51,336 --> 00:32:52,395 Eet smakelijk. 498 00:32:52,471 --> 00:32:53,564 Bedankt. 499 00:32:53,738 --> 00:32:56,139 Dat heb je niet een groot deel van de dag, jij ook? 500 00:32:56,341 --> 00:32:58,367 Nu jij noem het maar, ik denk het niet. 501 00:32:58,643 --> 00:33:01,704 Wat ben je zo boos over? Je bent een uur te laat. 502 00:33:01,980 --> 00:33:04,506 Je weet niet hoe moe Ik krijg van mensen zoals jij. 503 00:33:04,583 --> 00:33:07,018 Het is oké dat je dat doet krab en klauw voor $ 1. 504 00:33:07,085 --> 00:33:10,078 Het maakt niet uit of Larry Kirkoff schuldig is, hij heeft $20.000... 505 00:33:10,155 --> 00:33:11,714 je valt dus meteen in de mand. 506 00:33:11,790 --> 00:33:12,849 Doe het rustig aan, wil je? 507 00:33:12,924 --> 00:33:15,689 Ik ging achter Charles Kirkoff aan, omdat hij geld had. 508 00:33:15,760 --> 00:33:18,457 Ik vertelde hem dat en dat begreep hij. 509 00:33:18,630 --> 00:33:23,159 Maar ik zou er geen zijn gegaan verder als ik hem niet aantrekkelijk had gevonden. 510 00:33:23,235 --> 00:33:25,932 Hij was een van de meesten vitale mannen die ik ooit heb ontmoet... 511 00:33:26,004 --> 00:33:27,973 en of ze alles hadden meegenomen van zijn geld weg... 512 00:33:28,039 --> 00:33:31,635 Ik zou nog steeds met hem getrouwd zijn omdat hij uniek was. 513 00:33:31,710 --> 00:33:35,078 Iedereen met wie ik sprak dacht dat ik oud was Charlie was een behoorlijk koud nummer. 514 00:33:35,146 --> 00:33:37,240 Misschien was hij dat wel voor hen. 515 00:33:37,782 --> 00:33:39,512 Tegen mij was hij zachtaardig. 516 00:33:40,986 --> 00:33:44,718 Het is zoals je zei, dat ben ik niet veel van een dag. 517 00:33:44,789 --> 00:33:47,020 Jij en Travis hebben mij te pakken op het verkeerde been begonnen... 518 00:33:47,092 --> 00:33:48,822 dan een ploeg van jongens met platte neus... 519 00:33:48,894 --> 00:33:50,886 besprong mij en walste ik ben er even bij... 520 00:33:50,962 --> 00:33:54,023 en de politie is gewoon kriebelde er dood van. 521 00:33:59,404 --> 00:34:02,465 Waarom jij en ik niet gewoon opnieuw beginnen? Oké? 522 00:34:06,878 --> 00:34:07,937 Oké. 523 00:34:13,818 --> 00:34:15,946 Ik kan deze plek niet betalen. 524 00:34:16,021 --> 00:34:17,580 Ik ook niet. Laten we gaan. 525 00:34:18,423 --> 00:34:19,423 Overeenkomst. 526 00:34:22,260 --> 00:34:23,751 ♪♪ 527 00:34:38,476 --> 00:34:40,240 Ik breng je koffie later wel. 528 00:34:40,312 --> 00:34:42,838 Ja, en vergeet het niet de room en de suiker. 529 00:34:44,015 --> 00:34:46,985 Ik zie niet wat de B.R.W. heeft er mee te maken. 530 00:34:48,420 --> 00:34:50,013 Er zijn twee dingen. 531 00:34:50,255 --> 00:34:53,191 Ten eerste, dat magazijn waar ik naartoe werd gebracht... 532 00:34:53,258 --> 00:34:56,922 werd veroordeeld, dus ik had een Een vriend van mij heeft er een controle op uitgevoerd. 