All language subtitles for Pervert

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,760 --> 00:00:30,116 Ce film a �t� class� "Ado lubrique". 2 00:00:30,360 --> 00:00:34,592 Nous prions les femmes enceintes et les hommes d�j� en �rection 3 00:00:34,840 --> 00:00:36,876 de bien vouloir quitter la salle. 4 00:00:45,160 --> 00:00:46,878 Je suis d�jant� 5 00:00:48,720 --> 00:00:50,836 J'ai des id�es tordues 6 00:00:52,200 --> 00:00:54,509 Y a un truc qui cloche 7 00:00:55,960 --> 00:00:58,315 Dans ma t�te 8 00:01:00,040 --> 00:01:02,508 Je suis un pervers, baby 9 00:01:03,360 --> 00:01:05,555 Ce que vous allez voir 10 00:01:06,520 --> 00:01:08,511 peut vous lib�rer. 11 00:01:08,960 --> 00:01:10,996 Mais prenez garde ! Ceci est un conte 12 00:01:11,240 --> 00:01:12,958 de femmes nues, 13 00:01:13,640 --> 00:01:16,154 de d�sirs masculins d�brid�s, 14 00:01:17,040 --> 00:01:20,555 de sorcellerie sanglante 15 00:01:21,120 --> 00:01:23,315 et de sexe ! 16 00:02:13,360 --> 00:02:14,839 Mort 17 00:02:22,000 --> 00:02:23,638 Libert� 18 00:02:50,560 --> 00:02:54,109 Je suis arriv� en ville tard hier soir 19 00:02:54,360 --> 00:02:56,351 Pas une seule fille en vue 20 00:02:56,920 --> 00:02:59,309 Toute la journ�e, j'ai voulu emballer 21 00:02:59,560 --> 00:03:01,676 Mais j'ai fait fuir toutes les beaut�s 22 00:03:04,000 --> 00:03:06,560 Elles m'ont jet�, jet�, jet� 23 00:03:09,520 --> 00:03:11,954 Salut. Tu vas � Brocktonville ? 24 00:03:12,200 --> 00:03:14,555 Je sais pas. Je suis pas d'ici. 25 00:03:15,320 --> 00:03:16,719 Je vais � Desert Range. 26 00:03:17,040 --> 00:03:18,996 - C'est sur mon chemin. - Super. 27 00:03:24,640 --> 00:03:27,313 - Prends �a, petite vip�re ! - Laisse-moi ! 28 00:03:28,360 --> 00:03:29,315 L�che-moi ! 29 00:03:31,520 --> 00:03:33,192 Fais gaffe � ton petit cul. 30 00:03:33,640 --> 00:03:37,394 Je vais le garder � l'�il, tu peux en �tre s�re. 31 00:03:40,120 --> 00:03:43,396 Regarde-le bien, parce que je me tire. 32 00:03:45,520 --> 00:03:47,476 - L�che-moi. - T'as un joli popotin, 33 00:03:47,720 --> 00:03:51,156 mais il ne t'emp�chera pas de recevoir une bonne fess�e ! 34 00:04:01,880 --> 00:04:03,950 J'ai t�t� pas mal de melons dans ma vie, 35 00:04:04,200 --> 00:04:08,034 et les fruits ab�m�s ne m'ont jamais rebut�. 36 00:04:13,520 --> 00:04:14,509 Je peux ? 37 00:04:14,760 --> 00:04:15,988 Je t'en prie. 38 00:04:16,320 --> 00:04:19,118 Tu as des allumettes dans la bo�te � gants ? 39 00:04:21,000 --> 00:04:21,750 N'ouvre pas �a ! 40 00:04:22,320 --> 00:04:24,117 Mais c'est d�go�tant ! 41 00:04:24,440 --> 00:04:26,237 - Je suis d�sol�. - T'es un pervers ? 42 00:04:26,600 --> 00:04:29,114 Non ! Mais le voyage �tait long et... 43 00:04:29,400 --> 00:04:31,550 Esp�ce de malade ! Arr�te cette voiture. 44 00:04:32,920 --> 00:04:36,196 �a devait changer ! Il m'avait dit que �a changerait ! 45 00:04:36,680 --> 00:04:40,070 La ferme, branleur ! Plut�t tomber sur un tueur en s�rie ! 46 00:05:04,120 --> 00:05:06,634 Pas �tonnant que t'aimes les fruits blets. 47 00:05:06,880 --> 00:05:09,269 T'es aussi pourris qu'eux. 48 00:05:09,520 --> 00:05:10,475 �a suffit comme �a. 49 00:05:11,320 --> 00:05:14,357 Ecoute-moi bien : mon fils vient me voir. 50 00:05:14,720 --> 00:05:17,871 Il ne doit pas se douter de ce qui se passe ici. 51 00:05:18,120 --> 00:05:20,270 Ton fils, je m'en tape. 52 00:05:20,520 --> 00:05:23,432 - S'il tient de toi, c'est un nase. - Le voil�. 53 00:05:28,280 --> 00:05:29,759 Active-toi. 54 00:05:30,000 --> 00:05:34,835 Si tu parles, je te montrerai de quoi je suis capable. 55 00:05:35,080 --> 00:05:38,072 Tu sais quoi, Hezekiah ? T'as que de la gueule, 56 00:05:38,320 --> 00:05:39,799 tu n'es qu'un... 57 00:05:40,040 --> 00:05:42,235 D�gonfl�, ton pneu. 58 00:05:43,000 --> 00:05:45,753 Faudrait le faire v�rifier. 59 00:05:46,640 --> 00:05:48,551 �a fait plaisir de te voir, papa. 60 00:05:48,840 --> 00:05:52,674 Il me semble que la derni�re fois qu'on s'est crois�s, c'�tait... 61 00:05:53,680 --> 00:05:55,033 A l'enterrement de maman. 62 00:05:56,720 --> 00:06:01,874 Et la fois o� on s'est vus devant un cin�ma porno. 63 00:06:03,800 --> 00:06:04,949 Un poil g�nant. 64 00:06:05,480 --> 00:06:08,995 C'est vrai. Mais tout �a, c'est derri�re nous. 65 00:06:09,240 --> 00:06:11,754 Je suis � la fac. J'ai tourn� la page. 66 00:06:12,200 --> 00:06:13,758 Bravo, fils. 67 00:06:15,360 --> 00:06:19,399 Puisque tu restes ici tout l'�t�, tu ne vas pas ch�mer. 68 00:06:19,640 --> 00:06:21,437 D�s demain, je te mets au boulot. 69 00:06:22,440 --> 00:06:24,715 Je vais te montrer ta chambre. 70 00:06:25,240 --> 00:06:28,312 Il y a un bon carrossier en ville ? 71 00:06:28,560 --> 00:06:30,949 En parlant de carrosserie... 72 00:06:31,680 --> 00:06:33,272 Mes �illets ont fleuri. 73 00:06:33,520 --> 00:06:36,398 Il y a d� avoir un miracle, cette nuit. 74 00:06:36,640 --> 00:06:37,959 Ils ont bien pris 15 cm. 75 00:06:39,400 --> 00:06:40,879 Tu dois �tre James. 76 00:06:41,120 --> 00:06:42,473 James, voici Cheryl. 77 00:06:43,920 --> 00:06:46,718 Elle ne remplace pas ta m�re, 78 00:06:46,960 --> 00:06:50,555 mais elle me comble de fa�on tr�s diff�rente. 79 00:06:52,160 --> 00:06:55,152 J'esp�re que ma pr�sence ne te d�rangera pas. 80 00:06:56,200 --> 00:06:58,509 On va passer un super �t�. 81 00:07:09,320 --> 00:07:11,038 La fac, c'est le pied. 82 00:07:11,280 --> 00:07:16,912 J'ai d� m'habituer au campus et � la vie dans une nouvelle ville, 83 00:07:17,160 --> 00:07:19,071 mais la Nouvelle-Orl�ans, c'est top. 84 00:07:19,320 --> 00:07:20,514 La vie culturelle, 85 00:07:21,200 --> 00:07:23,236 la musique, 86 00:07:23,480 --> 00:07:24,799 la gastronomie... 87 00:07:25,360 --> 00:07:29,148 J'ai h�te d'y retourner. Cette ann�e, je ne serai plus un bleu. 88 00:07:30,080 --> 00:07:31,991 Qu'est-ce que tu �tudies ? 89 00:07:32,680 --> 00:07:36,514 Au prochain semestre, j'aurai �cologie, 90 00:07:37,800 --> 00:07:38,630 chimie, 91 00:07:40,560 --> 00:07:43,233 �tude de l'�volution de la sant� humaine, 92 00:07:43,760 --> 00:07:46,069 �tude des religions d'A sie, 93 00:07:46,320 --> 00:07:47,673 histoire... 94 00:07:50,920 --> 00:07:54,754 de l'hydro�lectricit� et de... 95 00:07:56,000 --> 00:07:56,910 la marine. 96 00:07:59,080 --> 00:08:00,513 Et aussi cours d'h�breu... 97 00:08:04,400 --> 00:08:06,550 Et je serai b�n�vole 98 00:08:06,800 --> 00:08:09,314 dans un centre pour jeunes en difficult�. 99 00:08:09,560 --> 00:08:10,959 �a fait un beau paquet. 100 00:08:14,360 --> 00:08:17,750 Je pensais qu'une amie t'accompagnerait. 101 00:08:18,000 --> 00:08:19,797 Comment �a va, avec les minettes ? 102 00:08:20,440 --> 00:08:23,876 J'ai jamais eu beaucoup de chance avec les filles, mais... 103 00:08:25,040 --> 00:08:27,474 Je crois que �a va changer. 