All language subtitles for On The Beach 2000

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,493 --> 00:00:25,687 Ironia e c� tocmai azi se �mplinesc 45 de ani 2 00:00:25,688 --> 00:00:28,881 de la ultima criz� global�. 3 00:00:30,781 --> 00:00:35,963 De�i blocada Taiwanului e o ac�iune clar provocatoare din partea Chinei 4 00:00:36,124 --> 00:00:39,367 anali�tii militari nu consider� c� m�ndria na�ional� 5 00:00:39,402 --> 00:00:41,498 �i va determina s� aduc� lumea �n pragul r�zboiului. 6 00:00:41,499 --> 00:00:44,842 �ara dvs va periclita pacea lumii prin atacarea blocadei ? 7 00:00:44,900 --> 00:00:47,182 Doamn�, avem de-a face cu dou� realit��i. 8 00:00:47,448 --> 00:00:51,172 Departamentul de Stat vrea s� menajeze China �i comunitatea interna�ional�. 9 00:00:51,299 --> 00:00:53,868 Dar politicienii vor s� fie reale�i. 10 00:00:54,446 --> 00:00:57,532 �i electoratul american �ine partea Taiwanului. 11 00:00:57,595 --> 00:00:58,846 Deci vre�i s� spune�i... 12 00:00:58,888 --> 00:01:02,992 Spun c� exist� mari �anse s� se �nt�mple ceva r�u. 13 00:01:03,027 --> 00:01:04,110 Mai mari dec�t ne �nchipuim. 14 00:01:04,223 --> 00:01:10,265 Sunt �n leg�tur� permanent� cu pre�edintele chinez, domnul Lee Wang. 15 00:01:10,501 --> 00:01:12,538 Situa�ia este sub control. 16 00:01:12,769 --> 00:01:14,879 - Dle pre�edinte ! - Da. 17 00:01:14,905 --> 00:01:16,855 Unul dintre voi trebuie s� cedeze. 18 00:01:16,863 --> 00:01:20,142 Exist� loc pentru compromis de ambele p�r�i. 19 00:01:20,143 --> 00:01:21,738 Mul�umesc. 20 00:01:21,761 --> 00:01:26,634 Pute�i garanta lumii c� acest� criz� nu va escalada la un nivel periculos ? 21 00:01:26,709 --> 00:01:30,509 Pre�edintele a spus tot ce avea de spus. 22 00:01:37,454 --> 00:01:41,840 Ultimul ��rm 23 00:01:42,419 --> 00:01:45,572 Traducerea �i adaptarea Mihai 24 00:02:03,121 --> 00:02:05,248 - �efule. - Dle, c�nd va face c�pitanul un test ? 25 00:02:05,312 --> 00:02:07,610 - Cur�nd. - Suntem �n imersiune de c�teva s�pt�m�ni. 26 00:02:07,650 --> 00:02:09,337 Vrem s� �tim dac� nivelul radia�iilor a sc�zut. 27 00:02:09,338 --> 00:02:10,538 Cur�nd. 28 00:02:15,832 --> 00:02:17,450 Tot nu l-ai desf�cut ? 29 00:02:17,874 --> 00:02:19,711 - C�nd, domnule ? - Cur�nd. 30 00:02:34,715 --> 00:02:38,155 Te v�d, Giles. Nu te mai juca. Sunt mereu cu ochii pe tine. 31 00:03:09,503 --> 00:03:10,950 Acum. 32 00:03:14,574 --> 00:03:17,583 - Baliz� lansat�, domnule. - Peste c�t timp ajunge la suprafa�� ? 33 00:03:18,128 --> 00:03:20,085 10, 9... 34 00:03:20,606 --> 00:03:23,310 8, 7... 35 00:03:24,535 --> 00:03:26,977 6, 5... 36 00:03:28,290 --> 00:03:30,549 4, 3... 37 00:03:31,217 --> 00:03:32,820 2, 1... 38 00:03:33,565 --> 00:03:34,639 0. A ajuns la suprafa��. 39 00:03:34,650 --> 00:03:38,160 - Introdu �n calculator datele transmise. - Da, domnule. Imediat. 40 00:03:41,186 --> 00:03:42,631 Le-am introdus, domnule. 41 00:03:43,821 --> 00:03:45,510 Datele sunt... 42 00:03:46,306 --> 00:03:49,234 ... 23 de razi, nivel stabil. 43 00:03:53,854 --> 00:03:55,136 Ie�im la suprafa��. 44 00:03:59,183 --> 00:04:01,351 Domnilor, aici c�pitanul. 45 00:04:03,248 --> 00:04:05,129 Tocmai am primit date de la baliza sonar. 46 00:04:05,743 --> 00:04:07,608 Nivelul e de 23 de razi ! 47 00:04:12,121 --> 00:04:15,640 �tim acum c� radia�iile au r�mas �n emisfera nordic�, a�a cum speram. 48 00:04:16,463 --> 00:04:18,330 Scoate�i lo�iunile de plaj�. 49 00:04:20,163 --> 00:04:22,812 Sunt trei lucruri �n Australia despre care trebuie s� v� previn. 50 00:04:23,957 --> 00:04:26,914 Au o specie de p�ianjen care poate s� te omoare �n 60 de secunde. 51 00:04:28,604 --> 00:04:31,113 Au �i �arpele taipan care te omoar� �n 20 de secunde. 52 00:04:31,764 --> 00:04:34,347 �i am auzit c� sunt fete frumu�ele pe Chapel Street �n Melbourne. 53 00:04:35,727 --> 00:04:38,798 Bune la t�v�leal�. 54 00:04:42,153 --> 00:04:43,423 Fi�i gata. Ie�im la suprafa�� ! 55 00:04:46,512 --> 00:04:48,651 Mai �ti�i cum ie�im la suprafa�� ? 56 00:04:49,844 --> 00:04:51,415 Giles, de �ndat� ce ie�im la suprafa��, 57 00:04:51,416 --> 00:04:54,621 contacteaz� prin radio Singapore, New Delhi, Rio, Auckland, cu oricine. 58 00:04:54,622 --> 00:04:57,125 - Da, domnule. - S� afl�m ce se �nt�mpl� aici. 59 00:05:45,199 --> 00:05:46,328 Mai e�ti acolo ? 60 00:05:57,863 --> 00:05:59,393 Trebuie s� recunosc, c�pitane. 61 00:05:59,487 --> 00:06:01,879 Nu eram at�t de �ncrez�tor ca dvs c� o s� reu�im. 62 00:06:02,430 --> 00:06:04,247 Nici eu n-a� fi pus r�m�ag. 63 00:06:04,307 --> 00:06:06,652 Trebuia s� reu�im, domnule. Noi suntem b�ie�ii buni. 64 00:06:09,394 --> 00:06:11,169 Acolo jos e tot ceea ce a mai r�mas din America. 65 00:06:13,440 --> 00:06:15,168 Da. Ei o s� aib� un viitor. 66 00:06:15,954 --> 00:06:17,625 A�a mai merge. 67 00:06:19,223 --> 00:06:21,270 Nu pentru mult timp, domnule. 68 00:06:21,898 --> 00:06:26,547 Nivelul radia�iilor a crescut cu 70% la altitudini mari dincolo de Ecuador. 69 00:06:27,056 --> 00:06:29,489 Se �ndreapt� spre sud. 70 00:06:30,207 --> 00:06:32,883 Am luat leg�tura cu operatorul radio din Singapore... 71 00:06:33,822 --> 00:06:35,903 ... chiar �nainte s� plece acas� ca s� moar�. 72 00:06:41,163 --> 00:06:42,628 C�t de repede ? 73 00:06:42,629 --> 00:06:43,829 C�t de repede avanseaz� spre sud ? 74 00:06:43,902 --> 00:06:46,641 - Nu �tiu. Depinde de v�nt. - Ai estim�ri ? 75 00:06:46,676 --> 00:06:49,217 Conform Comandamentului Naval din Melbourne... 76 00:06:50,568 --> 00:06:52,880 ... c�teva luni, domnule. 77 00:07:02,737 --> 00:07:04,164 Nu pot s� le spun acum. 78 00:07:04,227 --> 00:07:07,672 Amiralul Cunningham, comandantul �ef, vrea s� ne �ntoarcem la Melbourne 79 00:07:07,707 --> 00:07:09,077 c�t mai cur�nd posibil. 80 00:07:10,001 --> 00:07:13,049 Vrea s� lu�m un tip de pe o insul� �i s�-l aducem acolo repede. 81 00:08:17,940 --> 00:08:19,819 Bun vin. 82 00:08:22,500 --> 00:08:24,395 Cine dracu sunte�i ? 83 00:08:24,995 --> 00:08:28,429 - Sunte�i doctorul Julian Osborne ? - Da. Voi cine sunte�i ? 84 00:08:28,697 --> 00:08:31,340 Sunt c�pitanul Dwight Towers, comandant al USS Charleston. 85 00:08:31,851 --> 00:08:35,587 Amiralul Cunningham ne-a cerut s� v� escort�m la Melbourne, domnule. 86 00:08:35,676 --> 00:08:39,106 De ce ? Nimeni nu mai are ce s� fac� acum. 87 00:08:39,107 --> 00:08:41,307 Mi s-a ordonat s� v� iau, dle. E tot ce �tiu. 88 00:08:43,067 --> 00:08:45,227 - A�i mai fost �n Melbourne, c�pitane ? - Nu, domnule. 89 00:08:47,059 --> 00:08:49,884 - Aici e un loc mai bun ca s� mori. - Sunt convins. 90 00:08:51,324 --> 00:08:53,170 Dar guvernul vrea s� v� �ntoarce�i la Melbourne. 91 00:08:53,260 --> 00:08:55,546 Spune�i-i guvernului s�-�i vad� de-ale lui. 92 00:08:58,554 --> 00:09:00,636 Ne-a spus amiralul c� o s� ne faci probleme. 93 00:09:11,786 --> 00:09:14,718 O s� v� scot c�tu�ele c�nd ajungem �n larg. 94 00:09:14,753 --> 00:09:16,335 Ce dr�gu� din partea ta. 95 00:09:18,516 --> 00:09:21,574 Suntem de mult timp pe mare, doctore Osborne. 96 00:09:22,641 --> 00:09:25,337 N-am fost prea �nc�nta�i s� d�m un ocol ca s� v� lu�m. 97 00:09:25,372 --> 00:09:28,321 Am calculat ni�te cifre pentru ei �i le-am explicat ce �nseamn�. 98 00:09:28,356 --> 00:09:29,650 Nu am ce s� fac mai mult. 99 00:09:30,504 --> 00:09:32,769 Nu m� a�tept la semne de inteligen�� din partea politicienilor 100 00:09:32,823 --> 00:09:35,441 dar credeam c� �tiu m�car s� citeasc�. 101 00:09:35,847 --> 00:09:37,712 Radia�iile se apropie. 102 00:09:37,800 --> 00:09:41,069 Dac� guvernul nu reu�e�te s� opreasc� v�ntul �i r�s�ritul soarelui, 103 00:09:41,104 --> 00:09:41,950 am �ncurcat-o. 104 00:09:42,024 --> 00:09:45,867 Conform ultimelor �tiri, aveau loc negocieri �i situa�ia era sub control. 105 00:09:45,940 --> 00:09:47,990 Ce dracu s-a �nt�mplat ? 106 00:09:48,570 --> 00:09:51,002 Sunt un comandant de submarin, doctore Osborne. 107 00:09:51,054 --> 00:09:53,785 Nu f�ceam parte din sfera de decizie. 108 00:09:55,204 --> 00:09:57,459 Sau din sfera puterii. 109 00:10:03,101 --> 00:10:04,790 So�ia �i copiii mei. 110 00:10:09,504 --> 00:10:14,509 �n nordul Australiei continu� s� se reverse imigran�i ilegali din nord. 111 00:10:14,636 --> 00:10:17,639 �eful Marinei, amiralul Cunningham, a declarat ast�zi 112 00:10:17,640 --> 00:10:20,743 c� flota a renun�at s� mai intercepteze refugia�ii 113 00:10:20,823 --> 00:10:23,139 �ntruc�t era un efort zadarnic. 114 00:10:23,193 --> 00:10:27,218 Refugia�ii au primit c�t mai mult ajutor umanitar cu putin�� 115 00:10:27,256 --> 00:10:29,253 dar organiza�iile furnizoare au recunoscut 116 00:10:29,312 --> 00:10:31,959 c� nu fac fa�� acestui num�r masiv de persoane. 117 00:10:33,260 --> 00:10:38,422 Pe uscat, armata a intervenit pentru a st�vili traficul c�tre sud. 118 00:10:46,382 --> 00:10:47,950 Primul Ministru a spus ast�zi 119 00:10:48,008 --> 00:10:51,853 c� �n�elege de ce oamenii �i consum� ultimele rezerve de petrol 120 00:10:51,888 --> 00:10:53,490 pentru a se deplasa spre Melbourne 121 00:10:53,629 --> 00:10:57,492 dar a reafirmat c� ora�ul este deja suprapopulat 122 00:10:57,587 --> 00:10:59,587 c� alimentele sunt limitate 123 00:10:59,686 --> 00:11:02,568 �i serviciile publice continu� s� se deterioreze. 124 00:11:02,845 --> 00:11:05,855 A spus c� e mai bine s� r�m�n� �n ora�ele lor, 125 00:11:05,901 --> 00:11:08,713 la rudele �i locul lor de munc�, 126 00:11:08,889 --> 00:11:11,748 dec�t s� �ncerce s� am�ne inevitabilul 127 00:11:11,826 --> 00:11:14,618 �ntr-o fug� inutil� c�tre sud. 128 00:11:18,647 --> 00:11:20,264 Bill n-a mai venit azi. 129 00:11:21,578 --> 00:11:23,170 �i-a g�sit alt� slujb�. 130 00:11:27,826 --> 00:11:30,113 Dar camera asta e foarte bun�. 131 00:11:30,487 --> 00:11:32,823 - De ce m-am �nsurat cu o arhitect� ? - Peter ! 132 00:11:33,065 --> 00:11:36,903 E prima oar� �n cariera mea c�nd lucrez la un proiect pentru noi. 133 00:11:37,701 --> 00:11:39,466 Dar ce nevoie avem de un solar ? 134 00:11:39,501 --> 00:11:40,734 Vine iarna acum. 135 00:11:40,894 --> 00:11:43,464 Dar o s� arate bine prim�vara. 136 00:11:44,940 --> 00:11:47,809 Am adus ni�te plante noi de la r�sadni��. 137 00:11:47,863 --> 00:11:49,729 M� aju�i s� le descarc din ma�in� ? 138 00:11:50,891 --> 00:11:52,396 Ai grij� de fiica ta. 139 00:11:57,185 --> 00:12:01,968 Uite, drag�, trebuie s� facem ni�te poze. Mami a adus ni�te copaci. 140 00:12:02,665 --> 00:12:04,162 Ce prostu�� e. 141 00:12:13,665 --> 00:12:17,865 Dac� te duci m�ine �n ora�, po�i s� aduci ni�te cuie de 10 cm ? Nu prea mai avem. 142 00:12:18,234 --> 00:12:19,443 Mary. 143 00:12:22,762 --> 00:12:25,581 Un savant a spus ast�zi la radio 144 00:12:27,093 --> 00:12:30,133 c� circula�ia v�nturilor de aici a fost drastic modificat� 145 00:12:30,134 --> 00:12:32,134 de ceea ce se �nt�mpl� �n emisfera nordic�. 146 00:12:33,034 --> 00:12:36,161 A mai spus c� radia�iile n-o s� ajung� la noi. 147 00:12:36,409 --> 00:12:37,859 Bine. 148 00:12:38,522 --> 00:12:41,106 - Doar dac� nu crezi c� lumea o s� moar�. - Fire�te c� am �ndoieli... 149 00:12:41,184 --> 00:12:43,598 Will, exist� mul�i savan�i care cred c� n-o s� se �nt�mple. 150 00:12:43,599 --> 00:12:46,141 La fel de mul�i ca cei care sus�in contrariul. 151 00:12:46,195 --> 00:12:49,617 De ce vrei s� fii pesimist ? 152 00:12:53,296 --> 00:12:55,902 O s� m� uit dup� cuie. 153 00:13:01,703 --> 00:13:04,138 - Pa, tati ! - Pa ! 154 00:13:07,867 --> 00:13:10,496 - Pe cur�nd, tati ! - Pe cur�nd, tati ! 155 00:13:58,483 --> 00:14:00,266 Nu e o primire prea c�lduroas�. 156 00:14:02,796 --> 00:14:04,944 Localnicii nu sunt prieteno�i, domnule. 157 00:14:05,066 --> 00:14:06,957 �i v� mira�i ? Voi a�i f�cut praf lumea. 158 00:14:06,992 --> 00:14:10,011 - Chinezii au �nceput totul. - R�zboiul se poart� �n doi. 159 00:14:10,023 --> 00:14:13,605 - Guvernul t�u ne-a rugat s� venim aici. - Deci mai tac�-�i fleanca. 160 00:14:13,715 --> 00:14:16,766 Dac� a� fi �n locul vostru, n-a� purta uniform� pe uscat. 161 00:15:40,446 --> 00:15:41,966 Ce te zg�ie�ti ?! 162 00:15:43,914 --> 00:15:45,666 Toate astea s-au �nt�mplat din vina ta. 163 00:15:49,122 --> 00:15:50,670 Imbecilule ! 164 00:16:03,630 --> 00:16:05,597 - E�ti teaf�r ? - Da, mul�umesc. 165 00:16:14,100 --> 00:16:16,008 "�nc� mai e timp" 166 00:17:03,421 --> 00:17:05,607 - Bun venit �n Australia, comandante. - Mul�umesc, domnule. 167 00:17:07,003 --> 00:17:12,741 �ncep�nd de azi, ora 10, o s� trec comanda submarinului SSN 704 Charleston 168 00:17:14,266 --> 00:17:16,068 �n subordinea dvs. 169 00:17:16,589 --> 00:17:18,030 ��i mul�umesc. 170 00:17:18,146 --> 00:17:21,109 Solicit permisiunea s� debarc pentru ultima oar�. 171 00:17:21,757 --> 00:17:23,786 Nu mai avem ce s� facem pentru dvs. 172 00:17:24,778 --> 00:17:26,400 Ba pute�i s� ne ajuta�i. 173 00:17:26,435 --> 00:17:29,696 Nu v-am chemat aici doar ca s� ni-l aduce�i pe dr. Julian Osborne. 174 00:17:29,783 --> 00:17:31,730 Prezenta�i-v� �n biroul meu peste o or�. 175 00:17:32,020 --> 00:17:34,224 Aduce�i-l �i pe Osborne. 176 00:17:41,514 --> 00:17:43,819 - Peter, ai sosit la timp. - Da, domnule. 177 00:17:43,877 --> 00:17:46,379 Avem nevoie de noroc �i punctualitate �n vremurile acestea, domnule. 178 00:18:06,398 --> 00:18:09,010 Am ajuns deja �n stadiul 2, domnule ? 179 00:18:09,045 --> 00:18:11,628 Da. M� trec fiorii c�nd m� uit. 180 00:18:16,981 --> 00:18:20,332 - Peter ! Ce cau�i aici ? - Ce cau�i �i tu. 181 00:18:20,364 --> 00:18:23,010 A primit ordin s� vin�. Dar, spre deosebire de tine, a venit de bun�voie. 182 00:18:23,036 --> 00:18:24,295 Bravo, Peter ! 183 00:18:24,758 --> 00:18:25,835 Osborne. 184 00:18:25,885 --> 00:18:28,907 E�ti con�tient c� prin refuzul de a r�spunde chem�rii guvernului 185 00:18:28,938 --> 00:18:31,091 comi�i un act de tr�dare ? 186 00:18:31,183 --> 00:18:32,757 Atunci �mpu�c�-m�. 187 00:18:33,468 --> 00:18:35,091 Nu m� tenta. 188 00:18:35,126 --> 00:18:38,262 Comandante Towers, vi-l prezint pe locotenentul Peter Holmes. 189 00:18:38,303 --> 00:18:40,114 �nc�ntat, lt. 190 00:18:40,228 --> 00:18:44,230 Sarcina lui Peter e s� m� �n�tiin�eze dac� ave�i nevoie de ceva. 191 00:18:44,257 --> 00:18:47,057 - De ce s� avem nevoie ? - Ajungem �i la asta. 192 00:18:47,278 --> 00:18:49,611 Profesorul Nordstrum ne a�teapt� �n sala de conferin�e. 193 00:18:49,612 --> 00:18:50,712 O clip�, Jack. 194 00:18:51,380 --> 00:18:55,666 M-ai adus p�n� aici ca s� ascult bazaconiile lui Alan ? 195 00:18:55,699 --> 00:18:57,023 E dus cu pluta de ani buni. 196 00:18:57,043 --> 00:18:59,567 Este respectat de to�i, cu excep�ia ta. 197 00:18:59,568 --> 00:19:02,304 C�nd mi-era profesor, eu �l �nv��am pe el. 198 00:19:02,641 --> 00:19:05,109 Osborne, nu po�i s� accep�i faptul 199 00:19:05,110 --> 00:19:07,668 c� cineva a descoperit ce �ie nu �i-a trecut prin minte ? 200 00:19:07,703 --> 00:19:09,780 Nicidecum. 201 00:19:10,489 --> 00:19:12,949 Cumnata ta e �i ea aici ? 202 00:19:12,984 --> 00:19:14,499 - Da. - Atunci m� duc s-o salut. 203 00:19:14,933 --> 00:19:19,108 Sincer s� fiu, m� �ndoiesc c� va fi bucuroas� s� te �nt�lneasc�. 204 00:19:20,017 --> 00:19:22,335 - Am f�cut o gaf� mic�. - Mic� ? 205 00:19:22,640 --> 00:19:24,511 Ai p�r�sit-o cu dou� s�pt�m�ni �naintea nun�ii. 206 00:19:24,584 --> 00:19:26,125 Bine, o gaf� mare. 207 00:19:26,883 --> 00:19:29,460 Dar acum, c� au ap�rut b�ie�ii �n uniform� cu juc�riile lor, 208 00:19:30,049 --> 00:19:32,407 vreau s�-mi fac ordine �n via��. 209 00:19:32,410 --> 00:19:33,545 S� iert �i s� uit. 210 00:19:34,150 --> 00:19:36,559 Eu n-a� a�tepta iertare de la Moira. 211 00:19:36,751 --> 00:19:39,391 E timpul s� mergem la Nordstrum. 212 00:19:39,437 --> 00:19:40,875 De ce nu ? M�car s� mai r�d �i eu un pic. 213 00:19:41,335 --> 00:19:42,174 Julian ! 214 00:19:42,631 --> 00:19:45,405 Vino-�i �n fire, Jack ! S-a terminat totul. 215 00:19:45,797 --> 00:19:48,637 Am analizat toate scenariile posibile pe computerele tale 216 00:19:48,672 --> 00:19:50,263 �i toate au dat acela�i rezultat: "apocalips�". 217 00:19:50,427 --> 00:19:51,661 Vino odat�. 218 00:19:51,717 --> 00:19:54,163 A fost nevoie de trei miliarde de ani de evolu�ie 219 00:19:54,251 --> 00:19:56,094 ca s� apar� o specie suficient de inteligent� 220 00:19:56,095 --> 00:19:59,848 ca s� descifreze misterele universului, �i ce ne apuc�m noi s� facem ? 221 00:20:00,232 --> 00:20:02,065 Ne omor�m �ntre noi. 222 00:20:03,153 --> 00:20:05,369 �i cumnata ta vrea s� se m�rite cu el ? 223 00:20:05,860 --> 00:20:08,077 E o femeie de�teapt� �n general. 