Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,493 --> 00:00:25,687
Ironia e c� tocmai azi
se �mplinesc 45 de ani
2
00:00:25,688 --> 00:00:28,881
de la ultima criz� global�.
3
00:00:30,781 --> 00:00:35,963
De�i blocada Taiwanului e o ac�iune
clar provocatoare din partea Chinei
4
00:00:36,124 --> 00:00:39,367
anali�tii militari nu consider�
c� m�ndria na�ional�
5
00:00:39,402 --> 00:00:41,498
�i va determina s� aduc�
lumea �n pragul r�zboiului.
6
00:00:41,499 --> 00:00:44,842
�ara dvs va periclita pacea lumii
prin atacarea blocadei ?
7
00:00:44,900 --> 00:00:47,182
Doamn�, avem de-a face
cu dou� realit��i.
8
00:00:47,448 --> 00:00:51,172
Departamentul de Stat vrea s� menajeze
China �i comunitatea interna�ional�.
9
00:00:51,299 --> 00:00:53,868
Dar politicienii vor s� fie reale�i.
10
00:00:54,446 --> 00:00:57,532
�i electoratul american
�ine partea Taiwanului.
11
00:00:57,595 --> 00:00:58,846
Deci vre�i s� spune�i...
12
00:00:58,888 --> 00:01:02,992
Spun c� exist� mari �anse
s� se �nt�mple ceva r�u.
13
00:01:03,027 --> 00:01:04,110
Mai mari dec�t ne �nchipuim.
14
00:01:04,223 --> 00:01:10,265
Sunt �n leg�tur� permanent�
cu pre�edintele chinez, domnul Lee Wang.
15
00:01:10,501 --> 00:01:12,538
Situa�ia este sub control.
16
00:01:12,769 --> 00:01:14,879
- Dle pre�edinte !
- Da.
17
00:01:14,905 --> 00:01:16,855
Unul dintre voi trebuie s� cedeze.
18
00:01:16,863 --> 00:01:20,142
Exist� loc pentru compromis
de ambele p�r�i.
19
00:01:20,143 --> 00:01:21,738
Mul�umesc.
20
00:01:21,761 --> 00:01:26,634
Pute�i garanta lumii c� acest� criz�
nu va escalada la un nivel periculos ?
21
00:01:26,709 --> 00:01:30,509
Pre�edintele a spus
tot ce avea de spus.
22
00:01:37,454 --> 00:01:41,840
Ultimul ��rm
23
00:01:42,419 --> 00:01:45,572
Traducerea �i adaptarea
Mihai
24
00:02:03,121 --> 00:02:05,248
- �efule.
- Dle, c�nd va face c�pitanul un test ?
25
00:02:05,312 --> 00:02:07,610
- Cur�nd.
- Suntem �n imersiune de c�teva s�pt�m�ni.
26
00:02:07,650 --> 00:02:09,337
Vrem s� �tim
dac� nivelul radia�iilor a sc�zut.
27
00:02:09,338 --> 00:02:10,538
Cur�nd.
28
00:02:15,832 --> 00:02:17,450
Tot nu l-ai desf�cut ?
29
00:02:17,874 --> 00:02:19,711
- C�nd, domnule ?
- Cur�nd.
30
00:02:34,715 --> 00:02:38,155
Te v�d, Giles. Nu te mai juca.
Sunt mereu cu ochii pe tine.
31
00:03:09,503 --> 00:03:10,950
Acum.
32
00:03:14,574 --> 00:03:17,583
- Baliz� lansat�, domnule.
- Peste c�t timp ajunge la suprafa�� ?
33
00:03:18,128 --> 00:03:20,085
10, 9...
34
00:03:20,606 --> 00:03:23,310
8, 7...
35
00:03:24,535 --> 00:03:26,977
6, 5...
36
00:03:28,290 --> 00:03:30,549
4, 3...
37
00:03:31,217 --> 00:03:32,820
2, 1...
38
00:03:33,565 --> 00:03:34,639
0. A ajuns la suprafa��.
39
00:03:34,650 --> 00:03:38,160
- Introdu �n calculator datele transmise.
- Da, domnule. Imediat.