104 00:08:32,040 --> 00:08:33,155 Je suis d�sol� ! 105 00:08:34,120 --> 00:08:35,633 C'est pas grave. 106 00:08:37,160 --> 00:08:39,594 Plus fort, Hezekiah, plus fort ! 107 00:08:45,640 --> 00:08:46,675 Baise-moi ! 108 00:08:47,120 --> 00:08:48,792 - Comment je m'appelle ? - Hezekiah. 109 00:08:51,000 --> 00:08:55,152 - Ma date de naissance ? - 8 juin 1924. 110 00:08:56,320 --> 00:08:57,878 La capitale du Maryland ? 111 00:08:58,920 --> 00:09:00,990 Baltimore, ch�ri ! 112 00:10:11,400 --> 00:10:13,755 Tu dois avoir soif. Tiens. 113 00:10:14,040 --> 00:10:14,836 Merci. 114 00:10:16,880 --> 00:10:18,871 Vous avez travaill� dur depuis ce matin. 115 00:10:19,120 --> 00:10:22,157 Faites une pause, venez d�jeuner. 116 00:10:22,400 --> 00:10:24,072 Il y a trop � faire. 117 00:10:24,320 --> 00:10:28,438 On a � peine commenc� la cl�ture. On mangera plus tard. 118 00:10:28,680 --> 00:10:32,434 Je dirais pas non � un truc � grignoter. 119 00:10:32,680 --> 00:10:35,114 - James, je t'ai dit... - Allez, Hezekiah ! 120 00:10:35,360 --> 00:10:37,555 Il ne faut pas le surmener, 121 00:10:37,800 --> 00:10:40,314 sinon il sera plus bon � rien. 122 00:10:40,560 --> 00:10:42,516 Bon, d'accord. 123 00:10:42,760 --> 00:10:44,398 Mais faites vite. 124 00:10:44,640 --> 00:10:46,631 Vous savez ce qu'on dit : 125 00:10:46,880 --> 00:10:48,916 un tiens vaut mieux que deux... 126 00:10:51,040 --> 00:10:53,429 Les hommes ne peuvent �tre f�ministes 127 00:10:53,680 --> 00:10:55,591 � cause des normes de la soci�t�. 128 00:10:58,600 --> 00:11:00,238 Regarde-moi �a ! 129 00:11:00,520 --> 00:11:02,829 Ton p�re adore les conserves. 130 00:11:03,200 --> 00:11:06,476 Il mettrait un ornithorynque en conserve, s'il en trouvait un. 131 00:11:07,800 --> 00:11:11,110 Il y a des ornithorynques � la Nouvelle-Orl�ans, James ? 132 00:11:11,360 --> 00:11:13,555 Non. Je crois qu'il n'y en a qu'en Australie. 133 00:11:14,440 --> 00:11:16,510 Donne ta main. 134 00:11:17,960 --> 00:11:19,359 Ob�is. 135 00:11:25,080 --> 00:11:26,559 Voil�, comme �a. 136 00:11:27,160 --> 00:11:28,752 En douceur. 137 00:11:33,720 --> 00:11:36,996 Tiens, tiens... une cerise. 138 00:11:48,280 --> 00:11:51,750 Il y a une petite veinarde qui va �tre enchant�e. 139 00:11:52,720 --> 00:11:54,870 A toi de go�ter, maintenant. 140 00:11:55,760 --> 00:11:58,797 Tu as du pain ? Parce que manger avec les doigts... 141 00:11:59,600 --> 00:12:00,669 Non. 142 00:12:00,920 --> 00:12:03,036 Le�on num�ro 2. 143 00:12:05,360 --> 00:12:06,588 Tire la langue. 144 00:12:07,600 --> 00:12:10,478 Allez, quoi ! Montre-la-moi. 145 00:12:12,120 --> 00:12:13,758 Vas-y, mange. 146 00:12:21,960 --> 00:12:25,032 Viens. J'ai pr�par� un pique-nique. 147 00:12:35,640 --> 00:12:37,949 �a fait longtemps que mon p�re et toi... 148 00:12:38,680 --> 00:12:42,195 On vit ensemble ? Quelques mois. 149 00:12:43,280 --> 00:12:44,679 Tu l'aimes ? 150 00:12:45,600 --> 00:12:48,273 Tu es vraiment un b�b�. 151 00:12:50,720 --> 00:12:52,233 C'est juste que... 152 00:12:53,040 --> 00:12:56,396 Je commence � avoir des sentiments pour toi. 153 00:12:56,640 --> 00:12:58,392 Je sais que c'est mal. 154 00:12:58,640 --> 00:13:02,952 Tu as le cale�on qui bouillonne, c'est �a que tu sens. 155 00:13:03,200 --> 00:13:04,553 Fais gaffe. 156 00:13:06,640 --> 00:13:07,868 Regarde. 157 00:13:08,360 --> 00:13:10,351 Un nid d'abeilles. 158 00:13:13,520 --> 00:13:16,034 Attention. Ne t'en approche pas. 159 00:13:16,840 --> 00:13:19,638 Laisse ce nid. C'est dangereux. 160 00:13:19,920 --> 00:13:21,148 Pose-le. 161 00:13:22,240 --> 00:13:24,879 La confiture, c'�tait juste un amuse-gueule. 162 00:13:25,480 --> 00:13:26,913 Voil� le plat principal. 163 00:14:09,360 --> 00:14:10,873 A table, ch�ri. 164 00:14:29,320 --> 00:14:30,958 Bien fait pour toi ! 165 00:14:31,200 --> 00:14:33,919 Voil� ce qui arrive quand on touche au nid des autres. 166 00:14:35,120 --> 00:14:36,633 Il a la t�te comme un ballon. 167 00:14:36,920 --> 00:14:38,638 Tais-toi, femme ! 168 00:14:38,880 --> 00:14:41,189 C'est de ta faute s'il en est l�. 169 00:14:42,120 --> 00:14:44,509 �a nous fait perdre une demi-journ�e de travail, 170 00:14:44,760 --> 00:14:46,557 le temps qu'il d�senfle. 171 00:14:46,800 --> 00:14:48,870 Je pouvais pas deviner qu'il �tait allergique. 172 00:14:49,120 --> 00:14:53,033 Ce n'est pas sa faute, papa. Je serai plus prudent. 173 00:14:53,280 --> 00:14:54,633 T'as int�r�t. 174 00:14:55,440 --> 00:14:58,876 Estime-toi heureux de ne pas �tre tomb� sur un crotale. 175 00:14:59,560 --> 00:15:02,074 La prochaine fois, tu t'en sortiras pas vivant. 176 00:15:51,920 --> 00:15:54,957 Ce que j'aimerais commencer aujourd'hui, 177 00:15:55,200 --> 00:15:57,953 c'est la construction de la cl�ture sud du ranch. 178 00:15:59,200 --> 00:16:01,236 Ensuite, on construira un corral. 179 00:16:02,080 --> 00:16:04,469 T'as pas menti, on va trimer. 180 00:16:04,720 --> 00:16:07,678 Au fait, papa, je crois qu'on a des rats. 181 00:16:07,920 --> 00:16:09,717 J'en ai entendu un dans ma chambre. 182 00:16:09,960 --> 00:16:11,871 Les petits salopards ! 183 00:16:12,120 --> 00:16:14,270 Jusqu'� pr�sent, la maison �tait �pargn�e. 184 00:16:14,520 --> 00:16:16,272 Ils doivent venir de mon atelier. 185 00:16:17,200 --> 00:16:18,553 Je vais poser des pi�ges. 186 00:16:19,360 --> 00:16:20,713 Ton atelier ? 187 00:16:20,960 --> 00:16:23,155 L'endroit o� je travaille. 188 00:16:23,400 --> 00:16:25,197 Viens que je te montre. 189 00:16:31,640 --> 00:16:33,517 �a chlingue ! 190 00:16:37,600 --> 00:16:38,828 Qu'est-ce que c'est ? 191 00:16:39,080 --> 00:16:41,116 - Un abattoir ? - Tout le contraire ! 192 00:16:41,360 --> 00:16:43,590 lci, je donne vie aux choses. 193 00:16:48,600 --> 00:16:51,239 La Femme mise � nue. 194 00:16:52,200 --> 00:16:54,350 Depuis quand tu es un artiste ? 195 00:16:54,640 --> 00:16:58,030 Apr�s la mort de ta m�re, l'argent de l'assurance 196 00:16:58,280 --> 00:17:00,510 m'a permis de r�aliser le r�ve de ma vie. 197 00:17:00,760 --> 00:17:01,909 C'est un vrai �il ? 198 00:17:02,160 --> 00:17:04,958 Au d�part, je ne travaillais qu'avec du b�uf s�ch�. 199 00:17:05,200 --> 00:17:09,113 �a ne pourrit pas et c'est tr�s mall�able. 200 00:17:09,760 --> 00:17:15,471 Mais ce qu'on gagne en flexibilit� se perd en vari�t�, 201 00:17:15,720 --> 00:17:17,233 en style, en texture. 202 00:17:18,360 --> 00:17:20,271 Quelqu'un sait ce que tu fais ? 203 00:17:20,920 --> 00:17:22,512 lls savent. 204 00:17:23,440 --> 00:17:26,159 Les soi-disant critiques ont �crit sur mon art, 205 00:17:26,400 --> 00:17:29,597 la plume tremp�e dans leur bile. 206 00:17:30,120 --> 00:17:31,189 Rends-toi compte, 207 00:17:31,800 --> 00:17:35,315 l'un d'entre eux a eu le culot de me traiter de fou ! 