224 00:20:08,540 --> 00:20:11,573 Vrei s� spui c� emisfera nordic� va redeveni locuibil� ? C�nd ? 225 00:20:11,614 --> 00:20:12,970 - Peste trei luni. - Dar cum... 226 00:20:13,005 --> 00:20:15,457 Arat�-mi un loc unde aceste ecua�ii nu se aplic�. 227 00:20:15,496 --> 00:20:18,513 Nu acoper� c�tu�i de pu�in complexitatea real�. 228 00:20:18,806 --> 00:20:20,304 Atunci corecteaz�-le tu. 229 00:20:20,876 --> 00:20:24,011 Gre�eal� major� a acestor simplific�ri 230 00:20:24,360 --> 00:20:28,258 e faptul c� ai subestimat factorul timp de la 100 p�n� la 100.000 de ori. 231 00:20:28,293 --> 00:20:31,051 Exploziile nucleare au creat o gaur� imens� 232 00:20:31,146 --> 00:20:33,576 �n stratul de ozon din emisfera nordic�. 233 00:20:33,600 --> 00:20:37,105 �i sporirea radia�iilor ultraviolete va avea ca efect 234 00:20:37,196 --> 00:20:40,549 diminuarea nivelului radioactivit��ii �n nord. 235 00:20:46,820 --> 00:20:49,248 Dar radia�iile care se �ndreapt� spre noi ? 236 00:20:49,249 --> 00:20:51,316 N-avem cum s� le oprim. 237 00:20:51,400 --> 00:20:55,362 Dar undeva deasupra paralelei 60 latitudine nordic� 238 00:20:55,536 --> 00:20:57,737 poate exist� o zon� prielnic� supravie�uirii omului. 239 00:20:57,738 --> 00:20:59,038 Domnilor ! 240 00:21:00,289 --> 00:21:02,625 - �mi pare r�u. - �i dac� e adev�rat ? 241 00:21:03,223 --> 00:21:05,635 Dac� ar fi adev�rat... 242 00:21:06,033 --> 00:21:10,226 ... am putea lua submarinele noastre �i pe cel al comandantului Towers, 243 00:21:10,377 --> 00:21:14,782 �i am trece pe sub radia�ii, transport�nd c�t mai mul�i oameni spre nord. 244 00:21:16,124 --> 00:21:19,454 �i c��i o s� salv�m c�nd mai avem at�t de pu�in timp ? 245 00:21:19,869 --> 00:21:22,163 Cel mult 1.000. 246 00:21:22,183 --> 00:21:25,194 - �i cine �i alege ? - Sta�i a�a. Astea-s visuri. 247 00:21:25,229 --> 00:21:28,830 Guvernul. Eu o s� conduc opera�iunea. 248 00:21:28,864 --> 00:21:30,935 - Termina�i cu prostiile. - Doctore Osborne. 249 00:21:30,936 --> 00:21:33,923 Dac� profesorul are ceva de spus, vreau s�-l ascult. 250 00:21:42,767 --> 00:21:45,134 Amirale, �mi sugerezi s� m� �ntorc cu submarinul �n nord 251 00:21:45,135 --> 00:21:48,093 s� v�d dac� nivelul radia�iilor a sc�zut, nu-i a�a ? 252 00:21:48,128 --> 00:21:49,694 Submarinul t�u e mai rapid dec�t ale noastre. 253 00:21:49,695 --> 00:21:52,717 Dac�-mi furniza�i resurse �i personal, �ntr-o s�pt�m�n� suntem gata de drum. 254 00:21:52,752 --> 00:21:54,595 - Nu-i nicio problem�. - N-o s� ai dec�t s�pt�m�ni la dispozi�ie. 255 00:21:54,648 --> 00:21:56,391 �i c�t timp mai are Melbourne ? 256 00:21:56,806 --> 00:22:00,066 - Cel mult dou� luni. - 32 de zile, dle. O lun�. 257 00:22:00,139 --> 00:22:01,989 Drum dus-�ntors. 258 00:22:02,995 --> 00:22:06,353 �tiu c� n-ai mult timp la dispozi�ie. 259 00:22:06,354 --> 00:22:09,442 �i mai �tiu c� oamenii t�i au trecut deja prin iad. 260 00:22:09,443 --> 00:22:10,968 �ntr-adev�r. 261 00:22:20,626 --> 00:22:23,860 Sunte�i sigur c� aceste calcule sunt corecte ? 262 00:22:24,591 --> 00:22:29,127 Nu. Am inclus multe presupuneri �n calculele mele. 263 00:22:37,480 --> 00:22:39,730 �i acum c�nd e �n joc supravie�uirea omenirii, 264 00:22:39,741 --> 00:22:43,458 tu afirmi cu t�rie c� omul acesta gre�e�te. 265 00:22:43,459 --> 00:22:47,347 Atunci da�i-i drumul. Testa�i-i teoria. Dar pentru ce mai ave�i nevoie de mine ? 266 00:22:47,348 --> 00:22:50,536 Vasul comandantului Towers are un supercomputer la bord. 267 00:22:50,568 --> 00:22:54,480 �l po�i folosi ca s� formulezi prognoze pe baza datelor adunate. 268 00:22:55,014 --> 00:22:57,992 Alan, nu te duci tu ? ��i dau eu toate ecua�iile. 269 00:22:58,057 --> 00:23:01,826 Supravie�uirea omenirii nu e at�t de important� pentru tine, nu ? 270 00:23:01,827 --> 00:23:02,827 Nu e tocmai l�udabil. 271 00:23:02,919 --> 00:23:06,283 �ansele ca teoria lui Alan s� fie corect� sunt de una la un milion. 272 00:23:06,867 --> 00:23:11,162 Am lucruri mai bune de f�cut �n ultimele luni de via��, cmd. Towers. 273 00:23:11,177 --> 00:23:15,049 - Alan a trecut printr-o opera�ie pe inim�. - Mi-e bine. 274 00:23:15,146 --> 00:23:16,293 O s� merg bucuros. 275 00:23:18,999 --> 00:23:20,828 Bine. 276 00:23:20,965 --> 00:23:23,091 Alan, tu mergi. 277 00:23:23,308 --> 00:23:25,899 Bun. Deci acum m� duce�i �napoi pe insula de pe care am fost r�pit ? 278 00:23:25,965 --> 00:23:27,765 Julian, tu r�m�i aici ! 279 00:23:27,859 --> 00:23:31,234 S� m� suni �n fiecare diminea�� �nainte de 10 ca s�-mi spui unde e�ti. 280 00:23:33,942 --> 00:23:36,123 Mul�umesc, domnilor. 281 00:23:38,504 --> 00:23:42,005 Peter ! A�teapt� o clip�. 282 00:23:47,603 --> 00:23:51,204 Peter, m� simt dator s�-�i spun c� majoritatea savan�ilor 283 00:23:51,239 --> 00:23:53,850 �mp�rt�esc p�rerea lui Osborne. 284 00:23:54,007 --> 00:23:57,585 - O �ans� de una la un milion. - Nu e�ti obligat s� mergi. 285 00:23:58,665 --> 00:24:01,017 Pot s� trimit pe altcineva. 286 00:24:05,282 --> 00:24:06,702 Ai mai fost pe un submarin, locotenente ? 287 00:24:06,802 --> 00:24:09,504 Nu, domnule. Dar m-au fascinat �ntotdeauna. 288 00:24:09,726 --> 00:24:14,076 Acesta e un submarin clasa Los Angeles T6P cu propulsie silen�ioas�. 289 00:24:18,616 --> 00:24:19,624 Salut, amice. 290 00:24:22,568 --> 00:24:24,173 Swain, el e locotententul Holmes. 291 00:24:24,436 --> 00:24:27,260 Domnul Holmes o s� ne �nso�easc� de acum �nainte. 292 00:24:27,307 --> 00:24:29,450 S�racul de tine. 293 00:24:29,912 --> 00:24:31,258 Domnule ! 294 00:24:31,675 --> 00:24:34,605 Giles ! Giles e operatorul radio. 295 00:24:34,938 --> 00:24:37,784 Domnule, australienii ne-au comunicat c� �i repozi�ioneaz� sateli�ii 296 00:24:37,819 --> 00:24:39,178 pentru optimizarea recep�iei la nivel mondial. 297 00:24:39,192 --> 00:24:41,936 - Bine, foarte bine. - Dar n-o s� recep�ion�m nimic din nord. 298 00:24:42,006 --> 00:24:45,311 C�nd sateli�ii ajung pe pozi�ii, va trebui s� verifici. 299 00:24:45,346 --> 00:24:47,660 - S� verific emisfera nordic�, domnule ? - E o idee bun�, Giles. 300 00:24:47,661 --> 00:24:50,461 - L-ai auzit pe c�pitan, Giles. - Da, domnule. 301 00:24:55,089 --> 00:24:56,820 C�t timp pute�i r�m�ne �n imersiune ? 302 00:24:56,925 --> 00:24:59,200 Dac� avem alimente �i combustibil, �ase luni. 303 00:24:59,215 --> 00:25:02,128 - Dar aerul �i apa ? - Le extragem din ocean. 304 00:25:02,833 --> 00:25:05,063 Avem 800 de filme la dispozi�ie. 305 00:25:05,410 --> 00:25:07,260 Dar 90% sunt pornografice. 306 00:25:17,271 --> 00:25:19,417 Lumina diminueaz� stresul. 307 00:25:19,767 --> 00:25:22,831 �n orele libere, venim aici s� citim, s� medit�m. 308 00:25:23,075 --> 00:25:24,406 - �i func�ioneaz�, nu-i a�a, Neil ? - Da. 309 00:25:24,407 --> 00:25:26,593 Rata criminalit��ii a sc�zut considerabil. 310 00:25:30,126 --> 00:25:32,574 - Ce p�rere ai ? - C�pitane. 311 00:25:32,609 --> 00:25:36,148 - Nu-i r�u. - "Nu-i r�u" ? 312 00:25:36,183 --> 00:25:37,842 Cum s� v� impresion�m pe voi, �tia din sud ? 313 00:25:37,843 --> 00:25:42,218 Australieni, Neil. Tind s� subestimeze totul, nu ? 314 00:25:42,936 --> 00:25:46,137 Sincer s� fiu, e fantastic. 315 00:25:46,700 --> 00:25:47,921 Exact. 316 00:25:55,031 --> 00:25:57,149 - Te superi dac�-�i spun Peter ? - Nicidecum, domnule. 317 00:25:58,597 --> 00:26:02,031 - Ai vorbit cu amiralul dup� ce am plecat. - Da, domnule. 318 00:26:02,052 --> 00:26:05,992 Cred c� �i-a dat op�iunea s� te retragi, fiindc� �tie c� Osborne are dreptate. 319 00:26:08,486 --> 00:26:10,367 Amiralul mi-a oferit aceast� op�iune, domnule, 320 00:26:10,751 --> 00:26:14,116 dar am hot�r�t s� merg cu dvs. 321 00:26:14,536 --> 00:26:17,057 - �i-ai f�cut planuri ? - Da, domnule 322 00:26:17,092 --> 00:26:19,085 �i ce ai de c�tigat ? 323 00:26:20,314 --> 00:26:23,306 Recunosc c� �ansele sunt mici. 324 00:26:23,800 --> 00:26:26,316 Dar, �n acest moment, nu m� mai �mpac cu g�ndul 325 00:26:26,317 --> 00:26:28,187 c� n-am f�cut tot ce-mi st� �n puteri. 326 00:26:32,329 --> 00:26:34,397 �mi place atitudinea ta. 327 00:26:40,258 --> 00:26:42,618 - Cer permisiunea s� vorbesc liber, dle. - D�-i drumul. 328 00:26:43,928 --> 00:26:45,826 Ar fi mai bine s� p�r�si�i submarinul. 329 00:26:45,963 --> 00:26:47,882 Chiar dac� numai pentru c�teva zile. 330 00:26:48,482 --> 00:26:51,440 Eu �i so�ia mea avem o cas� pe coast�. 331 00:26:52,065 --> 00:26:53,743 Dr�gu� din partea ta. 332 00:26:55,709 --> 00:26:58,010 Dar avem mult de lucru dac� ne �ntoarcem �n nord. 333 00:26:58,011 --> 00:26:59,570 Desigur, domnule. 334 00:27:00,718 --> 00:27:04,645 Dar am stabilit deja orarul permisiilor 335 00:27:04,646 --> 00:27:07,035 �i acum aprovizion�m vasul. 336 00:27:07,346 --> 00:27:09,485 E o idee bun�. 337 00:27:11,236 --> 00:27:13,505 Nu-mi sur�de un trai lini�tit. 338 00:28:38,406 --> 00:28:41,508 �ampanie, Reg. Francez�. Trece-mi-o pe nota de plat�. 339 00:28:44,367 --> 00:28:47,044 Moira, nota de plat� a dep�it 2.000 de dolari. 340 00:28:47,079 --> 00:28:49,788 Reg, doar n-o s� te transformi �n avar acum, nu ? 341 00:28:49,817 --> 00:28:50,892 O s� mai a�tept. 342 00:28:50,893 --> 00:28:53,727 Ai �n pivni�� �ampanie francez� c�t pentru �ase luni. 343 00:28:53,728 --> 00:28:56,889 Am auzit la radio c� v�nturile s-ar putea s� opreasc� radia�iile. 344 00:28:58,124 --> 00:29:02,409 - �i tu i-ai crezut. - Da, i-am crezut. 345 00:29:02,934 --> 00:29:05,829 Dac� o �in tot a�a, datoriile o s� m� omoare, nu radia�iile. 346 00:29:05,830 --> 00:29:08,224 - Mi-am pr�p�dit creditul. - Reg, nu fi nesim�it. 347 00:29:08,425 --> 00:29:10,384 O �ampanie pentru doamn�. 348 00:29:13,928 --> 00:29:16,554 - Mul�umesc. - Cu pl�cere. 349 00:29:29,817 --> 00:29:32,318 - Parc� aveai gusturi mai bune. - Reg, doar nu crezi... 350 00:29:32,406 --> 00:29:35,507 - Asta crede el. - O s� beau �ampania. 351 00:29:36,074 --> 00:29:39,893 Apoi o s�-l trimit acas�, la so�ia lui. 352 00:29:48,311 --> 00:29:50,669 M�car s� dans�m. 353 00:29:52,641 --> 00:29:54,667 Dansam mult odinioar�. 354 00:29:54,716 --> 00:30:00,734 Iubeam mult odinioar�. Iubeam ideea c� m�ine e o nou� zi. 355 00:30:05,262 --> 00:30:07,421 Poveste�te-mi despre familia ta. 356 00:30:07,804 --> 00:30:11,144 �ncepe cu copiii. Zece minute pentru fiecare. 357 00:30:35,168 --> 00:30:36,344 - Bun�. - Bun�. 358 00:30:37,291 --> 00:30:40,304 S� nu ne mai facem griji din cauza lui Briggs. 359 00:30:40,305 --> 00:30:43,019 Avem o groaz� de gr�u �n hambar. 360 00:30:43,211 --> 00:30:44,891 N-o s� ne lipseasc�. 361 00:30:45,372 --> 00:30:48,449 �i... mul�umesc... avem destul c�rbune pentru electricitate. 362 00:30:48,693 --> 00:30:50,737 - E�ti sigur ? - Da. 363 00:30:50,946 --> 00:30:52,808 Dar s� ai grij�. 364 00:30:52,925 --> 00:30:55,625 Am luat m�sline, dar s� nu mai a�tep�i altele. 365 00:30:55,654 --> 00:30:56,910 Mi-ai luat �i cuie ? 366 00:30:57,072 --> 00:31:01,686 - Nu. �i am �ncercat �n trei locuri. - Atunci cum o s� mai termin ? 367 00:31:02,582 --> 00:31:04,060 Ce cau�i mai precis? 368 00:31:04,636 --> 00:31:07,630 Savan�ii formuleaz� tot felul de teorii. 369 00:31:07,820 --> 00:31:10,347 Doar nu prostiile cum c� guvernul ne-ar min�i. 370 00:31:10,357 --> 00:31:12,712 Oamenii ace�tia sunt foarte inteligen�i. 371 00:31:12,794 --> 00:31:15,534 �i cred c� guvernul probabil ne minte. 372 00:31:17,698 --> 00:31:19,630 Ce p�rere au Cunningham �i Morgan ? 373 00:31:20,567 --> 00:31:22,244 Nu pot s� spun. 374 00:31:24,601 --> 00:31:26,785 - Nu po�i s�-mi spui ? - Da, �mi pare r�u. 375 00:31:26,786 --> 00:31:28,963 Deci vrei s� am �ncredere �n guvern 376 00:31:29,000 --> 00:31:32,027 dar tu nu po�i s�-i spui so�iei tale ce se �nt�mpl� ? 377 00:31:32,477 --> 00:31:35,149 Cred c� exist� motive s� sper�m. 378 00:31:35,686 --> 00:31:37,290 Exact ! 379 00:31:37,443 --> 00:31:41,963 Dac� ar fi citit ce scrie aici, n-ar mai avea motive de �ndoial�. 380 00:31:42,040 --> 00:31:45,011 Aici scrie c� emisfera nordic� e dominat� de iarna nuclear�, 381 00:31:45,012 --> 00:31:47,613 fapt ce a provocat modificarea curen�ilor de v�nt. 382 00:31:47,687 --> 00:31:51,887 Drept urmare, v�nturile ecuatoriale atrag radia�iile �napoi �n nord. 383 00:31:51,936 --> 00:31:53,305 Da ? �i cine spune asta ? 384 00:31:53,306 --> 00:31:55,917 O �nalt� surs� guvernamental� care nu-�i poate dezv�lui identitatea. 385 00:31:55,918 --> 00:31:57,118 Cum s� nu. 386 00:31:57,119 --> 00:32:00,972 Bine. Trebuiau s� apar� cazuri de iradiere �n North Queensland, nu ? 387 00:32:00,973 --> 00:32:04,035 Ei bine, n-au ap�rut. M-a sunat m�tu�a Irene. Are un prieten acolo... 388 00:32:04,036 --> 00:32:09,359 Ce nevoie mai am de enciclopedie ? So�ia mea �tie totul. 389 00:32:09,360 --> 00:32:12,101 - Le-ar putea �ncetini pu�in. - Pu�in ? 390 00:32:12,102 --> 00:32:15,623 Fii serios. Ni s-a spus c� vor ajunge acolo s�pt�m�na trecut�. 391 00:32:15,660 --> 00:32:18,110 - Crezi doar ce-i mai r�u ? - Bine�n�eles c� nu. 392 00:32:18,205 --> 00:32:21,645 Atunci stai jos �i cite�te ce scrie aici. 393 00:32:24,229 --> 00:32:28,422 Iubito, am v�zut progresul radia�iilor la Amiralitate. 394 00:32:28,557 --> 00:32:30,889 Am ajuns �n stadiul 2. 395 00:32:33,604 --> 00:32:37,205 Nu. Modificarea curen�ilor de v�nt a avut loc abia s�pt�m�na trecut�. 396 00:32:47,891 --> 00:32:49,899 - Alo. - Mary ! 397 00:32:49,900 --> 00:32:51,412 Tu e�ti, Moira ? 398 00:32:51,902 --> 00:32:53,224 Nu te aud. 399 00:32:53,747 --> 00:32:56,452 - Reg, d� muzica mai �ncet. - Desigur. 400 00:32:57,236 --> 00:32:59,962 S�mb�t� vin s�-mi v�d nepoata. 401 00:33:01,205 --> 00:33:03,041 Dac� mai vrei... 402 00:33:03,551 --> 00:33:08,860 - Cum adic� ? Nu vrei s� vin ? - Bine�n�eles c� vreau s� vii. 403 00:33:09,655 --> 00:33:11,119 - Ce mai face ? - E bine. 404 00:33:11,157 --> 00:33:15,063 Bine. Eu tocmai am cunoscut un tip... 405 00:33:15,853 --> 00:33:19,303 Sincer� s� fiu, m� calc� pe nervi dar are o ma�in� �i benzin�... 406 00:33:19,314 --> 00:33:22,930 Moira, nu-i mai aduce. Ia �i tu trenul. 407 00:33:22,931 --> 00:33:26,158 Mary, nu fi nesuferit�. 408 00:33:26,195 --> 00:33:30,627 - Dar nu-i mai suport pe prietenii t�i. - Bine. S-o l�s�m balt�. 409 00:33:30,662 --> 00:33:33,380 Dac� a�a ai de g�nd s� te por�i, las-o balt�. 410 00:33:37,734 --> 00:33:39,836 - Trebuia s-o fi l�sat. - Nu ! 411 00:33:39,857 --> 00:33:42,145 Mai �ii minte ultimul individ pe care l-a adus sora ta ? 412 00:33:43,174 --> 00:33:47,567 �n plus, l-am invitat �n week-end pe comandantul submarinului american. 413 00:33:47,602 --> 00:33:49,200 O s�-�i plac�. 414 00:33:49,277 --> 00:33:52,184 A trecut prin multe. Are nevoie de odihn�. 415 00:33:54,080 --> 00:33:57,339 - �i-a pierdut familia ? - Da. 416 00:33:58,636 --> 00:34:01,250 Bine. Poate s� r�m�n� c�t vrea. 417 00:34:22,445 --> 00:34:24,034 Culc�-te. 418 00:36:25,612 --> 00:36:29,074 - Tot mai trece pe aici, nu ? - Aproape �n fiecare noapte. 419 00:36:32,478 --> 00:36:34,068 N-a g�sit altul ? 420 00:36:43,671 --> 00:36:45,343 - Petrec�rea�a ? - �n persoan�. 421 00:36:45,768 --> 00:36:47,764 Ureaz�-mi noroc. 422 00:36:50,902 --> 00:36:53,206 Ce naiba cau�i aici ? 423 00:36:53,515 --> 00:36:55,713 Ar��i minunat. 424 00:37:01,525 --> 00:37:06,570 Atunci c�nd te-am p�r�sit, am f�cut cea mai mare gre�eal� din via�a mea. 425 00:37:06,614 --> 00:37:09,441 �i-am scris asta acum trei luni, c�nd am ajuns pe insul�. 426 00:37:09,589 --> 00:37:12,212 Dar ca un idiot ce sunt, n-am trimis-o. 427 00:37:17,445 --> 00:37:20,016 Eram sincer. �nc� mai sunt. 428 00:37:25,694 --> 00:37:28,886 - De ce n-ai trimis-o ? - Fiindc� a scris-o acum dou� minute. 429 00:37:28,927 --> 00:37:30,101 �i-ai terminat martini-ul ? 430 00:37:30,805 --> 00:37:32,559 - Mul�umesc, Reg. - Cu pl�cere. 431 00:37:33,399 --> 00:37:36,108 M�car am �ncercat. Asta e ceea ce a� fi scris. 432 00:37:36,131 --> 00:37:39,826 Te-ai �ntors �n ora�, e�ti plictisit �i vrei �napoi �n patul meu. 433 00:37:39,879 --> 00:37:41,890 Dac� numai asta voiam, am destule numere de telefon. 434 00:37:41,963 --> 00:37:43,032 Atunci sun�-le. 435 00:37:43,107 --> 00:37:47,130 Am f�cut o rezervare la o pensiune excelent� �n Queenscliff. 436 00:37:47,579 --> 00:37:50,079 Ofer� un meniu aproape complet. 437 00:37:50,105 --> 00:37:53,411 - M� duc la sora mea �n week-end. - O s� fie distractiv. 438 00:37:54,606 --> 00:37:56,023 Vreau s-o v�d pe Jenny. 439 00:37:56,933 --> 00:38:02,145 Pensiunea e �n drum spre ei. Po�i s� vii acolo dup� ce-�i vizitezi sora. 440 00:38:03,579 --> 00:38:06,829 Vorbesc serios. Am f�cut o mare gre�eal� c� te-am p�r�sit. 441 00:38:07,309 --> 00:38:13,132 Jules, s-a terminat totul �ntre noi. 442 00:38:13,891 --> 00:38:15,970 S� nu te mai prind �n barul �sta. 443 00:39:55,684 --> 00:39:58,732 - Bun�. - V� salut. 