Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,461 --> 00:00:29,692
Heb je mij niet opgemerkt
droeg een bril?
2
00:00:29,763 --> 00:00:31,808
Wat bedoel je,
niet te veel op rekenen?
3
00:00:31,832 --> 00:00:34,597
Ik reken op jou en dit
Girl Scout-troep hier om het op te lossen.
4
00:00:34,668 --> 00:00:37,536
Stil. Elke keer dat je komt
hier met een bloedneus...
5
00:00:37,604 --> 00:00:39,038
het moreel gaat met 10 punten omhoog.
6
00:00:42,075 --> 00:00:44,374
Wat ben je, moeilijk
voor werk of zo?
7
00:00:44,444 --> 00:00:46,470
Mag ik mijn broek, alstublieft?
8
00:00:49,483 --> 00:00:51,349
Je zou niet zitten
mij op, wil je?
9
00:00:51,418 --> 00:00:53,580
Natuurlijk niet. Doe niet zo gek.
10
00:00:53,654 --> 00:00:55,623
Je hebt 30 seconden,
dan ga je weg.
11
00:00:55,689 --> 00:00:57,282
Dus zeg het maar, wat het ook is.
12
00:00:57,357 --> 00:00:59,519
Wat ik wil zeggen, jij
wil niet dat ze het horen.
13
00:01:08,201 --> 00:01:10,246
Dit is Jim Rockford.
14
00:01:10,270 --> 00:01:12,000
Na de toon laat u uw
naam en bericht.
15
00:01:12,072 --> 00:01:13,096
Ik neem contact met je op.
16
00:01:14,241 --> 00:01:15,903
Het is Norma bij de
markt. Het stuiterde.
17
00:01:15,976 --> 00:01:18,741
Je wilt dat we het verscheuren en versturen
terug, of bij de anderen leggen?
18
00:05:11,945 --> 00:05:16,007
Pardon. Heb je een man voorbij zien komen?
hier een minuut geleden nog gekleed in een cowboyhoed?
19
00:05:17,684 --> 00:05:19,346
Hij moest hier langskomen.
20
00:05:19,419 --> 00:05:22,685
Hij had een cowboyhoed, weet je,
Hoed van tien gallon, spijkerbroek, laarzen, dat alles?
21
00:05:22,756 --> 00:05:24,691
Welke kleur paard?
22
00:05:24,758 --> 00:05:27,455
Ik weet dat ik je amuseer, maar het zou kunnen
geef je mij een duidelijk antwoord?
23
00:05:27,527 --> 00:05:28,551
Oké.
24
00:05:30,630 --> 00:05:31,654
Heb je hem gezien?
25
00:05:31,731 --> 00:05:32,731
Nee.
26
00:05:33,400 --> 00:05:34,400
Bedankt.
27
00:05:49,783 --> 00:05:53,083
Het spijt me. Nee, ik
geen cowboy gezien.
28
00:05:53,587 --> 00:05:57,490
Ik was mijn boek aan het lezen, en hij
had mij voorbij kunnen gaan, maar ik betwijfel het.
29
00:05:58,058 --> 00:05:59,526
Oké. Bedankt.
30
00:05:59,593 --> 00:06:03,428
Wat zou ik anders kunnen denken? Ik bedoel,
Ik zit op het strand en kijk omhoog...
31
00:06:03,496 --> 00:06:07,991
en daar zit je met een forel
hengel die vraagt naar een cowboy.
32
00:06:08,068 --> 00:06:11,800
Ik zeg het je niet graag, maar de forel
vissen in de oceaan is waardeloos.
33
00:06:12,339 --> 00:06:14,240
Het was een soort vermomming.
34
00:06:14,307 --> 00:06:18,438
Dat is slim. Vleugeltip
schoenen en een spinhengel.
35
00:06:19,512 --> 00:06:21,606
Zeg jij wel eens
iets dat niet glad is?
36
00:06:21,681 --> 00:06:24,014
Wat doe je als
Jaag je niet op cowboys?
37
00:06:24,084 --> 00:06:25,950
Ik verkoop wenskaarten.
38
00:06:26,219 --> 00:06:27,778
Zit daar veel geld in?
39
00:06:27,854 --> 00:06:28,753
Wat?
40
00:06:28,822 --> 00:06:31,986
Ik zei: is er veel?
geld in wenskaarten?
41
00:06:32,058 --> 00:06:34,618
Kerstmis en
Pasen is zo slecht nog niet...
42
00:06:34,694 --> 00:06:36,629
maar Moederdag
ligt daar gewoon een beetje.
43
00:06:36,696 --> 00:06:38,460
Een teken des tijds.
44
00:06:39,266 --> 00:06:43,727
Hé, mijn appartement is zo wit
gebouw ongeveer anderhalve kilometer verderop aan de snelweg.
45
00:06:44,337 --> 00:06:46,636
Waarom kom je niet
langskomen en iets drinken?
46
00:06:55,482 --> 00:06:58,077
Je bent daar niet.
Ik heb al gekeken.
47
00:06:58,151 --> 00:06:59,779
Het is niet omdat
Ik heb het niet geprobeerd.
48
00:06:59,853 --> 00:07:01,321
Ik ben er zeker van.
49
00:07:02,188 --> 00:07:05,420
Ik heb het gelezen omdat het de
namen van rijke mensen erin.
50
00:07:05,492 --> 00:07:07,518
En dan ga ik naar buiten
en ik probeer er met één te trouwen.
51
00:07:07,594 --> 00:07:10,120
Het is tenminste niet zo
seizoensgebonden als wenskaarten.
52
00:07:10,196 --> 00:07:14,156
Je zou verbaasd zijn hoe moeilijk het is
is om spontaan en bot te zijn...
53
00:07:14,334 --> 00:07:15,962
tegelijkertijd.
54
00:07:16,269 --> 00:07:18,602
Rijke mensen vinden dat
een aantrekkelijke kwaliteit.
55
00:07:18,672 --> 00:07:19,765
Ik wed dat.
56
00:07:22,242 --> 00:07:24,404
Oké, wat is er nu aan de hand?
57
00:07:24,477 --> 00:07:25,477
Niets.
58
00:07:25,545 --> 00:07:28,640
We zijn gewoon wat aan het drinken.
Misschien worden we vrienden.
59
00:07:28,715 --> 00:07:33,050
Het klopt gewoon niet. Ik bedoel, mijn
bankafschrift is een nachtmerrie in het rood.
60
00:07:34,521 --> 00:07:36,422
Je zou niet zitten
mij op, wil je?
61
00:07:36,489 --> 00:07:39,015
Natuurlijk niet. Doe niet zo gek.
62
00:07:49,903 --> 00:07:52,429
Je hebt het niet geplaatst
iets in dat drankje?
63
00:08:12,726 --> 00:08:14,627
Die heb ik zeker gebeld.
64
00:08:56,069 --> 00:08:57,628
Wat heeft hij je nog meer verteld?
65
00:08:57,704 --> 00:08:58,704
Niets.
66
00:08:59,239 --> 00:09:01,003
Wenskaarten, hè?
67
00:09:07,147 --> 00:09:09,241
Oké, hotshot, wie ben jij?
68
00:09:10,316 --> 00:09:13,047
Laten we gaan, jongen. Waarom
volgde je mij?
69
00:09:13,319 --> 00:09:14,319
Wakker worden.
70
00:09:14,354 --> 00:09:16,482
Hé, geef me even een momentje, wil je?
71
00:09:21,294 --> 00:09:23,490
Wat heb je eigenlijk gedaan?
72
00:09:23,563 --> 00:09:27,056
En zou je het niet erg vinden?
Richt dat ding op mij, alsjeblieft?
73
00:09:28,802 --> 00:09:31,294
Je kunt beter gaan praten,
meneer. Wie ben je?
74
00:09:31,371 --> 00:09:35,103
Luitenant Larry Dent, LAPD, en
Je kunt beter een vergunning hebben voor dat ding.
75
00:09:35,175 --> 00:09:37,144
Jij bent geen agent.
Je hebt geen wapen of identiteitsbewijs.
76
00:09:37,210 --> 00:09:39,008
Je gaat het mij vertellen
wat ik wil weten...
77
00:09:39,079 --> 00:09:42,049
of je komt terecht op de
kritische lijst in één grote haast. Snugger?
78
00:09:42,115 --> 00:09:43,115
Rechts.
79
00:09:43,149 --> 00:09:45,175
Rechts. Nu waarom
ben je mij aan het volgen?
80
00:09:45,251 --> 00:09:47,982
Dat was niet echt nodig
doe al deze moeite, Travis.
81
00:09:48,054 --> 00:09:51,889
Ik had geen geluk om je te volgen
dus ik wilde je er toch naar vragen.
82
00:09:51,958 --> 00:09:53,620
Vraag me waarover?
83
00:09:54,461 --> 00:09:56,487
Ik ben aan het onderzoeken
de moorden op Kirkoff...
84
00:09:56,563 --> 00:10:01,058
en ik hoorde dat je een affaire had
met mevrouw Kirkoff voordat ze werd vermoord.
85
00:10:02,435 --> 00:10:05,200
Ik zei het je. Een privéagent, hè?
86
00:10:06,773 --> 00:10:09,208
Kijk. Dat ga je niet
schiet iemand neer, dat weten we allebei.
87
00:10:09,275 --> 00:10:11,972
Dus waarom zet je dat ding niet neer
weg voordat u een ongeluk krijgt?
88
00:10:12,045 --> 00:10:13,045
Voor wie werk je?