533 00:34:56,995 --> 00:35:01,194 Kwam erachter dat het gebruikt werd behoren tot de B.R.W. 534 00:35:01,399 --> 00:35:02,492 Het tweede is... 535 00:35:02,567 --> 00:35:06,800 dat dat de unie is die Charles Kirkoff voerde de meeste van zijn onderhandelingen met. 536 00:35:07,572 --> 00:35:09,097 Hé, dit is goed. 537 00:35:09,174 --> 00:35:11,473 Je denkt niet dat ik zou blijven jij met een slecht restaurant? 538 00:35:11,543 --> 00:35:12,806 Gewoon een goedkope. 539 00:35:12,877 --> 00:35:13,877 Rechts. 540 00:35:18,750 --> 00:35:20,719 Ze zijn de mosterd vergeten. 541 00:35:21,920 --> 00:35:25,288 Je zei dat je ongeveer twee weken bezig was met hem in zijn strandhuis? 542 00:35:25,357 --> 00:35:28,657 Ja, ik ben een paar dagen vertrokken voordat hij werd vermoord. 543 00:35:29,260 --> 00:35:32,128 Heeft hij ooit zaken gedaan? gesprekken terwijl u in de buurt was? 544 00:35:32,197 --> 00:35:34,894 De hele tijd, hij was grappig op die manier. 545 00:35:35,033 --> 00:35:38,265 Hij zou opscheppen, zoiets als een kleine jongen die zichzelf optilt. 546 00:35:40,038 --> 00:35:41,768 Heeft hij ooit verzonden? jij de kamer uit... 547 00:35:41,840 --> 00:35:44,071 wanneer een van deze gesprekken gaande? 548 00:35:44,142 --> 00:35:45,201 Waarom? 549 00:35:45,710 --> 00:35:49,078 Ik probeer gewoon een theorie uit Misschien heeft de politie het nog niet eerder geprobeerd. 550 00:35:49,180 --> 00:35:51,547 Ja. Tweemaal. Ik denk. 551 00:35:53,084 --> 00:35:55,212 Heeft hij ooit gezegd wie? waar hij mee sprak? 552 00:35:55,286 --> 00:35:57,118 Heeft hij het ooit genoemd namen of iets dergelijks? 553 00:35:57,188 --> 00:35:59,054 De eerste keer, ik weet het niet... 554 00:35:59,124 --> 00:36:01,992 maar de tweede keer, toen Ik verliet de kamer... 555 00:36:03,028 --> 00:36:05,429 Ik herinner me dat hij een naam noemde. 556 00:36:05,697 --> 00:36:08,394 Ik herinner het me omdat het was een ongebruikelijke naam... 557 00:36:08,633 --> 00:36:11,262 Muzig. Hij zei, "Wat is er, Muzzy?" 558 00:36:12,704 --> 00:36:13,865 Muzig. 559 00:36:14,472 --> 00:36:15,997 Ken je hem? 560 00:36:16,074 --> 00:36:18,600 Ja. Ik denk het wel. 561 00:36:19,310 --> 00:36:22,747 Tien, vijftien jaar geleden, daar was een veelbelovend middengewicht. 562 00:36:23,014 --> 00:36:26,178 Hij was een beetje platvoetig, dus hij duurde niet lang in de gevechtswereld. 563 00:36:26,251 --> 00:36:28,345 Zijn naam was Muzzy Vinette. 564 00:36:31,456 --> 00:36:32,651 Waar gaan we naartoe? 565 00:36:32,724 --> 00:36:34,750 Nergens, ik alleen wil de mosterd. 566 00:36:44,736 --> 00:36:46,534 Ik heb een afspraak, J. Rockford. 567 00:36:46,604 --> 00:36:48,300 Goedemorgen, meneer Rockford. 568 00:36:48,807 --> 00:36:49,807 Ahum. 569 00:36:51,543 --> 00:36:53,910 Het spijt me. Nee jij niet. Tot ziens. 570 00:36:54,579 --> 00:36:56,639 Ik vertegenwoordig Kirkoff Industries. 