444 00:40:00,257 --> 00:40:01,954 American sau canadian. 445 00:40:02,046 --> 00:40:04,714 B�nuiesc c� e mai prudent s� spun "canadian". 446 00:40:04,783 --> 00:40:08,686 V�d c� americanii nu sunt prea populari pe aici. 447 00:40:11,220 --> 00:40:13,712 Doar voi a�i ap�sat pe buton. 448 00:40:20,100 --> 00:40:22,761 - Avea�i familie ? - Da, doamn�. 449 00:40:24,198 --> 00:40:25,672 �mi pare r�u. 450 00:40:28,584 --> 00:40:31,079 - Vre�i s� be�i ? - Nu, mul�umesc. 451 00:40:37,036 --> 00:40:41,496 Sunt curios. Taiwanul era invadat. Ce credea�i c� trebuia s� facem ? 452 00:40:42,399 --> 00:40:45,828 Nu sunt sigur�, dar nu ceea ce a�i f�cut. 453 00:40:45,928 --> 00:40:49,015 - Noi credem c� primii au tras chinezii. - Deja m� simt mai bine. 454 00:40:51,849 --> 00:40:54,555 �mi pare r�u, dar e greu s�-mi p�strez cump�tul. 455 00:40:54,590 --> 00:40:58,234 A fost o prostie ceea ce s-a �nt�mplat. 456 00:40:58,335 --> 00:41:01,008 Dar nu America a invadat Taiwanul. 457 00:41:01,269 --> 00:41:03,513 - S� fie totul clar. - Nu dau vina pe voi. 458 00:41:04,196 --> 00:41:09,662 Vinova�i sunt politicienii �i militarii vo�tri ahtia�i dup� r�zboi. 459 00:41:10,862 --> 00:41:12,784 "V� protej�m libertatea" 460 00:41:13,249 --> 00:41:14,791 A mers de minune. 461 00:41:17,229 --> 00:41:19,280 Sigur nu vre�i s� be�i ? 462 00:41:20,389 --> 00:41:22,746 Cred c� vreau p�n� la urm�. 463 00:41:24,620 --> 00:41:27,774 - Unde v� duce�i ? - La sora mea. Dvs ? 464 00:41:27,809 --> 00:41:29,277 Eu vreau doar s� plec din ora�. 465 00:41:30,205 --> 00:41:32,879 E�ti preg�tit� ? 466 00:41:43,199 --> 00:41:45,054 E ca pe vremuri. 467 00:41:45,123 --> 00:41:48,652 Tat�l meu spunea c� ei se duceau la l�ptar ca s� cumpere lapte. 468 00:41:50,711 --> 00:41:54,772 Asta mic� e vitezoman�. Cu c�t pedalez mai repede, cu at�t �ip� mai tare. 469 00:41:54,807 --> 00:41:56,751 - ��i place bicicleta ? - Da. 470 00:41:57,958 --> 00:42:00,065 Am mai invitat c�teva persoane la cin� disear�. 471 00:42:00,100 --> 00:42:02,075 O mic� petrecere ca s�-l �nveselim pe Dwight. 472 00:42:02,110 --> 00:42:04,868 Poftim ? Doar nu �icni�ii �ia. 473 00:42:04,947 --> 00:42:08,010 �tii c� acum trebuie s� invi�i oameni care locuiesc �n apropiere. 474 00:42:08,813 --> 00:42:11,763 O s� fie un dezastru ! 475 00:42:13,472 --> 00:42:16,214 - O s� prepar lasagna. - D�-i drumul. 476 00:42:17,498 --> 00:42:19,365 Treci �ncoace. 477 00:42:22,703 --> 00:42:25,819 Trenul va sosi cur�nd. M� duc s�-l a�tept. 478 00:42:26,427 --> 00:42:29,019 Sora ta a zis c� vine �i ea. 479 00:42:29,100 --> 00:42:31,793 Ei bine, nu m-a sunat. 480 00:42:31,847 --> 00:42:35,770 - Am un sentiment ciudat. - Nu. 481 00:42:35,842 --> 00:42:38,664 Eu i-a� spune "dezastru". 482 00:43:05,026 --> 00:43:06,400 Peter ! 483 00:43:12,188 --> 00:43:15,407 El e Dwight. ��i vine s� crezi ce nume are ? 484 00:43:15,442 --> 00:43:16,905 Am avut un pre�edinte numit Dwight. 485 00:43:16,906 --> 00:43:19,403 Atunci nu-i de mirare c� a�i dat-o �n bar�. 486 00:43:20,251 --> 00:43:21,942 Putem s�-l ducem pe Dwight unde vrea s� ajung� ? 487 00:43:21,944 --> 00:43:24,713 - Nu-i o problem�. Ce mai faci, Peter ? - Bine. 488 00:43:24,717 --> 00:43:27,443 - Moira, el e comandantul Towers. - Da. 489 00:43:27,462 --> 00:43:29,231 "Mentalitate de r�zboi". 490 00:43:29,266 --> 00:43:32,262 Sunt doar un pion pe teatrul de r�zboi. 491 00:43:36,962 --> 00:43:39,276 Ce p�cat. �ncepea s�-mi plac�. 492 00:43:42,176 --> 00:43:45,030 - �nc� mai ai benzin�. - Jum�tate de rezervor. 493 00:43:45,076 --> 00:43:46,865 Dar asta e o ocazie special�. 494 00:43:47,035 --> 00:43:49,134 - Conduc eu. - Moira, nu ! 495 00:43:49,358 --> 00:43:50,955 Conduci ca o �icnit�. 496 00:43:51,065 --> 00:43:54,880 - Nu te prosti, Peter. - Ai b�ut cumva ? 497 00:43:55,023 --> 00:43:58,002 Am pus eu vreun strop de alcool �n gur�, Dwight ? 498 00:43:58,003 --> 00:43:59,918 Mai mult dec�t mine. 499 00:44:00,207 --> 00:44:04,004 Treci �n spate. 500 00:44:05,308 --> 00:44:09,483 R�zboinic, p�r�cios, �nc� o stea pe uniform�. 501 00:44:10,065 --> 00:44:12,950 Po�i s�-�i alegi prietenii, dar nu �i rudele, nu ? 502 00:44:13,767 --> 00:44:15,584 Bine zis. 503 00:44:30,061 --> 00:44:31,619 Am ajuns ! 504 00:44:38,895 --> 00:44:42,665 E adev�rat c� vrei s�-i sufoci cu iubire ? S�-i m�n�nci pe am�ndoi ? 505 00:44:42,666 --> 00:44:44,259 Mai are destul timp. 506 00:44:44,294 --> 00:44:49,685 De ce mi-am irosit via�a ? De ce n-am f�cut �i eu trei feti�e ? 507 00:44:49,752 --> 00:44:51,647 Am �nt�lnit eu b�rba�i care s� m� suporte. 508 00:44:51,680 --> 00:44:52,881 Dar �i considerai plictisitori. 509 00:44:53,064 --> 00:44:55,295 Singurul care nu era plictisitor m-a p�r�sit. 510 00:44:55,466 --> 00:44:57,463 Nebunatic� m�tu�a-ta. 511 00:44:57,549 --> 00:44:59,370 Nu-mi aminti de ei. Vreau s� m� distrez. 512 00:44:59,371 --> 00:45:01,879 To�i vrem s� ne distr�m �n week-end-ul acesta. 513 00:45:03,973 --> 00:45:07,255 Mary, el e Dwight Towers. 514 00:45:07,633 --> 00:45:09,733 Nu �tiam c� vine �i sora mea. 515 00:45:09,800 --> 00:45:14,123 Nu min�i. M-ai sunat s�-mi spui c� vine un yankeu �i s� nu pierd ocazia. 516 00:45:14,987 --> 00:45:18,279 Dar n-o s� mearg�. Ne-am �nt�lnit �n tren �i nu ne-am pl�cut. 517 00:45:18,399 --> 00:45:20,759 - N-o asculta. - Nu �tiu dac� e posibil. 518 00:45:20,785 --> 00:45:24,162 Nu v� face�i griji. De acum �nainte, abandonez tentativele de umor. 519 00:45:24,163 --> 00:45:27,600 Dar n-am apucat s� r�dem �nc�. 520 00:45:32,552 --> 00:45:33,853 Unde ? Sus ? 521 00:45:36,122 --> 00:45:38,215 - Face�i-v� comod. - Mul�umesc. 522 00:45:39,363 --> 00:45:41,531 - V-am g�sit loc aici. - Mul�umesc. 523 00:46:05,859 --> 00:46:08,707 - Cr�ciun fericit, tati. - S� mergem, tati. 524 00:46:20,368 --> 00:46:23,892 Dac� nu-�i place culoarea, o s-o schimb�m. 525 00:46:23,935 --> 00:46:27,905 Nu. �mi place. 526 00:46:33,196 --> 00:46:36,388 �mi place casa voastr�. 527 00:46:37,964 --> 00:46:41,042 - A�eza�i-v� comod. - Mul�umesc. 528 00:46:41,119 --> 00:46:42,819 Peter, adu-i comandantului ceva de b�ut. 529 00:46:42,838 --> 00:46:45,884 - Spune�i-mi Dwight. - Dwight. Adu-i ceva de b�ut lui Dwight. 530 00:46:46,054 --> 00:46:47,401 Mul�umesc. 531 00:46:50,999 --> 00:46:52,379 E minunat. 532 00:46:52,383 --> 00:46:54,915 - Ave�i o cas� frumoas�. - Mul�umesc. 533 00:46:54,916 --> 00:46:56,411 Mul�umesc. 534 00:46:57,100 --> 00:46:59,784 Mary e foarte ata�at� de ea. 535 00:47:05,978 --> 00:47:10,129 - �i-a amintit de familia sa. - Ce ? 536 00:47:10,686 --> 00:47:14,365 Casa i-a adus aminte de familia sa. 537 00:47:16,615 --> 00:47:18,985 Atunci s�-l �inem ocupat. 538 00:47:21,131 --> 00:47:22,930 De ce nu-l duci pe plaj� ? 539 00:47:22,931 --> 00:47:26,406 Nu �tiu s� �not. 540 00:47:28,443 --> 00:47:32,411 - Ghici cine s-a �ntors. - �tiu. 541 00:47:34,084 --> 00:47:35,395 Nu te apropia de el. 542 00:47:36,289 --> 00:47:38,807 Mai ales dup� ce �i-a f�cut ultima dat�. 543 00:47:40,419 --> 00:47:45,336 Mereu aceea�i poveste. Mintea spunea nu, dar inima �ipa da. 544 00:47:47,516 --> 00:47:51,239 ... era �n Rhode Island, la vreo 1600 de km... 545 00:47:52,269 --> 00:47:54,606 M� duc s�-mi str�ng juc�riile. 546 00:48:11,894 --> 00:48:13,028 Te rog ! 547 00:48:14,351 --> 00:48:17,059 E �n regul�, Dwight. �n �ara asta, dac� aju�i o fat� s� se dea cu lo�iune, 548 00:48:17,094 --> 00:48:19,031 nu e�ti obligat s� te �nsori cu ea. 549 00:48:20,197 --> 00:48:24,302 - Ce m�nc�m disear�, Peter ? - Lasagna. Dup� re�eta mea personal�. 550 00:48:25,026 --> 00:48:28,928 - Dar o fac �mpreun� cu Mary. - Eu �i Sharon facem o lasagna excelent�. 551 00:48:30,867 --> 00:48:31,864 Gata. 552 00:48:31,865 --> 00:48:36,017 V-am auzit deseori l�ud�ndu-v� c� sunte�i buni marinari. 553 00:48:37,344 --> 00:48:41,397 Ar fi bine s� afla�i c� �i eu am fost campion junior. 554 00:48:42,350 --> 00:48:43,509 Dac� vre�i s� vede�i... 555 00:48:50,274 --> 00:48:52,720 Te ajung de la babord. 556 00:49:10,030 --> 00:49:11,373 Vin acum ! 557 00:49:26,334 --> 00:49:28,204 Unde naiba te duci ? 558 00:49:37,895 --> 00:49:39,101 Ce faci ? 559 00:49:43,075 --> 00:49:44,492 E�ti nebun� ! 560 00:49:49,220 --> 00:49:52,438 Ce faci ?! Ai luat-o razna ?! 561 00:49:55,980 --> 00:49:59,921 - Afurisito ! - Ai gre�it drumul, Dwight. 562 00:50:02,605 --> 00:50:04,244 Adu-o �napoi. 563 00:50:06,098 --> 00:50:08,094 E�ti nebun�. 564 00:50:11,912 --> 00:50:14,140 Uite-i c� vin. 565 00:50:14,235 --> 00:50:15,589 Mary, ce-ai zice dac� �i-a� spune 566 00:50:15,590 --> 00:50:17,978 c� comandantul unui submarin valor�nd un miliard de dolari 567 00:50:17,980 --> 00:50:20,680 a fost b�tut la o curs� de iahturi de o femeie �ntr-un velier. 568 00:50:20,775 --> 00:50:24,026 - A tri�at. - Dwight, nu �tii s� pierzi. 569 00:50:24,027 --> 00:50:25,804 Sharon, ascult�... 570 00:50:28,844 --> 00:50:32,353 Sharon era so�ia mea. Scuze. 571 00:50:32,469 --> 00:50:34,065 Hai se preg�tim lasagna, Peter. 572 00:50:34,113 --> 00:50:35,596 - Ave�i ro�ii proaspete ? - Da. 573 00:50:35,622 --> 00:50:37,464 - �i busuioc ? - Da. 574 00:50:37,548 --> 00:50:40,708 Avem ro�ii �i busuioc. 575 00:50:48,344 --> 00:50:53,191 - Vrei s� te ajut ? - Da. Mul�umesc. 576 00:51:01,559 --> 00:51:05,336 - Cum sta�i cu sexul ? - Poftim ? 577 00:51:05,371 --> 00:51:08,781 Sunte�i numai b�rba�i pe submarin, sta�i sub ap� tot timpul. Eram curioas�. 578 00:51:08,845 --> 00:51:11,680 E ca �ntr-o �nchisoare. Nu ave�i porniri homosexuale ? 579 00:51:12,453 --> 00:51:14,944 Chiar de-ar fi a�a, eu n-am observat. 580 00:51:14,958 --> 00:51:17,466 Nu-mi spune c� se mul�umesc cu fantezii. 581 00:51:18,649 --> 00:51:20,816 Eu zic s� cur���m ro�iile �n t�cere. 582 00:51:38,806 --> 00:51:40,844 A� vrea s� spun c�teva cuvinte. 583 00:51:42,285 --> 00:51:45,055 De c�nd au venit �n Falmouth, Peter �i Mary s-au dovedit 584 00:51:45,090 --> 00:51:46,905 o prezen�� minunat� �n aceast� comunitate. 585 00:51:46,906 --> 00:51:47,906 Da. 586 00:51:47,992 --> 00:51:52,966 �i �n aceste vremuri cumplite, e o mare consolare s� ne adun�m to�i �mpreun�. 587 00:51:52,967 --> 00:51:53,967 Sigur c� da. 588 00:51:54,027 --> 00:51:57,205 Peter, Mary, v� mul�umim. 589 00:52:00,895 --> 00:52:03,104 �i lasagna e excelent�. 590 00:52:03,152 --> 00:52:07,424 �sta nu e meritul meu. Dwight a fost cel care a g�tit lasagna. 591 00:52:07,516 --> 00:52:09,549 - Foarte delicios�. - Mul�umesc. 592 00:52:09,616 --> 00:52:11,805 Mi-a� dori eu ca �i Graham s� g�teasc� astfel. 593 00:52:11,908 --> 00:52:15,829 Cum e s� fii la conducerea unui submarin ? 594 00:52:15,864 --> 00:52:18,379 Numai munc� de rutin�. 595 00:52:19,355 --> 00:52:21,519 E�ti ca un pilot de avion. 596 00:52:21,520 --> 00:52:24,610 Prime�ti o mul�ime de bani pentru drumuri dus �ntors. 597 00:52:25,584 --> 00:52:28,011 Da. Presupun c� da. 598 00:52:28,065 --> 00:52:30,616 �i voi unde era�i c�nd au lansat rachetele ? 599 00:52:30,617 --> 00:52:31,817 Ce ? 600 00:52:32,333 --> 00:52:34,127 Moira, e�ti chemat� la telefon. 601 00:52:34,750 --> 00:52:36,343 Eu ? 602 00:52:42,587 --> 00:52:44,193 - Alo. - Ascult�-m�. 603 00:52:44,634 --> 00:52:48,894 Ra�� cu sos de portocale, frig�rui de vi�el. 604 00:52:48,978 --> 00:52:50,453 - Am m�ncat. - Bine ! 605 00:52:51,258 --> 00:52:53,897 �nseamn� c� putem s� bem lini�ti�i. 606 00:52:55,954 --> 00:52:59,701 M� tem c� nu mai au Cru, dar au promis c� ne servesc Dom Perignon. 607 00:52:59,724 --> 00:53:04,204 - O s� ajung acolo �n 10 minute. - Jules, s� nu �ndr�zne�ti. 608 00:53:16,502 --> 00:53:19,478 - Nu cred c� are rost s� fim pesimi�ti. - Exact. 609 00:53:19,522 --> 00:53:21,639 Sunt ni�te articole interesante pe internet 610 00:53:21,711 --> 00:53:23,576 care afirm� c� radia�iile nu vor ajunge p�n� la noi. 611 00:53:23,602 --> 00:53:27,273 Un savant a spus la radio c� e mai mult ca sigur 612 00:53:27,308 --> 00:53:29,074 c� radia�iile sunt absorbite iar spre nord. 613 00:53:29,151 --> 00:53:32,252 - Vezi, Peter ? - Ce savant a spus asta ? Pe ce post ? 614 00:53:34,430 --> 00:53:38,539 Nu-mi amintesc numele, dar p�rea s� �tie ce vorbe�te. 615 00:53:38,574 --> 00:53:41,375 Nu �tia. Voia s� c�tige c�teva clipe de glorie ieftin� 616 00:53:41,469 --> 00:53:43,197 spun�ndu-le oamenilor ce vor s� aud�. 617 00:53:43,234 --> 00:53:45,523 - Vii, Moira ? - �i tu de unde �tii asta ? 618 00:53:45,950 --> 00:53:47,802 Ai auzit de premiul Gleak ? 619 00:53:48,177 --> 00:53:51,398 - Nu. - E ca un premiu Nobel pentru matematic�. 620 00:53:51,487 --> 00:53:54,168 - �i b�nuiesc c� tu l-ai c�tigat. - Da, l-a c�tigat. 621 00:53:54,227 --> 00:53:56,803 - Car�-te, Jules. - Nu f�r� tine. 622 00:53:56,838 --> 00:53:59,059 Te crezi mare de�tept. 623 00:53:59,120 --> 00:54:01,082 Cum de nu sunt radia�ii �n North Queensland ? 624 00:54:01,110 --> 00:54:03,019 N-a ap�rut niciun caz. M-am uitat azi la �tiri. 625 00:54:03,063 --> 00:54:05,776 - Toate-s bune �i frumoase, nu ? - Julien, �terge-o. 626 00:54:05,816 --> 00:54:07,539 Ce dr�gu�. S� tragi �n emisar. 627 00:54:07,540 --> 00:54:10,070 Gazda �i-a spus s� pleci, dr. Osborne. 628 00:54:10,075 --> 00:54:14,178 Nu-i nevoie s� te bagi �i tu �n discu�ie, John Wayne. 629 00:54:14,527 --> 00:54:16,078 Julian. 630 00:54:16,152 --> 00:54:19,848 Problema e c� lumea i-a ascultat prea mult timp pe americani. 631 00:54:19,885 --> 00:54:22,313 - Moira, vii sau nu ? - Nu. 632 00:54:22,328 --> 00:54:24,982 Bine, atunci r�m�n �i eu. 633 00:54:25,944 --> 00:54:29,092 V�d c� se �nfirip� o idil�. 634 00:54:30,320 --> 00:54:32,597 E�ti beat, Jules. Car�-te. 635 00:54:32,685 --> 00:54:36,694 Ai pus m�na pe ceva bun, Dwight. S� fii sigur. Foarte bun. 636 00:54:37,839 --> 00:54:41,432 C�pitanul e pe cale s� spun�: 637 00:54:41,491 --> 00:54:44,629 "Amice, ai �ntrecut m�sura." 638 00:54:45,097 --> 00:54:47,144 Chiar a�a e. Acum dispari. 639 00:54:49,489 --> 00:54:53,691 Atunci noapte bun� tuturor. M� bucur c� v-am cunoscut. 640 00:54:55,432 --> 00:55:00,927 �i dac� prietenul vostru care conduce un vas plin cu armate atomice 641 00:55:00,962 --> 00:55:03,990 v� dezam�ge�te, m� g�si�i �n camera 407. 642 00:55:06,264 --> 00:55:07,802 C�te ai lansat, Dwight ? 643 00:55:08,362 --> 00:55:11,939 Nu m� lua cu scuzele nazi�tilor: "Urmam ordinele." 644 00:55:13,263 --> 00:55:15,071 Noapte bun� tuturor. 645 00:55:20,632 --> 00:55:24,045 Moira a avut gusturi ciudate la b�rba�i. 646 00:55:25,183 --> 00:55:29,230 Scute�te-ne, Mary. O fi el nesuferit, dar prost nu e. 647 00:55:29,249 --> 00:55:32,075 Puteai s� alegi pe cineva �ntreg la cap. 648 00:55:33,028 --> 00:55:36,495 �ntreg la cap ? O slug� fidel� a sistemului care ne-a aruncat �n aer ? 649 00:55:36,513 --> 00:55:39,032 P�n� c�nd o s-o mai �ii a�a ? Las-o balt�. 650 00:55:39,067 --> 00:55:41,996 A�a a� face, dac� nu ne-ar p�ndi un nor radioactiv la orizont. 651 00:55:42,031 --> 00:55:45,775 Cel pu�in Jules a avertizat ani de zile idio�i ca so�ul t�u. 652 00:55:45,871 --> 00:55:48,794 Nu cred c� Peter are vreo leg�tur� cu ce s-a �nt�mplat. 653 00:55:48,829 --> 00:55:50,496 Dar tu ai, nu ? 654 00:55:50,855 --> 00:55:53,489 Aveai rachete nucleare pe submarin. 655 00:56:06,450 --> 00:56:08,309 Scuza�i-m�. 656 00:56:09,863 --> 00:56:13,202 Mary, cina a fost grozav�. Mul�umesc. 657 00:56:43,820 --> 00:56:49,063 �mi pare r�u. Sincer. �mi cer scuze. 658 00:56:56,080 --> 00:56:57,655 Eu nu. 659 00:56:58,935 --> 00:57:01,441 Da, aveam rachete pe vas. 660 00:57:02,269 --> 00:57:04,011 �i eram foarte m�ndru de asta. 661 00:57:06,262 --> 00:57:08,575 Mi-am servit �ara cum �tiam eu mai bine. 662 00:57:09,173 --> 00:57:15,230 Singura �ntrebare pe care mi-o pun �n fiecare milisecund� din timpul r�mas 663 00:57:15,247 --> 00:57:17,476 este unde eram eu �i unde erai tu ? 664 00:57:18,519 --> 00:57:19,929 Unde erau ceilal�i ? 665 00:57:22,293 --> 00:57:24,614 C�ci nu �tiu ce f�ceau cele dou� na�iuni smintite, 666 00:57:24,649 --> 00:57:26,531 �n confruntarea lor de at��ia ani. 667 00:57:28,901 --> 00:57:30,943 Tot ce r�m�nea de f�cut era ca oamenii inteligen�i, 668 00:57:30,967 --> 00:57:34,110 min�ile ra�ionale, cei mai buni dintre to�i... 669 00:57:34,121 --> 00:57:38,810 Nu trebuiau dec�t s� se a�eze la mas�, s� negocieze, s� cineze. 670 00:57:38,840 --> 00:57:43,199 �tii c� aveam un arsenal combinat de 65.000 de rachete nucleare ? 671 00:57:43,243 --> 00:57:46,907 N-am reu�it s� aflu logica acestui fapt. 672 00:57:48,307 --> 00:57:49,899 Nu era nicio logic�. 