89
00:10:13,113 --> 00:10:16,083
Dat is vertrouwelijk.
Larry Kirkoff.
90
00:10:17,183 --> 00:10:20,950
Larry Kirkoff? Wat ben je,
moeilijk aan het werk of zo?
91
00:10:21,020 --> 00:10:22,818
Mag ik mijn broek, alstublieft?
92
00:10:22,889 --> 00:10:24,619
Wat ben je aan het rommelen
bij mij in de buurt?
93
00:10:24,691 --> 00:10:26,735
Ik heb niemand vermoord en
Ik zou Jenny zeker niet vermoorden.
94
00:10:26,759 --> 00:10:28,193
Het is duidelijk dat ik een fout heb gemaakt.
95
00:10:28,261 --> 00:10:31,459
Dus waarom vergeten we het niet gewoon
is gebeurd en ik ga verder. Oke?
96
00:10:31,531 --> 00:10:34,592
Larry vermoordde zijn eigen ouders.
Iedereen weet dat. De politie...
97
00:10:34,667 --> 00:10:37,660
Ik heb hier gezeten
vragen beantwoorden in mijn korte broek...
98
00:10:37,737 --> 00:10:39,296
voor een redelijke tijdsduur.
99
00:10:39,372 --> 00:10:41,773
Ik wil mijn broek en ik wil
ga weg. Oke?
100
00:10:41,841 --> 00:10:43,571
Geef hem zijn broek.
101
00:10:46,479 --> 00:10:48,209
Weet je, je bent een sukkel, vriend.
102
00:10:48,281 --> 00:10:50,750
Dat weet iedereen
kind gedaan bij zijn eigen ouders.
103
00:10:50,817 --> 00:10:52,445
Hij werd aangeklaagd
ervoor en alles.
104
00:10:52,519 --> 00:10:56,422
Daar heb je een goed punt, maar...
Larry lijkt een andere theorie te hebben.
105
00:10:56,756 --> 00:11:00,750
De officier van justitie heeft er niet op aangedrongen, en
de politie werkt er niet aan.
106
00:11:01,361 --> 00:11:05,822
Ik ben het dus met je eens. Ik ben
waarschijnlijk gewoon mijn tijd aan het verspillen.
107
00:11:05,965 --> 00:11:08,525
Jij en ik wel
ga een stukje rijden.
108
00:11:10,403 --> 00:11:11,871
Alleen waar gaan we heen?
109
00:11:11,938 --> 00:11:14,203
Houd gewoon je mond en
trek die jas aan.
110
00:11:15,975 --> 00:11:18,035
Wat ben je
ga ik doen, Travis?
111
00:11:18,111 --> 00:11:19,909
Deze man zou dat kunnen
beginnen problemen voor ons.
112
00:11:19,979 --> 00:11:22,608
Ik ga ervoor zorgen
hij blijft uit onze buurt.
113
00:11:22,682 --> 00:11:23,615
Laten we gaan.
114
00:11:23,683 --> 00:11:26,380
Kijk, als je het niet erg vindt...
115
00:11:27,020 --> 00:11:30,115
Ik kwam hier alleen, dat zou ik doen
net zo snel met rust laten.
116
00:11:30,623 --> 00:11:33,525
Ik kan je hier in de war brengen
als dat de manier is waarop je het wilt.
117
00:11:33,593 --> 00:11:34,925
Oke.
118
00:11:42,068 --> 00:11:43,866
Kijk, Travis...
119
00:11:48,074 --> 00:11:52,239
Weet je, ik ben ooit voor die truc gevallen
mezelf. Werkt best goed, nietwaar?
120
00:11:52,779 --> 00:11:54,441
Waar is mijn camera?
121
00:12:01,321 --> 00:12:02,482
Waarom deed je dat?
122
00:12:02,555 --> 00:12:03,614
Gewoon voor de lol.
123
00:12:03,690 --> 00:12:06,421
Travis heeft gelijk,
Larry Kirkoff is schuldig.
124
00:12:06,492 --> 00:12:07,585
Het enige waarvoor hij je wilde...
125
00:12:07,660 --> 00:12:10,061
is om zijn countryclub te maken
vrienden denken dat hij het niet heeft gedaan.
126
00:12:10,129 --> 00:12:12,963
Zoals het nu is,
niemand wil hem in de buurt hebben.
127
00:12:23,943 --> 00:12:25,468
U zei?
128
00:12:25,545 --> 00:12:27,514
Ik volgde Travis,
en je had gelijk.
129
00:12:27,580 --> 00:12:29,446
Hij had een
affaire met je moeder.
130
00:12:29,515 --> 00:12:30,847
Ik wist het.
131
00:12:32,819 --> 00:12:35,653
Als je mijn mening wilt,
hij heeft je ouders niet vermoord.
132
00:12:35,722 --> 00:12:38,692
Ik betaal je niet voor jouw
meningen, alleen voor uw observaties.
133
00:12:38,758 --> 00:12:41,193
Ik heb een
speciaal deze week...
134
00:12:41,261 --> 00:12:43,526
dus mijn mening komt
zonder extra kosten.
135
00:12:43,596 --> 00:12:45,087
Ik zou er minder om kunnen geven.
136
00:12:45,632 --> 00:12:48,761
Mening nummer één is
Travis snapt het gewoon niet.
137
00:12:48,835 --> 00:12:51,999
Je moeder was aan het zetten
geld op een bankrekening voor hem.
138
00:12:52,071 --> 00:12:54,700
Ze gaf hem
vrij nieuwe paarden om te trainen.
139
00:12:54,874 --> 00:12:57,173
Ooit waren je ouders dat
gedood, het enige dat stopt...
140
00:12:57,243 --> 00:12:59,542
dus ik zie gewoon niet hoe hij
heeft geen zin als de moordenaar.
141
00:12:59,612 --> 00:13:02,741
Heb je ooit gehoord van pure
jaloezie? Of van de ruzies tussen geliefden?
142
00:13:02,815 --> 00:13:05,148
Leg het gewoon neer
Daar zal ik een plek vinden.
143
00:13:05,218 --> 00:13:07,346
Wat ik probeer te zeggen is...
144
00:13:07,954 --> 00:13:10,321
Ik denk dat we zijn weggelopen
uit dingen om verder te gaan.
145
00:13:10,390 --> 00:13:12,985
Ik laat het je weten als ik eraan denk
we hebben geen aanwijzingen meer.
146
00:13:16,262 --> 00:13:18,288
Kunt u hem zover krijgen dat hij daarmee ophoudt?
147
00:13:18,531 --> 00:13:19,999
Salvatore, kom.
148
00:13:28,308 --> 00:13:31,904
Zeg dat ze in de gaten moeten houden
Die verhuizers daar, wil je?
149
00:13:32,278 --> 00:13:34,179
En ik zal nu bediend worden.
150
00:13:37,183 --> 00:13:38,378
Salvatore, ga liggen.
151
00:13:38,451 --> 00:13:40,750
Mening nummer twee is...
152
00:13:41,287 --> 00:13:44,018
je ziet er nog steeds beter uit
dit dan wie dan ook in de buurt.
153
00:13:44,090 --> 00:13:46,082
Ik begrijp waarom de
De grote jury heeft je aangeklaagd.
154
00:13:46,159 --> 00:13:48,492
En ik begrijp waarom jij
reken niet voor uw mening.
155
00:13:48,561 --> 00:13:51,497
Ze zijn niet veel waard. Als
De officier van justitie had een zaak tegen mij...
156
00:13:51,564 --> 00:13:53,726
hij zou mij gebracht hebben
voor de rechter te brengen, wat hij niet deed.
157
00:13:53,800 --> 00:13:56,929
En de politie zou dat nog steeds zijn
onderzoeken mij, wat zij niet doen.
158
00:13:57,003 --> 00:13:58,767
Zij zijn niet
onderzoeken, punt.
159
00:13:58,838 --> 00:14:00,534
Daar is een reden voor.
160
00:14:00,606 --> 00:14:03,667
Ze weten zeker dat je het gedaan hebt,
ze kunnen het je gewoon niet opleggen.
161
00:14:03,743 --> 00:14:06,235
Dus voor de tijd
zijn, het is inactief.
162
00:14:06,512 --> 00:14:08,344
En wat zijn jouw
andere meningen?
163
00:14:08,414 --> 00:14:10,645
Opinie nummer drie is dat...
164
00:14:10,717 --> 00:14:12,709
voor iemand die dat is
zou afgebroken moeten worden...
165
00:14:12,785 --> 00:14:14,879
boven de dood
van hun ouders...
166
00:14:15,121 --> 00:14:18,558
je hebt veel te veel
leuk om deze plek opnieuw in te richten.
167
00:14:20,827 --> 00:14:23,319
Ik moet hier wonen
nu, meneer Rockford.
168
00:14:23,396 --> 00:14:26,662
De smaak van mijn vader in meubels
was Victoriaans, net als hij.
169
00:14:27,233 --> 00:14:30,067
Hij was een schijnheilige,
zelfingenomen mens.
170
00:14:30,136 --> 00:14:32,298
Hij is dood geweest voor
nu drie maanden.
171
00:14:33,573 --> 00:14:37,135
Ik doe er gewoon een paar weg
dingen. Wat is daar mis mee?
172
00:14:37,210 --> 00:14:39,270
Het heeft een echt gebrek aan stijl.
173
00:14:40,346 --> 00:14:42,440
Ik stuur je gewoon
een rekening voor mijn tijd.
174
00:14:42,515 --> 00:14:44,108
Ik ben bang dat dat niet zal werken.