208 00:17:40,640 --> 00:17:42,596 Cette sculpture, 209 00:17:42,840 --> 00:17:44,114 ce chef-d'�uvre, 210 00:17:44,680 --> 00:17:47,069 je te la d�die. 211 00:17:53,280 --> 00:17:54,872 Je l'ai baptis�e 212 00:17:56,000 --> 00:17:57,752 Oph�lie. 213 00:18:28,520 --> 00:18:29,635 Une fois le corral fini, 214 00:18:31,120 --> 00:18:32,269 je ferai de l'�levage. 215 00:18:33,440 --> 00:18:36,273 J'aurai plus aucune d�pense � part la nourriture. 216 00:18:39,760 --> 00:18:42,911 Tu crois que je pourrais pr�tendre � une subvention ? 217 00:18:46,720 --> 00:18:48,631 Je sais pas ce qu'on t'apprend, 218 00:18:48,880 --> 00:18:50,871 mais quand deux hommes discutent, 219 00:18:51,120 --> 00:18:53,873 ils se regardent droit dans les yeux. 220 00:18:55,480 --> 00:18:57,835 On ne m'a pas appris � �tre un homme. 221 00:18:58,080 --> 00:19:00,230 C'�tait pas au programme de ce semestre. 222 00:19:00,480 --> 00:19:01,799 �a aurait d�. 223 00:19:02,040 --> 00:19:03,359 T'en aurais bien besoin. 224 00:19:03,600 --> 00:19:05,830 Les m�mes apprennent �a chez eux. 225 00:19:06,080 --> 00:19:08,435 Quand ils ont eu un p�re. 226 00:19:08,680 --> 00:19:11,831 - Bande de ch�meurs parasites ! - Et toi ? T'as jamais boss�. 227 00:19:12,080 --> 00:19:13,877 T'as juste �puis� maman. 228 00:19:14,200 --> 00:19:15,838 Laisse ta m�re en dehors ! 229 00:19:17,360 --> 00:19:20,318 Si elle pouvait te voir, elle en mourrait... encore ! 230 00:19:21,120 --> 00:19:23,190 Tiens, parlons-en. 231 00:19:23,440 --> 00:19:25,431 Elle est morte comment, au juste ? 232 00:19:30,160 --> 00:19:32,549 Laisse tomber. Je file au garage. 233 00:19:34,200 --> 00:19:35,428 Ne rentre pas tard. 234 00:19:35,960 --> 00:19:38,428 Cette route n'est pas s�re, la nuit. 235 00:19:57,960 --> 00:19:59,552 �a gaze ? 236 00:20:01,080 --> 00:20:01,990 Oui, et vous ? 237 00:20:02,480 --> 00:20:04,869 Top relax. 238 00:20:05,840 --> 00:20:07,990 Si vous pouviez regarder ma voiture. 239 00:20:08,240 --> 00:20:10,800 Elle a peut-�tre besoin de pneus neufs. 240 00:20:11,080 --> 00:20:12,479 Belle caisse. 241 00:20:12,720 --> 00:20:15,792 - Je te l'astique ? - Pardon ? 242 00:20:16,040 --> 00:20:17,393 Ta caisse. 243 00:20:17,640 --> 00:20:20,950 Les enjoliveurs auraient bien besoin d'un coup de polish. 244 00:20:21,280 --> 00:20:22,474 T'as compris quoi ? 245 00:20:24,600 --> 00:20:29,435 Vous pourriez y jeter un �il et me chiffrer les travaux ? 246 00:20:29,680 --> 00:20:32,990 Non... Aujourd'hui, j'aurai pas le temps. 247 00:20:37,560 --> 00:20:41,075 Vous n'avez aucune autre voiture. Si je reviens dans une heure... 248 00:20:45,720 --> 00:20:48,234 Me d�range pas quand j'ai un client ! 249 00:20:51,000 --> 00:20:52,513 Retourne au taf ! 250 00:20:59,560 --> 00:21:01,357 Alors, comme je disais, 251 00:21:01,680 --> 00:21:05,070 je peux pas m'y mettre, faut me la laisser un jour. 252 00:21:05,480 --> 00:21:07,232 Tu cherches un endroit o� dormir ? 253 00:21:09,000 --> 00:21:11,309 Et le plein, il est fait ? 254 00:21:11,760 --> 00:21:15,070 - T'es pas d'ici, toi. - Non. Je suis venu voir mon p�re. 255 00:21:15,960 --> 00:21:18,838 T'es le fils d'Hezekiah ? Tu dors au ranch ? 256 00:21:19,440 --> 00:21:20,998 Oui, chez mon p�re. 257 00:21:21,520 --> 00:21:24,034 C'est un enfoir� bien d�jant� ! 258 00:21:24,280 --> 00:21:27,670 Et la super n�nette bien croup�e qui vit avec lui ! 259 00:21:29,280 --> 00:21:31,077 Il ne fait rien d'un peu... 260 00:21:31,320 --> 00:21:32,514 bizarre ? 261 00:21:33,960 --> 00:21:35,188 Non... 262 00:21:35,520 --> 00:21:39,308 Ceux qui restent trop longtemps � Desert Range 263 00:21:39,560 --> 00:21:40,879 ont un surnom. 264 00:21:41,640 --> 00:21:44,791 - Quel surnom ? - "D�rang�s." 265 00:21:45,120 --> 00:21:47,588 Il y a truc dans ce d�sert. 266 00:21:48,920 --> 00:21:51,593 Les gens deviennent zarbis, ici. 267 00:21:53,680 --> 00:21:55,398 Donne-moi tes cl�s. 268 00:22:22,600 --> 00:22:23,999 De la viande fra�che. 269 00:22:44,960 --> 00:22:46,678 Je te d�pose, mon chou ? 270 00:22:47,280 --> 00:22:48,599 Bien jou�. 271 00:22:48,880 --> 00:22:50,233 Tu passais par l� ? 272 00:22:50,960 --> 00:22:52,757 J'�tais chez la manucure. 273 00:22:53,080 --> 00:22:53,910 Chez les nudistes ? 274 00:22:54,760 --> 00:22:56,990 - Monte. - Pousse-toi. 275 00:23:10,680 --> 00:23:12,796 On dirait que t'as vu un fant�me. 276 00:23:13,040 --> 00:23:15,235 J'ai failli servir de souper � un crotale. 277 00:23:16,160 --> 00:23:18,913 Les serpents mangent pas les hommes. C'est trop gros. 278 00:23:24,960 --> 00:23:26,188 Tu t'y connais en serpents. 279 00:23:26,440 --> 00:23:28,396 Normal, j'ai grandi au Texas. 280 00:23:28,680 --> 00:23:31,319 - C'est l� que t'as rencontr� papa ? - Non. A Reno. 281 00:23:31,560 --> 00:23:34,438 Je bossais comme danseuse et lui tra�nait dans le coin. 282 00:23:35,520 --> 00:23:37,033 T'es une strip-teaseuse ? 283 00:23:37,320 --> 00:23:39,595 Ne prends pas tes grands airs. 284 00:23:39,840 --> 00:23:42,229 On fait ce qu'on peut pour survivre. 285 00:23:42,480 --> 00:23:45,552 Quand t'as grandi dans un camp de caravanes, 286 00:23:45,800 --> 00:23:47,119 t'as qu'une envie : te tirer. 287 00:23:47,600 --> 00:23:52,469 Je suis pas venu ici pour tomber dans un m�lodrame familial. 288 00:23:52,720 --> 00:23:54,756 Je suis venu apprendre � �tre un homme. 289 00:23:55,440 --> 00:23:56,759 A ton service. 290 00:23:57,680 --> 00:23:59,398 Qu'est-ce que tu fais ? 291 00:24:01,320 --> 00:24:02,799 Je vois plus rien ! 292 00:24:08,160 --> 00:24:09,275 Bon Dieu ! 293 00:24:15,760 --> 00:24:17,716 Mais qu'est-ce qu'elle fiche ? 294 00:24:23,120 --> 00:24:24,872 Ralentis... 295 00:24:36,080 --> 00:24:39,197 Bordel, Cheryl ! Tu veux me tuer ou quoi ? 296 00:24:39,440 --> 00:24:42,000 Si les femmes �taient faites pour conduire, 297 00:24:42,240 --> 00:24:45,312 elles auraient un cerveau et pas de seins ! 298 00:24:49,120 --> 00:24:50,473 A la maison. 299 00:24:52,240 --> 00:24:54,071 Qu'est-ce que tu fichais ici ? 300 00:24:54,800 --> 00:24:57,155 Tu chassais les �cureuils pour tes statues ? 301 00:24:57,400 --> 00:24:58,116 Des coyotes. 302 00:24:59,360 --> 00:25:02,432 Les Indiens les appelaient des illusionnistes. 303 00:25:02,920 --> 00:25:04,478 Comme s'ils scandalisaient, 304 00:25:04,720 --> 00:25:07,109 d�go�taient, amusaient, d�rangeaient, 305 00:25:07,360 --> 00:25:09,396 ch�tiaient et humiliaient 306 00:25:09,640 --> 00:25:12,108 ces �tres bestiaux de la pr�histoire. 307 00:25:13,720 --> 00:25:17,030 Pour moi, ces cl�bards sont des feignasses galeuses. 308 00:25:17,320 --> 00:25:19,788 J'en donnerais pas � bouffer � un chinetoque. 309 00:25:21,360 --> 00:25:23,078 Le voil� ! Arr�te-toi. 310 00:25:28,040 --> 00:25:29,632 Vire-moi ce flingue ! 311 00:25:30,400 --> 00:25:32,675 On a d� l'effrayer. 