673 00:57:50,439 --> 00:57:52,746 Tot ce �tiu e c� am o familie de �ntre�inut. 674 00:57:52,840 --> 00:57:54,282 �mi iau salariul de la guvern. 675 00:57:55,420 --> 00:57:59,624 Am un fiu de 10 ani la �coal� �i copilul acela... 676 00:58:01,190 --> 00:58:03,558 ... e pe cale s� devin� campion la baschet. 677 00:58:04,384 --> 00:58:07,314 Nici nu-�i vine s� crezi cum fuge pe teren. 678 00:58:07,937 --> 00:58:12,710 Am o fiic� de 7 ani. Dac� era �i ea aici, s� vezi ce circ ie�ea. 679 00:58:13,241 --> 00:58:15,489 Ne-ar fi imitat pe to�i. 680 00:58:16,034 --> 00:58:18,616 E tare �nc�p���nat�. 681 00:58:19,543 --> 00:58:23,732 Seam�n� cu mama ei. 682 00:58:26,489 --> 00:58:29,099 - Sharon ? - Cele mai bune. 683 00:58:32,531 --> 00:58:34,074 Acestea sunt cele mai bune lucruri. 684 00:58:37,311 --> 00:58:39,406 S� vorbe�ti despre cele mai bune lucruri. 685 00:59:14,767 --> 00:59:17,946 E timpul s� ne culc�m. O s�-�i ar�t unde dormi. 686 00:59:36,493 --> 00:59:39,361 Oi crede c� sunt generoas� c� ��i las �ie patul. 687 00:59:39,444 --> 00:59:42,689 Nu-�i face iluzii. E tare ca piatra. 688 00:59:49,005 --> 00:59:53,101 Cum spun americanii cuiva care e foarte beat ? 689 00:59:53,493 --> 00:59:54,963 Turt� ? 690 00:59:57,469 --> 00:59:59,750 Beat turt�. 691 01:00:01,586 --> 01:00:03,247 Turt�. 692 01:00:16,628 --> 01:00:20,923 - Asta... probabil o s�-�i par nebun. - Sim�i c�-�i �n�eli nevasta ? 693 01:00:23,375 --> 01:00:25,515 Dwight, �tiam c� exist� b�rba�i cu principii, 694 01:00:25,550 --> 01:00:26,995 dar n-am �nt�lnit niciunul p�n� acum. 695 01:00:26,996 --> 01:00:29,749 Dar o parte din mintea mea... 696 01:00:29,784 --> 01:00:32,626 Dwight, e �n regul�. 697 01:00:33,862 --> 01:00:35,862 E �n regul�. 698 01:01:51,736 --> 01:01:54,023 �napoi �n lumea real�. 699 01:01:54,658 --> 01:01:56,200 Cu ce te ocupi ? 700 01:01:57,208 --> 01:01:59,033 Conduc o agen�ie de voiaj 701 01:01:59,094 --> 01:02:02,943 �i cum nu mai ai unde s� c�l�tore�ti acum, nu fac mai nimic. 702 01:02:04,067 --> 01:02:07,329 Dac� ai prea mult timp la dispozi�ie, sun�-m�. 703 01:02:08,852 --> 01:02:14,315 Guvernul t�u mi-a �ntocmit un program �nc�rcat. Dar mi-ar pl�cea. 704 01:02:27,105 --> 01:02:30,478 V� suntem recunosc�tori c� vre�i s� porni�i �n aceast� misiune, comandante. 705 01:02:30,862 --> 01:02:32,431 Mul�umesc, dle prim ministru. 706 01:02:33,390 --> 01:02:37,101 - Dar am �i eu �ntreb�ri. - Te rog. 707 01:02:37,331 --> 01:02:40,161 S� presupunem c� via�a mai e posibil� �n nord... 708 01:02:40,196 --> 01:02:41,705 Selec�ia ? 709 01:02:41,946 --> 01:02:43,269 Nu va fi u�oar�. 710 01:02:43,776 --> 01:02:49,854 Criterii: tineri, s�n�to�i, inteligen�i, descurc�re�i, fertili. 711 01:02:50,003 --> 01:02:52,807 Vom limita pe c�t posibil favoritismul, comandante. 712 01:02:53,882 --> 01:02:55,940 Eu �i Ken ne-am exclus de la bun �nceput. 713 01:02:56,529 --> 01:02:59,849 Vreau s� m� asigura�i c� echipajul meu nu va fi �nlocuit. 714 01:03:00,504 --> 01:03:03,935 Dac� exist� supravie�uitori, a�a cum sper�m noi, 715 01:03:05,628 --> 01:03:08,457 vreau ca membrii echipajului meu s� se numere printre ei. 716 01:03:08,556 --> 01:03:10,018 V� garantez asta. 717 01:03:10,029 --> 01:03:15,007 De asemenea, lt. Holmes �i risc� via�a �nso�indu-ne �n misiune. 718 01:03:16,117 --> 01:03:18,410 Cred c� trebuie s�-i include�i �i familia �n garan�ie. 719 01:03:21,064 --> 01:03:23,671 Nu am solicitat aceast� condi�ie, domnule. 720 01:03:23,704 --> 01:03:28,760 Locotenentul �i familia sa corespund perfect criteriilor de selec�ie. 721 01:03:29,806 --> 01:03:32,943 V� garantez �i asta, comandante Towers. 722 01:03:32,978 --> 01:03:34,899 V� sunt recunosc�tor, domnule. 723 01:03:35,200 --> 01:03:36,540 Atunci am �ncheiat. 724 01:03:36,842 --> 01:03:37,679 Comandante. 725 01:03:38,485 --> 01:03:40,584 Cabinetul a hot�r�t s� fii promovat 726 01:03:40,622 --> 01:03:43,959 �n func�ia de �ef al opera�iunilor navale, �n subordinea amiralului Cunningham, 727 01:03:44,169 --> 01:03:47,323 cu rangul de amiral. 728 01:03:47,721 --> 01:03:49,666 Felicit�ri. 729 01:03:54,214 --> 01:03:56,657 �i a�a voiam eu s� ajung �n v�rf. 730 01:03:58,042 --> 01:03:59,813 Dar nu astfel. 731 01:04:07,352 --> 01:04:08,360 Mul�umesc. 732 01:04:10,365 --> 01:04:12,739 Deci ? �nc� o bere, te rog. 733 01:04:12,824 --> 01:04:17,149 Am ob�inut asigur�ri de la primul ministru. �i-a dat cuv�ntul. 734 01:04:17,268 --> 01:04:20,471 - Mergem ? - Mergem. 735 01:04:20,615 --> 01:04:22,571 B�ie�ii o s� fie �nc�nta�i. 736 01:04:23,127 --> 01:04:26,279 Nu ie�eam �n larg f�r� garan�ia asta. 737 01:04:28,544 --> 01:04:31,017 A�i �nt�lnit �n week-end-ul acesta o femeie 738 01:04:31,021 --> 01:04:32,900 cu o voce periculos de sexy ? 739 01:04:32,944 --> 01:04:34,482 - De ce ? - Fiindc� a sunat. 740 01:04:34,486 --> 01:04:35,519 Cine a sunat ? 741 01:04:35,587 --> 01:04:39,052 C�pitane, dac� arat� la fel de bine cum vorbe�te, eu a� suna-o chiar acum. 742 01:04:41,052 --> 01:04:44,638 Avem o groaz� de lucruri de f�cut ca s� preg�tim submarinul de plecare. 743 01:04:44,738 --> 01:04:47,247 - Atunci o sun eu. Ce num�r are ? - Nu e�ti genul ei. 744 01:04:47,282 --> 01:04:49,406 - Pl�te�te nota. - Bine. 745 01:04:49,465 --> 01:04:52,910 Am stat �ase luni sub ap�. Toate femeile sunt bune pentru mine. 746 01:04:52,927 --> 01:04:54,328 P�streaz� restul. 747 01:05:06,752 --> 01:05:08,387 Prietena dvs v� a�teapt� la bord, domnule. 748 01:05:08,889 --> 01:05:09,884 Despre ce vorbe�ti ? 749 01:05:09,919 --> 01:05:12,821 Prieten�, femeie, frumoas�. 750 01:05:12,825 --> 01:05:14,824 Se pare c� a�i avut un week-end interesant, domnule. 751 01:05:16,266 --> 01:05:19,302 Nimeni nu urc� la bord f�r� autoriza�ie de securitate. 752 01:05:19,342 --> 01:05:20,895 - A spus c� dvs... - Lua�i cumva droguri ? 753 01:05:20,896 --> 01:05:23,431 Face�i umbr� degeaba p�m�ntului. 754 01:05:23,497 --> 01:05:27,844 Cine e responsabil pentru asta ? Fiindc� a dat-o �n bar� r�u de tot. 755 01:05:28,251 --> 01:05:32,648 Iar aici, dup� cum vede�i, se afl�... Ave�i grij�... 756 01:05:32,816 --> 01:05:36,340 ... se afl� centrul de comand� al opera�iunilor. 757 01:05:36,347 --> 01:05:39,015 �nc�perea aceasta e �n permanen�� plin�. 758 01:05:41,806 --> 01:05:43,129 A venit �i c�pitanul. 759 01:05:43,425 --> 01:05:45,741 - Frumoas� nav�. - Vas. 760 01:05:47,363 --> 01:05:49,468 Mul�umesc c� m-ai invitat s� arunc o privire. 761 01:05:49,684 --> 01:05:53,688 - Scuze c� am venit mai devreme. - Nu-i nimic. 762 01:05:53,915 --> 01:05:57,431 Dra Davidson e sora ofi�erului australian de leg�tur�, lt. Holmes. 763 01:05:57,478 --> 01:06:00,644 - Cumnat�. - Cumnat�, a�a e. �mi cer scuze. 764 01:06:01,359 --> 01:06:03,311 Acum o s�-i ar�t drei Davidson restul vasului. 765 01:06:03,346 --> 01:06:06,316 - Da, dle. Leo. - Pe aici, doamn�. 766 01:06:09,676 --> 01:06:12,031 Aceasta e cabina mea. 767 01:06:20,512 --> 01:06:23,628 Cineva nu m-a mai sunat, deci am venit singur�. 768 01:06:24,602 --> 01:06:30,544 �n cazul acesta, speram c� n-o s� fim ca dou� nave, pardon... vase 769 01:06:31,558 --> 01:06:32,676 care se despart �n noapte. 770 01:06:32,677 --> 01:06:34,245 Voiam �i eu. 771 01:06:36,274 --> 01:06:39,628 Dar trebuie s� preg�tesc vasul de plecare p�n� m�ine la 4.00. 772 01:06:41,392 --> 01:06:45,430 Am vorbit cu tehnicianul �ef �i mi-a spus c� totul e sub control. 773 01:06:46,173 --> 01:06:49,426 A spus c� nimeni n-o s�-�i observe lipsa dac� pleci vreo dou� zile. 774 01:06:50,852 --> 01:06:52,878 Ei bine. 775 01:06:52,913 --> 01:06:55,803 �i ce altceva ai mai discutat cu tehnicianul �ef ? 776 01:07:00,198 --> 01:07:02,607 Am o cas� pe care am cump�rat-o acum c��iva ani. 777 01:07:03,103 --> 01:07:08,595 Dac� ��i plac c�p�unile proaspete, singur�tatea �i sunetul valurilor noaptea 778 01:07:09,015 --> 01:07:11,135 putem s� mergem. 779 01:07:12,532 --> 01:07:14,024 Moira. 780 01:07:17,714 --> 01:07:21,880 �mi pare r�u c� am dat buzna aici pe nea�teptate. 781 01:07:23,110 --> 01:07:25,096 C�l�torie pl�cut�, Dwight. 782 01:07:25,645 --> 01:07:27,854 A�teapt� o clip�. 783 01:07:32,702 --> 01:07:35,499 Cum ajungi la cas� ? E departe ? 784 01:07:36,798 --> 01:07:38,784 O s� afl�m peste c�teva ore. 785 01:07:47,256 --> 01:07:48,231 Da, Moira. 786 01:07:48,684 --> 01:07:52,094 Da, am ni�te avioane, ni�te elicoptere �i combustibil. 787 01:07:52,263 --> 01:07:55,515 - Dar n-am niciun pilot. To�i au �ters-o. - Nu-l pilotezi tu pentru mine ? 788 01:07:55,590 --> 01:07:57,201 Ascult�, drag�. 789 01:07:57,275 --> 01:07:59,744 �tii c� a� face orice pentru tine, 790 01:08:00,030 --> 01:08:03,328 dar am zburat numai o dat�, pe locul din spate. �mi pare r�u. 791 01:08:06,412 --> 01:08:08,245 Probleme? 792 01:08:09,558 --> 01:08:11,318 Ai probleme ? 793 01:08:11,353 --> 01:08:14,933 - Cum naiba ai intrat aici ? - N-ai schimbat broasca. 794 01:08:14,936 --> 01:08:17,434 Credeam c� ai bunul sim� s� nu mai folose�ti cheia. 795 01:08:17,469 --> 01:08:18,709 Gre�eala mea. 796 01:08:18,790 --> 01:08:21,807 - Ce vrei, Jules ? - �nc� o �ans�. 797 01:08:22,630 --> 01:08:25,349 Jules, mi-am dat seama care e problema ta. 798 01:08:25,404 --> 01:08:28,484 - Care ? - C� n-ai nicio problem�. 799 01:08:28,576 --> 01:08:32,544 Cei mai mul�i copii sunt mereu nemul�umi�i de diverse aspecte ale vie�ii. 800 01:08:32,749 --> 01:08:37,363 Ori nu arat� destul de bine, ori nu sunt destul de pricepu�i sau iste�i. 801 01:08:37,394 --> 01:08:41,658 Tu n-ai �nv��at nimic. E�ti doar un copil r�sf��at. 802 01:08:41,682 --> 01:08:43,572 Copiii se maturizeaz� �n cele din urm�. 803 01:08:43,573 --> 01:08:45,656 Nu f�r� suferin��. 804 01:08:46,144 --> 01:08:50,342 Dac� vrei s� m� gone�ti, asta �nseamn� suferin�� pentru mine. 805 01:08:50,420 --> 01:08:52,824 Dar �tii c�t de mult te iubeam, Jules. 806 01:08:53,232 --> 01:08:54,931 �tiu acum. 807 01:08:55,708 --> 01:08:57,392 Prea t�rziu. 808 01:08:59,434 --> 01:09:01,676 Am aruncat o privire �n urm� �n via�a mea. 809 01:09:03,027 --> 01:09:05,878 I-am v�zut pe to�i cei pe care i-am r�nit. Nu-i prea frumos. 810 01:09:06,796 --> 01:09:08,672 �i ceea ce �i-am f�cut �ie... 811 01:09:09,604 --> 01:09:12,013 ... e cu des�v�r�ire de neiertat. 812 01:09:12,486 --> 01:09:13,805 Atunci de ce ai f�cut-o ? 813 01:09:13,840 --> 01:09:16,647 Mi-era fric� c� lucrurile n-o s� r�m�n� bune mult timp. 814 01:09:16,650 --> 01:09:20,361 Probabil c� nu. Niciodat� nu r�m�n bune. Dar tot ar fi fost bine. 815 01:09:21,033 --> 01:09:23,020 �n�eleg acum. 816 01:09:23,590 --> 01:09:28,505 - �n�eleg multe lucruri acum. - Jules, e prea t�rziu. 817 01:09:29,697 --> 01:09:34,242 Pentru numele lui Dumnezeu, ��i spun �n genunchi c� te iubesc. Crezi c� mint ? 818 01:09:36,135 --> 01:09:38,372 - Nu. - Putem s� mergem la ferma ta ? 819 01:09:42,097 --> 01:09:43,845 - Nu - De ce nu ? 820 01:09:44,989 --> 01:09:47,789 - Fiindc�... - Fiindc� de ce ? 821 01:09:47,923 --> 01:09:50,932 Fiindc� m� duc acolo cu Dwight. 822 01:09:51,674 --> 01:09:53,521 Dwight ?! 823 01:09:55,799 --> 01:09:57,874 ��i place Dwight ? 824 01:09:57,968 --> 01:10:00,577 - Nu mai �tiu ce simt. - Doar nu vorbe�ti serios. 825 01:10:00,813 --> 01:10:02,920 Nu-mi vine s� cred ce se �nt�mpl�. 826 01:10:02,997 --> 01:10:06,927 �i-a pierdut copiii, so�ia, �ara. 827 01:10:07,301 --> 01:10:10,203 Av�nd �n vedere �mprejur�rile, eu zic c� se �ine bine. 828 01:10:10,205 --> 01:10:13,188 Ei bine, nu po�i s� mergi nic�ieri. Trenurile nu mai merg de azi diminea��. 829 01:10:20,376 --> 01:10:21,899 Tu ai o ma�in�. 830 01:10:22,194 --> 01:10:25,580 - �i combustibil. - Doar n-o s� �i-o dau �ie �i lui Dwight. 831 01:10:26,820 --> 01:10:28,510 - �mi e�ti dator. - Nici g�nd. 832 01:10:32,987 --> 01:10:33,822 Te rog. 833 01:10:33,823 --> 01:10:36,145 Moira, �ncerc s� devin o persoan� mai bun�. 834 01:10:36,599 --> 01:10:39,006 Dar n-am progresat at�t de mult. 835 01:10:52,073 --> 01:10:53,515 Aici. 836 01:10:58,754 --> 01:11:00,618 Dumnezeule. 837 01:11:02,208 --> 01:11:04,446 Pl�ceri de b�ie�i. 838 01:11:05,111 --> 01:11:08,337 - �i cine ne-a �mprumutat-o ? - Un vechi prieten. 839 01:11:09,595 --> 01:11:13,679 B�nuiesc c� pe asta ne-a l�sat-o. Nu m� pricep la ma�ini de formula 1. 840 01:11:13,680 --> 01:11:15,895 B�nuiesc c� da. 841 01:11:16,138 --> 01:11:17,827 - E un profesionist ? - Nu. E doar un hobby. 842 01:11:17,862 --> 01:11:20,863 Participa la curse �n week-end. Dar nu �n asta. 843 01:11:20,917 --> 01:11:24,559 Se pricepe la ma�ini. Ferrari-ul �sta e unul din cele mai bune. 844 01:11:24,670 --> 01:11:26,882 O s�-i spun. O s� se bucure. 845 01:11:34,854 --> 01:11:36,201 Ce faci ? 846 01:11:36,530 --> 01:11:38,204 Nu sunt beat� acum. Conduc mai repede. 847 01:11:38,244 --> 01:11:41,021 Moira, asta e o ma�in� de �nalt� calitate. 848 01:11:42,337 --> 01:11:46,029 �i eu. Ne �n�elegem reciproc. Ai �ncredere �n mine. 849 01:12:05,830 --> 01:12:07,049 - Moira - Da ? 850 01:12:07,140 --> 01:12:09,201 - Mergi mai repede. - Mai repede ? 851 01:12:09,667 --> 01:12:11,476 - Vrei mai repede ? - Nu ! 852 01:12:20,031 --> 01:12:23,827 - Mai bine ? - Pu�in mai repede. 853 01:13:51,278 --> 01:13:53,528 E extraordinar. 854 01:13:53,715 --> 01:13:55,525 Am c�utat luni �ntregi un loc ca �sta. 855 01:13:55,529 --> 01:13:59,272 De cum l-am v�zut, am �tiut c� acesta este. 856 01:14:00,624 --> 01:14:03,678 - Treci des pe aici ? - Nu. 857 01:14:04,401 --> 01:14:07,071 Dar mereu cu persoane nepotrivite. 858 01:14:15,412 --> 01:14:17,495 Despre ce e vorba ? 859 01:14:18,479 --> 01:14:20,347 C�l�toria. 860 01:14:20,929 --> 01:14:24,795 Dac� te trimit �n misiune s�pt�m�na asta, �nseamn� c� e ceva important. 861 01:14:25,431 --> 01:14:27,479 A� fi �nc�ntat s�-�i spun... 862 01:14:28,199 --> 01:14:30,662 ... dar totul e strict secret. 863 01:14:31,627 --> 01:14:35,639 Secret ? Fa�� de cine mai �inem secrete ? Toate puterile au fost distruse. 864 01:14:39,821 --> 01:14:42,288 N-o s� spun nim�nui. 865 01:14:48,891 --> 01:14:50,151 Pot s� v� ajut ? 866 01:14:52,009 --> 01:14:54,010 Din c�te �tiu, ai primit o pastil�. 867 01:14:54,898 --> 01:14:56,666 �mi pare r�u. Nu sunt �nc� disponibile. 868 01:14:56,928 --> 01:15:01,847 Am fost rechemat �n Marin� �i nu �tiu dac� apuc s� m� �ntorc la timp. 869 01:15:01,903 --> 01:15:05,351 N-o s� m� �ntorc deloc �i am o so�ie �i o fiic�... 870 01:15:06,577 --> 01:15:08,722 Trebuie s� ave�i autoriza�ie din partea Marinei. 871 01:15:08,772 --> 01:15:11,460 �i eu am primit ordine stricte s� nu le distribui �nc�. 872 01:15:15,851 --> 01:15:16,787 Da. 873 01:15:23,319 --> 01:15:24,139 Ce mai conteaz� ? 874 01:15:24,214 --> 01:15:26,523 Tot o s� murim to�i peste c�teva luni. 875 01:15:36,063 --> 01:15:39,034 Pastilele �i fac efectul f�r� dureri �n c�teva minute. 876 01:15:39,085 --> 01:15:42,784 Seringa e pentru animale �i copii. 877 01:15:43,374 --> 01:15:45,462 Stra�nic sf�r�it pentru istoria omeneasc�, nu ? 878 01:15:45,794 --> 01:15:47,796 O pastil� albastr�. 879 01:15:50,637 --> 01:15:52,290 Noapte bun�. 880 01:16:18,624 --> 01:16:22,245 Chiar crezi c� o s�-mi omor propriul copil 881 01:16:22,291 --> 01:16:25,791 doar pe baza spuselor unor savan�i cretini ? 882 01:16:25,803 --> 01:16:28,292 - Scumpo. - Pentru numele lui Dumnezeu, Peter ! 883 01:16:29,073 --> 01:16:31,743 Ai pu�in� speran��. 884 01:16:34,401 --> 01:16:36,765 Totul o s� fie bine. 885 01:16:59,445 --> 01:17:01,374 �tiu c� ne vrei doar binele. 886 01:17:04,412 --> 01:17:07,562 - Mary, mi s-a ordonat s� plec �n misiune. - Ce ? 887 01:17:08,626 --> 01:17:09,869 Vino aici. 888 01:17:16,379 --> 01:17:19,773 Pastilele sunt doar �n caz c� nu m� mai �ntorc. 889 01:17:20,552 --> 01:17:25,078 Nu suportam g�ndul c� tu �i Jane v� ve�i �mboln�vi. 890 01:17:25,113 --> 01:17:26,885 Unde te duci ? Pentru c�t timp ? 891 01:17:29,136 --> 01:17:30,865 Scumpo. 892 01:17:31,040 --> 01:17:34,386 S� spunem c� te �n�eli �i c� radia�iile se apropie de noi. 893 01:17:34,923 --> 01:17:38,541 Dar acum avem o �ans� nesperat�. 894 01:17:38,918 --> 01:17:41,371 O �ans� real�. 895 01:17:49,038 --> 01:17:51,281 P�rerea mea e c� �ansele sunt minime. 896 01:17:52,022 --> 01:17:53,953 Dar nu stric� s� verific�m. 897 01:18:11,026 --> 01:18:13,054 - Mai �ii minte astea ? - Acum da. 898 01:18:13,063 --> 01:18:14,835 Erau ale bunicii mele. 899 01:18:26,127 --> 01:18:28,675 Zg�riate, imperfecte, dar le iubesc. 900 01:18:28,769 --> 01:18:30,210 Fiindc� erau ale bunicii ? 