175
00:14:44,183 --> 00:14:45,674
Het zal moeten.
176
00:14:45,885 --> 00:14:48,582
Hoeveel meer doen
Wilt u, meneer Rockford?
177
00:14:48,821 --> 00:14:50,722
Er mocht niemand binnen zijn
een racket zoals dat van jou...
178
00:14:50,790 --> 00:14:52,258
zonder te zijn
beïnvloed door geld.
179
00:14:52,325 --> 00:14:53,224
Niet ik.
180
00:14:53,292 --> 00:14:54,624
Zeker jij.
181
00:14:55,361 --> 00:14:58,331
Ik zou zeggen: jouw prijs is
schommelde rond de $ 20.000.
182
00:14:59,031 --> 00:15:02,627
Een bonus van $20.000 als je
Zoek uit wie mijn ouders heeft vermoord.
183
00:15:03,669 --> 00:15:06,935
Als je je ouders hebt vermoord,
en ik kan het niet bewijzen...
184
00:15:07,106 --> 00:15:08,734
het zal nog lang duren...
185
00:15:08,808 --> 00:15:10,743
naar de kassa gaan
raam, nietwaar?
186
00:15:10,810 --> 00:15:14,110
Ik heb mijn aanbod gedaan, meneer Rockford.
Ik ga er niet over kibbelen.
187
00:15:14,180 --> 00:15:16,513
Met 20.000 dollar kun je veel boodschappen kopen.
188
00:15:22,021 --> 00:15:26,117
Er is nog één ding dat ik zou kunnen doen
kijk er eens naar, dan laat ik het je weten.
189
00:15:26,192 --> 00:15:28,024
Natuurlijk. Wat is het?
190
00:15:28,094 --> 00:15:31,292
Ik kwam een meisje tegen
ochtend en nam haar foto.
191
00:15:31,764 --> 00:15:34,004
Het is waarschijnlijk niets, maar
Je zei dat je een donkere kamer had...
192
00:15:34,066 --> 00:15:35,466
Dus, zullen we eens kijken?
193
00:15:37,370 --> 00:15:40,169
Hij weet echt hoe hij moet lay-outen
de oude welkomstmat, nietwaar?
194
00:15:48,314 --> 00:15:49,907
Volgens de politie...
195
00:15:49,982 --> 00:15:53,783
waarmee je moeder is vermoord
een Tokarev 7,62 mm-pistool...
196
00:15:53,853 --> 00:15:55,082
en je vader werd vermoord...
197
00:15:55,154 --> 00:15:57,419
met een .300 Magnum
jachtgeweer op lange afstand...
198
00:15:57,490 --> 00:15:59,857
en die van jou is gestolen. Is dat niet het geval?
Is dat de manier waarop je het vertelt?
199
00:15:59,926 --> 00:16:01,986
Dat is iemand van de politie
de doodlopende wegen van de afdeling.
200
00:16:02,061 --> 00:16:03,723
Is dat het geweer?
201
00:16:03,896 --> 00:16:06,695
Ik weet niet of dat het is. I
denk dat het zou kunnen zijn. Ja.
202
00:16:06,766 --> 00:16:09,065
Je hebt het aan de politie verteld
heb hem nooit als gestolen opgegeven...
203
00:16:09,135 --> 00:16:11,161
omdat je dat niet deed
mis het al heel lang...
204
00:16:11,237 --> 00:16:12,705
en dat zou je nooit doen
heb er heel veel gebruik van gemaakt.
205
00:16:12,772 --> 00:16:13,796
Dat deed ik niet.
206
00:16:13,873 --> 00:16:16,138
Je wist het zeker toen
deze foto's zijn gemaakt.
207
00:16:16,209 --> 00:16:18,701
Dat waren de foto's
genomen, wat, vijf jaar geleden.
208
00:16:21,080 --> 00:16:22,104
Je bent best wel goed.
209
00:16:22,181 --> 00:16:23,114
Ja?
210
00:16:23,182 --> 00:16:27,051
Ik ken haar. Ik bedoel, ik weet het niet
haar naam, maar ik heb haar een keer gezien.
211
00:16:27,620 --> 00:16:31,182
Ik ging naar de jacht van mijn vader
hut, en net voordat ik daar aankwam...
212
00:16:31,257 --> 00:16:34,557
Ik zag alleen zijn auto wegrijden
zij zat aan het stuur, dit meisje.
213
00:16:34,627 --> 00:16:36,391
Mijn ouders waren
destijds gescheiden.
214
00:16:36,462 --> 00:16:38,431
Ik dacht dat hij het had
een affaire met haar...
215
00:16:38,498 --> 00:16:39,830
wilde het stil houden...
216
00:16:39,899 --> 00:16:42,562
dus mijn moeder kon het niet
gebruik het in de rechtszaal. Het past allemaal.
217
00:16:42,635 --> 00:16:44,763
Oké, ik zal het navragen.
218
00:16:44,837 --> 00:16:47,534
Als ik iets bedenk,
Ik blijf nog een tijdje bij je.
219
00:16:47,607 --> 00:16:49,132
Als ik dat niet doe, stap ik uit. Oké?
220
00:16:49,208 --> 00:16:50,335
Redelijk.
221
00:17:07,326 --> 00:17:10,319
Een speciale levering voor
Meneer Smith vanuit zijn kantoor.
222
00:17:10,396 --> 00:17:12,456
Is dat Steven Smith of Thomas?
223
00:17:12,532 --> 00:17:15,161
Thomas. Dit is zijn
gemengd dubbel dag.
224
00:18:19,432 --> 00:18:22,266
Kan ik jou helpen? Ik ben
de assistent-manager.
225
00:18:22,702 --> 00:18:25,831
Ja, ik weet het niet zeker. I
was op zoek naar Jerry Green.
226
00:18:25,905 --> 00:18:28,067
Ik ben bang dat je weg bent
van geluk. Hij is niet hier.
227
00:18:28,140 --> 00:18:29,836
Dat is jammer.
228
00:18:29,909 --> 00:18:32,469
Ik ben Jim Rockford, en dat ben ik ook
een oude vriend uit Chicago.
229
00:18:32,545 --> 00:18:34,707
Ik was hier voor zaken,
en ik belde hem bij het huis.
230
00:18:34,780 --> 00:18:35,839
Er is geen antwoord.
231
00:18:35,915 --> 00:18:38,384
Ik wist dat hij lid was.
Ik dacht dat ik hem hier misschien kon opsporen.
232
00:18:38,451 --> 00:18:40,283
Hij en mevrouw Green
zijn op vakantie in het buitenland.
233
00:18:40,353 --> 00:18:43,812
Vertel het me niet, Madge en Jerry
eindelijk de Griekse eilanden bereikt?
234
00:18:43,889 --> 00:18:46,290
Waarom, ja, dat is het
waar ze heen gingen.
235
00:18:46,792 --> 00:18:49,660
Echt? Hé, dat is
Geweldig. Dat is geweldig.
236
00:18:49,729 --> 00:18:52,494
Ze hebben gepraat
over die reis al jaren.
237
00:18:52,832 --> 00:18:54,323
Goed voor hen.
238
00:18:54,667 --> 00:18:58,399
Maar slecht voor mij, dat was ik wel
in de hoop dat ik een beetje zou gaan tennissen.
239
00:19:00,906 --> 00:19:02,875
Terug naar het oude hotel.
240
00:19:02,942 --> 00:19:04,137
Pardon.
241
00:19:04,543 --> 00:19:06,739
Ik weet het zeker als je dat zou doen
Ik wil graag gebruik maken van de club...
242
00:19:06,812 --> 00:19:08,974
ze zouden willen dat je dat doet
een gastenkaart hebben.
243
00:19:10,383 --> 00:19:12,750
Ja, dat zou erg zijn
Leuk. Bedankt.
244
00:19:27,299 --> 00:19:29,700
Tawnia Bakker. Jij bent het.
245
00:19:29,769 --> 00:19:32,000
Ik stond erbij
daar, en ik zei tegen mezelf:
246
00:19:32,071 --> 00:19:35,007
"Wat een kleine wereld.
Dat is Tawnia Baker."
247
00:19:35,074 --> 00:19:37,669
Hoe gaat het met Travis? Heb jij
Heb je hem sinds het ongeluk gezien?
248
00:19:37,743 --> 00:19:39,939
Jim, mijn hemel. Hoe is het met je?
249
00:19:40,012 --> 00:19:41,776
Om je de waarheid te vertellen,
Ik ben niet zo goed.
250
00:19:41,847 --> 00:19:44,282
Ik had de hele ochtend hoofdpijn.
Het moet iets zijn geweest dat ik heb gedronken.
251
00:19:44,350 --> 00:19:46,319
Jim Rockford, Calvin Carras.
252
00:19:46,385 --> 00:19:48,445
Hoi. Je hebt een wonderbaarlijke
tennispartner hier...
253
00:19:48,521 --> 00:19:51,252
maar let op haar, ze is lastig.
Ze zal de naasten erbij roepen.
254
00:19:51,323 --> 00:19:52,484
Wat wilde je eigenlijk?
255
00:19:52,558 --> 00:19:55,494
Eigenlijk niets. Ik gewoon
wilde 'hallo' zeggen.
256
00:19:56,429 --> 00:19:58,523
Wat ben je aan het drinken?
Kan ik er nog een voor je kopen?
257
00:19:58,597 --> 00:20:00,395
Nog drie bloedige
Mary hier, alsjeblieft...
258
00:20:00,466 --> 00:20:02,367
en geef niemand iets
de cheque, maar ik.