312 00:25:32,920 --> 00:25:34,990 Peu importe. Il n'ira pas loin. 313 00:25:43,360 --> 00:25:46,272 Je croyais pourtant avoir des pi�ges. 314 00:27:30,680 --> 00:27:31,590 Sacril�ge ! 315 00:27:33,000 --> 00:27:34,592 Tu oses faire de moi un cocu ? 316 00:27:34,840 --> 00:27:37,115 Toi, mon propre fils ! 317 00:27:37,600 --> 00:27:40,319 Le courroux du Seigneur s'abattra sur vos �mes ! 318 00:27:40,560 --> 00:27:43,916 Il pasteurisera votre sang, dissoudra vos reins, 319 00:27:44,160 --> 00:27:47,038 distillera vos intestins pour les vider 320 00:27:47,280 --> 00:27:49,953 de toute mati�re naus�abonde ! 321 00:27:51,040 --> 00:27:53,235 Qu'Il me soit t�moin ! 322 00:27:59,360 --> 00:28:01,112 Ne me r�ponds pas ! 323 00:28:04,640 --> 00:28:06,756 Je ne veux pas t'entendre ! 324 00:28:07,320 --> 00:28:09,629 Tu n'es qu'un vieux s�nile ! 325 00:28:12,520 --> 00:28:14,670 Tu ne t'en tireras pas comme �a. 326 00:28:24,120 --> 00:28:25,872 Je sais ce que j'ai vu ! 327 00:28:26,120 --> 00:28:28,429 Tu peux pas me faire �a. 328 00:28:35,480 --> 00:28:36,879 Retourne te coucher, fils. 329 00:28:37,240 --> 00:28:39,549 Tu en as d�j� fait assez comme �a. 330 00:29:13,080 --> 00:29:14,069 Bonjour, papa. 331 00:29:16,000 --> 00:29:19,913 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je travaille sur une sculpture. 332 00:29:20,200 --> 00:29:22,350 J'ai enfin descendu ce fichu coyote. 333 00:29:26,160 --> 00:29:29,311 Je suis d�sol� pour ce qui s'est pass� avec Cheryl. 334 00:29:30,320 --> 00:29:33,312 Je ne cherche pas � me trouver des excuses, mais... 335 00:29:33,960 --> 00:29:35,678 Je n'ai pas pu me contr�ler. 336 00:29:37,200 --> 00:29:38,315 C'est dur � expliquer. 337 00:29:39,000 --> 00:29:41,070 Ce n'est pas ta faute, James. 338 00:29:41,480 --> 00:29:43,436 C'est le diable qui a �uvr�. 339 00:29:43,680 --> 00:29:46,831 - O� est-elle ? - Cheryl ? Elle est partie. 340 00:29:47,560 --> 00:29:50,632 Elle a pli� bagage cette nuit. 341 00:29:52,640 --> 00:29:55,791 Ne t'inqui�te pas. Elle ne reviendra plus. 342 00:30:11,840 --> 00:30:14,957 A mon retour, je veux que la cl�ture ait avanc�. 343 00:30:15,200 --> 00:30:17,634 - Au boulot ! - OK, papa. 344 00:31:37,720 --> 00:31:39,995 C'est qui, cette tapette ? Le majordome ? 345 00:31:40,480 --> 00:31:42,118 C'est mon fils, James. 346 00:31:42,360 --> 00:31:44,316 Il m'aide sur le ranch. 347 00:31:45,640 --> 00:31:48,996 C'est la bonne ? Il est o�, ton tablier ? 348 00:31:50,280 --> 00:31:51,110 Alicia ! 349 00:31:51,400 --> 00:31:52,435 T'�nerve pas. 350 00:31:52,760 --> 00:31:55,320 Il a pas l'air bien costaud. 351 00:31:56,160 --> 00:31:57,434 Je me tiens, merci. 352 00:31:58,080 --> 00:32:02,358 J'imagine. Personne ne va te la tenir. 353 00:32:28,600 --> 00:32:31,398 - Des testicules. 1,5 kg. - OK. 354 00:32:35,520 --> 00:32:38,318 Du foie. 8 kg. 355 00:32:39,400 --> 00:32:42,597 Des pilons de poulet. A quoi �a te sert ? 356 00:32:42,960 --> 00:32:44,712 C'est pour le match, dimanche. 357 00:32:44,960 --> 00:32:47,952 Ils ont d� livrer du fromage, aussi. 358 00:32:52,200 --> 00:32:53,918 De l'agneau. 5 kg. 359 00:32:54,840 --> 00:32:56,717 Il y a combien de paquets ? 360 00:33:03,000 --> 00:33:05,070 - 24. - Bon sang de bois ! 361 00:33:05,960 --> 00:33:09,316 C'est la derni�re fois qu'ils me livrent comme �a. 362 00:33:09,560 --> 00:33:14,873 Moi, j'aime le mouton comme les femmes, bien dodu. 363 00:33:17,960 --> 00:33:21,191 Il faut que j'ach�te du b�tail. 364 00:33:21,440 --> 00:33:22,793 Un peu de tout. 365 00:33:23,160 --> 00:33:26,675 Et je peux te dire que je l�sinerai pas sur la marchandise. 366 00:33:37,920 --> 00:33:40,229 Je porte tout �a dans ton atelier ? 367 00:33:40,480 --> 00:33:43,040 Non, je m'en occupe. 368 00:33:43,280 --> 00:33:45,077 Fais donc une pause. 369 00:33:45,880 --> 00:33:47,791 Tu es s�rieux ? 370 00:33:48,040 --> 00:33:50,679 Tu as travaill� dur. Tu le m�rites. 371 00:33:50,920 --> 00:33:54,230 Trouve-toi un coin � l'ombre et d�tends-toi. 372 00:33:55,280 --> 00:33:58,670 Mais ne mets pas les pieds dans mon atelier. 373 00:33:59,080 --> 00:34:03,437 Je pr�pare une nouvelle expo. C'est une surprise. 374 00:34:03,720 --> 00:34:06,075 Alors ne viens pas me d�ranger. 375 00:34:30,480 --> 00:34:32,710 Tu as un cul magnifique ! 376 00:34:37,320 --> 00:34:39,515 Tu sais ce que j'aime. 377 00:34:51,880 --> 00:34:53,996 Descends de selle, j'ai besoin de dormir. 378 00:35:48,360 --> 00:35:50,555 Salut, toi. Qu'est-ce qu'il y a ? 379 00:35:50,800 --> 00:35:51,835 Tu m'as fait peur. 380 00:35:52,360 --> 00:35:56,399 Tu cherches le fric de ton p�re ? Il ne te donne pas assez ? 381 00:35:56,640 --> 00:36:00,349 Je suis juste venu prendre la cl�. Rendors-toi. 382 00:36:00,840 --> 00:36:01,750 J'y arrive pas. 383 00:36:02,320 --> 00:36:04,470 Je suis trop agit�e. 384 00:36:04,720 --> 00:36:06,915 Elle ouvre quoi, cette cl� ? 385 00:36:07,160 --> 00:36:09,754 Dis-le-moi. Ce sera notre petit secret. 386 00:36:13,360 --> 00:36:14,918 Recouche-toi. 387 00:36:15,760 --> 00:36:19,275 Allez, James. Je suis comme un �uf. 388 00:36:20,240 --> 00:36:22,515 Dure � l'ext�rieur, 389 00:36:23,880 --> 00:36:26,269 mais si tu me touches au bon endroit, 390 00:36:29,240 --> 00:36:31,549 je me r�pandrai partout sur toi. 391 00:36:34,400 --> 00:36:35,515 D'accord. 392 00:36:35,880 --> 00:36:36,835 Ecoute : 393 00:36:37,400 --> 00:36:39,516 retrouve-moi dans la cuisine 394 00:36:39,760 --> 00:36:41,079 dans 5 minutes. 395 00:36:41,320 --> 00:36:45,074 Et on se fera une belle omelette. 396 00:38:34,720 --> 00:38:36,233 C'est toi, James ? 397 00:38:53,480 --> 00:38:54,708 Cheryl ? 398 00:39:02,560 --> 00:39:04,516 T'es au fond, James. 399 00:39:10,160 --> 00:39:11,115 �a fait mal ! 400 00:39:19,800 --> 00:39:21,279 Qui t'a fait �a ? 401 00:39:21,520 --> 00:39:23,078 Cheryl, �coute-moi ! 402 00:39:24,440 --> 00:39:25,759 Dis quelque chose ! 403 00:39:33,400 --> 00:39:35,038 Pourquoi, fiston ? Pourquoi ? 404 00:39:35,520 --> 00:39:38,910 J'allais te poser exactement la m�me question. 405 00:39:40,400 --> 00:39:42,709 C'�tait un �tre d�licieux. 406 00:39:43,440 --> 00:39:44,839 Une bonne �me. 407 00:39:45,080 --> 00:39:48,993 Il y en a une autre dans ton atelier, couverte de sang. 408 00:39:49,240 --> 00:39:50,559 Tu peux m'expliquer ? 409 00:39:50,800 --> 00:39:53,678 Cheryl ? Il faut se d�barrasser des corps. 410 00:39:54,200 --> 00:39:55,679 Tu te fous de moi ? 411 00:39:55,920 --> 00:39:58,992 - Il faut appeler la police ! - Non, pas la police ! 412 00:39:59,240 --> 00:40:01,071 C'est inutile. 413 00:40:01,320 --> 00:40:03,390 On ne va pas s'en tirer. 414 00:40:03,640 --> 00:40:07,599 Ces filles avaient de la famille. Quelqu'un va les chercher. 