571 00:36:56,715 --> 00:36:59,184 Het gaat om een ​​persoonlijk schadeverzekering claimen. 572 00:36:59,250 --> 00:37:02,948 Ons bestuur vindt het oneerlijk, en uw arbeidsautoriteiten dringen er op aan... 573 00:37:03,021 --> 00:37:05,718 dus ik zal moeten spreken Mr. Dancer er persoonlijk over. 574 00:37:05,790 --> 00:37:08,851 Het spijt me. Meneer Dancer gaat niet om met u over verzekeringen te praten. 575 00:37:08,927 --> 00:37:12,728 Zie je, meneer Dancer leidt deze vakbond. Hij neemt administratieve beslissingen. 576 00:37:12,797 --> 00:37:16,063 Wij hebben een verzekeringsclaim afdeling. Je kunt met ze praten. 577 00:37:16,134 --> 00:37:19,536 Ik ben bang dat ik dat niet kan accepteren. Vertel meneer Dancer maar dat ik er ben. 578 00:37:20,405 --> 00:37:22,601 Ik zal je naar de lift wijzen. 579 00:37:22,907 --> 00:37:24,933 Wat is uw naam, alstublieft? 580 00:37:25,143 --> 00:37:28,739 Trek die vermoeide lijn niet naar mij toe. Wees gewoon een aardige man en ga weg. 581 00:37:29,914 --> 00:37:32,076 Kijk, dit is echt belangrijk. 582 00:37:32,150 --> 00:37:35,052 Is er niet een manier om dit mogelijk te maken? jou overtuigen om mij hem te laten zien? 583 00:37:35,120 --> 00:37:36,315 Ga weg. 584 00:37:36,621 --> 00:37:41,252 Er moeten er een paar zijn manier om je te overtuigen. 585 00:37:41,392 --> 00:37:44,851 De enige manier waarop je binnenkomt er is als je over mij heen klimt om het te doen. 586 00:37:44,929 --> 00:37:48,388 Nu wil je het proberen Dat? Ga gewoon verder. 587 00:37:49,167 --> 00:37:51,727 Kom op. Er moet op een andere manier zijn. 588 00:37:51,970 --> 00:37:54,997 Tot ziens. Praat met onze Schadeafdeling. 589 00:37:56,307 --> 00:37:59,175 De afdeling Claims. Je hebt gelijk. Ik zie. 590 00:38:06,818 --> 00:38:08,616 Je hebt het al eerder gezien, hè? 591 00:38:08,686 --> 00:38:10,621 Ja. Een paar keer. 592 00:38:13,558 --> 00:38:16,289 Heb je mij niet opgemerkt droeg een bril? 593 00:38:22,667 --> 00:38:24,659 Misschien zie je hem toch nog. 594 00:38:28,573 --> 00:38:30,633 Oké, breng hem binnen. 595 00:38:44,889 --> 00:38:48,189 Je hebt een reden waarom ik dat niet zou doen u boeken voor mishandeling en verwondingen? 596 00:38:48,259 --> 00:38:49,659 Ik moest je zien. 597 00:38:49,727 --> 00:38:52,287 Ik dacht: als ik een por neem bij een van je gorilla's... 598 00:38:52,363 --> 00:38:55,629 Hoe dan ook, het kwam eruit, dat zou ik doen eindig hier en hier ben ik. 599 00:38:55,700 --> 00:38:59,262 Je hebt 30 seconden, en dan mag je vertrekken. Dus zeg het maar, wat het ook is. 600 00:38:59,337 --> 00:39:02,068 Wat ik wil zeggen, jij wil niet dat ze het horen. 601 00:39:03,308 --> 00:39:04,571 Hij maakt schoon? 