259
00:20:02,435 --> 00:20:04,995
We waren zo ongeveer
om te tennissen, Jim.
260
00:20:05,071 --> 00:20:06,596
Hoe is jouw
verzekeringsfoto, Cal?
261
00:20:06,672 --> 00:20:08,641
Ik ben bij Massachusetts
Nationaal leven.
262
00:20:08,708 --> 00:20:10,438
Hier. Waarom jij niet
neem er één van...
263
00:20:10,509 --> 00:20:13,343
en we komen samen
en een beetje praten?
264
00:20:14,046 --> 00:20:15,776
Excuseer mij even.
265
00:20:18,617 --> 00:20:20,518
Hij ziet eruit als een goede
een. Wat doet hij?
266
00:20:20,586 --> 00:20:21,713
Hoe ben je hier binnengekomen?
267
00:20:21,787 --> 00:20:22,880
Hoe deed je?
268
00:20:22,955 --> 00:20:24,787
Ik heb een gastenkaart.
269
00:20:25,424 --> 00:20:26,424
Ik ook.
270
00:20:26,492 --> 00:20:29,690
Ik veronderstel dat je dat gaat doen
probeer mij hier in de war te brengen.
271
00:20:29,795 --> 00:20:33,197
Dat hangt ervan af hoeveel
je besluit met mij samen te werken.
272
00:20:33,766 --> 00:20:34,995
Ik wil wat antwoorden, lieverd.
273
00:20:35,067 --> 00:20:36,228
Noem mij geen schat.
274
00:20:36,302 --> 00:20:37,827
Ik was aan het onderzoeken
je achtergrond.
275
00:20:37,903 --> 00:20:39,496
Het leek op The Chapman Report.
276
00:20:39,572 --> 00:20:41,370
Wat mij echt raakte
was het laatste hoofdstuk.
277
00:20:41,440 --> 00:20:43,306
Kom je
ter zake of niet?
278
00:20:43,375 --> 00:20:46,675
Ik kwam erachter dat je het had
een affaire met Charles Kirkoff...
279
00:20:46,746 --> 00:20:48,772
vlak voordat hij werd vermoord.
280
00:20:50,783 --> 00:20:52,684
Tawnia, onze rechtbank is klaar.
281
00:20:53,119 --> 00:20:54,451
Leuk u te ontmoeten, meneer Rockford.
282
00:20:54,520 --> 00:20:55,852
Kun je het weggeven, Cal?
283
00:20:55,921 --> 00:20:58,152
Ik voel me niet erg
Nou, nu.
284
00:20:58,791 --> 00:20:59,815
Iets dat ik kan doen?
285
00:20:59,892 --> 00:21:02,088
Nee. Ik zal alles zijn
binnen een minuut.
286
00:21:02,728 --> 00:21:03,821
Zeker.
287
00:21:05,898 --> 00:21:07,924
Ik hoop dat het niet zo was
iets wat ik zei.
288
00:21:08,000 --> 00:21:10,435
Vertel me gewoon wat je wilt
en dan wegwezen.
289
00:21:10,503 --> 00:21:11,562
Stop met het buigen van je spieren.
290
00:21:11,637 --> 00:21:12,661
Wat wil je?
291
00:21:12,738 --> 00:21:13,762
Diner vanavond.
292
00:21:13,839 --> 00:21:14,898
Ik heb een date met Calvijn.
293
00:21:14,974 --> 00:21:16,067
Breek het. Waarom?
294
00:21:16,142 --> 00:21:19,169
Omdat ik wil weten hoeveel
Je weet van de moorden op Kirkoff...
295
00:21:19,245 --> 00:21:20,508
en hoe jij en Travis erbij passen.
296
00:21:20,579 --> 00:21:23,071
Ik vertel het jou en wij gewoon
kan de dinerdatum missen.
297
00:21:23,182 --> 00:21:24,616
Zie je, ik hield van Charles...
298
00:21:24,683 --> 00:21:26,345
en Travis hield van mevrouw Kirkoff...
299
00:21:26,418 --> 00:21:28,250
en wanneer Larry
ben er niet voor berecht...
300
00:21:28,320 --> 00:21:29,344
Travis kwam naar mij toe...
301
00:21:29,421 --> 00:21:31,390
en dat hebben we besloten
kijken er zelf naar.
302
00:21:34,393 --> 00:21:36,487
Wat maakt jou
Denk je dat Travis het niet heeft gedaan?
303
00:21:36,562 --> 00:21:37,928
Dat zou hij niet doen.
304
00:21:39,231 --> 00:21:40,699
ik haal je op
vanavond om 20.00 uur.
305
00:21:40,766 --> 00:21:42,029
Ik wil niet met je uitgaan.
306
00:21:42,101 --> 00:21:46,368
Ik ben niet zo gek op het idee
Ikzelf, maar het betekent $20.000 voor mij.
307
00:21:46,605 --> 00:21:49,370
Dus ik ga op je zitten
totdat je iets tegenkomt.
308
00:21:49,441 --> 00:21:50,704
$ 20.000?
309
00:21:52,144 --> 00:21:53,612
Je bent het niet waard.
310
00:21:54,113 --> 00:21:55,342
Ik weet.
311
00:22:06,692 --> 00:22:07,692
Hallo, Rocky.
312
00:22:07,760 --> 00:22:08,989
Waar ben je geweest, zoon?
313
00:22:09,061 --> 00:22:10,120
Uit.
314
00:22:10,196 --> 00:22:12,427
Ik vraag het alleen
Omdat ik geïnteresseerd ben.
315
00:22:12,498 --> 00:22:14,729
Zeg, dat wil je
weet u van uw oproepen?
316
00:22:14,800 --> 00:22:16,598
Dat hangt ervan af wie er gebeld heeft.
317
00:22:16,669 --> 00:22:18,297
Waar is de aspirine, papa?
318
00:22:18,370 --> 00:22:19,702
Heb je hoofdpijn?
319
00:22:19,772 --> 00:22:21,968
Nee. Ik heb een goede tip
dat de zeebaars...
320
00:22:22,041 --> 00:22:24,067
bij de pier zijn
aspirinetabletten slikken...
321
00:22:24,143 --> 00:22:25,771
als je het kunt houden
ze niet oplossen.
322
00:22:27,012 --> 00:22:30,642
Probeer de plank achter de
pindakaas en het mierengif.
323
00:22:30,716 --> 00:22:31,877
Dus wie heeft gebeld?
324
00:22:31,951 --> 00:22:34,420
Er is een kerel hier
van de Atletiekclub.
325
00:22:34,486 --> 00:22:38,355
Nu probeert hij Ram te scalperen
kaartjes voor u op de 50-yardlijn.
326
00:22:38,424 --> 00:22:40,154
$ 20 per stoel.
327
00:22:41,327 --> 00:22:42,226
Wie anders?
328
00:22:42,294 --> 00:22:43,557
Dan is er deze dame.
329
00:22:43,629 --> 00:22:46,497
Nu wilde ze niet weggaan
een naam, slechts een nummer.
330
00:22:49,235 --> 00:22:50,828
Dat ga je niet
bel haar, jij ook?
331
00:22:50,903 --> 00:22:52,735
Ik zou het misschien eens proberen.
332
00:22:52,805 --> 00:22:55,036
Ze worden machtig
slim, die rekeningenverzamelaars.
333
00:22:55,107 --> 00:22:57,133
Was ik jou, dan zou ik haar niet bellen.
334
00:22:59,144 --> 00:23:00,339
Hallo?
335
00:23:00,412 --> 00:23:02,005
Dit is Jim Rockford.
336
00:23:02,081 --> 00:23:04,573
Dhr. Rockford, ik begrijp het
je zoekt naar informatie...
337
00:23:04,650 --> 00:23:06,482
over de moorden op Kirkoff.
338
00:23:06,619 --> 00:23:08,315
Ik zou kunnen zijn. Hangt ervan af.
339
00:23:08,387 --> 00:23:10,447
Dat ga ik niet doen
met u onderhandelen.
340
00:23:10,522 --> 00:23:13,424
Wat ik heb is belangrijk
en het gaat je kosten.
341
00:23:13,492 --> 00:23:14,653
Wat is je naam?
342
00:23:14,727 --> 00:23:17,526
Kom op, meneer Rockford.
Ben je geïnteresseerd of niet?
343
00:23:17,796 --> 00:23:19,196
Ik ben geïnteresseerd.
344
00:23:19,298 --> 00:23:21,927
Ontmoet mij in de Sierra
Lounge op Wilshire om 8:00 uur.
345
00:23:22,001 --> 00:23:25,631
Ik draag een rode jas,
zittend in een hokje aan de achterkant.
346
00:23:30,009 --> 00:23:33,673
Rocky, bel Mike Braun op
de telefoonmaatschappij...
347
00:23:33,746 --> 00:23:35,908
Zijn nummer staat in de
Rolodex daar op het bureau...
348
00:23:35,981 --> 00:23:37,540
en geef hem dit nummer...
349
00:23:37,616 --> 00:23:39,448
en vraag hem mij te halen
een adres, wil je?
350
00:23:39,518 --> 00:23:41,453
Wat geef je
mij al dit zware werk?
351
00:23:41,520 --> 00:23:43,489
Waarom krijg je niet
zelf secretaris?
352
00:23:43,555 --> 00:23:46,525
Want als ik dat deed, zou zij dat doen
parkeert zichzelf op de bank...
353
00:23:46,592 --> 00:23:50,620
je eindigde aan het bureau, en daar
zou voor mij geen ruimte zijn. Tot snel.