40
00:03:41,186 --> 00:03:42,631
Le-am introdus, domnule.
41
00:03:43,821 --> 00:03:45,510
Datele sunt...
42
00:03:46,306 --> 00:03:49,234
... 23 de razi, nivel stabil.
43
00:03:53,854 --> 00:03:55,136
Ie�im la suprafa��.
44
00:03:59,183 --> 00:04:01,351
Domnilor, aici c�pitanul.
45
00:04:03,248 --> 00:04:05,129
Tocmai am primit date
de la baliza sonar.
46
00:04:05,743 --> 00:04:07,608
Nivelul e de 23 de razi !
47
00:04:12,121 --> 00:04:15,640
�tim acum c� radia�iile au r�mas
�n emisfera nordic�, a�a cum speram.
48
00:04:16,463 --> 00:04:18,330
Scoate�i lo�iunile de plaj�.
49
00:04:20,163 --> 00:04:22,812
Sunt trei lucruri �n Australia
despre care trebuie s� v� previn.
50
00:04:23,957 --> 00:04:26,914
Au o specie de p�ianjen care poate
s� te omoare �n 60 de secunde.
51
00:04:28,604 --> 00:04:31,113
Au �i �arpele taipan
care te omoar� �n 20 de secunde.
52
00:04:31,764 --> 00:04:34,347
�i am auzit c� sunt fete frumu�ele
pe Chapel Street �n Melbourne.
53
00:04:35,727 --> 00:04:38,798
Bune la t�v�leal�.
54
00:04:42,153 --> 00:04:43,423
Fi�i gata. Ie�im la suprafa�� !
55
00:04:46,512 --> 00:04:48,651
Mai �ti�i cum ie�im la suprafa�� ?
56
00:04:49,844 --> 00:04:51,415
Giles, de �ndat� ce ie�im la suprafa��,
57
00:04:51,416 --> 00:04:54,621
contacteaz� prin radio Singapore,
New Delhi, Rio, Auckland, cu oricine.
58
00:04:54,622 --> 00:04:57,125
- Da, domnule.
- S� afl�m ce se �nt�mpl� aici.
59
00:05:45,199 --> 00:05:46,328
Mai e�ti acolo ?
60
00:05:57,863 --> 00:05:59,393
Trebuie s� recunosc, c�pitane.
61
00:05:59,487 --> 00:06:01,879
Nu eram at�t de �ncrez�tor
ca dvs c� o s� reu�im.
62
00:06:02,430 --> 00:06:04,247
Nici eu n-a� fi pus r�m�ag.
63
00:06:04,307 --> 00:06:06,652
Trebuia s� reu�im, domnule.
Noi suntem b�ie�ii buni.
64
00:06:09,394 --> 00:06:11,169
Acolo jos e tot ceea
ce a mai r�mas din America.
65
00:06:13,440 --> 00:06:15,168
Da. Ei o s� aib� un viitor.
66
00:06:15,954 --> 00:06:17,625
A�a mai merge.
67
00:06:19,223 --> 00:06:21,270
Nu pentru mult timp, domnule.
68
00:06:21,898 --> 00:06:26,547
Nivelul radia�iilor a crescut cu 70%
la altitudini mari dincolo de Ecuador.
69
00:06:27,056 --> 00:06:29,489
Se �ndreapt� spre sud.
70
00:06:30,207 --> 00:06:32,883
Am luat leg�tura
cu operatorul radio din Singapore...
71
00:06:33,822 --> 00:06:35,903
... chiar �nainte
s� plece acas� ca s� moar�.
72
00:06:41,163 --> 00:06:42,628
C�t de repede ?
73
00:06:42,629 --> 00:06:43,829
C�t de repede avanseaz� spre sud ?
74
00:06:43,902 --> 00:06:46,641
- Nu �tiu. Depinde de v�nt.
- Ai estim�ri ?
75
00:06:46,676 --> 00:06:49,217
Conform Comandamentului Naval
din Melbourne...
76
00:06:50,568 --> 00:06:52,880
... c�teva luni, domnule.
77
00:07:02,737 --> 00:07:04,164
Nu pot s� le spun acum.