602 00:39:04,876 --> 00:39:05,969 Ja. 603 00:39:07,378 --> 00:39:08,903 Ga door, ga weg. 604 00:39:19,090 --> 00:39:20,217 Wat is het? 605 00:39:20,391 --> 00:39:22,724 Ik denk dat je dat niet zou doen leuk als je erachter komt... 606 00:39:22,794 --> 00:39:25,229 die van een van je jongens de loonlijst is maanlicht. 607 00:39:25,296 --> 00:39:26,730 Ja. Dat is juist. Ik zou het niet doen. 608 00:39:26,798 --> 00:39:29,097 Ik ga je doen Een gunst, meneer Dancer. 609 00:39:29,567 --> 00:39:31,934 Je hebt een kerel waar je voor werkt Heb jij Muzzy Vinette genoemd? 610 00:39:32,003 --> 00:39:33,767 Dit is de leeftijd van public relations. 611 00:39:33,838 --> 00:39:35,864 Meneer Vinette wel geen gozer genoemd. 612 00:39:35,940 --> 00:39:37,636 Hij wordt een arbeidsorganisator genoemd. 613 00:39:37,709 --> 00:39:39,268 Je kunt hem bellen wat je wilt. 614 00:39:39,344 --> 00:39:41,245 Ga verder. Kom ter zake. 615 00:39:41,312 --> 00:39:43,907 Ik wed dat je weet of hij heeft een pistool, en als hij dat doet... 616 00:39:43,982 --> 00:39:46,110 je weet het waarschijnlijk wel welk kaliber is het. 617 00:39:46,184 --> 00:39:48,949 Kom op, meneer Rockford. Geweren? Dat was in de jaren dertig. 618 00:39:49,020 --> 00:39:51,649 Je zit in de problemen, Al. Ik probeer je te helpen. 619 00:39:51,723 --> 00:39:54,090 Nu heeft hij een pistool, we weten het allebei. 620 00:39:54,158 --> 00:39:58,619 Ik denk dat het een Tokarev is 7,62 mm automatische... 621 00:39:59,364 --> 00:40:02,357 en hij nam een ​​onafhankelijke contract om iemand te vermoorden. 622 00:40:02,467 --> 00:40:04,026 Is dat zo? Wie heeft hij vermoord? 623 00:40:04,102 --> 00:40:06,071 Mevrouw Charles Kirkoff. 624 00:40:10,241 --> 00:40:12,267 Waarom zou ik je geloven? 625 00:40:12,577 --> 00:40:16,173 In dit tijdperk van public relations, Je kunt het je niet veroorloven om dat niet te doen. 626 00:40:17,749 --> 00:40:18,910 Bedankt. Is dat alles? 627 00:40:18,983 --> 00:40:20,246 Dat is alles. 628 00:40:21,986 --> 00:40:25,320 Als je gelijk hebt, ben ik je iets schuldig. 629 00:40:26,190 --> 00:40:27,886 Zet iets op de post. 630 00:40:38,403 --> 00:40:40,201 Ik denk dat hij je wil. 631 00:40:57,488 --> 00:40:58,979 Waar is Muzzy? 632 00:40:59,123 --> 00:41:02,321 Hij heeft een meisje verstopt bij de Country Club. Hij is daarbuiten, denk ik. 633 00:41:02,393 --> 00:41:03,486 Het is haar pad. 634 00:41:03,561 --> 00:41:04,995 Marsh, ga hem halen. 635 00:41:05,263 --> 00:41:07,459 Pak hem op en ga welke wapens hij ook heeft. 636 00:41:07,532 --> 00:41:09,694 Breng hem hierheen. Ga door, ga aan de slag. 637 00:44:42,280 --> 00:44:43,908 Ga weg! 638 00:45:13,411 --> 00:45:15,937 Alleen wat doe je jongens denken dat je aan het doen bent? 639 00:45:16,013 --> 00:45:17,106 Het spijt me. 640 00:45:17,181 --> 00:45:21,414 Hij komt steeds vast te zitten in het zand vallen. Ga gewoon door en speel door. 641 00:45:27,558 --> 00:45:28,558 Zitten. 