901 01:18:30,247 --> 01:18:35,293 Nu. Fiindc� sunt din trecut. Sunt mai dr�gu�e, mai umane. 902 01:20:42,512 --> 01:20:45,561 Am �ncercat s� �nchiriez un elicopter. Ar fi aterizat chiar aici. 903 01:20:45,726 --> 01:20:47,304 Dar n-am g�sit pilot. 904 01:20:47,433 --> 01:20:48,987 Trebuia s�-mi spui. 905 01:20:49,575 --> 01:20:52,735 M-am �nrolat �n Marin� ca pilot de elicopter c�nd aveam 23 de ani. 906 01:20:53,626 --> 01:20:56,058 Dwight, e ceva ce nu �tii s� faci ? 907 01:20:57,094 --> 01:20:58,864 Am �ncercat s� �nv�� coreean�. 908 01:20:58,941 --> 01:21:01,604 Nu mi-a ie�it prea bine. 909 01:21:04,096 --> 01:21:07,111 - �tii s� min�i ? - Nu prea bine. De ce ? 910 01:21:07,159 --> 01:21:08,790 Eu �tiu. 911 01:21:09,851 --> 01:21:14,252 P�n� acum n-am fost nevoit� s� mint. Bun �nceput. 912 01:21:19,329 --> 01:21:22,394 - �tii la ce m� g�ndesc ? - La ce ? 913 01:21:23,244 --> 01:21:26,211 Cred c� nu sunt radia�ii �n nord fiindc� vin aici. 914 01:21:27,910 --> 01:21:29,806 Asta cred eu. 915 01:21:34,089 --> 01:21:36,858 Nu am eu stof� de colonist. 916 01:21:37,612 --> 01:21:40,628 Computerele se vor �ncrunta �i vor spune: 917 01:21:40,747 --> 01:21:43,473 N-ai ce c�uta aici. 918 01:21:44,300 --> 01:21:45,937 Bine. 919 01:21:46,379 --> 01:21:50,575 Nu spun c-o s� fie u�or. 920 01:22:45,058 --> 01:22:46,654 Doamne ! 921 01:22:53,178 --> 01:22:55,466 Tic�los dement ! 922 01:22:56,930 --> 01:22:59,244 Ce naiba faci ? Vrei s� omori pe cineva ? 923 01:23:27,849 --> 01:23:29,840 Ce faci ?! 924 01:23:30,368 --> 01:23:32,130 Ce faci ?! 925 01:24:04,025 --> 01:24:06,694 Doamne Dumnezeule ! 926 01:24:07,448 --> 01:24:08,814 Ei nu �tiau ! 927 01:24:10,323 --> 01:24:12,202 Nici m�car nu �tiau ! 928 01:24:12,404 --> 01:24:14,666 �i uite. 929 01:24:14,704 --> 01:24:18,158 Nu le-am spus. 930 01:24:34,463 --> 01:24:36,672 Am reparat conductele, dle. 931 01:24:36,724 --> 01:24:39,663 Tancurile de balast sunt �i ele �n ordine. Suntem gata de plecare. 932 01:24:39,749 --> 01:24:41,147 Bine. 933 01:24:44,575 --> 01:24:46,318 Byers �i Sullman, dle. 934 01:24:46,534 --> 01:24:51,542 Poli�ia australian� i-a prins pe un ponton cu dou� tinere. 935 01:24:53,189 --> 01:24:56,662 �ti�i c��i ofi�eri �i marinari s-au prezentat la datorie azi diminea�� ? 936 01:24:58,990 --> 01:25:00,852 �ti�i cumva de ce ? 937 01:25:00,929 --> 01:25:02,456 Fiindc� sunt idio�i. 938 01:25:04,709 --> 01:25:06,474 Care e problema ? 939 01:25:07,909 --> 01:25:10,159 Problema... 940 01:25:11,130 --> 01:25:16,595 ... e c� sf�r�itul e aproape �i noi ne apuc�m s� navig�m sub radia�ii. 941 01:25:18,091 --> 01:25:22,062 Cred c� echipajul �n�elege consecin�ele acestei misiuni 942 01:25:22,814 --> 01:25:27,009 �i mai �tiu c� membrii echipajului depind unii de al�ii ca s�-�i fac� treaba. 943 01:25:27,067 --> 01:25:28,867 �i �i fac bine treaba. 944 01:25:28,896 --> 01:25:30,692 �i mai cred c� o fac cu respect. 945 01:25:30,785 --> 01:25:32,365 Dac� mai adop�i atitudinea asta cu mine, 946 01:25:32,443 --> 01:25:36,433 o s�-�i smulg c�p���na �i o s� joc fotbal cu ea. 947 01:25:36,445 --> 01:25:39,107 N-am nevoie de oameni care nu vor s� fie pe vas, deci uite cum facem. 948 01:25:39,194 --> 01:25:42,353 �ntoarce�i-v� la prietenele voastre �i face�i ce vre�i. Plec�m f�r� voi. 949 01:25:42,354 --> 01:25:44,548 Dle, eu r�m�n ! 950 01:25:45,937 --> 01:25:50,497 C�ra�i-v� de pe vas �nainte s� v� iau la pumni. 951 01:25:52,530 --> 01:25:54,503 Dac� mai dau cu ochii de voi, 952 01:25:54,556 --> 01:25:58,914 o s� v� trag o b�taie de n-o s-o uita�i �n veci. 953 01:26:04,276 --> 01:26:05,947 Mai lipsea cineva de la apel ? 954 01:26:06,030 --> 01:26:07,845 Sunt to�i �n afar� de profesorul Nordstrum, dle. 955 01:26:07,882 --> 01:26:10,679 - Unde dracu e ? - Nu merge. 956 01:26:10,965 --> 01:26:12,385 I-am luat locul. 957 01:26:12,420 --> 01:26:14,780 Mai trebuie s� �nve�i maniere �nainte s� urci pe vas. 958 01:26:14,794 --> 01:26:17,282 Cunningham a �ncercat s� te contacteze. 959 01:26:17,605 --> 01:26:20,167 Se pare c� aceast� c�l�torie are totu�i un rost. 960 01:26:20,244 --> 01:26:23,268 - Despre ce vorbe�te ? - Vreau s�-l sugrum. Ce rost ? 961 01:26:24,187 --> 01:26:28,873 - Despre ce rost vorbe�ti ? - Te duc la Amiralitate. ��i explic� ei. 962 01:26:29,167 --> 01:26:31,443 Am ma�ina aici. 963 01:26:38,239 --> 01:26:40,205 Cum a�i petrecut week-end-ul, comandante ? 964 01:26:42,725 --> 01:26:44,624 Urca�i. 965 01:26:46,025 --> 01:26:47,732 Te-a pus dr. Osborne la curent ? 966 01:26:47,801 --> 01:26:49,799 Amiralul Towers era ad�ncit �n g�nduri �n drumul �ncoace 967 01:26:49,859 --> 01:26:51,559 a�a c� am zis s� v� las pe dvs. s�-i spune�i. 968 01:26:52,024 --> 01:26:55,116 Ne-am repozi�ionat satelitul pe orbit� mai �nalt� ieri. 969 01:26:55,189 --> 01:26:59,401 �i cineva din zona paralelei 60 nord �ncearc� s� trimit� o transmisie video. 970 01:27:00,742 --> 01:27:02,213 O transmisie video ? 971 01:27:02,229 --> 01:27:06,311 Recep�ion�m de la un calculator trafic IP care con�ine �i date video. 972 01:27:06,317 --> 01:27:08,893 Dar acolo nu mai exist� resurse energetice pentru transmisiuni. 973 01:27:09,110 --> 01:27:11,041 Exist� energie solar� �i eolian�. 974 01:27:11,129 --> 01:27:15,175 �i cineva a �nc�rcat DVD-ul �n computer ca s� transmit� mesajul. 975 01:27:15,257 --> 01:27:18,080 E neregulat. Uneori �l recep�ion�m diminea�a devreme. 976 01:27:18,293 --> 01:27:20,289 Alteori nu-l recep�ion�m deloc. 977 01:27:20,785 --> 01:27:24,652 Exist� �i un mesaj text, dar e incomplet. 978 01:27:24,723 --> 01:27:26,524 Speciali�tii se uit� pe el acum. 979 01:27:26,567 --> 01:27:29,026 �mi spune�i �i mie cum de au existat supravie�uitori ? 980 01:27:29,897 --> 01:27:31,327 �ntr-un bunker. 981 01:27:31,950 --> 01:27:33,846 �i poate... 982 01:27:34,041 --> 01:27:37,475 ... nivelul radia�iilor a sc�zut suficient ca cineva s� ias� afar� pentru scurt timp 983 01:27:37,510 --> 01:27:38,585 ca s� trimit� un semnal. 984 01:27:39,257 --> 01:27:41,556 Deci teoria lui Nordstrum e corect�. 985 01:27:41,604 --> 01:27:44,892 Eu n-am nicio alt� teorie, deci este posibil. 986 01:27:44,900 --> 01:27:46,403 �n c�t timp o s� vedem mesajul ? 987 01:27:46,496 --> 01:27:48,698 Pot s� treac� ore sau zile. 988 01:27:48,967 --> 01:27:51,029 C�nd ridic�m ancora ? 989 01:27:51,652 --> 01:27:53,905 Dac� veni�i, sunte�i �n subordinea mea. 990 01:27:54,351 --> 01:27:56,256 - Sper c� �n�elege�i. - Perfect ! 991 01:27:56,883 --> 01:28:02,566 Dvs conduce�i vasul, iar eu o s� calculez dac� lumea mai are un viitor sau nu. 992 01:28:13,849 --> 01:28:15,820 Mergem acas�, Dwight. 993 01:28:16,734 --> 01:28:18,374 Da. 994 01:28:20,131 --> 01:28:21,777 Mergem acas�. 995 01:28:41,461 --> 01:28:44,265 V�d c� �tii s� lucrezi aici, nu ? 996 01:28:44,359 --> 01:28:46,230 M� pricep la sisteme complexe. 997 01:28:46,323 --> 01:28:48,747 - At�ta vreme c�t nu sunt femei. - Am observat. 998 01:28:50,967 --> 01:28:52,208 Ce faci acum ? 999 01:28:52,209 --> 01:28:54,824 Testez un model mai bun de gradient vertical. 1000 01:28:54,886 --> 01:28:56,475 Chiar crezi c� avem speran�e ? 1001 01:28:57,066 --> 01:28:59,449 Lucrul sigur e c� se �nt�mpl� ceva straniu acolo sus. 1002 01:28:59,467 --> 01:29:02,933 Au fost raportate primele cazuri de iradiere �n Queensland. 1003 01:29:03,990 --> 01:29:05,419 Crezi c� ne vom �ntoarce la timp ? 1004 01:29:05,455 --> 01:29:08,011 Depinde de c�t de bine �tie c�pitanul Ahab s� conduc� vasul. 1005 01:29:08,933 --> 01:29:11,065 - Suntem pe m�ini bune. - Moira e de acord cu tine. 1006 01:29:11,100 --> 01:29:12,179 E nebun� dup� el. 1007 01:29:12,180 --> 01:29:15,637 Tot nu-mi dau seama cum s-a �nt�mplat asta, 1008 01:29:16,803 --> 01:29:19,010 Nivelul radia�iilor de la suprafa�� e de 40 de razi, dle. 1009 01:29:19,045 --> 01:29:21,158 Ne scufund�m, domnilor. 1010 01:29:21,340 --> 01:29:23,727 Preg�ti�i-v� de imersiune. 1011 01:30:19,727 --> 01:30:22,037 Voi, yankeii, zice�i c� �sta-i curry ? E oribil. 1012 01:30:22,721 --> 01:30:24,583 Eu n-a� �ndr�zni s� servesc a�a ceva. 1013 01:30:24,650 --> 01:30:26,845 ��i place mai tare ? 1014 01:30:28,143 --> 01:30:29,428 S� vedem dac� avem ce-i place. 1015 01:30:29,463 --> 01:30:30,811 - Gratino ! - Da ! 1016 01:30:30,846 --> 01:30:33,586 Adu sosul special. Avem un viteaz aici. 1017 01:30:36,137 --> 01:30:41,072 - Ce e sosul special ? - O s� vezi tu. 1018 01:30:42,617 --> 01:30:43,591 Poftim. 1019 01:30:48,544 --> 01:30:50,333 E�ti un artist, Gratino. 1020 01:30:51,074 --> 01:30:53,373 Eu o lingur�, tu o lingur�, da ? 1021 01:31:03,102 --> 01:31:05,285 Nu-�i d�dur� lacrimile ? 1022 01:31:53,979 --> 01:31:56,167 Ridic�-ne la ad�ncime periscopic�, Neil. 1023 01:31:56,234 --> 01:31:57,390 Da, dle. 1024 01:31:58,017 --> 01:32:00,826 - Urc� la ad�ncime periscopic�. - Da, dle. 1025 01:32:15,078 --> 01:32:16,937 Am ajuns la ad�ncime periscopic�, dle. 1026 01:32:21,670 --> 01:32:24,103 Melbourne a pus �n func�iune sateli�ii, Giles ? 1027 01:32:24,577 --> 01:32:26,012 Nicio veste de la comandamentul australian, domnule. 1028 01:32:26,013 --> 01:32:27,862 Recep�ionezi date de la suprafa�� ? 1029 01:32:30,647 --> 01:32:33,477 Dumnezeule ! Recep�ionez trafic comercial IP. 1030 01:32:33,512 --> 01:32:34,476 E�ti sigur ? 1031 01:32:34,511 --> 01:32:37,028 A ap�rut la aceea�i or� la care l-a recep�ionat Melbourne. 1032 01:32:37,029 --> 01:32:40,429 Marcheaz� frecven�a �i localizeaz� originea semnalului. 1033 01:32:43,309 --> 01:32:45,210 Semnalul e transmis din... 1034 01:32:48,075 --> 01:32:50,326 - Anchorage. - Anchorage ? 1035 01:32:52,127 --> 01:32:53,292 Descarc datele acum, dle. 1036 01:32:53,643 --> 01:32:56,007 O s� dureze o secund� sau dou�. E ata�at un fi�ier video de 1 mb. 1037 01:32:56,076 --> 01:33:00,981 S� sper c� reu�im s�-l descifr�m. Haide, scumpo. Vorbe�te. 1038 01:33:02,984 --> 01:33:05,401 Nu pot deschide mesajul video, dle. O s� �ncerc altceva. 1039 01:33:05,422 --> 01:33:07,334 Sta�i pu�in. Nu pricep. 1040 01:33:07,348 --> 01:33:09,915 Parc� to�i muriser�. 1041 01:33:15,703 --> 01:33:17,601 Vorbe�te ! 1042 01:33:35,338 --> 01:33:36,769 Nu dispera�i. 1043 01:33:37,048 --> 01:33:38,505 Nu dispera�i. 1044 01:33:40,045 --> 01:33:41,604 M�i s� fie. 1045 01:33:42,025 --> 01:33:44,207 Cineva e �n via��. 1046 01:33:45,806 --> 01:33:47,265 Nu dispera�i. 1047 01:33:51,951 --> 01:33:53,460 E un bun �nceput. 1048 01:33:55,181 --> 01:33:58,290 - Bun �nceput. - Arat� bine, c�pitane. 1049 01:34:01,487 --> 01:34:03,808 Mesajul e mai mare. 1050 01:34:03,895 --> 01:34:06,492 O s� �ncerc s�-l descifrez �n �ntregime. 1051 01:34:06,563 --> 01:34:07,893 Bun �nceput. 1052 01:34:08,853 --> 01:34:10,383 Bun �nceput. 1053 01:34:37,331 --> 01:34:39,223 Ave�i comanda vasului de o s�pt�m�n�, c�pitane. 1054 01:34:39,224 --> 01:34:41,529 A�i observat c�t de iute r�spunde la comenzi. 1055 01:34:41,792 --> 01:34:44,719 Motorul vibreaz� pu�in la tura�ie maxim�. Mai bine n-o for��m. 1056 01:34:45,697 --> 01:34:48,774 - Mul�umesc. Altceva ? - Doar un lucru, dle. 1057 01:34:49,385 --> 01:34:52,408 Nu suport� ca submarinele japoneze s�-i vad� dosul. 1058 01:34:56,788 --> 01:35:00,395 "Pericolul din ad�ncuri", lansat �n 1958. 1059 01:35:00,765 --> 01:35:04,145 Cel mai bun film cu submarine. Este dedicat vou�. 1060 01:35:04,146 --> 01:35:07,435 C��i dintre voi �tiu c� �nsu�i Burt Lancaster a finan�at filmul ? 1061 01:35:07,436 --> 01:35:09,674 Era cel mai bun pu�ca� marin pe un submarin. 1062 01:35:12,073 --> 01:35:16,081 Domnilor, cred c� �n momentul de fa�� secretele nu-�i mai au rostul. 1063 01:35:16,180 --> 01:35:17,835 Deci o s� trec direct la subiect. 1064 01:35:19,881 --> 01:35:21,459 Recep�ion�m trafic IP. 1065 01:35:22,111 --> 01:35:24,522 Sursa e un calculator cu conexiune video. 1066 01:35:24,671 --> 01:35:28,349 Semnalul e transmis acum dintr-o zon� la nord de paralela 60. 1067 01:35:30,773 --> 01:35:34,408 Savan�ii australienii cred c� nivelul radia�iilor din nord a sc�zut. 1068 01:35:34,442 --> 01:35:36,804 A sc�zut mai repede dec�t speram. 1069 01:35:36,810 --> 01:35:40,020 Asta �nseamn� c� exist� supravie�uitori, slav� Domnului. 1070 01:35:40,327 --> 01:35:41,849 Or fi ie�it dintr-un bunc�r. 1071 01:35:42,872 --> 01:35:45,945 �i via�a e posibil� la nord de paralela 60. 1072 01:35:47,073 --> 01:35:50,244 Dac� a�a e, de �ndat� ce ne termin�m misiunea, 1073 01:35:51,504 --> 01:35:54,838 voi to�i ave�i dreptul s� r�m�ne�i acolo ca supravie�uitori dac� vre�i. 1074 01:35:57,173 --> 01:35:59,247 Asculta�i. E o speran��. 1075 01:35:59,296 --> 01:36:01,662 Se bazeaz� pe o teorie. Nu v� aprinde�i prea tare. 1076 01:36:01,948 --> 01:36:04,879 Adic�, ce naiba, nici nu �tim cum arat� fetele acolo. 1077 01:36:07,242 --> 01:36:08,770 Ce spunea mesajul, dle ? 1078 01:36:08,784 --> 01:36:11,296 Spunea: "Nu dispera�i". 1079 01:36:11,375 --> 01:36:12,893 Deci cineva e �n via�� acolo. 1080 01:36:12,969 --> 01:36:15,556 - A�a s-ar p�rea. - De unde vine mesajul ? 1081 01:36:15,592 --> 01:36:18,673 Anchorage, Alaska, care e �i destina�ia noastr� acum. 1082 01:36:19,848 --> 01:36:21,473 Ajungem acolo peste trei zile. 1083 01:36:24,207 --> 01:36:26,918 O s� m� �ntorc cur�nd la voi. Avem o �ans�, b�ie�i. 1084 01:37:03,283 --> 01:37:04,627 Ce ? 1085 01:37:05,234 --> 01:37:09,366 Indiferent ce date introduc �n computer, rezultatele nu sunt cele sperate. 1086 01:37:09,377 --> 01:37:12,958 - Poate introduci date gre�ite. - Ba sunt cele corecte. 1087 01:37:14,185 --> 01:37:17,369 Atunci cum explici mesajul: "Nu dispera�i" ? 1088 01:37:17,384 --> 01:37:20,504 Cineva cu ve�ti bune �ncearc� s� comunice cu noi. 1089 01:37:20,583 --> 01:37:24,388 Cum ��i explici c� o surs� de energie devine iar activ� dup� luni de zile 1090 01:37:24,463 --> 01:37:26,206 f�r� s-o porneasc� nimeni ? 1091 01:37:26,277 --> 01:37:27,235 Nu pot. 1092 01:37:27,278 --> 01:37:29,878 Atunci de ce nu vrei s� recuno�ti c� poate gre�e�ti ? 1093 01:37:36,722 --> 01:37:37,919 �mi pare r�u. 1094 01:37:38,553 --> 01:37:40,308 �i eu credeam c� �ansele sunt minime. 1095 01:37:40,345 --> 01:37:43,857 - Dar c�nd am primit mesajul... - E posibil s� gre�esc. 1096 01:37:45,240 --> 01:37:49,404 - Mary e sigur� c� o s� supravie�uim. - Da, Mary e grozav�. O scumpete. 1097 01:37:49,644 --> 01:37:51,772 C�nd ai copii, n-ai cum s�-�i �nchipui... 1098 01:37:51,825 --> 01:37:55,110 �i eu vreau ca radia�iile s� dispar� fiindc� �n cazul �sta... 1099 01:37:56,094 --> 01:37:59,095 ... �i eu m� mut �n nord. 1100 01:38:02,237 --> 01:38:04,658 �tiu c� e interzis de regulament, dle, 1101 01:38:04,737 --> 01:38:09,019 dar vreau s�-i trimit un e-mail lui Mary, ca s�-i spun c� avem o speran��. 1102 01:38:09,601 --> 01:38:12,869 Pot s� �nchid pu�in ochii. D�-i drumul. 1103 01:38:13,111 --> 01:38:14,730 Mul�umesc. 1104 01:38:17,566 --> 01:38:22,225 Sinonim pentru calamitate. 11 litere �i �ncepe cu C. 1105 01:38:23,488 --> 01:38:25,215 Cataclism. 1106 01:38:27,022 --> 01:38:30,130 - S� mai vopsesc casa ? - Are doar nou� litere. 1107 01:38:31,079 --> 01:38:33,096 Mary, de ce te mai obose�ti ? 1108 01:38:33,460 --> 01:38:35,774 Dac� tot am �nceput treaba, vreau s-o �i termin. 1109 01:38:35,777 --> 01:38:38,157 - Nu te schimbi niciodat�, nu ? - Nici tu. 1110 01:38:38,215 --> 01:38:39,808 Relaxeaz�-te, bea ceva. 1111 01:38:39,814 --> 01:38:42,231 Nu v�d ce rost are s� m� cherchelesc �n fiecare sear�. 1112 01:38:42,266 --> 01:38:44,281 Nu m� cherchelesc. 1113 01:38:44,473 --> 01:38:45,934 Nu e�ti pu�in nervoas� ? 1114 01:38:46,132 --> 01:38:48,568 De ce e�ti nervoas� ? Dwight �i-a promis. 1115 01:38:48,603 --> 01:38:51,165 C�te promisiuni n-am auzit de la b�rba�i. 1116 01:38:51,200 --> 01:38:52,986 - Dar el era serios. - Mary, treze�te-te. 1117 01:38:53,021 --> 01:38:55,305 O c�l�torie �n nord are �anse de una la un milion. 1118 01:38:55,906 --> 01:38:59,219 E�ti o cinic� afurisit�. 1 01:39:00,000 --> 01:39:01,061 Realist�. 2 01:39:01,098 --> 01:39:04,130 M�car eu g�ndesc pozitiv �n loc s� m� complac �n disperare. 3 01:39:04,197 --> 01:39:06,727 Cel pu�in �ncerc s� mai fac ceva �n via��. 4 01:39:06,800 --> 01:39:08,407 - �i eu nu ? - Nu. 5 01:39:08,889 --> 01:39:12,023 Eu eram sora mic� �i plicticoas� cu o sor� mai mare �i mai zv�p�iat� 6 01:39:12,058 --> 01:39:14,250 pe care nimeni n-o lua �n seam�, nici mama, nici tata, nici altcineva. 7 01:39:14,367 --> 01:39:18,295 - Fii serioas�. Mama �i tata te adorau. - Doar de tine vorbeau. 8 01:39:18,330 --> 01:39:20,419 Atunci de ce, cu �ase luni �nainte s� moar�, tata �ipa la mine: 9 01:39:20,454 --> 01:39:22,005 "De ce nu e�ti �i tu ca sora ta ?" 