415 00:40:07,840 --> 00:40:11,116 Tu ne comprends pas. Ces filles �taient des putains. 416 00:40:11,520 --> 00:40:14,751 Deux grosses putains sans amis. 417 00:40:15,000 --> 00:40:17,468 Elles ne manqueront � personne. 418 00:40:18,600 --> 00:40:20,909 Tu les payais pour coucher avec toi ? 419 00:40:21,400 --> 00:40:22,549 C'est comme �a. 420 00:40:23,680 --> 00:40:26,035 Elles me fournissaient leurs services 421 00:40:26,280 --> 00:40:28,840 en �change d'une compensation. 422 00:40:29,160 --> 00:40:30,559 Une grosse compensation. 423 00:40:31,800 --> 00:40:36,157 L'argent de maman a servi � assouvir tes vices. 424 00:40:40,360 --> 00:40:44,114 Va prendre les pelles � l'atelier. D�p�che-toi. 425 00:40:46,440 --> 00:40:48,192 Je veux t'�viter la prison. 426 00:40:48,960 --> 00:40:51,918 On r�soudra ce probl�me en famille. 427 00:40:52,160 --> 00:40:54,276 Je te promets qu'on s'en sortira. 428 00:40:55,000 --> 00:40:57,560 Je n'irai pas en prison. J'ai rien fait. 429 00:40:57,800 --> 00:41:00,189 - Moi non plus. - Pourquoi tu mens ? 430 00:41:00,440 --> 00:41:03,238 Je dis la v�rit�. C'est toi qui mens ! 431 00:41:03,600 --> 00:41:05,716 J'ai l'impression que tu le crois. 432 00:41:05,960 --> 00:41:09,032 Quel tar� est assez s�nile pour tuer deux femmes 433 00:41:09,280 --> 00:41:10,508 et puis l'oublier ? 434 00:41:10,760 --> 00:41:13,274 Tel tar�, tel fils, on dirait. 435 00:41:13,920 --> 00:41:16,115 Contentons-nous de les enterrer. 436 00:41:16,360 --> 00:41:17,429 Sans cercueil ? 437 00:41:17,680 --> 00:41:19,432 Faut bien que les vers bouffent. 438 00:41:19,800 --> 00:41:21,028 Attends. 439 00:41:21,280 --> 00:41:23,669 Juste un dernier hommage. 440 00:41:33,760 --> 00:41:35,273 Papa, t'as un truc, l�. 441 00:41:36,480 --> 00:41:37,595 O� ? 442 00:41:41,120 --> 00:41:44,237 J'aurais les id�es plus claires avec une belle fille 443 00:41:44,480 --> 00:41:45,515 � mes c�t�s. 444 00:41:47,160 --> 00:41:50,357 - Je vais aller en ville. - S�rement pas. 445 00:41:50,600 --> 00:41:53,433 C'est comme �a que nos ennuis ont commenc�. 446 00:41:53,680 --> 00:41:55,272 Fini les putes pour toi. 447 00:41:55,520 --> 00:41:58,273 Je dois retourner au garage. 448 00:41:58,520 --> 00:42:01,398 Surtout, reste tranquille. 449 00:42:19,520 --> 00:42:21,795 - All� ? - La maison de retraite ? 450 00:42:23,280 --> 00:42:26,431 Je dois faire admettre mon p�re sur-le-champ. 451 00:42:26,920 --> 00:42:29,354 Il est compl�tement malade. 452 00:42:30,800 --> 00:42:33,314 Papa ! Laisse le t�l�phone. 453 00:42:34,000 --> 00:42:35,319 Raccroche. 454 00:42:37,800 --> 00:42:39,950 Je peux vous l'amener ? 455 00:42:41,800 --> 00:42:43,677 Non, c�t� sant�, tout va bien. 456 00:42:43,960 --> 00:42:47,191 Mais je crois qu'il assassine de jeunes prostitu�es. 457 00:42:48,360 --> 00:42:49,554 Papa ! 458 00:42:49,960 --> 00:42:53,748 Je suis encore en ligne. Raccroche ! 459 00:42:58,000 --> 00:42:59,718 - Prenons rendez-vous. - Non, je pars. 460 00:42:59,960 --> 00:43:02,235 - Quand ? - Aujourd'hui. 461 00:43:02,480 --> 00:43:05,313 - J'envoie quelqu'un l'�valuer. - L'�valuer ? 462 00:43:05,560 --> 00:43:07,118 Racontez-moi tout. 463 00:43:18,320 --> 00:43:21,995 Vous deviez juste changer les pneus ! Je dois partir, moi. 464 00:43:26,520 --> 00:43:29,114 T'iras pas loin apr�s ce que j'ai trouv� 465 00:43:29,360 --> 00:43:31,430 sous ton capot. 466 00:43:32,080 --> 00:43:35,277 Tu comptais retourner en ville ? 467 00:43:35,520 --> 00:43:38,353 Loin d'ici. Vous aviez raison sur cet endroit. 468 00:43:39,400 --> 00:43:41,516 Tu vois de quoi je parle ? 469 00:43:42,600 --> 00:43:45,194 C'est une vraie panne ou pas ? 470 00:43:45,440 --> 00:43:50,389 Si c'est juste une magouille, dites-le, qu'on en finisse. 471 00:43:50,680 --> 00:43:53,114 D�tends-toi et regarde. 472 00:43:53,840 --> 00:43:56,229 Le probl�me vient de la pompe d'alimentation. 473 00:43:56,480 --> 00:44:00,439 Elle est solidaire du moteur 474 00:44:00,680 --> 00:44:03,069 et elle pompe... l'essence. 475 00:44:04,040 --> 00:44:05,632 Mais pas l�. 476 00:44:06,960 --> 00:44:09,349 Si j'arrive � r�parer l'injection, 477 00:44:10,440 --> 00:44:12,829 l'essence br�lera mieux, 478 00:44:13,120 --> 00:44:16,396 sans �missions. 479 00:44:17,360 --> 00:44:19,032 Tu piges ? 480 00:44:19,560 --> 00:44:21,278 Tiens, touche. 481 00:44:21,960 --> 00:44:26,909 Je vous crois. Qu'elle soit pr�te demain. 482 00:44:28,960 --> 00:44:32,714 J'ai jamais vu de petit cul aussi mignon. 483 00:44:57,640 --> 00:44:58,709 Jolie caisse. 484 00:44:59,520 --> 00:45:00,873 Le ch�ssis va avec ? 485 00:45:01,120 --> 00:45:03,998 Ou c'est une option de luxe ? 486 00:45:05,080 --> 00:45:06,559 Le ch�ssis est vendu � part. 487 00:45:06,800 --> 00:45:08,950 Les nouveaux mod�les sont mieux. 488 00:45:09,320 --> 00:45:10,639 La voiture est neuve. 489 00:45:10,880 --> 00:45:14,668 Mais elle carbure pas � ce genre de conneries. 490 00:45:14,960 --> 00:45:16,359 Que me voulez-vous ? 491 00:45:16,600 --> 00:45:18,192 Je suis votre infirmi�re. 492 00:45:20,040 --> 00:45:21,234 Que se passe-t-il ? 493 00:45:21,560 --> 00:45:24,313 Patricia Veros, du centre de soins. 494 00:45:24,560 --> 00:45:27,791 J'ai exig� qu'on envoie un homme. 495 00:45:28,800 --> 00:45:30,756 Ai-je l'air d'un homme ? 496 00:45:31,960 --> 00:45:33,951 J'ai pas besoin d'infirmi�re. 497 00:45:34,200 --> 00:45:37,875 Je suis en pleine forme. Frais comme un gardon. 498 00:45:38,120 --> 00:45:40,634 C'est juste un contr�le. 499 00:45:41,800 --> 00:45:43,870 - Vous voulez t�ter la marchandise ? - Papa ! 500 00:45:45,360 --> 00:45:47,271 �a ne prendra pas longtemps. 501 00:45:47,520 --> 00:45:49,590 Ne vous pressez pas. 502 00:45:50,240 --> 00:45:53,232 Pas la peine de foirer la chose. 503 00:46:02,040 --> 00:46:05,510 - Vous �tes en forme. - Je suis comme le pain. 504 00:46:05,760 --> 00:46:08,194 Avec le temps, je durcis. 505 00:46:09,800 --> 00:46:11,836 Perverse ! 506 00:46:13,360 --> 00:46:17,717 Le Seigneur m'a donn� des mains pour qu'elles s'activent. 507 00:46:17,960 --> 00:46:19,393 J'ob�is � Sa volont�. 508 00:46:19,880 --> 00:46:21,359 Si Dieu avait voulu que... 509 00:46:23,360 --> 00:46:25,191 Tant que vous serez sous ce toit, 510 00:46:25,440 --> 00:46:27,078 je vous interdis de blasph�mer. 511 00:46:27,840 --> 00:46:31,276 Bouclez-la et empalez-vous sur moi. 512 00:46:31,680 --> 00:46:33,113 Cachez-moi ce truc ! 513 00:46:38,400 --> 00:46:41,358 Alors, qu'avez-vous fait � ces filles ? 514 00:46:41,600 --> 00:46:45,912 Pourquoi les aurais-je tu�es ? Mortes, elles ne me servaient � rien. 515 00:46:46,160 --> 00:46:50,995 - Tous les hommes ont leur hobby. - Fallait choisir le bowling. 516 00:46:51,560 --> 00:46:52,436 Tenez. 517 00:46:53,920 --> 00:46:57,037 Votre esprit d�gueulasse finira dans le caniveau. 