78
00:07:04,227 --> 00:07:07,672
Amiralul Cunningham, comandantul �ef,
vrea s� ne �ntoarcem la Melbourne
79
00:07:07,707 --> 00:07:09,077
c�t mai cur�nd posibil.
80
00:07:10,001 --> 00:07:13,049
Vrea s� lu�m un tip de pe o insul�
�i s�-l aducem acolo repede.
81
00:08:17,940 --> 00:08:19,819
Bun vin.
82
00:08:22,500 --> 00:08:24,395
Cine dracu sunte�i ?
83
00:08:24,995 --> 00:08:28,429
- Sunte�i doctorul Julian Osborne ?
- Da. Voi cine sunte�i ?
84
00:08:28,697 --> 00:08:31,340
Sunt c�pitanul Dwight Towers,
comandant al USS Charleston.
85
00:08:31,851 --> 00:08:35,587
Amiralul Cunningham ne-a cerut
s� v� escort�m la Melbourne, domnule.
86
00:08:35,676 --> 00:08:39,106
De ce ? Nimeni nu mai are
ce s� fac� acum.
87
00:08:39,107 --> 00:08:41,307
Mi s-a ordonat s� v� iau, dle.
E tot ce �tiu.
88
00:08:43,067 --> 00:08:45,227
- A�i mai fost �n Melbourne, c�pitane ?
- Nu, domnule.
89
00:08:47,059 --> 00:08:49,884
- Aici e un loc mai bun ca s� mori.
- Sunt convins.
90
00:08:51,324 --> 00:08:53,170
Dar guvernul vrea
s� v� �ntoarce�i la Melbourne.
91
00:08:53,260 --> 00:08:55,546
Spune�i-i guvernului
s�-�i vad� de-ale lui.
92
00:08:58,554 --> 00:09:00,636
Ne-a spus amiralul
c� o s� ne faci probleme.
93
00:09:11,786 --> 00:09:14,718
O s� v� scot c�tu�ele
c�nd ajungem �n larg.
94
00:09:14,753 --> 00:09:16,335
Ce dr�gu� din partea ta.
95
00:09:18,516 --> 00:09:21,574
Suntem de mult timp
pe mare, doctore Osborne.
96
00:09:22,641 --> 00:09:25,337
N-am fost prea �nc�nta�i
s� d�m un ocol ca s� v� lu�m.
97
00:09:25,372 --> 00:09:28,321
Am calculat ni�te cifre pentru ei
�i le-am explicat ce �nseamn�.
98
00:09:28,356 --> 00:09:29,650
Nu am ce s� fac mai mult.
99
00:09:30,504 --> 00:09:32,769
Nu m� a�tept la semne de inteligen��
din partea politicienilor
100
00:09:32,823 --> 00:09:35,441
dar credeam c� �tiu m�car s� citeasc�.
101
00:09:35,847 --> 00:09:37,712
Radia�iile se apropie.
102
00:09:37,800 --> 00:09:41,069
Dac� guvernul nu reu�e�te
s� opreasc� v�ntul �i r�s�ritul soarelui,
103
00:09:41,104 --> 00:09:41,950
am �ncurcat-o.
104
00:09:42,024 --> 00:09:45,867
Conform ultimelor �tiri, aveau loc
negocieri �i situa�ia era sub control.
105
00:09:45,940 --> 00:09:47,990
Ce dracu s-a �nt�mplat ?
106
00:09:48,570 --> 00:09:51,002
Sunt un comandant
de submarin, doctore Osborne.
107
00:09:51,054 --> 00:09:53,785
Nu f�ceam parte din sfera de decizie.
108
00:09:55,204 --> 00:09:57,459
Sau din sfera puterii.
109
00:10:03,101 --> 00:10:04,790
So�ia �i copiii mei.
110
00:10:09,504 --> 00:10:14,509
�n nordul Australiei continu�
s� se reverse imigran�i ilegali din nord.
111
00:10:14,636 --> 00:10:17,639
�eful Marinei, amiralul Cunningham,
a declarat ast�zi
112
00:10:17,640 --> 00:10:20,743
c� flota a renun�at
s� mai intercepteze refugia�ii
113
00:10:20,823 --> 00:10:23,139
�ntruc�t era un efort zadarnic.