354
00:24:06,245 --> 00:24:07,338
Blijft het lang duren, meneer?
355
00:24:07,413 --> 00:24:08,437
Ik denk het niet.
356
00:24:08,514 --> 00:24:09,573
Meneer... Ja?
357
00:24:32,071 --> 00:24:34,267
Weet je moeder het
wat doe je voor de kost?
358
00:24:34,340 --> 00:24:35,340
Stil.
359
00:24:51,256 --> 00:24:54,158
Hé, doe rustig aan. Ik ben
Ik heb er geen moeite mee, toch?
360
00:24:59,865 --> 00:25:01,333
Ik weet niet wat
jullie willen...
361
00:25:01,400 --> 00:25:03,733
maar er moeten er wel een paar zijn
misverstand hier.
362
00:25:03,802 --> 00:25:04,701
Houd hem vast.
363
00:25:04,770 --> 00:25:06,568
Hé, kom op, man. Sla mij niet.
364
00:25:12,778 --> 00:25:15,942
Nou, wacht even.
Kunnen we hier niet over praten?
365
00:25:16,015 --> 00:25:17,677
Er even over praten?
366
00:25:17,750 --> 00:25:19,742
Als ik er een paar zeg
de verkeerde dingen...
367
00:25:19,818 --> 00:25:22,378
wij kunnen er altijd bij
dit. Wat zeg jij?
368
00:25:40,372 --> 00:25:42,398
Dat is gewoon zo
je zult het idee krijgen.
369
00:25:42,474 --> 00:25:43,737
We zijn niet aan het spelen.
370
00:25:44,176 --> 00:25:45,667
Ben je overtuigd?
371
00:25:46,145 --> 00:25:47,477
Volledig.
372
00:25:47,546 --> 00:25:48,546
Goed.
373
00:25:49,214 --> 00:25:52,742
Ik heb je bedacht voor een mooie
slimme kerel, meneer Rockford.
374
00:25:53,185 --> 00:25:56,349
Ik denk dat je weet wat er is
gezond voor je en wat niet.
375
00:25:56,822 --> 00:25:58,950
Dus ik ga geven
je een klein advies...
376
00:25:59,024 --> 00:26:01,220
en ik kreeg een gevoel
jij gaat het nemen...
377
00:26:01,293 --> 00:26:03,125
want als je dat niet doet...
378
00:26:03,729 --> 00:26:05,789
Ik ga niet praten
weer fijn met jou.
379
00:26:05,864 --> 00:26:08,356
Ik ga gewoon
slijp je hakken...
380
00:26:08,434 --> 00:26:10,562
stamp je neer
in de harde grond.
381
00:26:11,003 --> 00:26:13,734
Ik kan wel een beetje gebruiken
advies, geloof me.
382
00:26:15,007 --> 00:26:17,772
Jij bent een privédetective en ik
weet dat je moet werken voor de kost.
383
00:26:17,843 --> 00:26:19,175
Ik begrijp dat.
384
00:26:19,678 --> 00:26:21,977
Maar jouw cliënt wel
schuldig aan moord.
385
00:26:22,381 --> 00:26:24,543
Je weet wel? Moord.
386
00:26:26,318 --> 00:26:28,514
Ik weet dat het een
Sterker nog, de officier van justitie weet het...
387
00:26:28,587 --> 00:26:32,046
en de politie en zo
krantenredacteur in de stad weet het.
388
00:26:32,124 --> 00:26:35,117
Dus, hoe komt het met jou?
proberen het tegendeel te bewijzen?
389
00:26:35,194 --> 00:26:37,060
Wel, dat was vanmorgen.
390
00:26:37,129 --> 00:26:38,859
Ik ben net gestopt met werken voor hem.
391
00:26:38,931 --> 00:26:40,524
Ik vond het nooit echt leuk
hem heel erg.
392
00:26:40,599 --> 00:26:44,400
Het is niet zo dat het mij echt uitmaakt
veel over Larry Kirkoff. Nee.
393
00:26:44,636 --> 00:26:47,435
Ik denk dat het kind een engerd is
voor het vermoorden van zijn vader en moeder...
394
00:26:47,506 --> 00:26:50,704
maar dat is niet de reden waarom ik dat wil
dat je ophoudt hiermee te rommelen.
395
00:26:50,776 --> 00:26:52,301
Je hebt gelijk. Ik begrijp.
396
00:26:52,377 --> 00:26:53,436
Nee, je begrijpt het niet.
397
00:26:53,512 --> 00:26:54,741
Nee, dat doe ik niet.
398
00:26:54,813 --> 00:26:56,338
Ik ga het uitleggen
het wel aan jou.
399
00:26:56,415 --> 00:26:59,010
Het is vastgoedfraude
dat zou ontdekt kunnen worden...
400
00:26:59,084 --> 00:27:01,485
als de DA weer opengaat
de Kirkoff-zaak.
401
00:27:02,187 --> 00:27:05,783
Als dat gebeurt, zou ik dat doen
heb mezelf echt in de problemen.
402
00:27:06,525 --> 00:27:09,051
En je zult eindigen
in een koperen fles.
403
00:27:10,329 --> 00:27:11,422
Begrijp je wat ik bedoel?
404
00:27:11,497 --> 00:27:12,521
Ja.
405
00:27:12,798 --> 00:27:13,891
Goed.
406
00:27:14,266 --> 00:27:16,861
Dus nu, alleen jij
voel je niet zo slecht...
407
00:27:16,935 --> 00:27:18,836
over dit geklop hier...
408
00:27:19,238 --> 00:27:21,730
Ik laat je achter met $200.
409
00:27:22,674 --> 00:27:24,165
Dat heb je niet
om dat te doen, echt.
410
00:27:24,243 --> 00:27:26,803
Nee. Ik sta erop. Graag gedaan.
411
00:28:09,021 --> 00:28:12,253
Heeft niemand een 409?
Aanvalsformulier hier in de buurt?
412
00:28:14,660 --> 00:28:16,322
Doe niet allemaal vrijwilligerswerk.
413
00:28:24,770 --> 00:28:28,639
Ik zal gewoon een 157M moeten gebruiken
en verander het later.
414
00:28:29,474 --> 00:28:31,807
157M? Dat is moord.
415
00:28:31,877 --> 00:28:33,470
Het is hetzelfde als
het aanvalsformulier...
416
00:28:33,545 --> 00:28:36,572
alleen dat er een klein doosje voor is
het rapport van de lijkschouwer onderaan.
417
00:28:36,648 --> 00:28:38,947
Zoals jij bent
gaan, misschien heb je het nodig.
418
00:28:39,017 --> 00:28:41,714
Ziet er goed uit. Leuk. Getagd
Je bent echt goed, nietwaar?
419
00:28:41,787 --> 00:28:44,757
Ik ben blij dat je het leuk vindt, Dennis.
Laten we er nu mee verder gaan.
420
00:28:45,424 --> 00:28:46,824
Waar werk je aan?
421
00:28:46,892 --> 00:28:48,758
Maak je geen zorgen. Je bent er niet mee bezig.
422
00:28:48,827 --> 00:28:50,090
Humor mij.
423
00:28:50,462 --> 00:28:51,828
Ik werk voor Larry Kirkoff...
424
00:28:51,897 --> 00:28:53,422
om erachter te komen wie
zijn ouders vermoord.
425
00:28:53,498 --> 00:28:55,091
Maak je een grap?
Heb je het niet gehoord?
426
00:28:55,167 --> 00:28:58,296
Hij heeft zijn eigen ouders vermoord
en erfde $ 20 miljoen.
427
00:28:58,370 --> 00:29:00,066
Iedereen blijft me dat vertellen.
428
00:29:00,138 --> 00:29:02,505
En we zouden hem hebben gehad,
ook, op twee dingen na.
429
00:29:02,574 --> 00:29:04,304
We konden niet keren
het jachtgeweer op...
430
00:29:04,376 --> 00:29:06,538
en we konden hem niet plaatsen
op de plaats van het misdrijf.
431
00:29:06,612 --> 00:29:08,205
Misschien heeft hij het niet gedaan.
432
00:29:08,280 --> 00:29:10,010
En misschien modder
smaakt naar ijs.
433
00:29:10,082 --> 00:29:12,278
Kun je je herinneren wat
hoe deze vijf jongens eruit zagen?
434
00:29:12,351 --> 00:29:15,844
Nee. Allemaal behalve die ene
die al het woord deed.
435
00:29:16,355 --> 00:29:19,553
Hij had een hese stem, net als vroeger
een paar keer in de luchtpijp geraakt.
436
00:29:19,625 --> 00:29:20,625
Als een ex-vechter?
437
00:29:20,692 --> 00:29:21,853
Ja misschien.
438
00:29:23,195 --> 00:29:24,993
ik zal je wat vertellen
Dat ga ik doen, Jim.
439
00:29:25,063 --> 00:29:27,032
Ik ga dit vullen
uit, geef het aan patrouille...
440
00:29:27,099 --> 00:29:28,123
maar reken er niet veel op.
441
00:29:28,200 --> 00:29:30,328
Wat moet dat betekenen?
442
00:29:30,602 --> 00:29:33,663
Ik word ontvoerd door twee jongens
en ze sloegen de poep uit mij.
443
00:29:33,739 --> 00:29:35,503
Ik maak een
legitieme klacht.
444
00:29:35,574 --> 00:29:37,440
Wat bedoel je,
niet te veel op rekenen?
445
00:29:37,509 --> 00:29:40,274
Ik reken op jou en dit
Girl Scout-troep hier om het op te lossen.