518 00:46:57,280 --> 00:46:58,508 Interrogation orale. 519 00:47:00,600 --> 00:47:03,672 - Allez-y, causez ! - Je fais pas de minettes. 520 00:47:10,360 --> 00:47:12,191 Un petit arri�re-go�t ? 521 00:47:14,560 --> 00:47:17,870 C'est meilleure que ta touffe, esp�ce de grognasse. 522 00:47:18,880 --> 00:47:19,790 OK. 523 00:47:21,280 --> 00:47:22,952 Deux �ufs au plat, deux ! 524 00:47:30,280 --> 00:47:33,352 Mademoiselle ! Je peux vous parler ? 525 00:47:34,720 --> 00:47:36,915 Vous �tiez oblig�e de le br�ler ? 526 00:47:37,920 --> 00:47:40,388 On ne sait pas s'il est vraiment coupable. 527 00:47:40,640 --> 00:47:42,312 Votre p�re a tent� de me violer. 528 00:47:42,560 --> 00:47:44,516 Mieux vaut le garder � l'�il. 529 00:47:44,760 --> 00:47:48,594 Si rien ne se passe dans les prochains jours, 530 00:47:48,840 --> 00:47:50,637 on sera fix�s. 531 00:47:54,160 --> 00:47:56,151 En attendant, on fait quoi ? 532 00:48:31,120 --> 00:48:33,918 Tu as toujours eu du mal avec les filles ? 533 00:48:35,840 --> 00:48:38,593 Je rencontre, mais je n'arrive pas �... 534 00:48:38,840 --> 00:48:40,512 Coucher avec elles ? 535 00:48:40,880 --> 00:48:43,599 A entamer une vraie relation. 536 00:48:44,880 --> 00:48:46,757 Coucher serait un bon d�but. 537 00:48:47,000 --> 00:48:51,391 J'ai du mal � le croire. Tu es si facile � vivre. 538 00:48:52,680 --> 00:48:58,994 On m'a coll� une sale �tiquette qui m'a suivi toute ma scolarit�. 539 00:48:59,240 --> 00:49:03,950 �a arrive souvent quand un enfant est en avance. 540 00:49:05,520 --> 00:49:08,637 J'�tais un masturbateur compulsif. 541 00:49:08,880 --> 00:49:12,555 Au lyc�e, on m'appelait Super Branleur. 542 00:49:13,680 --> 00:49:15,033 C'est mignon. 543 00:49:16,720 --> 00:49:18,073 Bonjour l'image de pervers. 544 00:49:18,320 --> 00:49:20,880 Je sais plus ce que c'est, un pervers. 545 00:49:21,120 --> 00:49:23,998 Certains cachent ce c�t� mieux que d'autres. 546 00:49:24,240 --> 00:49:26,993 Moi par exemple, je suis lesbienne. 547 00:49:32,840 --> 00:49:36,594 Je suis un peu d��u. Je pensais que toi et moi... 548 00:49:36,840 --> 00:49:38,956 L'homosexualit�, c'est un choix. 549 00:49:39,200 --> 00:49:43,273 Les homos peuvent virer de bord comme ils veulent, selon leur d�sir. 550 00:49:44,000 --> 00:49:46,798 J'envisage de passer h�t�ro. 551 00:49:47,040 --> 00:49:51,272 Ce que je veux dire, c'est qu'on peut changer sa nature. 552 00:49:51,520 --> 00:49:53,078 Je l'ai fait pas mal de fois. 553 00:49:55,480 --> 00:49:59,155 - Et si on parlait toute la nuit ? - Parler ? 554 00:50:00,680 --> 00:50:03,069 Tu es adorable, James. 555 00:50:03,320 --> 00:50:06,630 Au cas o�, le fusil est sur le r�telier. 556 00:50:06,880 --> 00:50:09,713 Au cas o� quoi ? Ton p�re est attach�. 557 00:50:10,800 --> 00:50:14,713 S'il n'est pas le tueur, �a veut dire que l'autre r�de encore. 558 00:50:15,080 --> 00:50:16,069 L'autre ? 559 00:50:16,520 --> 00:50:18,829 Un homme... ou une chose. 560 00:50:20,160 --> 00:50:21,479 Peu importe. 561 00:50:21,720 --> 00:50:23,950 De quoi parlons-nous ? 562 00:50:25,240 --> 00:50:28,118 Parlons de ce qu'on aime. Je commence. 563 00:50:28,480 --> 00:50:30,516 - Ta couleur pr�f�r�e ? - Le rouge. 564 00:50:30,760 --> 00:50:33,911 Moi, c'est le bleu. Ton sport pr�f�r� ? 565 00:50:34,160 --> 00:50:36,196 - Le basket. - Le baseball. 566 00:50:36,440 --> 00:50:40,149 Si tu devais an�antir tout un peuple, ce serait lequel ? 567 00:50:42,120 --> 00:50:44,190 Les Asiatiques. Non, les Philippins. 568 00:51:21,400 --> 00:51:22,992 Je t'ai eu, saloperie ! 569 00:52:14,520 --> 00:52:15,635 Bonjour. 570 00:52:17,760 --> 00:52:19,910 On s'est endormis, hier soir. 571 00:52:20,920 --> 00:52:22,148 �a ne va pas ? 572 00:52:22,520 --> 00:52:25,478 Tu as manqu� un joli combat. 573 00:52:25,920 --> 00:52:28,832 On a fait des coquineries ? J'�tais pas bourr� � ce point. 574 00:52:29,080 --> 00:52:32,675 C'est pas �a. Je me suis fait attaqu�e par un truc. 575 00:52:33,120 --> 00:52:35,873 - Un animal ? - Peut-�tre. 576 00:52:37,760 --> 00:52:39,432 �a ressemblait � quoi ? 577 00:52:39,680 --> 00:52:42,353 Je n'ai pas pu bien le voir. 578 00:52:42,640 --> 00:52:45,313 C'�tait long comme �a. 579 00:52:52,040 --> 00:52:54,270 Bonjour. Tu te sens comment ? 580 00:52:54,520 --> 00:52:56,636 Comme dans une trag�die grecque. 581 00:52:57,040 --> 00:53:01,318 Comme un roi incapable d�tenu par son tra�tre de fils. 582 00:53:03,440 --> 00:53:06,477 Je suis d�sol� d'�tre oblig� de te retenir. 583 00:53:06,880 --> 00:53:08,074 C'est bient�t fini. 584 00:53:08,320 --> 00:53:10,311 J'ai entendu des coups de feu. 585 00:53:10,560 --> 00:53:12,596 Quel �tait le probl�me ? 586 00:53:12,840 --> 00:53:17,118 Patty a tir� sur quelque chose. Un truc qui est entr� dans la maison. 587 00:53:17,360 --> 00:53:18,839 Peut-�tre un coyote. 588 00:53:20,760 --> 00:53:22,955 L'Illusionniste. Sois prudent, fils. 589 00:53:24,720 --> 00:53:27,439 Il peut capturer ton c�ur, 590 00:53:27,680 --> 00:53:29,875 mais prie Dieu qu'il n'ait pas ton �me. 591 00:53:46,400 --> 00:53:48,391 Je savais pas que tu �tais l�. 592 00:53:48,640 --> 00:53:51,552 - On a un gros probl�me. - Lequel ? 593 00:53:51,920 --> 00:53:53,478 Il faut rel�cher mon p�re. 594 00:53:53,720 --> 00:53:56,712 Ce n'est pas lui qui a tu� ces filles. 595 00:53:56,960 --> 00:53:59,758 D'accord. On le d�tachera plus tard. 596 00:54:00,240 --> 00:54:02,276 Il faut que je te dise quelque chose. 597 00:54:02,520 --> 00:54:04,351 Moi aussi. 598 00:54:04,800 --> 00:54:07,951 Tu sais que je n'ai jamais beaucoup aim� les hommes : 599 00:54:08,200 --> 00:54:11,158 trop de muscles et pas assez de rondeurs. 600 00:54:11,960 --> 00:54:16,715 Mais tu me fais de l'effet. Je ne peux plus r�sister. 601 00:54:20,600 --> 00:54:21,715 Je t'aime. 602 00:54:23,080 --> 00:54:26,470 C'est �a, ton probl�me ? Il n'y a vraiment pas de quoi. 603 00:54:26,720 --> 00:54:28,438 Moi aussi, je t'aime. 604 00:54:28,760 --> 00:54:29,829 C'est vrai ? 605 00:54:35,040 --> 00:54:36,632 Patty, attends ! 606 00:54:46,000 --> 00:54:47,069 Qui est l� ? 607 00:54:56,960 --> 00:54:59,030 Je sais que tu es l�. 608 00:55:00,000 --> 00:55:02,036 Montre-toi, d�mon ! 609 00:55:04,840 --> 00:55:06,319 Attends ! 610 00:55:06,560 --> 00:55:09,472 Calme-toi. Je peux tout t'expliquer. 611 00:55:11,280 --> 00:55:14,636 Je t'ai dit que j'avais vu un m�decin � la Nouvelle-Orl�ans. 612 00:55:14,880 --> 00:55:16,233 C'�tait pas un vrai docteur. 613 00:55:16,480 --> 00:55:18,152 �a ne me d�range pas. 614 00:55:18,400 --> 00:55:20,118 C'�tait un sorcier. 615 00:55:21,240 --> 00:55:22,753 Il a fait de la magie noire. 616 00:55:23,000 --> 00:55:25,309 Le vaudou se pratique couramment 617 00:55:25,560 --> 00:55:29,235 depuis le 18e si�cle, o� les esclaves se retrouvaient � Beauregard Square. 