10 01:39:22,083 --> 01:39:23,982 Tr�iam �n umbra ta ! 11 01:39:26,442 --> 01:39:30,606 - �i n-ai vorbit cu mine p�n� la 18 ani. - Fiindc� n-aveam ce s�-�i spun. 12 01:39:51,508 --> 01:39:55,865 �tii ceva ? A� face bucuroas� schimb cu tine. 13 01:39:55,900 --> 01:39:57,353 Oi fi eu plicticoas�. 14 01:39:58,595 --> 01:40:01,550 Dar am g�sit un so� pe care-l iubesc, o slujb� care-mi place, 15 01:40:01,590 --> 01:40:03,654 o fiic� pe care o ador, �i nu vreau s� accept 16 01:40:03,655 --> 01:40:05,519 c� o s� pierd toate acestea. 17 01:40:09,197 --> 01:40:11,418 E "catastrof�". 18 01:40:12,150 --> 01:40:15,297 Cuv�ntul c�utat. E "catastrof�". 19 01:40:22,690 --> 01:40:23,990 E de la Peter. 20 01:40:26,636 --> 01:40:29,683 Avem ve�ti bune. Am primit un mesaj din nord. 21 01:40:29,742 --> 01:40:31,122 Textul e: "Nu dispera�i". Cu dragoste �i speran��, Peter. 22 01:40:31,179 --> 01:40:32,434 Nu dispera�i. 23 01:40:33,286 --> 01:40:36,923 - Nu dispera�i. - �i-am spus eu. 24 01:40:38,647 --> 01:40:42,074 �tiu c� o s� supravie�uim. 25 01:40:53,611 --> 01:40:55,049 �l descarc acum, dle. 26 01:40:56,756 --> 01:40:58,846 Un ata�ament video par�ial. 27 01:40:59,205 --> 01:41:01,737 Transmis la aproape aceea�i or�: 10.59. 28 01:41:01,738 --> 01:41:03,138 Ia prive�te, Charles. 29 01:41:05,467 --> 01:41:07,860 Ata�ament video deschis. Testez mesajul. 30 01:41:14,698 --> 01:41:16,746 Balenele au supravie�uit. 31 01:41:17,146 --> 01:41:18,655 Balenele ? 32 01:41:18,738 --> 01:41:21,435 Probabil c� au supravie�uit. Stau mare parte din timp sub ap�. 33 01:41:21,914 --> 01:41:24,315 Prietene, balenele respir� aer la fel ca noi. 34 01:41:24,410 --> 01:41:27,033 Probabil c� n-au fost a�a de multe radia�ii �n nord. 35 01:41:27,095 --> 01:41:29,989 Un mesaj adev�rat ne-ar fi spus c� oamenii au supravie�uit. 36 01:41:30,066 --> 01:41:31,566 Ce ne intereseaz� balenele ? 37 01:41:31,567 --> 01:41:34,938 Dac� mesajul e transmis, e clar c� au supravie�uit �i oameni. 38 01:41:35,007 --> 01:41:38,586 Abia a�tept urm�torul mesaj s� aflu dac� au supravie�uit �i ra�ele arctice. 39 01:41:38,643 --> 01:41:41,568 Ne informeaz� cu privire la situa�ia de acolo. 40 01:41:42,026 --> 01:41:44,270 Ar��i preocupat, amirale. La ce te g�nde�ti ? 41 01:41:44,330 --> 01:41:46,294 A� prefera s� nu-mi spui "amiral". 42 01:41:46,381 --> 01:41:48,845 Dar e�ti amiral, Dwight. Ce p�rere ai ? 43 01:41:48,937 --> 01:41:52,311 Specula�iile sunt inutile p�n� ce nu descifr�m tot mesajul. 44 01:41:53,362 --> 01:41:55,958 Bine. Hai s� p�str�m vie iluzia. 45 01:41:56,032 --> 01:41:59,543 C�nd ajungem �n Alaska, o s� d�m peste o mare petrecere. Asta vre�i s� zic ? 46 01:41:59,608 --> 01:42:02,006 Cred c� ar fi mai bine s� nu zici nimic. 47 01:42:02,098 --> 01:42:05,620 Am introdus �n supercomputer cele mai bune ecua�ii 48 01:42:05,671 --> 01:42:07,612 �i tot �mi r�spunde: "Nu". 49 01:42:09,404 --> 01:42:11,913 Ce-ar fi s� m�sur�m acum radia�iile de la suprafa�� ? 50 01:42:11,914 --> 01:42:12,946 Fiindc� n-am ajuns suficient de departe. 51 01:42:13,015 --> 01:42:14,715 48 de grade ? M-a� a�tepta ca radia�iile s� scad�. 52 01:42:14,716 --> 01:42:16,561 Avem ordine s� a�tept�m p�n� ce ajungem la 60 de grade. 53 01:42:17,117 --> 01:42:20,035 �i dac� afl�m c� n-au sc�zut, moralul echipajului o s� se duc� naibii. 54 01:42:20,070 --> 01:42:22,152 �i nu permit a�a ceva. �n�elegi ? 55 01:42:26,417 --> 01:42:30,123 Or fi supravie�uit �i stru�ii, doar �i �ngroap� capul �n nisip. 56 01:42:32,435 --> 01:42:34,326 Echipajul ar dori s� �tie, dle. 57 01:42:41,310 --> 01:42:43,906 - Lanseaz� baliza, Bobby. - Da, domnule. 58 01:42:50,815 --> 01:42:55,389 5... 4... 3... 2... 1. 59 01:42:55,731 --> 01:42:57,344 Transfer� datele aici. 60 01:43:00,065 --> 01:43:03,063 136. Cu 50 de razi mai pu�in ca �nainte. 61 01:43:05,019 --> 01:43:07,952 - Deci avem o sc�dere. - Dar tot nu-i propice vie�ii. 62 01:43:08,003 --> 01:43:09,921 - 50 de puncte ? Glume�ti ? - Bobby... 63 01:43:11,216 --> 01:43:12,471 �mi pare r�u, domnule. 64 01:43:12,716 --> 01:43:14,335 Mai verifica�i o dat� peste o or�. 65 01:43:14,358 --> 01:43:16,110 Dac� suntem tot la 130, atunci o s� m� intereseze. 66 01:43:16,202 --> 01:43:17,894 �i dac� la a treia verificare scade sub acest nivel 67 01:43:17,895 --> 01:43:18,895 atunci o s� s�rb�toresc. 68 01:43:18,896 --> 01:43:21,396 O s� mai verific�m c�nd ajungem la Anchorage, dr. Osborne. 69 01:43:21,454 --> 01:43:24,413 - Atunci o s� afl�m sigur. - Am nevoie de toate datele posibile. 70 01:43:24,415 --> 01:43:26,615 O s� mai verific�m c�nd sosim la Anchorage. 71 01:43:28,095 --> 01:43:31,175 - Nu e ra�ional, cmd. - B�nuiesc c� nu. 72 01:43:33,651 --> 01:43:37,023 Dar radia�iile au sc�zut cu 50 de razi. 73 01:43:37,662 --> 01:43:39,871 �i vreau ca b�ie�ii mei s� cunoasc� speran�a. 74 01:43:39,947 --> 01:43:41,618 M�car pentru c�teva zile. 75 01:43:41,903 --> 01:43:43,416 �i eu vreau s� simt speran�a. 76 01:43:44,608 --> 01:43:46,124 �tii ce-i aia, doctore ? 77 01:43:46,863 --> 01:43:50,108 Speran�a moare ultima. Speran�a �i gloria. 78 01:43:50,594 --> 01:43:52,141 "Marea speran�� alb�" 79 01:43:52,754 --> 01:43:57,739 Sper s�-�i pice �n cap un elefant, cinic afurisit. 80 01:44:05,805 --> 01:44:08,715 - Ce se petrece ? - D�-�i jos ochelarii. 81 01:44:08,750 --> 01:44:10,974 Vreau s�-�i v�d ochii. 82 01:44:12,095 --> 01:44:15,984 Spune c� e o diversiune fiindc� Garcia are un as �n m�nec�. 83 01:44:15,985 --> 01:44:18,894 Cum s� nu. S�-�i vedem c�r�ile. 84 01:44:21,082 --> 01:44:22,997 Dar d�-�i jos ochelarii mai �nt�i. 85 01:44:27,607 --> 01:44:29,736 Ar��i sexy ! 86 01:44:31,260 --> 01:44:33,576 Haide�i, domnilor ! 87 01:44:33,888 --> 01:44:38,278 Bun. Deci 50 ai t�i �i mai plusez cu 50. 88 01:44:41,918 --> 01:44:45,134 - Nu blufez niciodat�, lt. - Atunci de ce ai plusat iar ? 89 01:44:45,157 --> 01:44:48,533 Fiindc� nu mai suportam s� te v�d umbl�nd de colo colo ca un zombi. 90 01:44:53,240 --> 01:44:55,764 Bobby, n-ai apucat s�-mi vezi c�r�ile. 91 01:44:55,799 --> 01:44:56,923 Serios ? 92 01:44:57,380 --> 01:44:59,919 Uite c� am ful. 93 01:45:01,455 --> 01:45:02,580 Un. 94 01:45:02,670 --> 01:45:03,467 Doi. 95 01:45:03,968 --> 01:45:04,925 Trei. 96 01:45:04,990 --> 01:45:06,836 Patru de pop� ! 97 01:45:09,264 --> 01:45:10,800 Te-a b�tut, Bobby ! 98 01:45:11,812 --> 01:45:14,134 Trebuia s�-�i la�i ochelarii, Bobby. 99 01:45:14,855 --> 01:45:16,976 Ai c�tigat deocamdat�. S� vedem dac� rezi�ti p�n� la cap�t. 100 01:45:17,021 --> 01:45:19,918 - Nu. Eu m-am c�rat. - Doar nu-i fraier. 101 01:45:20,008 --> 01:45:21,709 Garc�a, n-ai cum s� renun�i c�nd e�ti c�tig�tor. 102 01:45:21,710 --> 01:45:23,112 Puteai s� fii �mpu�cat pentru asta. 103 01:45:23,161 --> 01:45:25,721 Swain, singurul motiv pentru care mai joc jocul �sta 104 01:45:25,722 --> 01:45:30,112 e speran�a ca �ntr-o zi s�-�i iau to�i banii �i s� m� car de aici. 105 01:45:31,207 --> 01:45:33,478 Nimeni nu e a�a de tic�los. 106 01:45:33,594 --> 01:45:37,393 �tiu c� te crezi �ef aici, Garc�a, dar afl�... 107 01:45:38,433 --> 01:45:40,048 Destul. 108 01:45:40,187 --> 01:45:42,024 Domnule, a�i procedat corect. 109 01:45:42,811 --> 01:45:45,302 �i dac� mai scoteai o vorb�, te snopeam �n b�taie. 110 01:45:45,321 --> 01:45:47,934 - A trecut mult timp de atunci. - Da, Bobby. 111 01:45:47,989 --> 01:45:51,004 Bobby, ai suficient timp s�-�i recuperezi banii. 112 01:45:54,315 --> 01:45:57,127 Nu fi nesim�it. Ia loc �i joac�. 113 01:46:01,710 --> 01:46:03,399 Tony, ia loc �i joac�. 114 01:46:04,249 --> 01:46:05,438 Te rog. 115 01:46:06,082 --> 01:46:07,900 Vino. 116 01:46:08,347 --> 01:46:11,418 De ce nu ? �nc� trei partide, clar ? 117 01:46:17,683 --> 01:46:19,480 Portul Anchorage, domnule. 118 01:46:20,453 --> 01:46:21,934 �l chem pe c�pitan. 119 01:46:24,112 --> 01:46:25,741 C�pitane ! 120 01:46:25,926 --> 01:46:27,936 Am ajuns, domnule. 121 01:46:34,730 --> 01:46:36,248 Am ajuns. 122 01:46:46,644 --> 01:46:49,546 - Oprire complet�. - Da, domnule. 123 01:46:56,385 --> 01:46:57,681 - Men�ine�i pozi�ia. - O men�inem. 124 01:46:57,783 --> 01:46:59,149 Ad�ncimea ? 125 01:46:59,199 --> 01:47:01,089 150, domnule. 126 01:47:07,503 --> 01:47:09,784 - Bine. Lansa�i baliza. - Da, domnule. 127 01:47:15,700 --> 01:47:17,473 Am lansat baliza, domnule. 128 01:47:17,523 --> 01:47:24,444 5, 4, 3, 2, 1, 0. 129 01:47:24,514 --> 01:47:26,027 A ajuns la suprafa��. 130 01:47:49,018 --> 01:47:50,848 Nu recep�ion�m date, domnule. 131 01:47:58,117 --> 01:48:00,431 Trebuie s� existe m�car radia�ii de fond, domnule Garc�a. 132 01:48:00,473 --> 01:48:02,228 - S-o fi defectat baliza. - Lanseaz� alta. 133 01:48:02,247 --> 01:48:04,147 Da, domnule. 134 01:48:07,095 --> 01:48:09,265 Am lansat baliza, domnule. 135 01:48:09,915 --> 01:48:16,827 5, 4, 3, 2, 1, 0. 136 01:48:17,005 --> 01:48:18,862 A ajuns la suprafa��, domnule. 137 01:48:22,580 --> 01:48:24,473 Sunt peste 150 de razi, dle ! 138 01:48:28,233 --> 01:48:32,465 - Atunci cine transmite dr�cia aia ? - Bobby, sunt peste 150. E tot ce �tiu. 139 01:48:32,863 --> 01:48:35,705 - Urc� la ad�ncime periscopic�. - Ad�ncime periscopic�. 140 01:48:36,276 --> 01:48:37,744 Acum ! Hai ! 141 01:48:43,411 --> 01:48:45,440 Am ajuns la ad�ncime persicopic�, dle. 142 01:48:45,811 --> 01:48:47,870 - Ridica�i antena radio. - Da, dle. 143 01:48:47,879 --> 01:48:50,312 - Bobby, frecven�ele ? - Func�ioneaz�, domnule. 144 01:48:51,114 --> 01:48:52,741 Recep�ionezi vreun mesaj, Giles ? 145 01:48:52,776 --> 01:48:55,742 Dou�, dle. Unul de s�pt�m�na trecut�, cel�lalt de acum dou� zile. 146 01:48:55,777 --> 01:48:56,871 Vorbe�te. 147 01:48:57,385 --> 01:48:59,118 Deschid fi�ierul video. 148 01:49:00,284 --> 01:49:01,804 Fi�ier video 1 deschis, dle. 149 01:49:01,865 --> 01:49:03,753 Redau mesajul. 150 01:49:10,562 --> 01:49:13,170 "Avem ceva pentru voi" Ce naiba �nseamn� ? 151 01:49:13,260 --> 01:49:15,011 N-are niciun sens. 152 01:49:15,051 --> 01:49:17,159 Mesajul e transmis tot la aceea�i or� ? 153 01:49:17,194 --> 01:49:19,593 �n jur de ora 11, cu un minut sau dou� mai devreme �n fiecare zi. 154 01:49:19,647 --> 01:49:21,266 Po�i s� identifici exact locul de origine ? 155 01:49:21,324 --> 01:49:22,924 Da. L�sa�i-m� un minut. 156 01:49:26,471 --> 01:49:28,986 E sediul unui post de televiziune din afara ora�ului. 157 01:49:29,021 --> 01:49:31,539 Suntem aproape de ora transmisiei. 158 01:49:33,725 --> 01:49:35,889 Domnilor, v� vorbe�te c�pitanul. 159 01:49:36,287 --> 01:49:39,444 Eu �i domnul Hirsch vom �ncerca s� investig�m sursa semnalului 160 01:49:39,526 --> 01:49:42,366 ca s� �tim to�i ce se �nt�mpl� aici. 161 01:49:42,756 --> 01:49:44,227 Mul�umesc. S� mergem. 162 01:49:46,503 --> 01:49:48,141 Tony, f�r� eroisme. 163 01:49:48,153 --> 01:49:50,043 Dac� se �nt�mpl� ceva, car�-te de aici. 164 01:49:50,078 --> 01:49:51,039 Du-i pe b�ie�i �napoi la Melbourne. 165 01:49:51,079 --> 01:49:52,779 - S� mergem. - Da, domnule. 166 01:50:03,399 --> 01:50:05,253 Ne ducem la plimbare, domnilor. 167 01:50:05,345 --> 01:50:07,402 - Ave�i grij�, domnule. - �ntotdeauna am, domnule Holmes. 168 01:50:07,419 --> 01:50:09,619 O or�, dle. Dup� aceea o s� r�m�ne�i f�r� aer. 169 01:50:09,685 --> 01:50:12,277 - S� suni sirena la fiecare 15 minute. - Da, domnule. Noroc. 170 01:50:12,312 --> 01:50:14,635 - Sper s� g�si�i pe cineva. Noroc. - Da. 171 01:51:39,999 --> 01:51:42,040 Unde s-or fi dus to�i s� moar� ? 172 01:51:42,103 --> 01:51:44,536 - �n�untru ? - Probabil. 173 01:51:44,895 --> 01:51:47,110 La ei acas�. 174 01:51:52,364 --> 01:51:54,352 ��i aduce aminte de ceva ? 175 01:51:56,887 --> 01:51:59,024 S� ne continu�m drumul, dle. 176 01:51:59,949 --> 01:52:01,162 �mi treze�te amintiri. 177 01:52:01,861 --> 01:52:03,710 Copii, cina e gata. 178 01:52:04,020 --> 01:52:05,608 ��i aminte�ti ? 179 01:52:05,643 --> 01:52:09,307 - Mam�, vino �i joac�-te cu noi. - Haide�i odat�... 180 01:52:09,600 --> 01:52:12,021 E timpul s� veni�i la cin�. 181 01:52:14,433 --> 01:52:18,998 - Mam�, pot s� mai stau pu�in ? - Dwight, nu-i �ncuraja. 182 01:52:19,697 --> 01:52:20,799 ��i aminte�ti ? 183 01:52:20,879 --> 01:52:23,598 Da, seam�n�. Dar trebuie s� mergem, domnule. 184 01:54:33,198 --> 01:54:34,878 A luat o pastil� cu suc. 185 01:54:35,957 --> 01:54:38,270 De ce naiba a murit aici singur� ? 186 01:54:47,029 --> 01:54:49,026 Brisbane, Australia. 187 01:54:50,894 --> 01:54:53,366 S�raca fat�. N-avea unde s� se duc�. 188 01:55:39,611 --> 01:55:41,757 E o bateria solar� auxiliar�. 189 01:55:42,091 --> 01:55:43,703 �sta era misterul. 190 01:55:43,738 --> 01:55:46,440 Un pic mai devreme �n fiecare zi. Numai c�nd str�luce�te soarele. 191 01:55:55,760 --> 01:56:00,185 Bun�. Sunt Jenny Albaine �i v� prezint �tirile s�pt�m�nale. 192 01:56:00,271 --> 01:56:03,225 �n s�pt�m�na aceasta sunt �n Alaska. De ce Alaska ? 193 01:56:04,075 --> 01:56:07,405 Cei din Australia poate mai �in minte balenele mam� �i fiic� 194 01:56:07,460 --> 01:56:10,055 despre care am f�cut un reportaj acum c��iva ani. 195 01:56:10,328 --> 01:56:13,243 Nu dispera�i. Balenele au supravie�uit. 196 01:56:20,794 --> 01:56:25,303 Numai c� acum sunt �ase. �i vestea bun� e c� toate sunt... 197 01:56:28,499 --> 01:56:32,212 Ce ? Dumnezeule ! 198 01:56:33,562 --> 01:56:34,942 O... Stan... 199 01:56:37,827 --> 01:56:40,069 �mi... 200 01:56:40,076 --> 01:56:42,126 �mi pare r�u. 201 01:56:44,919 --> 01:56:48,031 Am recep�ionat un buletin de �tiri din Orientul Mijlociu 202 01:56:48,123 --> 01:56:52,553 conform c�ruia explozii nucleare au fost �nregistrate pe teritoriu nord-american. 203 01:56:53,493 --> 01:57:00,975 Cu... unde seismice �n jur de 7 pe scara Richter. 204 01:57:01,379 --> 01:57:03,240 Trebuie s� plec de aici ! 205 01:57:05,960 --> 01:57:06,933 Simon. 206 01:57:07,016 --> 01:57:09,333 O s� �ncerc s�-�i transmit acest mesaj. 207 01:57:10,679 --> 01:57:12,729 Te iubesc. 208 01:57:13,300 --> 01:57:14,932 Te iubesc. 209 01:57:14,956 --> 01:57:16,777 Te iubesc mult. 210 01:57:39,528 --> 01:57:41,158 O s�-l dau familiei. 211 01:57:41,281 --> 01:57:45,121 C�pitane. Brisbane e la nord de Melbourne. P�n� ajungem acolo... 212 01:57:48,718 --> 01:57:50,702 E inutil, domnule. 213 01:58:28,695 --> 01:58:30,854 - Vreau s� intru. - Capitane, trebuie s� ne �ntoarcem. 214 01:58:30,875 --> 01:58:33,327 - Stau doar un minut. - Nu e o idee bun�, domnule. 215 01:58:33,346 --> 01:58:34,802 - Nu mai avem aer. - R�m�i aici. 216 01:58:34,803 --> 01:58:35,903 C�pitane ! 217 01:59:21,984 --> 01:59:23,720 Salut, tat�. Ce mai faci ? 218 01:59:48,130 --> 01:59:49,396 Dwight ! 219 01:59:49,431 --> 01:59:51,092 Dwight, e�ti aici ? 220 01:59:51,516 --> 01:59:53,658 Dwight, e�ti aici ? 221 02:01:22,958 --> 02:01:24,162 Doamne ! 222 02:01:26,536 --> 02:01:28,211 Nu-mi face asta ! 223 02:01:28,736 --> 02:01:33,474 Nu-mi face asta ! 224 02:01:44,060 --> 02:01:47,116 C�pitane, e �n regul� ! 225 02:01:49,247 --> 02:01:50,144 E �n regul�. 226 02:01:50,145 --> 02:01:52,513 Privi�i, n-a suferit nimeni. 227 02:01:52,987 --> 02:01:54,817 Familia dvs n-a suferit. 228 02:01:55,439 --> 02:01:58,624 V� promit c� n-au suferit, c�pitane. V� promit. 229 02:01:59,754 --> 02:02:01,075 Trebuie s� mergem, domnule. 230 02:02:02,414 --> 02:02:04,171 Trebuie s� mergem, c�pitane. 231 02:02:04,334 --> 02:02:06,032 Mai avem doar pu�in aer. 232 02:02:08,090 --> 02:02:11,415 Haide�i, c�pitane. Nu muri�i aici. 233 02:02:14,219 --> 02:02:15,927 S� mergem, c�pitane. 234 02:02:17,675 --> 02:02:19,347 S� plec�m de aici ! 235 02:02:38,887 --> 02:02:40,149 C�t aer le-a mai r�mas ? 236 02:02:41,668 --> 02:02:43,378 Trebuiau s� fi ajuns deja. 237 02:03:34,998 --> 02:03:36,428 Ce s-a �nt�mplat ? 238 02:03:36,437 --> 02:03:38,276 C�pitanul o s� v� informeze. 239 02:03:39,194 --> 02:03:40,518 Domnule. 240 02:03:46,782 --> 02:03:49,055 Garc�a, s� nu-i spui c�pitanului. 241 02:03:49,859 --> 02:03:52,669 A trebuit s� ne �ntoarcem pe fug�. El o s� se simt� vinovat. 242 02:04:14,291 --> 02:04:17,643 Semnalul era transmis de un calculator cu baterie solar�. 243 02:04:27,631 --> 02:04:28,822 �mi pare r�u. 244 02:04:36,554 --> 02:04:38,377 �ncotro, c�pitane ? 245 02:04:44,014 --> 02:04:46,100 S� mergem la San Francisco. 246 02:04:46,445 --> 02:04:48,942 Dle, avem ordin s� ne �ndrept�m imediat spre Melbourne. 247 02:04:52,244 --> 02:04:55,078 Majoritatea echipajului a crescut �n San Francisco. 248 02:04:56,535 --> 02:04:59,657 Vreau s� le ofer ocazia s�-�i ia r�mas bun. 249 02:05:02,932 --> 02:05:05,563 - Dar o s� �nt�rziem zile bune. - Da. 250 02:05:08,469 --> 02:05:09,969 �tiu. 251 02:05:39,781 --> 02:05:41,092 Da. 252 02:05:48,290 --> 02:05:50,556 �ocul era necesar. 