642 00:45:30,094 --> 00:45:32,461 Ik hoopte dat je dat niet was ga dat daar plaatsen. 643 00:45:32,530 --> 00:45:34,226 Ik veronderstel dat je dat wel bent hier voor uw geld. 644 00:45:34,298 --> 00:45:37,063 Ja dat klopt. Zeker ben. Het geld, de 20.000 dollar. 645 00:45:37,368 --> 00:45:40,964 Luister, ik begrijp de politie heb je de man, een Muzzy Vinette? 646 00:45:41,038 --> 00:45:45,408 Dat doen ze zeker. Ballistiek kwam overeen met de pistool. Hij is degene die je moeder heeft vermoord. 647 00:45:45,643 --> 00:45:48,875 Hij was degene die werd ingehuurd mijn vader om mijn moeder te vermoorden. 648 00:45:50,715 --> 00:45:53,048 Ik zei toch dat hij een koelbloedige man, nietwaar? 649 00:45:53,117 --> 00:45:56,610 Kijk, Larry, als ik maar kon Als ik de $20.000 heb, ga ik verhuizen. 650 00:45:56,721 --> 00:45:59,156 En wie doet de politie Denk je dat ik mijn vader heb vermoord? 651 00:45:59,223 --> 00:46:02,455 Ik denk niet dat er enige twijfel bestaat over wie je vader heeft vermoord, Larry. 652 00:46:02,526 --> 00:46:04,427 Je hebt je vader vermoord. 653 00:46:05,129 --> 00:46:09,760 Je ontdekte dat je moeder vermoord was, pakte een geweer en doodde je vader. 654 00:46:10,101 --> 00:46:13,560 Helaas, de De politie kan het geweer niet vinden. 655 00:46:13,638 --> 00:46:15,732 Ze denken dus niet ze hebben een zaak. 656 00:46:15,806 --> 00:46:16,865 Ik zie. 657 00:46:17,341 --> 00:46:20,778 En hiervoor denk je dat ik dat ben gaat u $ 20.000 betalen? 658 00:46:22,413 --> 00:46:25,383 Misschien heb je gelijk. I neem het je niet kwalijk dat het niet zo is... 659 00:46:25,449 --> 00:46:28,783 gaan voor de hele $ 20.000 onder de omstandigheden... 660 00:46:29,120 --> 00:46:30,748 maar zullen we er $10.000 van maken? 661 00:46:30,821 --> 00:46:34,849 Ik heb Muzzy Vinette opgepikt voor Jij. Dat zou $10.000 waard moeten zijn. 662 00:46:34,925 --> 00:46:38,054 Wat? Ja, ik denk, $10.000. 663 00:46:40,131 --> 00:46:43,932 Dus de politie denkt van niet heb een zaak tegen mij. Is dat juist? 664 00:46:44,602 --> 00:46:48,403 Ik zal het je doorgeven. Stuur mij maar een rekening. 665 00:46:48,472 --> 00:46:50,941 Kijk, Larry. We hadden een deal. 666 00:46:52,276 --> 00:46:53,869 Ik wil mijn geld. 667 00:47:00,184 --> 00:47:03,586 Oké, Larry, waarom niet mail je het gewoon naar mij? 668 00:47:04,322 --> 00:47:06,416 Waarom doe je dat niet gewoon? 669 00:47:13,531 --> 00:47:18,435 Ik geloof dat gewoon niet Charles had die man kunnen inhuren om zijn vrouw te vermoorden. 670 00:47:20,671 --> 00:47:22,469 Ik dacht dat ik hem kende. 671 00:47:25,609 --> 00:47:30,240 Ik vraag me af of hij haar had kunnen vermoorden dankzij mij? Zou dat niet verschrikkelijk zijn? 672 00:47:30,314 --> 00:47:35,150 Kijk. Hij vermoordde haar omdat ze dat was staat op het punt zijn reputatie als puritein te ruïneren. 