446
00:29:40,345 --> 00:29:44,043
Zwijg, wil je? Wat doe ik
moet doen, spel het voor u uit?
447
00:29:44,483 --> 00:29:47,419
Je bent niet bepaald een prinses
Margaret in deze afdeling.
448
00:29:47,486 --> 00:29:49,546
Elke keer als je binnenkomt
hier met een bloedneus...
449
00:29:49,621 --> 00:29:51,249
het moreel gaat met 10 punten omhoog.
450
00:29:51,323 --> 00:29:54,088
En als ik geen maatje was van
die van jou, ik zou dit niet eens typen.
451
00:29:55,594 --> 00:29:56,594
Oké?
452
00:29:56,628 --> 00:29:57,628
Oké.
453
00:29:59,264 --> 00:30:02,234
Dennis, het magazijn waar
deze jongens hebben mij belazerd...
454
00:30:02,301 --> 00:30:03,496
het is veroordeeld.
455
00:30:03,568 --> 00:30:05,161
Ik vraag me af wie de eigenaar is.
456
00:30:05,237 --> 00:30:06,330
Wacht nu even.
457
00:30:06,405 --> 00:30:07,964
Je kunt erachter komen.
458
00:30:08,974 --> 00:30:11,341
Ja, ik kon het vinden
uit, maar ik niet.
459
00:30:13,011 --> 00:30:15,480
Deze jongens liepen rond
die plek zoals ze die kenden...
460
00:30:15,547 --> 00:30:16,810
alsof ze er al eerder waren geweest.
461
00:30:16,882 --> 00:30:19,647
Ze zeiden dat ze dat niet deden
heb iets te doen...
462
00:30:19,718 --> 00:30:21,118
met de Kirkoff
moorden, toch?
463
00:30:21,186 --> 00:30:22,085
Rechts.
464
00:30:22,154 --> 00:30:23,554
Dus wat maakt het uit wie de eigenaar is?
465
00:30:23,622 --> 00:30:26,387
Ik heb nieuws voor je,
Dennis. Ik geloof ze niet.
466
00:30:26,458 --> 00:30:28,120
Ik denk dat ik iemand ongerust heb gemaakt.
467
00:30:28,193 --> 00:30:31,425
De enige waar je je zorgen over maakte
is uw fysiotherapeut.
468
00:30:31,496 --> 00:30:35,490
Oké, Dennis, kun je niet bellen?
iemand in de Hall of Records?
469
00:30:35,567 --> 00:30:36,626
Ik heb het vanavond nodig.
470
00:30:36,702 --> 00:30:37,702
Nee.
471
00:30:39,504 --> 00:30:41,496
Ik geef je 10 punten...
472
00:30:41,573 --> 00:30:43,633
de volgende keer dat we handbal spelen.
473
00:30:44,609 --> 00:30:47,875
$ 5 per punt, $ 10 per spel?
474
00:30:47,946 --> 00:30:49,574
Kom op, Dennis.
475
00:30:50,749 --> 00:30:52,615
$2 per punt, $5 per spel.
476
00:30:54,052 --> 00:30:56,044
Oké, maar dat vertel je niet
wie dan ook waar je het vandaan haalt.
477
00:30:56,121 --> 00:30:58,147
Als je opduikt
iets goeds, geef het mij.
478
00:30:58,223 --> 00:30:59,384
Laat mij eruit zien als de held.
479
00:30:59,458 --> 00:31:01,051
Je bent een lieve kerel.
480
00:31:03,862 --> 00:31:06,354
Jim, ik denk dat je een slechte gok hebt gedaan.
481
00:31:50,909 --> 00:31:52,639
♪♪
482
00:31:59,151 --> 00:32:00,813
Waarom heb je niet gebeld?
483
00:32:06,591 --> 00:32:08,116
Vind je het erg? Ik ben bij de dame.
484
00:32:08,193 --> 00:32:10,094
Jammer, maar waar.
485
00:32:10,695 --> 00:32:13,187
Je hebt mijn nummer,
Maffiabaas. Misschien morgen.
486
00:32:14,466 --> 00:32:16,230
Het spijt me.
487
00:32:18,370 --> 00:32:20,066
Waar ben je geweest?
488
00:32:20,138 --> 00:32:23,302
Ik moest een auto huren. Iemand
heb mijn koplampen uitgedaan.
489
00:32:23,809 --> 00:32:25,641
Doe je dat nooit
even vrij nemen?
490
00:32:25,710 --> 00:32:28,680
Aan de telefoon jij
zei 8.00 uur. Het is 9.00 uur.
491
00:32:28,747 --> 00:32:30,238
Wat is dit voor duivel?
492
00:32:30,315 --> 00:32:31,510
Je hebt gevochten.
493
00:32:31,583 --> 00:32:33,347
Niet ik. De andere
jongens deden de gevechten.
494
00:32:33,418 --> 00:32:34,818
Ik stond daar en
stoten opgevangen.
495
00:32:34,886 --> 00:32:37,048
Zou ik dit kunnen inruilen voor een
Scotch en frisdrank, alstublieft?
496
00:32:37,122 --> 00:32:38,317
Je tafel is klaar.
497
00:32:51,336 --> 00:32:52,395
Eet smakelijk.
498
00:32:52,471 --> 00:32:53,564
Bedankt.
499
00:32:53,738 --> 00:32:56,139
Dat heb je niet
een groot deel van de dag, jij ook?
500
00:32:56,341 --> 00:32:58,367
Nu jij
noem het maar, ik denk het niet.
501
00:32:58,643 --> 00:33:01,704
Wat ben je zo boos
over? Je bent een uur te laat.
502
00:33:01,980 --> 00:33:04,506
Je weet niet hoe moe
Ik krijg van mensen zoals jij.
503
00:33:04,583 --> 00:33:07,018
Het is oké dat je dat doet
krab en klauw voor $ 1.
504
00:33:07,085 --> 00:33:10,078
Het maakt niet uit of Larry Kirkoff
schuldig is, hij heeft $20.000...
505
00:33:10,155 --> 00:33:11,714
je valt dus meteen in de mand.
506
00:33:11,790 --> 00:33:12,849
Doe het rustig aan, wil je?
507
00:33:12,924 --> 00:33:15,689
Ik ging achter Charles Kirkoff aan,
omdat hij geld had.
508
00:33:15,760 --> 00:33:18,457
Ik vertelde hem dat en
dat begreep hij.
509
00:33:18,630 --> 00:33:23,159
Maar ik zou er geen zijn gegaan
verder als ik hem niet aantrekkelijk had gevonden.
510
00:33:23,235 --> 00:33:25,932
Hij was een van de meesten
vitale mannen die ik ooit heb ontmoet...
511
00:33:26,004 --> 00:33:27,973
en of ze alles hadden meegenomen
van zijn geld weg...
512
00:33:28,039 --> 00:33:31,635
Ik zou nog steeds met hem getrouwd zijn
omdat hij uniek was.
513
00:33:31,710 --> 00:33:35,078
Iedereen met wie ik sprak dacht dat ik oud was
Charlie was een behoorlijk koud nummer.
514
00:33:35,146 --> 00:33:37,240
Misschien was hij dat wel voor hen.
515
00:33:37,782 --> 00:33:39,512
Tegen mij was hij zachtaardig.
516
00:33:40,986 --> 00:33:44,718
Het is zoals je zei, dat ben ik
niet veel van een dag.
517
00:33:44,789 --> 00:33:47,020
Jij en Travis hebben mij te pakken
op het verkeerde been begonnen...
518
00:33:47,092 --> 00:33:48,822
dan een ploeg van
jongens met platte neus...
519
00:33:48,894 --> 00:33:50,886
besprong mij en walste
ik ben er even bij...
520
00:33:50,962 --> 00:33:54,023
en de politie is gewoon
kriebelde er dood van.
521
00:33:59,404 --> 00:34:02,465
Waarom jij en ik niet
gewoon opnieuw beginnen? Oké?
522
00:34:06,878 --> 00:34:07,937
Oké.
523
00:34:13,818 --> 00:34:15,946
Ik kan deze plek niet betalen.
524
00:34:16,021 --> 00:34:17,580
Ik ook niet. Laten we gaan.
525
00:34:18,423 --> 00:34:19,423
Overeenkomst.
526
00:34:22,260 --> 00:34:23,751
♪♪
527
00:34:38,476 --> 00:34:40,240
Ik breng je koffie later wel.
528
00:34:40,312 --> 00:34:42,838
Ja, en vergeet het niet
de room en de suiker.
529
00:34:44,015 --> 00:34:46,985
Ik zie niet wat de
B.R.W. heeft er mee te maken.
530
00:34:48,420 --> 00:34:50,013
Er zijn twee dingen.
531
00:34:50,255 --> 00:34:53,191
Ten eerste, dat magazijn
waar ik naartoe werd gebracht...
532
00:34:53,258 --> 00:34:56,922
werd veroordeeld, dus ik had een
Een vriend van mij heeft er een controle op uitgevoerd.
533
00:34:56,995 --> 00:35:01,194
Kwam erachter dat het gebruikt werd
behoren tot de B.R.W.
534
00:35:01,399 --> 00:35:02,492
Het tweede is...
535
00:35:02,567 --> 00:35:06,800
dat dat de unie is die Charles
Kirkoff voerde de meeste van zijn onderhandelingen met.
536
00:35:07,572 --> 00:35:09,097
Hé, dit is goed.
537
00:35:09,174 --> 00:35:11,473
Je denkt niet dat ik zou blijven
jij met een slecht restaurant?