253 02:05:52,363 --> 02:05:53,739 Dr�gu� din partea ta. 254 02:05:58,225 --> 02:06:00,529 �n leg�tur� cu ocolul pe la San Francisco... 255 02:06:00,719 --> 02:06:03,927 Unii marinari �i-au b�gat �n cap s� r�m�n� acolo. 256 02:06:03,962 --> 02:06:05,451 Da. 257 02:06:05,586 --> 02:06:08,964 Dar San Francisco e o ruin�. Mai sunt oameni �n via�� acas�. 258 02:06:13,461 --> 02:06:15,982 Melbourne a intrat �n stadiul 4 ieri. 259 02:06:18,414 --> 02:06:21,004 �nseamn� c� ne mai r�m�n dou� s�pt�m�ni de claustrofobie aici 260 02:06:21,039 --> 02:06:23,098 �i apoi o s�pt�m�n� sau dou� �n Melbourne. 261 02:06:23,148 --> 02:06:24,750 Iar dup� aceea vor muri. 262 02:06:25,270 --> 02:06:28,495 �ntr-o �ar� str�in�. �i �n�elegi ? 263 02:06:28,509 --> 02:06:32,354 - Peter n-o s�-�i mai vad� familia. - La fel ca to�i cei de pe vas. 264 02:06:33,968 --> 02:06:37,779 �i dac� vor s� r�m�n� �n San Francisco, o s� le fac pe plac. 265 02:06:37,780 --> 02:06:39,580 Dwight, ai stat la Peter acas�. 266 02:06:40,847 --> 02:06:42,530 E vorba de Peter sau de tine ? 267 02:06:43,230 --> 02:06:45,216 Fire�te c� vreau s� m� �ntorc. Credeam c� vrei �i tu. 268 02:06:45,251 --> 02:06:47,382 Sau Moira nu te intereseaz� ? 269 02:06:50,634 --> 02:06:53,573 �ntr-o bun� zi, o s� te lovesc tare. 270 02:06:54,144 --> 02:06:56,260 Da ? Tu �i marina ? 271 02:07:09,760 --> 02:07:11,928 Care e pozi�ia, dle Rossi ? 272 02:07:12,128 --> 02:07:14,321 Suntem la 91 de metri de podul Golden Gate. 273 02:07:15,096 --> 02:07:17,150 Am ajuns la ad�ncime periscopic�, c�pitane. 274 02:08:09,567 --> 02:08:11,972 S� ne ajute Domnul ! 275 02:08:19,045 --> 02:08:20,768 Dumnezeule! 276 02:08:22,159 --> 02:08:23,518 Doamne ! 277 02:09:21,886 --> 02:09:24,909 �tii o rut� de navigare cu ajutorul sonarului prin acest canal? 278 02:09:25,101 --> 02:09:26,854 Da, dle. 279 02:09:28,607 --> 02:09:32,389 -10 grade la dreapta, latitudine 62. - Canalul e liber, dle Swaine ? 280 02:09:40,366 --> 02:09:42,295 Canalul e liber, dle Swaine ? 281 02:09:46,038 --> 02:09:47,594 Bobby ! 282 02:09:57,058 --> 02:10:01,588 Recep�ionez date stranii, dle. Sunt multe resturi acolo. 283 02:10:01,589 --> 02:10:03,135 Canalul e liber. 284 02:10:08,458 --> 02:10:10,832 10 grade dreapta, latitudine 62. 285 02:10:11,531 --> 02:10:12,923 �nainte cu vitez� redus�. 286 02:10:13,554 --> 02:10:15,408 Da, domnule. 287 02:10:30,896 --> 02:10:34,137 Putem s� fotografiem baza naval� de pe Treasure Island, dle ? 288 02:10:34,138 --> 02:10:35,538 D�-i drumul. 289 02:10:47,987 --> 02:10:49,884 Nu-mi pas� cine a �nceput totul. 290 02:10:50,194 --> 02:10:53,681 Dar cineva din armata chinez� trebuia s� aib� curajul s� zic�: 291 02:10:53,716 --> 02:10:55,760 "�nceta�i cu nebunia asta" 292 02:10:55,881 --> 02:10:57,529 Cineva a spus. 293 02:11:12,583 --> 02:11:15,627 Nu �i-ai lansat rachetele. 294 02:11:19,412 --> 02:11:21,201 C�nd am primit ordinul 295 02:11:22,555 --> 02:11:25,750 nimic nu mai p�rea s� aib� sens. 296 02:11:27,052 --> 02:11:29,054 Absurd. 297 02:11:29,354 --> 02:11:32,020 Eu n-am fost de acord cu el. 298 02:11:32,062 --> 02:11:34,594 - Puteai s� ajungi la curtea mar�ial�. - Nu chiar. 299 02:11:36,556 --> 02:11:39,963 Cei care puteau s� m� trimit� la Curtea Mar�ial� erau deja mor�i. 300 02:11:41,158 --> 02:11:42,944 Sau pe moarte. 301 02:11:43,633 --> 02:11:45,120 Nu. 302 02:11:46,224 --> 02:11:49,454 Domnilor, avem o imagine clar� a bazei militare Oakland. 303 02:11:49,890 --> 02:11:51,432 Cred c� am v�zut destul. 304 02:11:51,490 --> 02:11:54,735 - Dreapta �i �nainte la 141. - Da, domnule. 305 02:11:59,384 --> 02:12:01,437 - Bobby, r�m�i cu noi. - Da, domnule. 306 02:12:02,063 --> 02:12:05,250 - Districtul Marin, dle. - Doamne Dumnezeule. 307 02:12:06,251 --> 02:12:07,973 - Neil. - Da, domnule. 308 02:12:09,828 --> 02:12:11,551 Ia uit�-te aici. 309 02:12:16,344 --> 02:12:18,337 M�i s� fie ! 310 02:12:19,218 --> 02:12:21,145 Nici un semn, nimic. 311 02:12:23,302 --> 02:12:25,012 Nu trebuia s� rad� totul ? 312 02:12:25,157 --> 02:12:26,857 Bombe neutronice, Bobby. 313 02:12:28,224 --> 02:12:31,341 Raza de distrugere e foarte �ngust�. 314 02:12:31,754 --> 02:12:33,889 Stai. �napoi. 315 02:12:34,723 --> 02:12:36,330 M� plimbam pe colina aceea. 316 02:12:37,660 --> 02:12:40,262 Exploram toate p�durile. 317 02:12:42,044 --> 02:12:46,028 - Po�i s� te ui�i c�t vrei. - Da, dle. 318 02:12:58,895 --> 02:13:02,575 M� d�deam cu rolele pe deal. Era s� mor odat�. 319 02:13:08,535 --> 02:13:11,255 Uite �i magazinul video a lui Ken Puddling. 320 02:13:12,983 --> 02:13:14,818 U�a e larg deschis�. 321 02:13:17,701 --> 02:13:19,737 Toate casele au u�a deschis�. 322 02:13:25,115 --> 02:13:27,292 Casa mamei e pe cealalt� parte a colinei. 323 02:13:36,642 --> 02:13:39,327 Dac� periscopul ar fi mai �nalt cu 30 de metri, a� putea s-o v�d. 324 02:13:48,874 --> 02:13:53,110 - Am f�cut o prostie. - Nu, c�pitane, a�i luat decizia corect�. 325 02:14:09,788 --> 02:14:12,958 Domnule, cineva s-a �ncuiat �n sala torpilelor la prova. 326 02:14:18,651 --> 02:14:20,045 Chema�i un mecanic ! 327 02:14:21,654 --> 02:14:25,156 C�pitane, Bobby s-a �ncuiat la prova �n sala torpilelor. 328 02:14:27,023 --> 02:14:29,993 Bobby, poker �n fiecare noapte. Trebuie s�-�i rec�tigi banii. 329 02:14:30,181 --> 02:14:32,839 - Nu �nc�. - Bobby, ie�i de acolo. 330 02:14:33,383 --> 02:14:35,900 Nu, dar ai dreptate. 331 02:14:41,690 --> 02:14:43,335 Descuie u�a, Bobby ! 332 02:14:45,491 --> 02:14:46,811 Bobby, deschide u�a ! 333 02:14:48,869 --> 02:14:50,172 Bobby ! 334 02:14:51,500 --> 02:14:52,676 Bobby ! 335 02:14:53,535 --> 02:14:54,585 Hai mai repede ! 336 02:15:02,058 --> 02:15:03,628 Ce naiba face ? 337 02:15:04,576 --> 02:15:06,518 Se duce acas�. 338 02:15:19,176 --> 02:15:21,642 Bobby, dac� te �ntorci acum, n-o s� p��e�ti nimic. 339 02:15:21,966 --> 02:15:23,707 Hai, nu e prea t�rziu. 340 02:15:26,479 --> 02:15:28,532 Bobby, �tiu cum te sim�i. 341 02:15:29,334 --> 02:15:31,065 To�i �tim. 342 02:15:32,144 --> 02:15:34,335 Te rog, nu face asta. 343 02:15:39,958 --> 02:15:41,699 Bobby, te rog. 344 02:15:45,811 --> 02:15:47,317 - M� duc dup� el, domnule. - Nu. 345 02:15:49,974 --> 02:15:52,025 A ajuns unde-�i dorea. 346 02:15:54,268 --> 02:15:55,777 A ajuns unde-�i dorea. 347 02:15:58,620 --> 02:16:00,638 Are ceva dac� r�m�nem aici o vreme ? 348 02:16:00,919 --> 02:16:03,131 Nu, dle. Putem s� r�m�nem c�t timp dori�i. 349 02:16:15,702 --> 02:16:17,440 Swain are dreptate, domnule. 350 02:16:17,522 --> 02:16:19,026 �i eu am crescut aici. 351 02:16:19,464 --> 02:16:21,366 Ne zice�i c� Swain o s� moar� peste o s�pt�m�n� ? 352 02:16:21,690 --> 02:16:23,229 �i dac� m� �ntorc la Melbourne, tot peste o s�pt�m�n� mor. 353 02:16:23,259 --> 02:16:24,997 Ce mai conteaz� ? 354 02:16:25,131 --> 02:16:28,130 �i mai st�m �i dou� s�pt�m�ni sub ap� ca s� ne c�lc�m pe nervi. 355 02:16:28,364 --> 02:16:29,612 Are dreptate ! 356 02:16:29,613 --> 02:16:31,265 Ora�ul e ��r�n�. 357 02:16:31,535 --> 02:16:33,557 Ce ne a�teapt� aici ? 358 02:16:33,968 --> 02:16:35,991 Am o iubit� �n Melbourne. 359 02:16:38,916 --> 02:16:43,642 �i prefer s� fiu cu Rachel dec�t s� pescuiesc cu voi. 360 02:16:55,271 --> 02:16:57,588 Nu v� bate�i ! 361 02:16:57,666 --> 02:17:00,980 Asculta�i. Ordinele noastre sunt s� ne �ntoarcem la Melbourne 362 02:17:01,015 --> 02:17:02,756 �i s� inform�m Amiralitatea. 363 02:17:03,048 --> 02:17:11,354 Frisco ! Frisco ! Frisco ! Frisco ! 364 02:17:12,323 --> 02:17:14,988 E o prostie. 365 02:17:15,051 --> 02:17:17,283 �nceta�i. 366 02:17:19,043 --> 02:17:22,424 - De ajuns. - Familiile voastre au murit. 367 02:17:23,408 --> 02:17:25,811 To�i cei dragi vou� au murit. 368 02:17:27,058 --> 02:17:28,560 Dar Peter... ! 369 02:17:28,979 --> 02:17:32,234 Peter e singurul om de pe vas care mai are o familie. 370 02:17:32,817 --> 02:17:35,101 Nu e o tip� pe care a ag��at-o s�pt�m�na trecut�. 371 02:17:36,361 --> 02:17:38,785 Are o so�ie �i o fiic� pe care le iube�te. 372 02:17:41,019 --> 02:17:42,448 Nu ne-au mai r�mas prea multe drepturi acum 373 02:17:42,472 --> 02:17:47,478 dar credeam c� dreptul de a muri al�turi de familie a r�mas sf�nt. 374 02:17:47,498 --> 02:17:50,662 �i �sta-i dreptul nostru ! S� murim aici, al�turi de familii. Aici �i acum ! 375 02:17:51,854 --> 02:17:53,374 Cum zici tu. 376 02:18:01,474 --> 02:18:03,648 To�i au dreptul la opinie ! 377 02:18:15,045 --> 02:18:16,831 Niciun mesaj. Am verificat. 378 02:18:17,256 --> 02:18:18,833 S� nu mai faci asta. 379 02:18:21,531 --> 02:18:23,519 Ceva nu e bine. 380 02:18:23,544 --> 02:18:25,100 Nu. 381 02:18:25,563 --> 02:18:27,887 Au ei motive pentru care n-au trimis nimic. 382 02:18:29,005 --> 02:18:31,090 Simt c� ceva nu e bine. 383 02:18:53,206 --> 02:18:54,576 Scuz�-m�. 384 02:19:02,400 --> 02:19:03,734 Nu v� vorbesc �n calitate de superior. 385 02:19:05,473 --> 02:19:08,054 Suntem egali �n aceast� situa�ie. 386 02:19:09,990 --> 02:19:12,250 Din motive personale, eu votez s� ne �ntoarcem. 387 02:19:12,286 --> 02:19:14,714 Dar sunt doar motivele mele. 388 02:19:14,753 --> 02:19:15,911 V� rog. 389 02:19:16,672 --> 02:19:20,584 S� nu-mi trata�i votul diferit de celelalte 390 02:19:21,494 --> 02:19:26,323 fiindc� dac� majoritatea vrea s� r�m�n�, asta o s� facem. 391 02:19:37,828 --> 02:19:38,822 Bine. 392 02:19:40,549 --> 02:19:42,288 Melbourne. 393 02:20:52,591 --> 02:20:55,432 - Bun� ! - Bun� ! 394 02:20:55,659 --> 02:20:56,641 Unde e ? 395 02:20:56,982 --> 02:20:57,859 Unde e feti�a mea ? 396 02:20:58,297 --> 02:20:59,768 Unde-i micu�a ? 397 02:21:00,800 --> 02:21:03,213 - E r�u �n ora� ? - Nu e o priveli�te pl�cut�. 398 02:21:04,018 --> 02:21:06,215 - Dar �tiu c� ai f�cut treab�. - �tiu. 399 02:21:06,389 --> 02:21:09,030 Dezbrac�-te �i d�-mi o m�n� de ajutor. 400 02:21:10,575 --> 02:21:12,215 Ai un mesaj. 401 02:21:14,130 --> 02:21:16,064 L-am verificat acum un minut. 402 02:21:21,938 --> 02:21:28,151 "Ve�ti rele. N-a supravie�uit nimeni aici. Cumplit. Cu dragoste, Peter. " 403 02:21:44,060 --> 02:21:45,159 O, nu... 404 02:21:46,302 --> 02:21:50,307 Nu, Doamne. Nu m� p�r�si. 405 02:21:52,798 --> 02:21:55,379 - Exist� �ntotdeauna o �ans�. - N-aveam nicio �ans�. 406 02:21:55,427 --> 02:21:58,876 Tu �tiai, eu �tiam, dar tot l-am l�sat s� plece. 407 02:22:00,594 --> 02:22:02,503 Mary, o s� se �ntoarc�. 408 02:22:07,683 --> 02:22:10,080 C�nd o s� fie prea t�rziu... 409 02:22:10,599 --> 02:22:11,778 N-a sosit sf�r�itul �nc�. 410 02:22:11,866 --> 02:22:14,843 S-au raportat cazuri de iradiere �n Sidney ! 411 02:22:15,324 --> 02:22:16,898 To�i �tiau ! 412 02:22:17,474 --> 02:22:22,981 �tiau deja c�nd au trimis submarinul �n misiune ! 413 02:22:29,145 --> 02:22:31,994 Vino, scumpo. 414 02:22:52,341 --> 02:22:53,767 Cum te sim�i, Bobby ? 415 02:22:54,076 --> 02:22:56,104 Foarte bine, domnule. 416 02:22:56,748 --> 02:22:58,203 Ai prins vreun pe�te ? 417 02:22:59,730 --> 02:23:02,264 Dac� sunt acolo, o s�-i prind eu. 418 02:23:09,210 --> 02:23:12,584 Mi-am v�zut p�rin�ii. 419 02:23:14,268 --> 02:23:15,759 Au murit f�r� s� sufere. 420 02:23:21,616 --> 02:23:23,341 C�t timp mai am, domnule ? 421 02:23:23,497 --> 02:23:26,756 Nu �tiu. Vreo patru-cinci zile. 422 02:23:31,463 --> 02:23:35,319 Bobby, s� �tii c� e�ti cel mai bun operator de sonar cu care am lucrat. 423 02:23:39,080 --> 02:23:41,262 �i dvs la fel, domnule. 424 02:23:42,161 --> 02:23:44,108 Voiam s� �tii asta. 425 02:23:46,116 --> 02:23:49,751 Noi o s� plec�m acum. Tu s� ai grij� acolo, da ? 426 02:23:51,090 --> 02:23:53,644 Bine. Pe cur�nd. 427 02:23:55,388 --> 02:23:58,457 - Pe cur�nd, b�ie�i. - Pe cur�nd, Bobby. 428 02:24:00,034 --> 02:24:01,580 �n cinstea voastr� ! 429 02:24:43,192 --> 02:24:44,573 Buc�tar ! 430 02:24:45,486 --> 02:24:48,089 Scoate toate b�uturile pe care le avem la bord. 431 02:24:48,114 --> 02:24:50,646 - Scoate �i toat� carnea. - Toat� ? 432 02:24:50,690 --> 02:24:53,239 �ntr-o or� vreau s� facem un tournedo rossini. 433 02:24:53,309 --> 02:24:54,759 - Ave�i brocoli ? - Da, domnule. 434 02:24:54,792 --> 02:24:56,192 - Pute�i s� face�i o salat� Cezar ? - Da, domnule. 435 02:24:56,235 --> 02:24:59,078 Hai s� le preg�tim un festin b�ie�ilor no�tri. 436 02:24:59,561 --> 02:25:02,055 S� le preg�tim un osp�� demn de Taj Mahal ! 437 02:25:02,090 --> 02:25:03,474 Da, domnule ! 438 02:25:39,331 --> 02:25:40,707 - Neil. - Da, domnule. 439 02:25:41,293 --> 02:25:43,259 Caut�-l pe Giles. 440 02:25:43,983 --> 02:25:45,509 Du-i asta imediat. 441 02:25:46,412 --> 02:25:48,879 - Sunte�i sigur, c�pitane ? - Mai sigur ca niciodat�. 442 02:27:32,714 --> 02:27:35,089 R�m�i tu la post, Neil? Eu m� duc sus. 443 02:27:38,490 --> 02:27:39,688 Ce s-a �nt�mplat ? 444 02:27:39,689 --> 02:27:41,840 - Chema�i medicul. - Da, dle. 445 02:27:41,875 --> 02:27:43,456 �ntinde-te. 446 02:27:44,948 --> 02:27:48,393 Nu prea bine. E deprimat� �i se t�nguie c� te-a trimis �n misiune. 447 02:27:48,430 --> 02:27:50,373 R�m�n cu ea. S� vii c�t mai repede. 448 02:27:50,545 --> 02:27:52,217 Vine �i Dwight ? 449 02:27:52,854 --> 02:27:56,647 Unul din ofi�erii s�i s-a �mboln�vit. 450 02:27:57,592 --> 02:28:00,007 To�i o s� ne �mboln�vim cur�nd, n-ai auzit ? 451 02:28:00,094 --> 02:28:02,017 E vorba de secundul s�u. 452 02:28:02,076 --> 02:28:04,020 Sunt foarte apropia�i. 453 02:28:06,265 --> 02:28:09,510 Moira, sunt sigur c� o s� vin� c�t mai cur�nd posibil. 454 02:28:12,216 --> 02:28:14,024 Ele se simt bine ? 455 02:28:14,147 --> 02:28:16,774 Da. Sunt tefere. S� vii odat�. 456 02:28:17,501 --> 02:28:19,648 Bine. Sunt pe drum. 457 02:28:26,282 --> 02:28:27,740 Ce are ? 458 02:28:28,833 --> 02:28:30,989 Analizele indic� o leucemie sever�. 459 02:28:31,049 --> 02:28:32,774 S�ngele s�u a fost expus la radia�ii... 460 02:28:32,865 --> 02:28:35,677 - Imposibil. Aveam costume. - Cumva tot s-a molipsit. 461 02:28:36,035 --> 02:28:39,929 �n vremuri normale, am putea s�-l men�inem mai mult timp �n via��... 462 02:28:40,927 --> 02:28:43,334 - �mi pare r�u, nu vreau s� par indiferent. - C�t de grav e ? 463 02:28:43,735 --> 02:28:46,200 O s� apar� hemoragii la intestin �i gur�. 464 02:28:46,425 --> 02:28:50,468 - Dle, cred c� ar fi mai bine pentru el... - Despre ce vorbe�ti ? 465 02:28:51,242 --> 02:28:52,825 Da, domnule. 466 02:28:59,435 --> 02:29:00,890 Ce-a spus doctorul ? 467 02:29:01,191 --> 02:29:03,686 Cum de te-ai ales cu radia�ii �n s�nge ? 468 02:29:07,499 --> 02:29:09,940 Dwight, ce mai conteaz� acum ? 469 02:29:12,771 --> 02:29:15,274 C�teva zile �n plus. 470 02:29:18,310 --> 02:29:19,554 E �n regul�. 471 02:29:31,556 --> 02:29:33,755 - C�t timp mai am ? - Spune c� o s� te faci bine. 472 02:29:33,793 --> 02:29:35,203 Nu m� lua�i cu prostii. 473 02:29:35,751 --> 02:29:38,627 Suntem �mpreun� de opt ani. Sunte�i c�pitanul meu. 474 02:29:39,259 --> 02:29:40,872 Nu m� lua�i cu prostii. 475 02:29:41,443 --> 02:29:42,940 Am s� mor. 476 02:29:43,979 --> 02:29:46,284 �i �tim am�ndoi asta. 477 02:29:46,453 --> 02:29:47,756 V� rog... 478 02:29:51,467 --> 02:29:53,355 Da, ai s� mori. 479 02:29:58,409 --> 02:30:00,272 Ur�sc asta. 480 02:30:01,312 --> 02:30:03,428 �i mai ur�sc faptul... 481 02:30:05,547 --> 02:30:07,861 ... c� o s� te urmez cur�nd. 482 02:30:10,120 --> 02:30:11,431 M� auzi ? 483 02:30:12,679 --> 02:30:14,725 O s� te urmez cur�nd. 484 02:30:26,485 --> 02:30:28,554 Trebuie s� dormi acum. 485 02:30:30,562 --> 02:30:33,033 Acum ar fi cazul s�-�i spun s� pleci. 486 02:30:35,277 --> 02:30:37,642 Dar vreau s� r�m�i. 487 02:30:37,697 --> 02:30:39,130 Nu plec nic�ieri. 488 02:30:40,611 --> 02:30:42,227 M� auzi ? 489 02:30:43,954 --> 02:30:45,755 Nu plec nic�ieri. 490 02:31:25,253 --> 02:31:28,298 Dle, vre�i s� lua�i o gur� de aer ? R�m�n eu cu el. 491 02:31:31,095 --> 02:31:32,336 �n regul�. 492 02:35:02,078 --> 02:35:03,470 A�i fost undeva ? 493 02:35:03,505 --> 02:35:05,263 Da, am fost s� m�n�nc. 494 02:35:08,008 --> 02:35:09,546 Cum e acum afar� ? 495 02:35:10,065 --> 02:35:12,024 Incredibil ora�. 496 02:35:14,499 --> 02:35:16,467 E un adev�rat furnicar. 497 02:35:25,029 --> 02:35:26,585 Scuza�i-m�, domnule. 498 02:36:02,248 --> 02:36:04,288 Uite-l pe tati ! 499 02:36:16,577 --> 02:36:17,625 Bine ai venit. 500 02:36:21,479 --> 02:36:24,618 - Cine naiba te-a invitat ? - Am venit s�-mi iau r�mas bun. 501 02:36:28,946 --> 02:36:30,699 �mi pare r�u. 502 02:36:32,951 --> 02:36:36,439 - Nu trebuia s� te las s� pleci. - Nu, nu fi prostu��. 