673 00:47:35,686 --> 00:47:38,281 Toen ging ze kiezen hem schoon in de echtscheidingsrechtbanken. 674 00:47:38,356 --> 00:47:42,088 Dat is alles wat er is. Dus maak jezelf niet tot de zwaarste. 675 00:47:43,661 --> 00:47:46,825 Ik haat het om het te laten liggen, hoewel. Dat kind is schuldig. 676 00:47:46,897 --> 00:47:50,493 Ze zeggen dat je er niet mee wegkomt moord, maar Larry Kirkoff gaat het doen. 677 00:47:50,568 --> 00:47:54,198 De politie zal niet aandringen Het. Hij komt schoon weg. 678 00:47:56,507 --> 00:47:58,499 Tenzij iemand... 679 00:47:59,343 --> 00:48:03,610 wie voor Larry's vader zorgde, zou dat doen enige belangstelling voor de zaak tonen. 680 00:48:04,014 --> 00:48:06,210 Wat moet dat betekenen? 681 00:48:06,283 --> 00:48:10,687 Kijk, in de hitte van het moment, hij huurde iemand in om zijn vrouw te repareren. 682 00:48:10,755 --> 00:48:12,485 Er was daar kwaad bloed... 683 00:48:12,556 --> 00:48:15,890 maar zoals je zei, hij was zachtaardig en vriendelijk. 684 00:48:15,960 --> 00:48:19,419 Waar zie je me voor aan, een soort verstandelijke beperking? 685 00:48:20,798 --> 00:48:23,859 Ik haat het gewoon om hem te zien weg ermee, dat is alles. 686 00:48:23,934 --> 00:48:26,062 Oké. Hoe veel? 687 00:48:27,271 --> 00:48:28,933 $200 per dag, plus onkosten. 688 00:48:29,006 --> 00:48:31,566 Kom op, $100. 689 00:48:32,209 --> 00:48:34,110 $200 en ik gooi bij de uitgaven. 690 00:48:34,178 --> 00:48:35,077 $ 125. 691 00:48:35,146 --> 00:48:36,079 $ 175. 692 00:48:36,147 --> 00:48:38,844 $ 150 en je koopt het diner vanavond. 693 00:48:39,350 --> 00:48:41,319 Je hebt een deal voor jezelf. 694 00:48:47,391 --> 00:48:50,953 Waarom parkeer je hier? Waarom laat je de begeleider het niet parkeren? 695 00:48:51,028 --> 00:48:53,554 Ik haat het om $ 1 te betalen heb een begeleider... 696 00:48:53,631 --> 00:48:55,657 krassen over de hele auto veroorzaken. 697 00:48:58,402 --> 00:49:02,134 Ik zal verdoemd zijn! Hij gebruikte mij. 698 00:49:02,473 --> 00:49:04,442 Niet zoals je dacht. 699 00:49:08,879 --> 00:49:12,782 Ik heb hem helemaal nooit gekend. Dat was hij niet proberen overal mee weg te komen. 700 00:49:13,918 --> 00:49:18,481 Hij wachtte gewoon tot ik het zou bewijzen hij had gelijk, dus hij kon zichzelf overgeven. 701 00:49:19,390 --> 00:49:21,188 Ik ben echt iets. 702 00:49:22,359 --> 00:49:24,828 Ik denk dat "ongevoelig" is het woord dat ik zoek. 703 00:49:24,895 --> 00:49:27,330 Dat klinkt niet de Jim Rockford die ik ken. 704 00:49:27,398 --> 00:49:29,833 Heldere ogen, waakzaam, nauwkeurig... 705 00:49:29,967 --> 00:49:33,665 Wirwarvoetig, bijziend, stomp. Laten we iets te eten halen. 706 00:49:38,075 --> 00:49:40,203 Je bent trouwens ontslagen. 707 00:49:41,178 --> 00:49:43,409 In dat geval zal ik dat doen koop een hotdog voor je. 55500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.