538
00:35:11,543 --> 00:35:12,806
Gewoon een goedkope.
539
00:35:12,877 --> 00:35:13,877
Rechts.
540
00:35:18,750 --> 00:35:20,719
Ze zijn de mosterd vergeten.
541
00:35:21,920 --> 00:35:25,288
Je zei dat je ongeveer twee weken bezig was
met hem in zijn strandhuis?
542
00:35:25,357 --> 00:35:28,657
Ja, ik ben een paar dagen vertrokken
voordat hij werd vermoord.
543
00:35:29,260 --> 00:35:32,128
Heeft hij ooit zaken gedaan?
gesprekken terwijl u in de buurt was?
544
00:35:32,197 --> 00:35:34,894
De hele tijd, hij
was grappig op die manier.
545
00:35:35,033 --> 00:35:38,265
Hij zou opscheppen, zoiets als
een kleine jongen die zichzelf optilt.
546
00:35:40,038 --> 00:35:41,768
Heeft hij ooit verzonden?
jij de kamer uit...
547
00:35:41,840 --> 00:35:44,071
wanneer een van deze
gesprekken gaande?
548
00:35:44,142 --> 00:35:45,201
Waarom?
549
00:35:45,710 --> 00:35:49,078
Ik probeer gewoon een theorie uit
Misschien heeft de politie het nog niet eerder geprobeerd.
550
00:35:49,180 --> 00:35:51,547
Ja. Tweemaal. Ik denk.
551
00:35:53,084 --> 00:35:55,212
Heeft hij ooit gezegd wie?
waar hij mee sprak?
552
00:35:55,286 --> 00:35:57,118
Heeft hij het ooit genoemd
namen of iets dergelijks?
553
00:35:57,188 --> 00:35:59,054
De eerste keer, ik weet het niet...
554
00:35:59,124 --> 00:36:01,992
maar de tweede keer, toen
Ik verliet de kamer...
555
00:36:03,028 --> 00:36:05,429
Ik herinner me dat hij een naam noemde.
556
00:36:05,697 --> 00:36:08,394
Ik herinner het me omdat het
was een ongebruikelijke naam...
557
00:36:08,633 --> 00:36:11,262
Muzig. Hij zei,
"Wat is er, Muzzy?"
558
00:36:12,704 --> 00:36:13,865
Muzig.
559
00:36:14,472 --> 00:36:15,997
Ken je hem?
560
00:36:16,074 --> 00:36:18,600
Ja. Ik denk het wel.
561
00:36:19,310 --> 00:36:22,747
Tien, vijftien jaar geleden, daar
was een veelbelovend middengewicht.
562
00:36:23,014 --> 00:36:26,178
Hij was een beetje platvoetig, dus hij
duurde niet lang in de gevechtswereld.
563
00:36:26,251 --> 00:36:28,345
Zijn naam was Muzzy Vinette.
564
00:36:31,456 --> 00:36:32,651
Waar gaan we naartoe?
565
00:36:32,724 --> 00:36:34,750
Nergens, ik alleen
wil de mosterd.
566
00:36:44,736 --> 00:36:46,534
Ik heb een afspraak,
J. Rockford.
567
00:36:46,604 --> 00:36:48,300
Goedemorgen, meneer Rockford.
568
00:36:48,807 --> 00:36:49,807
Ahum.
569
00:36:51,543 --> 00:36:53,910
Het spijt me. Nee jij
niet. Tot ziens.
570
00:36:54,579 --> 00:36:56,639
Ik vertegenwoordig Kirkoff Industries.
571
00:36:56,715 --> 00:36:59,184
Het gaat om een persoonlijk
schadeverzekering claimen.
572
00:36:59,250 --> 00:37:02,948
Ons bestuur vindt het oneerlijk, en
uw arbeidsautoriteiten dringen er op aan...
573
00:37:03,021 --> 00:37:05,718
dus ik zal moeten spreken
Mr. Dancer er persoonlijk over.
574
00:37:05,790 --> 00:37:08,851
Het spijt me. Meneer Dancer gaat niet
om met u over verzekeringen te praten.
575
00:37:08,927 --> 00:37:12,728
Zie je, meneer Dancer leidt deze vakbond.
Hij neemt administratieve beslissingen.
576
00:37:12,797 --> 00:37:16,063
Wij hebben een verzekeringsclaim
afdeling. Je kunt met ze praten.
577
00:37:16,134 --> 00:37:19,536
Ik ben bang dat ik dat niet kan accepteren.
Vertel meneer Dancer maar dat ik er ben.
578
00:37:20,405 --> 00:37:22,601
Ik zal je naar de lift wijzen.
579
00:37:22,907 --> 00:37:24,933
Wat is uw naam, alstublieft?
580
00:37:25,143 --> 00:37:28,739
Trek die vermoeide lijn niet naar mij toe.
Wees gewoon een aardige man en ga weg.
581
00:37:29,914 --> 00:37:32,076
Kijk, dit is echt belangrijk.
582
00:37:32,150 --> 00:37:35,052
Is er niet een manier om dit mogelijk te maken?
jou overtuigen om mij hem te laten zien?
583
00:37:35,120 --> 00:37:36,315
Ga weg.
584
00:37:36,621 --> 00:37:41,252
Er moeten er een paar zijn
manier om je te overtuigen.
585
00:37:41,392 --> 00:37:44,851
De enige manier waarop je binnenkomt
er is als je over mij heen klimt om het te doen.
586
00:37:44,929 --> 00:37:48,388
Nu wil je het proberen
Dat? Ga gewoon verder.
587
00:37:49,167 --> 00:37:51,727
Kom op. Er moet
op een andere manier zijn.
588
00:37:51,970 --> 00:37:54,997
Tot ziens. Praat met onze
Schadeafdeling.
589
00:37:56,307 --> 00:37:59,175
De afdeling Claims.
Je hebt gelijk. Ik zie.
590
00:38:06,818 --> 00:38:08,616
Je hebt het al eerder gezien, hè?
591
00:38:08,686 --> 00:38:10,621
Ja. Een paar keer.
592
00:38:13,558 --> 00:38:16,289
Heb je mij niet opgemerkt
droeg een bril?
593
00:38:22,667 --> 00:38:24,659
Misschien zie je hem toch nog.
594
00:38:28,573 --> 00:38:30,633
Oké, breng hem binnen.
595
00:38:44,889 --> 00:38:48,189
Je hebt een reden waarom ik dat niet zou doen
u boeken voor mishandeling en verwondingen?
596
00:38:48,259 --> 00:38:49,659
Ik moest je zien.
597
00:38:49,727 --> 00:38:52,287
Ik dacht: als ik een por neem
bij een van je gorilla's...
598
00:38:52,363 --> 00:38:55,629
Hoe dan ook, het kwam eruit, dat zou ik doen
eindig hier en hier ben ik.
599
00:38:55,700 --> 00:38:59,262
Je hebt 30 seconden, en dan mag je
vertrekken. Dus zeg het maar, wat het ook is.
600
00:38:59,337 --> 00:39:02,068
Wat ik wil zeggen, jij
wil niet dat ze het horen.
601
00:39:03,308 --> 00:39:04,571
Hij maakt schoon?
602
00:39:04,876 --> 00:39:05,969
Ja.
603
00:39:07,378 --> 00:39:08,903
Ga door, ga weg.
604
00:39:19,090 --> 00:39:20,217
Wat is het?
605
00:39:20,391 --> 00:39:22,724
Ik denk dat je dat niet zou doen
leuk als je erachter komt...
606
00:39:22,794 --> 00:39:25,229
die van een van je jongens
de loonlijst is maanlicht.
607
00:39:25,296 --> 00:39:26,730
Ja. Dat is juist. Ik zou het niet doen.
608
00:39:26,798 --> 00:39:29,097
Ik ga je doen
Een gunst, meneer Dancer.
609
00:39:29,567 --> 00:39:31,934
Je hebt een kerel waar je voor werkt
Heb jij Muzzy Vinette genoemd?
610
00:39:32,003 --> 00:39:33,767
Dit is de leeftijd
van public relations.
611
00:39:33,838 --> 00:39:35,864
Meneer Vinette wel
geen gozer genoemd.
612
00:39:35,940 --> 00:39:37,636
Hij wordt een arbeidsorganisator genoemd.
613
00:39:37,709 --> 00:39:39,268
Je kunt hem bellen
wat je wilt.
614
00:39:39,344 --> 00:39:41,245
Ga verder. Kom ter zake.
615
00:39:41,312 --> 00:39:43,907
Ik wed dat je weet of hij
heeft een pistool, en als hij dat doet...
616
00:39:43,982 --> 00:39:46,110
je weet het waarschijnlijk wel
welk kaliber is het.
617
00:39:46,184 --> 00:39:48,949
Kom op, meneer Rockford.
Geweren? Dat was in de jaren dertig.
618
00:39:49,020 --> 00:39:51,649
Je zit in de problemen,
Al. Ik probeer je te helpen.
619
00:39:51,723 --> 00:39:54,090
Nu heeft hij een
pistool, we weten het allebei.
620
00:39:54,158 --> 00:39:58,619
Ik denk dat het een Tokarev is
7,62 mm automatische...
621
00:39:59,364 --> 00:40:02,357
en hij nam een onafhankelijke
contract om iemand te vermoorden.
622
00:40:02,467 --> 00:40:04,026
Is dat zo? Wie heeft hij vermoord?
623
00:40:04,102 --> 00:40:06,071
Mevrouw Charles Kirkoff.