503 02:36:37,172 --> 02:36:39,368 Trebuia s� plec. Aveam o �ans�. 504 02:36:39,394 --> 02:36:41,336 �tiu. 505 02:36:42,046 --> 02:36:45,144 Nu credeam c� o s� te mai v�d. 506 02:36:45,861 --> 02:36:48,932 Aici sunt �i aici o s� r�m�n. 507 02:36:52,134 --> 02:36:54,033 Sper c� nu te g�nde�ti s� r�m�i. 508 02:36:54,559 --> 02:36:56,385 Nu vrei s� stau �n camer� cu b�rba�ii ? Bine. 509 02:36:56,461 --> 02:36:58,645 - O s� stau �ntr-un hotel �n Queensland. - L-au �nchis. 510 02:36:58,681 --> 02:37:00,109 G�sesc eu un loc. 511 02:37:00,165 --> 02:37:01,394 N-ai s� g�se�ti nic�ieri. 512 02:37:01,600 --> 02:37:04,280 Urc� �napoi �n tren �i �ntoarce-te �n ora�. 513 02:37:04,323 --> 02:37:06,982 O s� m� �ntorc c�nd o s� fiu convins c� asta ��i dore�ti. 514 02:37:07,043 --> 02:37:08,908 Asta �mi doresc. 515 02:37:10,567 --> 02:37:12,411 Nu sunt convins. 516 02:37:28,281 --> 02:37:29,543 Jos, Moira. 517 02:37:38,056 --> 02:37:39,316 Ce e ? 518 02:37:41,330 --> 02:37:42,857 Cum ai reu�it s�-l termini ? 519 02:37:42,879 --> 02:37:44,379 Ne-am v�ndut trupurile. 520 02:37:44,443 --> 02:37:47,259 Moira �i-a v�ndut trupul, eu mi-am folosit farmecul. 521 02:37:47,265 --> 02:37:49,929 Nu e tocmai perfect�, mai am c�teva detalii de pus la punct. 522 02:37:50,968 --> 02:37:52,342 Bun� treab� ! 523 02:37:55,089 --> 02:37:57,464 Peter! Unde ai g�sit asta ? 524 02:37:57,519 --> 02:38:00,287 La Maya. Voia s� scape de ele. 525 02:38:00,368 --> 02:38:01,616 Mai adu-mi, te rog. 526 02:38:01,716 --> 02:38:04,013 Am adus, dar asta era cea mai frumoas�. 527 02:38:04,203 --> 02:38:05,227 Mul�umesc, scumpule. 528 02:38:05,395 --> 02:38:07,021 Cred c� �i ei �i place. 529 02:38:07,488 --> 02:38:10,338 Jenny, uite: un ursule�. 530 02:38:12,973 --> 02:38:15,155 Cine vrea un ursule� smotocit ? 531 02:38:15,460 --> 02:38:17,641 Nu-l vrei tu, Moira ? 532 02:38:18,219 --> 02:38:19,138 Ce ? 533 02:38:19,146 --> 02:38:20,659 �sta-i cadoul meu pentru tine. 534 02:38:33,806 --> 02:38:35,833 E o copie frumoas�. Mul�umesc, Jules. 535 02:38:35,911 --> 02:38:37,561 Nu e o copie. E originalul. 536 02:38:37,585 --> 02:38:40,140 Un Van Gogh autentic. 537 02:38:46,287 --> 02:38:47,509 Cum s� nu. 538 02:38:50,731 --> 02:38:53,619 Dumnezeule ! E original. 539 02:38:53,716 --> 02:38:56,271 - Jules, de unde naiba l-ai luat ? - De la galerie. 540 02:38:56,284 --> 02:38:58,820 - Nu erau gardieni ? - Ba da. M-au �ntrebat ce naiba fac. 541 02:38:58,855 --> 02:39:00,388 �i eu le-am spus c�-l fur. 542 02:39:00,643 --> 02:39:04,375 S-au uitat unul la altul �i au zis: "De ce nu ?" �i s-au pus �i ei pe furat. 543 02:39:04,469 --> 02:39:06,426 Dumnezeule. Valoreaz� miliarde. 544 02:39:06,493 --> 02:39:08,231 Am �i un Renoir. 545 02:39:08,604 --> 02:39:10,347 Unde s�-l ag���m ? 546 02:39:30,225 --> 02:39:35,532 - Nu, nu aici. - Nu-mi pas�. 547 02:39:41,317 --> 02:39:43,234 Moira, n-o s�-�i vin� s� crezi. 548 02:39:43,269 --> 02:39:46,267 Dar mi-am schimbat atitudinea fa�� de Dwight. 549 02:39:47,552 --> 02:39:48,314 Cum s� nu... 550 02:39:49,152 --> 02:39:52,356 Dup� o lun� �n care am c�l�torit al�turi de el... 551 02:39:53,446 --> 02:39:55,695 ... a reu�it s� m� impresioneze. 552 02:39:57,380 --> 02:40:00,479 �ncep s� �n�eleg cum de �l placi. 553 02:40:01,085 --> 02:40:03,117 �nceteaz�, Jules. Mi se face sil�. 554 02:40:03,159 --> 02:40:05,314 E un om bun, nu ca tine. 555 02:40:06,417 --> 02:40:09,857 �i-a spus c� n-a lansat rachetele nucleare ? 556 02:40:11,917 --> 02:40:12,916 Nu. 557 02:40:15,443 --> 02:40:17,372 De ce �mi spui astea ? 558 02:40:18,221 --> 02:40:20,809 S� te impresionez cu sinceritatea mea. 559 02:40:21,009 --> 02:40:23,107 Mereu �ncerci s� �ntorci totul �n favoarea ta. 560 02:40:23,142 --> 02:40:25,006 Normal, c�nd e vorba de tine. 561 02:40:25,754 --> 02:40:28,007 Dac� te iube�te at�t de mult, de ce nu e �i el aici ? 562 02:40:28,027 --> 02:40:29,864 Secundul s�u e pe moarte. 563 02:40:30,338 --> 02:40:32,000 Tot echipajul o s�-i moar�. 564 02:40:32,369 --> 02:40:34,833 Unul c�te unul. 565 02:41:50,723 --> 02:41:51,650 Mul�umesc. 566 02:41:57,284 --> 02:41:59,697 M� bucur c� v-am cunoscut, c�pitane. 567 02:42:03,368 --> 02:42:05,767 �i eu m� bucur c� te-am cunoscut, Neil. 568 02:42:53,034 --> 02:42:55,124 N-o s� apar�. 569 02:42:56,638 --> 02:42:59,481 Pentru Dwight datoria e pe primul loc. 570 02:43:11,036 --> 02:43:14,144 O s�-�i dau Renoir-ul. 571 02:43:15,332 --> 02:43:18,942 Atunci �ntoarce-te �n pat singur�. 572 02:43:21,359 --> 02:43:23,659 Nu te iubesc, Jules. 573 02:43:26,517 --> 02:43:29,234 Dar nu vreau s� mor singur�. 574 02:44:10,541 --> 02:44:12,128 Dwight ! 575 02:44:13,564 --> 02:44:14,604 Dwight ! 576 02:44:18,340 --> 02:44:19,863 Te-ai culcat cu el, nu ? 577 02:44:22,189 --> 02:44:24,854 M-am culcat cu el vreme de un an acum mult timp. 578 02:44:25,112 --> 02:44:27,271 Chiar e at�t de important ? 579 02:44:27,513 --> 02:44:29,372 Pentru mine e. 580 02:44:31,240 --> 02:44:33,388 Credeam c� nu mai vii. 581 02:44:33,507 --> 02:44:35,532 - Credeam c� nu mai contez. - C� nu mai contezi ? 582 02:44:36,080 --> 02:44:39,629 A�a g�nde�ti tu, c�nd eu nu puteam s�-mi p�r�sesc prietenul muribund ? 583 02:44:41,344 --> 02:44:43,681 Jules �tie c� nu-l iubesc. 584 02:44:44,959 --> 02:44:46,914 Deci �sta-i un motiv suficient. 585 02:44:48,020 --> 02:44:49,760 Sau �nc� mai �ii la el ? 586 02:44:54,826 --> 02:44:56,894 O furtun� mare se �ndreapt� spre noi, Dwight. 587 02:44:56,929 --> 02:45:00,904 - Trebuia s� r�m�n cu oamenii mei. - Da, doar acolo vrei s� fii. 588 02:45:03,781 --> 02:45:05,332 Dwight ! 589 02:45:17,090 --> 02:45:19,247 Chiar credeam c� n-o s� vin�. 590 02:45:19,363 --> 02:45:20,984 �i eu. 591 02:45:23,463 --> 02:45:26,623 Am pierdut trenul. Acum o s� a�tept�m alte trei ore. 592 02:45:30,199 --> 02:45:31,798 Jules. 593 02:45:31,928 --> 02:45:33,718 Eu r�m�n. 594 02:45:54,295 --> 02:45:59,523 ��i spun sincer c� mi-ai f�cut via�a mai interesant� dec�t ar fi fost f�r� tine. 595 02:46:03,225 --> 02:46:04,365 �i tu. 596 02:46:06,166 --> 02:46:08,754 �mi doresc s� nu fi ruinat totul. 597 02:46:11,571 --> 02:46:13,003 O s� fii bine ? 598 02:46:16,910 --> 02:46:19,711 O s� dau o rait� cu ma�ina. 599 02:46:45,405 --> 02:46:48,360 - Ar��i obosit. - Da, sunt. Mul�umesc. 600 02:46:50,218 --> 02:46:51,773 �i Neil ? 601 02:46:52,846 --> 02:46:54,369 Neil a murit, Peter. 602 02:46:57,647 --> 02:46:59,848 Intr�. 603 02:47:11,797 --> 02:47:13,255 Mai e aici ? 604 02:47:17,322 --> 02:47:19,881 N-ai comis niciodat� o gaf� enorm� ? 605 02:47:23,901 --> 02:47:25,833 E �n sala de oaspe�i. 606 02:47:44,221 --> 02:47:45,708 Ce cite�ti ? 607 02:47:46,264 --> 02:47:47,424 Dickens. 608 02:47:49,623 --> 02:47:51,294 "Marile speran�e". 609 02:47:54,098 --> 02:47:56,753 Nu e un titlu foarte potrivit, nu ? 610 02:47:56,965 --> 02:47:58,165 Mie �mi place. 611 02:48:00,079 --> 02:48:02,888 Am citit-o c�nd aveam 19 ani, dar �mi place mai mult acum. 612 02:48:05,457 --> 02:48:06,785 �i eu fac asta. 613 02:48:07,375 --> 02:48:10,126 Recitesc c�r�ile care mi-au schimbat c�te pu�in via�a. 614 02:48:10,288 --> 02:48:13,537 Cum ar fi "Martini-ul perfect". 615 02:48:16,413 --> 02:48:18,068 �i-am v�zut tabloul Van Gogh. 616 02:48:22,144 --> 02:48:25,775 - Frumos, nu-i a�a ? - Doar e Van Gogh. 617 02:48:26,320 --> 02:48:29,706 �i eu �i-am adus un cadou, nu a�a de bun ca �sta, 618 02:48:29,741 --> 02:48:31,603 dar cel pu�in nu l-am furat. 619 02:48:31,638 --> 02:48:35,059 Bine, nici chiar a�a, au fost ni�te reduceri masive. 620 02:48:40,095 --> 02:48:41,516 Pot s�-l v�d ? 621 02:48:56,047 --> 02:48:58,830 Da, l-am cump�rat dintr-un magazin pe cale s� se �nchid�. 622 02:48:58,905 --> 02:49:00,929 A�a e situa�ia peste tot �n ora�. 623 02:49:18,776 --> 02:49:19,976 E superb. 624 02:49:26,191 --> 02:49:28,089 Am �i eu un cadou pentru tine. 625 02:49:56,573 --> 02:49:58,921 - �ine-te bine. - Asta spun to�i. 626 02:49:59,011 --> 02:50:01,211 Nu-�i face griji, n-ai cum s� cazi. 627 02:50:01,212 --> 02:50:04,063 - Da, mai spune-mi. - E ca o curs� de ma�ini, nu ? 628 02:50:23,640 --> 02:50:25,049 Tic�losule ! 629 02:51:01,334 --> 02:51:03,471 M� bucur s� fiu aici. 630 02:51:08,198 --> 02:51:10,406 �i Sharon s-ar bucura. 631 02:51:12,741 --> 02:51:14,673 M-ar aproba ? 632 02:51:15,619 --> 02:51:16,729 �n acest moment... 633 02:51:19,766 --> 02:51:21,028 ... e chiar at�t de r�u ? 634 02:51:23,383 --> 02:51:26,010 Le iubesc cu toat� fiin�a mea. 635 02:51:28,269 --> 02:51:30,171 Dar acum �tiu c� sunt moarte. 636 02:54:32,477 --> 02:54:35,759 Domnule, oamenii vor s� moar� pe mare. 637 02:54:36,221 --> 02:54:40,031 Nu e vorba c� ur�m locul, dle, dar nu e casa noastr�. 638 02:54:44,587 --> 02:54:47,218 - Vre�i s� ne �ntoarcem ? - Dle, nu mai e timp. 639 02:54:47,245 --> 02:54:48,959 Oamenii se �mboln�vesc deja. 640 02:54:49,024 --> 02:54:51,898 Bringmaster �i Carter vomit� din jumate �n jumate de or�. 641 02:54:53,471 --> 02:54:55,605 Asta-i America, dle. 642 02:54:57,524 --> 02:54:59,113 Casa noastr�. 643 02:54:59,534 --> 02:55:02,733 C�nd o s� lu�m pastilele, vrem s� fim to�i �mpreun� pe vas. 644 02:55:46,058 --> 02:55:49,099 A� dori eu s� v� spun c� ne auzim m�ine 645 02:55:49,100 --> 02:55:52,340 dar peste c�teva secunde, voi �ncheia transmisia. 646 02:55:54,559 --> 02:55:58,284 ..vreau s� le mul�umesc prietenilor... 647 02:55:58,297 --> 02:55:59,613 ... s�-mi iert du�manii... 648 02:56:00,716 --> 02:56:03,121 ... �i s� v� urez pace tuturor. 649 02:56:07,166 --> 02:56:09,383 Ultima transmisiune radio. 650 02:56:09,465 --> 02:56:11,465 Ce se �nt�mpl� �n Melbourne ? 651 02:56:11,500 --> 02:56:13,266 Nu �tiu. Str�zile sunt goale. 652 02:56:14,786 --> 02:56:17,213 Oamenii sunt al�turi de familie. 653 02:56:19,124 --> 02:56:21,685 Po�i s� r�m�i cu noi. 654 02:56:22,792 --> 02:56:25,319 Mul�umesc. O s� fiu bine. 655 02:56:27,460 --> 02:56:30,146 Mary tot nu vrea s� accepte situa�ia. 656 02:56:30,839 --> 02:56:33,787 Nimeni nu vrea de fapt s� accepte situa�ia. 657 02:56:34,810 --> 02:56:37,643 O s� fie bine. Te are pe tine. 658 02:56:37,963 --> 02:56:39,332 O s� fie bine. 659 02:56:39,930 --> 02:56:41,740 - Nu-mi place c� tu... - N-o s� fiu singur�. 660 02:56:42,872 --> 02:56:45,371 - Se �ntoarce ? - Da. 661 02:56:52,619 --> 02:56:56,069 Mul�umesc c� ai fost un cumnat minunat. 662 02:57:04,275 --> 02:57:07,837 Dac� imaginea asta era o poz� deasupra butoanelor 663 02:57:07,849 --> 02:57:09,429 n-am fi p��it a�a ceva. 664 02:57:23,473 --> 02:57:26,193 Scumpo, te sim�i bine ? 665 02:57:28,637 --> 02:57:29,538 E�ti bine ? 666 02:57:32,096 --> 02:57:34,325 Mi-a venit r�u de la �unc�. 667 02:57:35,124 --> 02:57:37,701 - Scuz�-m�. - Sigur. 668 02:57:57,809 --> 02:58:00,713 - E�ti sigur c� vrei asta ? - Da, domnule. 669 02:58:04,583 --> 02:58:06,343 - Cum ar�t, dle ? - Ar��i bine. 670 02:58:11,784 --> 02:58:12,984 E�ti un b�iat bun. 671 02:58:21,619 --> 02:58:23,326 Unde sunt Bringmaster �i Carter ? 672 02:58:23,819 --> 02:58:25,591 Bringmaster nu se simte bine, dle. 673 02:58:26,525 --> 02:58:28,633 Floyd �i Chan vomit� �i ei. 674 02:58:36,994 --> 02:58:39,625 Bine, vreau s� fi�i preg�ti�i de plecare m�ine la prima or�. 675 02:58:40,872 --> 02:58:42,775 S� nu �nt�rzia�i, dle. 676 02:58:44,356 --> 02:58:45,859 De acord. 677 02:59:56,035 --> 02:59:59,026 - �tiam c-ai s� vii. - N-aveam cum altfel. 678 03:00:01,713 --> 03:00:03,108 Mi-am f�cut bagajele. 679 03:00:07,308 --> 03:00:08,642 Moira. 680 03:00:08,708 --> 03:00:10,398 Trebuie s� m� �ntorc acum. 681 03:00:14,845 --> 03:00:17,302 �i-am spus c� am pierdut totul. 682 03:00:18,300 --> 03:00:20,127 Te iubesc. 683 03:00:20,544 --> 03:00:22,350 Te voi iubi mereu. 684 03:00:25,559 --> 03:00:27,792 B�ie�ii mei sunt pe moarte. 685 03:00:30,593 --> 03:00:32,241 Vor s� se �ntoarc� �n larg 686 03:00:33,225 --> 03:00:35,057 ... �i eu vreau s� fiu cu ei. 687 03:00:36,352 --> 03:00:38,313 �i eu. 688 03:00:38,971 --> 03:00:40,558 N-am mai murit p�n� acum. 689 03:00:41,526 --> 03:00:43,838 Nu cred c-o s� fac fa��. 690 03:00:49,531 --> 03:00:56,490 N-am cum s� te fac s� �n�elegi. 691 03:00:58,536 --> 03:00:59,836 �n�eleg. 692 03:01:02,092 --> 03:01:03,260 Du-te. 693 03:01:05,516 --> 03:01:06,701 Du-te. 694 03:02:17,715 --> 03:02:19,516 �ncepeam s� ne facem griji, dle. 695 03:02:22,030 --> 03:02:23,033 Sunte�i preg�ti�i ? 696 03:02:23,067 --> 03:02:25,047 Avem destul combustibil. Suntem gata de plecare, dle. 697 03:02:55,166 --> 03:02:57,513 Tehnicianul �ef voia s� spun o rug�ciune. 698 03:02:58,346 --> 03:03:04,435 Cum nu sunt un om religios, nu prea �tiu ce ne a�teapt� dup� moarte. 699 03:03:19,543 --> 03:03:20,997 Dac� a� �ti o rug�ciune... 700 03:03:22,257 --> 03:03:23,456 Ei bine. 701 03:03:50,762 --> 03:03:54,480 O s� spun doar: Dumnezeule sau cine o mai fi... 702 03:03:55,500 --> 03:03:59,037 .. dac� e�ti acolo, al�turi de noi... 703 03:04:00,568 --> 03:04:06,916 ... sper�m c� a existat un motiv pentru asta. 704 03:04:08,041 --> 03:04:10,814 �i te rug�m... 705 03:04:12,007 --> 03:04:16,318 ... ca toate vie�ile ce-au fost tr�ite... 706 03:04:18,013 --> 03:04:20,016 ... s� nu fie irosite �n zadar. 707 03:04:22,512 --> 03:04:24,388 Ar fi o glum� prea crud�. 708 03:04:32,958 --> 03:04:36,094 Domnilor, vreau s� v� mul�umesc c� a�i fost al�turi de mine. 709 03:04:39,236 --> 03:04:43,061 A fost un privilegiu s� v� fiu c�pitan. 710 03:04:50,366 --> 03:04:54,677 �i v� mul�umesc c� mi-a�i acordat libertatea s� merg acolo unde doresc. 711 03:04:58,669 --> 03:05:01,803 USS Charleston porne�te spre San Francisco ! 712 03:05:20,257 --> 03:05:22,022 Dumnezeu s� v� binecuv�nteze ! 713 03:05:33,808 --> 03:05:36,110 Mary, �tii bine ce are. 714 03:05:36,111 --> 03:05:38,474 Nu spune asta ! 715 03:05:38,524 --> 03:05:41,655 �i tu e�ti de ieri bolnav� �i �tii bine de ce. 716 03:05:47,042 --> 03:05:50,925 Iubito. 717 03:05:54,753 --> 03:05:56,145 Te rog. 718 03:06:07,064 --> 03:06:10,133 Nu vreau s-o v�d cum moare. 719 03:06:14,030 --> 03:06:19,140 Nicio mam� nu trebuie s�-�i vad� copilul cum sufer� p�n� la sf�r�it. 720 03:06:20,883 --> 03:06:22,880 Nu, ar fi prea crud. 721 03:06:29,018 --> 03:06:31,056 Nu prelungi chinul. 722 03:06:40,015 --> 03:06:41,725 Po�i s-o faci tu ? 723 03:06:43,764 --> 03:06:45,463 O iau eu. 724 03:06:50,314 --> 03:06:53,538 Tati e aici cu tine. 725 03:06:54,928 --> 03:06:58,175 - O s� te duc� �n pat. - Mergem �n pat ? 726 03:07:08,252 --> 03:07:10,171 S� bem ceva. 727 03:09:29,233 --> 03:09:32,510 Care sunt cele mai dragi amintiri ale tale ? 728 03:09:34,187 --> 03:09:35,320 Cele mai dragi ? 729 03:09:36,008 --> 03:09:39,550 Cea mai drag� e na�terea lui Jenny. 730 03:09:41,229 --> 03:09:43,881 Am creat �mpreun� o nou� via��. 731 03:09:43,950 --> 03:09:45,652 Draga mea so�ie. 732 03:09:45,894 --> 03:09:48,015 Nimic nu se compar� cu asta. 733 03:09:48,067 --> 03:09:52,963 Da, aceast� micu��, tot ce-i mai scump �n via��. 734 03:10:00,472 --> 03:10:03,490 �i prima noastr� noapte �n c�su�a aceasta. 735 03:10:03,491 --> 03:10:05,583 Cred c� Jenny a adormit. 736 03:10:06,867 --> 03:10:10,809 - To�i suntem obosi�i. - M�car nu trebuie s� ne trezim devreme. 737 03:10:12,630 --> 03:10:15,241 A fost o noapte frumoas�. 738 03:10:16,750 --> 03:10:18,612 Ne-am uitat unul la altul, 739 03:10:20,604 --> 03:10:24,921 �i ne-am dat seama c� g�sisem locul perfect, dup� luni de c�ut�ri. 740 03:10:25,123 --> 03:10:26,515 Nu chiar perfect. 741 03:10:27,790 --> 03:10:30,608 Altfel de ce te-ai hot�r�t s� renovezi ? 742 03:10:32,625 --> 03:10:35,959 Sunt arhitect�. Puterea obi�nuin�ei. 743 03:10:37,449 --> 03:10:39,341 Acum e perfect�. 744 03:12:12,399 --> 03:12:14,026 Am fost foarte noroco�i. 745 03:14:21,499 --> 03:14:23,183 Pentru comandantul Towers ! 746 03:14:24,043 --> 03:14:28,284 Tic�losul care m-a abandonat c�nd aveam nevoie de el ! 747 03:15:17,354 --> 03:15:19,078 Grozav� alegere. 748 03:15:20,737 --> 03:15:22,802 N-am avut de ales. 749 03:15:41,939 --> 03:15:45,728 Pe o plaj� noaptea Stau o fat� �i tat�l ei 750 03:15:45,826 --> 03:15:47,989 Privind spre r�s�rit, spre cerul de toamn� 751 03:15:47,990 --> 03:15:51,325 Pe plaj�, fata �i �ine str�ns tat�l de m�n� 752 03:15:51,328 --> 03:15:54,188 Iar norii funebri se pogoar� victorio�i 753 03:15:54,189 --> 03:15:55,886 Ca s� acopere totul. 754 03:15:55,909 --> 03:15:59,013 Fata-i prive�te �i pl�nge. 755 03:15:59,014 --> 03:16:00,314 Walt Whitman 756 03:16:00,315 --> 03:16:06,732 Traducerea �i adaptarea Mihai 150807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.