618 00:55:29,480 --> 00:55:33,029 Bref, je suis all� voir ce type et il m'a jet� un sort. 619 00:55:33,280 --> 00:55:36,511 Il m'a dit que les femmes me trouveraient irr�sistible, 620 00:55:38,040 --> 00:55:39,553 que tout le monde 621 00:55:39,800 --> 00:55:43,429 aurait envie de baiser avec moi, sans que j'aie rien � faire. 622 00:55:43,720 --> 00:55:46,792 Fini les gal�res, les rendez-vous g�nants, 623 00:55:47,040 --> 00:55:48,553 les soir�es loose 624 00:55:48,800 --> 00:55:51,155 � me masturber 625 00:55:51,400 --> 00:55:55,439 dans du plastique avec de l'huile de moteur. 626 00:55:56,560 --> 00:55:59,791 Mais il fallait une compensation. 627 00:56:01,400 --> 00:56:04,198 Toutes les femmes qui succomberaient � mon charme 628 00:56:04,440 --> 00:56:06,396 seraient victimes de mes attributs m�les. 629 00:56:07,680 --> 00:56:10,148 Ce n'est que maintenant que je comprends. 630 00:56:11,080 --> 00:56:12,069 Regarde-moi. 631 00:56:12,720 --> 00:56:14,278 Regarde-moi ! 632 00:56:20,720 --> 00:56:25,794 Et il appara�tra sur Terre sous la forme d'un phallus. 633 00:56:34,480 --> 00:56:36,630 Un �tre malfaisant, 634 00:56:37,520 --> 00:56:38,509 la hampe raide 635 00:56:40,360 --> 00:56:42,669 de dissensions impies. 636 00:56:43,240 --> 00:56:45,754 Retourne d'o� tu viens, Succube ! 637 00:56:46,760 --> 00:56:48,751 Dans les profondeurs inf�mes de l'enfer ! 638 00:56:56,120 --> 00:56:58,680 J'ignorais que mon p�nis allait se d�tacher 639 00:56:58,920 --> 00:57:00,239 et devenir un assassin. 640 00:57:00,480 --> 00:57:01,708 Je te le jure. 641 00:57:02,200 --> 00:57:04,270 Je peux probablement intenter un proc�s. 642 00:57:04,680 --> 00:57:05,590 Eh bien... 643 00:57:07,600 --> 00:57:09,079 Tu as mal ? 644 00:57:12,360 --> 00:57:15,238 Ta t�te me dit quelque chose. 645 00:57:18,040 --> 00:57:20,315 Tes courbes, ta forme... 646 00:57:24,000 --> 00:57:25,115 Je te connais ? 647 00:57:27,160 --> 00:57:31,233 On dirait presque que tu es le fruit de ma chair. 648 00:57:34,000 --> 00:57:36,116 Viens, ma pauvre petite. 649 00:57:36,480 --> 00:57:38,550 Lib�re-moi de ces liens. 650 00:57:39,720 --> 00:57:42,871 Ouvre ces menottes perfides. 651 00:57:43,680 --> 00:57:45,636 Rends-moi ma libert�. 652 00:57:46,160 --> 00:57:47,354 Allez ! 653 00:57:52,480 --> 00:57:54,436 J'ai pass� une soir�e formidable. 654 00:57:55,120 --> 00:57:57,156 Je veux en finir avec cette mal�diction. 655 00:57:57,400 --> 00:57:59,868 Je ferai ce qu'il faut pour. 656 00:58:01,040 --> 00:58:04,032 Alors �coute : toi, tu vas t'habiller. 657 00:58:04,280 --> 00:58:06,032 Ensuite, on attaquera cette chose. 658 00:58:06,280 --> 00:58:08,840 Comme �a, elle ne fera plus de ravages. 659 00:58:12,800 --> 00:58:15,917 Ce que tu m'as dit tient toujours ? 660 00:58:16,160 --> 00:58:17,309 Sur ton m�decin ? Oui. 661 00:58:17,560 --> 00:58:18,709 Non ! 662 00:58:18,960 --> 00:58:20,439 Tu as dit que tu m'aimais. 663 00:58:21,240 --> 00:58:23,231 On a une bite tueuse � coincer. 664 00:58:23,480 --> 00:58:25,198 Alors on en reparle, OK ? 665 00:58:58,040 --> 00:59:01,589 Bonne longueur, mais trop maigre. 666 01:01:00,000 --> 01:01:01,558 Salut, mon pote. 667 01:01:01,800 --> 01:01:03,916 Je voulais pas te surprendre. 668 01:01:04,160 --> 01:01:06,594 - Qu'est-ce que vous foutez l� ? - J'ai ramen� ta voiture. 669 01:01:07,000 --> 01:01:08,718 Vous tombez mal. 670 01:01:08,960 --> 01:01:12,748 Je me suis tap� la route jusqu'ici et tu me fais pas entrer ? 671 01:01:13,000 --> 01:01:14,752 Vous ne pigez pas. 672 01:01:15,000 --> 01:01:18,356 C'est la merde, ici. Faut que vous d�gagiez. 673 01:01:20,000 --> 01:01:23,310 Tu payes ma facture et je me casse. 674 01:01:24,160 --> 01:01:26,594 - Je peux pas payer, l�. - C'est pas bien. 675 01:01:27,040 --> 01:01:27,836 C'est salaud. 676 01:01:28,080 --> 01:01:32,949 Rentrez chez vous et je viendrai vous payer demain. 677 01:01:33,200 --> 01:01:35,395 Non, tu piges pas. 678 01:01:35,640 --> 01:01:37,039 Je suis venu, 679 01:01:37,280 --> 01:01:41,910 alors si t'as pas l'oseille, va falloir me payer autrement. 680 01:01:42,800 --> 01:01:44,870 Comment �a, autrement ? 681 01:01:45,800 --> 01:01:47,074 Laisse-moi r�fl�chir. 682 01:01:49,920 --> 01:01:53,230 J'arr�te pas de penser � toi ! 683 01:01:54,560 --> 01:01:55,913 L�chez-moi ! 684 01:01:57,160 --> 01:02:00,038 Reprenez ma bagnole et cassez-vous ! 685 01:02:00,280 --> 01:02:02,077 T'inqui�te, je vais te l�cher. 686 01:02:02,320 --> 01:02:04,311 Une fois que j'aurai tout d�charg� ! 687 01:02:04,560 --> 01:02:07,074 Je suis pas une tapette de la t�l� 688 01:02:07,320 --> 01:02:09,629 qui vient pour repeindre ton s�jour. 689 01:02:09,880 --> 01:02:12,758 Je suis venu te d�foncer le cul ! 690 01:02:17,880 --> 01:02:19,108 J'�touffe. 691 01:02:19,640 --> 01:02:20,789 Ma bite ! 692 01:02:24,760 --> 01:02:25,556 J'�touffe ! 693 01:02:31,840 --> 01:02:33,159 Esp�ce de malade ! 694 01:03:02,320 --> 01:03:04,117 Oh oui, c'est bon ! 695 01:03:09,480 --> 01:03:10,356 Baise-moi. 696 01:03:10,960 --> 01:03:12,632 Vas-y, � fond ! 697 01:03:18,600 --> 01:03:20,238 Baise-moi, mon toutou. 698 01:03:31,840 --> 01:03:33,114 Qu'est-ce que tu fais ? 699 01:03:34,000 --> 01:03:34,989 C'est trop profond ! 700 01:04:03,400 --> 01:04:05,072 Je te d�teste ! 701 01:04:08,680 --> 01:04:10,796 Tu m'as fait souffrir toute ma vie ! 702 01:04:11,040 --> 01:04:15,079 Maintenant, je le sais : c'est toi, le pervers ! 703 01:04:24,120 --> 01:04:25,917 Ne pleure pas. 704 01:04:26,320 --> 01:04:29,039 Tu sais bien qu'on ne se quittera pas. 705 01:04:38,120 --> 01:04:40,190 L�che cette queue, fils. 706 01:04:40,440 --> 01:04:43,000 Elle essaie de t'embobiner. 707 01:04:43,680 --> 01:04:45,557 - "Elle" ? - Mais oui. 708 01:04:46,120 --> 01:04:48,270 Cette qu�quette est une fille. 709 01:04:48,600 --> 01:04:50,272 Pas vrai, ma puce ? 710 01:04:50,960 --> 01:04:53,315 Un p�nis, c'est masculin. 711 01:04:53,560 --> 01:04:55,630 R�vise tes cours de biologie. 712 01:04:55,880 --> 01:04:58,189 Chaque genre a deux sexes. 713 01:04:58,440 --> 01:05:00,715 Cette queue transpire le chromosome X : 714 01:05:00,960 --> 01:05:03,235 elle est jalouse, venimeuse, vaniteuse. 715 01:05:03,640 --> 01:05:05,198 C'est bien ton probl�me : 716 01:05:05,440 --> 01:05:10,116 tu reconna�trais pas une fille � sa fa�on de te branler. 717 01:05:10,720 --> 01:05:12,836 Parce que tu connais les femmes, toi ? 718 01:05:13,240 --> 01:05:15,276 Avec tes sales petites putes 719 01:05:15,520 --> 01:05:17,875 et tes sculptures abjectes ? 720 01:05:18,120 --> 01:05:19,553 Et ce que tu as fait � maman ! 721 01:05:19,800 --> 01:05:21,313 De quoi tu m'accuses ? 722 01:05:22,360 --> 01:05:23,839 Vas-y, crache ton venin. 