624
00:40:10,241 --> 00:40:12,267
Waarom zou ik je geloven?
625
00:40:12,577 --> 00:40:16,173
In dit tijdperk van public relations,
Je kunt het je niet veroorloven om dat niet te doen.
626
00:40:17,749 --> 00:40:18,910
Bedankt. Is dat alles?
627
00:40:18,983 --> 00:40:20,246
Dat is alles.
628
00:40:21,986 --> 00:40:25,320
Als je gelijk hebt, ben ik je iets schuldig.
629
00:40:26,190 --> 00:40:27,886
Zet iets op de post.
630
00:40:38,403 --> 00:40:40,201
Ik denk dat hij je wil.
631
00:40:57,488 --> 00:40:58,979
Waar is Muzzy?
632
00:40:59,123 --> 00:41:02,321
Hij heeft een meisje verstopt bij de
Country Club. Hij is daarbuiten, denk ik.
633
00:41:02,393 --> 00:41:03,486
Het is haar pad.
634
00:41:03,561 --> 00:41:04,995
Marsh, ga hem halen.
635
00:41:05,263 --> 00:41:07,459
Pak hem op en ga
welke wapens hij ook heeft.
636
00:41:07,532 --> 00:41:09,694
Breng hem hierheen.
Ga door, ga aan de slag.
637
00:44:42,280 --> 00:44:43,908
Ga weg!
638
00:45:13,411 --> 00:45:15,937
Alleen wat doe je
jongens denken dat je aan het doen bent?
639
00:45:16,013 --> 00:45:17,106
Het spijt me.
640
00:45:17,181 --> 00:45:21,414
Hij komt steeds vast te zitten in het zand
vallen. Ga gewoon door en speel door.
641
00:45:27,558 --> 00:45:28,558
Zitten.
642
00:45:30,094 --> 00:45:32,461
Ik hoopte dat je dat niet was
ga dat daar plaatsen.
643
00:45:32,530 --> 00:45:34,226
Ik veronderstel dat je dat wel bent
hier voor uw geld.
644
00:45:34,298 --> 00:45:37,063
Ja dat klopt. Zeker
ben. Het geld, de 20.000 dollar.
645
00:45:37,368 --> 00:45:40,964
Luister, ik begrijp de politie
heb je de man, een Muzzy Vinette?
646
00:45:41,038 --> 00:45:45,408
Dat doen ze zeker. Ballistiek kwam overeen met de
pistool. Hij is degene die je moeder heeft vermoord.
647
00:45:45,643 --> 00:45:48,875
Hij was degene die werd ingehuurd
mijn vader om mijn moeder te vermoorden.
648
00:45:50,715 --> 00:45:53,048
Ik zei toch dat hij een
koelbloedige man, nietwaar?
649
00:45:53,117 --> 00:45:56,610
Kijk, Larry, als ik maar kon
Als ik de $20.000 heb, ga ik verhuizen.
650
00:45:56,721 --> 00:45:59,156
En wie doet de politie
Denk je dat ik mijn vader heb vermoord?
651
00:45:59,223 --> 00:46:02,455
Ik denk niet dat er enige twijfel bestaat
over wie je vader heeft vermoord, Larry.
652
00:46:02,526 --> 00:46:04,427
Je hebt je vader vermoord.
653
00:46:05,129 --> 00:46:09,760
Je ontdekte dat je moeder vermoord was,
pakte een geweer en doodde je vader.
654
00:46:10,101 --> 00:46:13,560
Helaas, de
De politie kan het geweer niet vinden.
655
00:46:13,638 --> 00:46:15,732
Ze denken dus niet
ze hebben een zaak.
656
00:46:15,806 --> 00:46:16,865
Ik zie.
657
00:46:17,341 --> 00:46:20,778
En hiervoor denk je dat ik dat ben
gaat u $ 20.000 betalen?
658
00:46:22,413 --> 00:46:25,383
Misschien heb je gelijk. I
neem het je niet kwalijk dat het niet zo is...
659
00:46:25,449 --> 00:46:28,783
gaan voor de hele $ 20.000
onder de omstandigheden...
660
00:46:29,120 --> 00:46:30,748
maar zullen we er $10.000 van maken?
661
00:46:30,821 --> 00:46:34,849
Ik heb Muzzy Vinette opgepikt voor
Jij. Dat zou $10.000 waard moeten zijn.
662
00:46:34,925 --> 00:46:38,054
Wat? Ja, ik denk, $10.000.
663
00:46:40,131 --> 00:46:43,932
Dus de politie denkt van niet
heb een zaak tegen mij. Is dat juist?
664
00:46:44,602 --> 00:46:48,403
Ik zal het je doorgeven.
Stuur mij maar een rekening.
665
00:46:48,472 --> 00:46:50,941
Kijk, Larry. We hadden een deal.
666
00:46:52,276 --> 00:46:53,869
Ik wil mijn geld.
667
00:47:00,184 --> 00:47:03,586
Oké, Larry, waarom niet
mail je het gewoon naar mij?
668
00:47:04,322 --> 00:47:06,416
Waarom doe je dat niet gewoon?
669
00:47:13,531 --> 00:47:18,435
Ik geloof dat gewoon niet Charles
had die man kunnen inhuren om zijn vrouw te vermoorden.
670
00:47:20,671 --> 00:47:22,469
Ik dacht dat ik hem kende.
671
00:47:25,609 --> 00:47:30,240
Ik vraag me af of hij haar had kunnen vermoorden
dankzij mij? Zou dat niet verschrikkelijk zijn?
672
00:47:30,314 --> 00:47:35,150
Kijk. Hij vermoordde haar omdat ze dat was
staat op het punt zijn reputatie als puritein te ruïneren.
673
00:47:35,686 --> 00:47:38,281
Toen ging ze kiezen
hem schoon in de echtscheidingsrechtbanken.
674
00:47:38,356 --> 00:47:42,088
Dat is alles wat er is. Dus
maak jezelf niet tot de zwaarste.
675
00:47:43,661 --> 00:47:46,825
Ik haat het om het te laten liggen,
hoewel. Dat kind is schuldig.
676
00:47:46,897 --> 00:47:50,493
Ze zeggen dat je er niet mee wegkomt
moord, maar Larry Kirkoff gaat het doen.
677
00:47:50,568 --> 00:47:54,198
De politie zal niet aandringen
Het. Hij komt schoon weg.
678
00:47:56,507 --> 00:47:58,499
Tenzij iemand...
679
00:47:59,343 --> 00:48:03,610
wie voor Larry's vader zorgde, zou dat doen
enige belangstelling voor de zaak tonen.
680
00:48:04,014 --> 00:48:06,210
Wat moet dat betekenen?
681
00:48:06,283 --> 00:48:10,687
Kijk, in de hitte van het moment,
hij huurde iemand in om zijn vrouw te repareren.
682
00:48:10,755 --> 00:48:12,485
Er was daar kwaad bloed...
683
00:48:12,556 --> 00:48:15,890
maar zoals je zei, hij
was zachtaardig en vriendelijk.
684
00:48:15,960 --> 00:48:19,419
Waar zie je me voor aan,
een soort verstandelijke beperking?
685
00:48:20,798 --> 00:48:23,859
Ik haat het gewoon om hem te zien
weg ermee, dat is alles.
686
00:48:23,934 --> 00:48:26,062
Oké. Hoe veel?
687
00:48:27,271 --> 00:48:28,933
$200 per dag, plus onkosten.
688
00:48:29,006 --> 00:48:31,566
Kom op, $100.
689
00:48:32,209 --> 00:48:34,110
$200 en ik gooi
bij de uitgaven.
690
00:48:34,178 --> 00:48:35,077
$ 125.
691
00:48:35,146 --> 00:48:36,079
$ 175.
692
00:48:36,147 --> 00:48:38,844
$ 150 en je koopt
het diner vanavond.
693
00:48:39,350 --> 00:48:41,319
Je hebt een deal voor jezelf.
694
00:48:47,391 --> 00:48:50,953
Waarom parkeer je hier?
Waarom laat je de begeleider het niet parkeren?
695
00:48:51,028 --> 00:48:53,554
Ik haat het om $ 1 te betalen
heb een begeleider...
696
00:48:53,631 --> 00:48:55,657
krassen over de hele auto veroorzaken.
697
00:48:58,402 --> 00:49:02,134
Ik zal verdoemd zijn! Hij gebruikte mij.
698
00:49:02,473 --> 00:49:04,442
Niet zoals je dacht.
699
00:49:08,879 --> 00:49:12,782
Ik heb hem helemaal nooit gekend. Dat was hij niet
proberen overal mee weg te komen.
700
00:49:13,918 --> 00:49:18,481
Hij wachtte gewoon tot ik het zou bewijzen
hij had gelijk, dus hij kon zichzelf overgeven.
701
00:49:19,390 --> 00:49:21,188
Ik ben echt iets.
702
00:49:22,359 --> 00:49:24,828
Ik denk dat "ongevoelig" is
het woord dat ik zoek.
703
00:49:24,895 --> 00:49:27,330
Dat klinkt niet
de Jim Rockford die ik ken.
704
00:49:27,398 --> 00:49:29,833
Heldere ogen, waakzaam, nauwkeurig...
705
00:49:29,967 --> 00:49:33,665
Wirwarvoetig, bijziend, stomp.
Laten we iets te eten halen.
706
00:49:38,075 --> 00:49:40,203
Je bent trouwens ontslagen.
707
00:49:41,178 --> 00:49:43,409
In dat geval zal ik dat doen
koop een hotdog voor je.
55500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.