723 01:05:24,080 --> 01:05:26,753 �a te d�mange depuis que t'es arriv�. 724 01:05:27,000 --> 01:05:29,116 Dis-le, si t'as les couilles ! 725 01:05:33,680 --> 01:05:34,908 On ne bouge plus. 726 01:05:38,120 --> 01:05:39,189 Mollo, l'infirmi�re. 727 01:05:39,440 --> 01:05:40,998 Je suis pas infirmi�re. 728 01:05:41,240 --> 01:05:44,596 Je mettrais jamais les pieds chez un m�decin. 729 01:05:44,840 --> 01:05:45,716 Qui es-tu ? 730 01:05:46,640 --> 01:05:47,993 Esp�ces de malades ! 731 01:05:48,240 --> 01:05:51,630 Cette chose immonde a tu� le seul �tre que j'aimais. 732 01:05:51,880 --> 01:05:53,438 Je me fous de toi, James. 733 01:05:54,000 --> 01:05:56,389 C'�tait Cheryl que j'aimais. 734 01:06:26,360 --> 01:06:30,478 On devait se marier au printemps � San Francisco. 735 01:06:30,720 --> 01:06:32,915 Elle a pris un boulot de danseuse. 736 01:06:33,160 --> 01:06:34,354 Et elle l'a rencontr�. 737 01:06:34,600 --> 01:06:36,431 Elle voulait le plumer. 738 01:06:36,680 --> 01:06:39,035 C'�tait cens� �tre un super plan. 739 01:06:39,280 --> 01:06:41,157 Tu t'es aper�u de rien. 740 01:06:41,400 --> 01:06:42,753 Maintenant, vous allez payer. 741 01:06:43,000 --> 01:06:44,592 J'aurais d� me douter 742 01:06:44,840 --> 01:06:46,717 que t'�tais une gouine. 743 01:06:47,400 --> 01:06:51,279 Ma belle, tu vas l'avoir dans l'os. 744 01:06:51,960 --> 01:06:52,995 Tue-la. 745 01:06:53,480 --> 01:06:54,674 Va te faire voir ! 746 01:07:03,520 --> 01:07:04,714 Papa, �a va ? 747 01:07:05,360 --> 01:07:07,874 Fais pas ta chochotte. 748 01:07:08,120 --> 01:07:10,076 C'est une �gratignure. 749 01:07:15,560 --> 01:07:18,279 J'aurais d� �tre un meilleur p�re. 750 01:07:18,720 --> 01:07:21,359 Tu sais, je n'ai pas tu� ta m�re. 751 01:07:22,240 --> 01:07:25,710 L'avion s'est �cras� et il y a eu des survivants. 752 01:07:26,080 --> 01:07:28,230 Mais ta m�re est devenue folle. 753 01:07:28,480 --> 01:07:31,438 Elle a tu� les rescap�s un par un pour les manger. 754 01:07:31,680 --> 01:07:35,036 Je n'ai pas pu l'arr�ter. Elle m'obligeait � regarder. 755 01:07:36,600 --> 01:07:38,397 J'�tais le suivant. 756 01:07:38,960 --> 01:07:42,111 Mais en d�vorant sa derni�re victime, 757 01:07:42,360 --> 01:07:44,078 elle s'est �touff�e. 758 01:07:45,800 --> 01:07:47,711 �a m'a sauv� la vie. 759 01:07:47,960 --> 01:07:49,518 Tu parles d'une vie ! 760 01:07:49,880 --> 01:07:52,519 Hant� par des cauchemars, 761 01:07:52,760 --> 01:07:54,830 je me suis tourn� vers l'art, 762 01:07:55,080 --> 01:07:57,389 cherchant le r�confort chez les prostitu�es. 763 01:07:57,760 --> 01:07:59,796 Papa, pardonne-moi. 764 01:08:00,640 --> 01:08:01,993 J'aurais d� te croire. 765 01:08:02,240 --> 01:08:03,639 Quand tu es venu, 766 01:08:04,080 --> 01:08:06,310 j'ai chang�. 767 01:08:07,080 --> 01:08:10,789 J'ai compris combien ma vie �tait vide sans toi. 768 01:08:12,400 --> 01:08:15,392 Je t'ai accus� de n'�tre pas un homme. 769 01:08:15,640 --> 01:08:18,438 Pourtant, c'�tait moi qui avais besoin de grandir. 770 01:08:19,320 --> 01:08:20,799 Je t'aime, James. 771 01:08:22,200 --> 01:08:23,235 Moi aussi. 772 01:08:24,320 --> 01:08:28,279 Je veux dire : je suis amoureux de toi. 773 01:08:29,880 --> 01:08:32,633 Embrasse ton vieux p�re, je t'en prie. 774 01:08:32,880 --> 01:08:34,950 Un baiser pour un vieil homme 775 01:08:35,200 --> 01:08:36,792 avant de mourir. 776 01:08:46,560 --> 01:08:48,994 Donne-le � Oph�lie. 777 01:08:52,040 --> 01:08:54,429 �a fera un bon sein. 778 01:09:00,080 --> 01:09:01,991 Tel tar�, tel fils. 779 01:09:21,120 --> 01:09:22,155 Alors toi... 780 01:10:04,960 --> 01:10:07,997 Qui veut une saucisse cocktail ? 781 01:10:21,840 --> 01:10:24,638 Quand on arrive en retard � un barbecue, 782 01:10:24,880 --> 01:10:29,556 il ne reste que les saucisses cram�es. 783 01:10:33,320 --> 01:10:35,959 Bon feu d'artifice, enfoir�e ! 784 01:10:49,720 --> 01:10:51,790 Salope ! T'as tu� Patty ! 785 01:11:18,760 --> 01:11:21,320 Six mois plus tard 786 01:11:35,880 --> 01:11:37,233 James, je t'aime ! 787 01:11:37,760 --> 01:11:39,352 Soyez moins gamins ! 788 01:11:40,680 --> 01:11:41,908 La f�te commence. 789 01:11:42,160 --> 01:11:43,673 On y va. 790 01:11:46,400 --> 01:11:48,994 - Quels petits cons ! - Laisse tomber. 791 01:11:57,600 --> 01:11:58,476 Je dois y aller. 792 01:11:59,160 --> 01:12:02,436 C'est la f�te et les gars comptent sur moi. 793 01:12:05,560 --> 01:12:08,632 Encore un peu, James. 794 01:12:12,640 --> 01:12:14,596 Je pr�side le comit� des f�tes. 795 01:12:14,840 --> 01:12:16,193 Je dois les aider. 796 01:12:16,440 --> 01:12:17,634 Et moi ? 797 01:12:18,520 --> 01:12:19,953 Je suis pr�te. 798 01:12:20,600 --> 01:12:23,876 Je ne peux plus attendre. 799 01:12:25,760 --> 01:12:27,512 Prends-moi, James. 800 01:12:28,280 --> 01:12:31,192 Franchement, j'adorerais, mais... 801 01:12:31,440 --> 01:12:32,759 tu oublies ma mal�diction. 802 01:12:33,080 --> 01:12:34,991 On en a d�j� parl�. 803 01:12:35,440 --> 01:12:36,759 �a fait six mois. 804 01:12:37,000 --> 01:12:40,356 On est sortis ensemble tout le semestre sans probl�me. 805 01:12:40,920 --> 01:12:42,592 C'est fini, tout �a. 806 01:12:42,840 --> 01:12:44,956 Tu as bris� le mauvais sort. 807 01:12:49,520 --> 01:12:50,509 Ouvre la bo�te � gants. 808 01:12:51,880 --> 01:12:52,710 Quoi ? 809 01:12:53,080 --> 01:12:54,718 Ouvre, je te dis. 810 01:12:54,960 --> 01:12:58,509 - C'est pas une blague ? - Pas du tout. 811 01:12:59,200 --> 01:13:00,189 Fais-moi confiance. 812 01:13:09,600 --> 01:13:11,795 James ! Est-ce que �a veut dire que... ? 813 01:13:12,040 --> 01:13:14,952 Je comptais te l'offrir apr�s la f�te de ce soir. 814 01:13:15,520 --> 01:13:17,078 Mais je suis pr�t. 815 01:13:18,800 --> 01:13:22,236 Pr�t � commencer une nouvelle vie. 816 01:13:22,480 --> 01:13:23,674 Avec toi. 817 01:13:24,080 --> 01:13:27,072 - Je t'aime. - Moi aussi. 818 01:13:30,400 --> 01:13:31,958 Je peux l'ouvrir ? 819 01:13:32,720 --> 01:13:33,948 Bien s�r. 820 01:13:34,720 --> 01:13:36,392 J'esp�re qu'elle t'ira. 821 01:13:56,200 --> 01:13:58,156 Ainsi, le monstre vit... 822 01:13:58,400 --> 01:14:01,073 Il respire, il ressent, 823 01:14:01,320 --> 01:14:02,548 il tue, 824 01:14:02,800 --> 01:14:06,031 mais ne craignez pas la v�rit�. 825 01:14:06,320 --> 01:14:07,469 Cherchez bien : 826 01:14:07,720 --> 01:14:10,792 au fond de votre c�ur est cach�e la cl� 827 01:14:11,040 --> 01:14:13,634 qui vous lib�rera du p�ch�. 828 01:14:13,880 --> 01:14:16,792 Car l'amour, le v�ritable amour, 829 01:14:17,040 --> 01:14:20,635 sera toujours vainqueur. 830 01:14:54,120 --> 01:14:54,870 Fin 831 01:16:36,200 --> 01:16:37,952 Adaptation : B.H. 832 01:16:38,200 --> 01:16:40,111 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS 59756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.