114
00:10:23,193 --> 00:10:27,218
Refugia�ii au primit c�t mai mult
ajutor umanitar cu putin��
115
00:10:27,256 --> 00:10:29,253
dar organiza�iile furnizoare
au recunoscut
116
00:10:29,312 --> 00:10:31,959
c� nu fac fa�� acestui num�r masiv
de persoane.
117
00:10:33,260 --> 00:10:38,422
Pe uscat, armata a intervenit
pentru a st�vili traficul c�tre sud.
118
00:10:46,382 --> 00:10:47,950
Primul Ministru a spus ast�zi
119
00:10:48,008 --> 00:10:51,853
c� �n�elege de ce oamenii �i consum�
ultimele rezerve de petrol
120
00:10:51,888 --> 00:10:53,490
pentru a se deplasa spre Melbourne
121
00:10:53,629 --> 00:10:57,492
dar a reafirmat c� ora�ul
este deja suprapopulat
122
00:10:57,587 --> 00:10:59,587
c� alimentele sunt limitate
123
00:10:59,686 --> 00:11:02,568
�i serviciile publice
continu� s� se deterioreze.
124
00:11:02,845 --> 00:11:05,855
A spus c� e mai bine
s� r�m�n� �n ora�ele lor,
125
00:11:05,901 --> 00:11:08,713
la rudele �i locul lor de munc�,
126
00:11:08,889 --> 00:11:11,748
dec�t s� �ncerce s� am�ne inevitabilul
127
00:11:11,826 --> 00:11:14,618
�ntr-o fug� inutil� c�tre sud.
128
00:11:18,647 --> 00:11:20,264
Bill n-a mai venit azi.
129
00:11:21,578 --> 00:11:23,170
�i-a g�sit alt� slujb�.
130
00:11:27,826 --> 00:11:30,113
Dar camera asta e foarte bun�.
131
00:11:30,487 --> 00:11:32,823
- De ce m-am �nsurat cu o arhitect� ?
- Peter !
132
00:11:33,065 --> 00:11:36,903
E prima oar� �n cariera mea
c�nd lucrez la un proiect pentru noi.
133
00:11:37,701 --> 00:11:39,466
Dar ce nevoie avem de un solar ?
134
00:11:39,501 --> 00:11:40,734
Vine iarna acum.
135
00:11:40,894 --> 00:11:43,464
Dar o s� arate bine prim�vara.
136
00:11:44,940 --> 00:11:47,809
Am adus ni�te plante noi
de la r�sadni��.
137
00:11:47,863 --> 00:11:49,729
M� aju�i s� le descarc din ma�in� ?
138
00:11:50,891 --> 00:11:52,396
Ai grij� de fiica ta.
139
00:11:57,185 --> 00:12:01,968
Uite, drag�, trebuie s� facem ni�te poze.
Mami a adus ni�te copaci.
140
00:12:02,665 --> 00:12:04,162
Ce prostu�� e.
141
00:12:13,665 --> 00:12:17,865
Dac� te duci m�ine �n ora�, po�i s� aduci
ni�te cuie de 10 cm ? Nu prea mai avem.
142
00:12:18,234 --> 00:12:19,443
Mary.
143
00:12:22,762 --> 00:12:25,581
Un savant a spus ast�zi la radio
144
00:12:27,093 --> 00:12:30,133
c� circula�ia v�nturilor de aici
a fost drastic modificat�
145
00:12:30,134 --> 00:12:32,134
de ceea ce se �nt�mpl�
�n emisfera nordic�.
146
00:12:33,034 --> 00:12:36,161
A mai spus c� radia�iile
n-o s� ajung� la noi.
147
00:12:36,409 --> 00:12:37,859
Bine.
148
00:12:38,522 --> 00:12:41,106
- Doar dac� nu crezi c� lumea o s� moar�.
- Fire�te c� am �ndoieli...
149
00:12:41,184 --> 00:12:43,598
Will, exist� mul�i savan�i
care cred c� n-o s� se �nt�mple.
150
00:12:43,599 --> 00:12:46,141
La fel de mul�i
ca cei care sus�in contrariul.
151
00:12:46,195 --> 00:12:49,617
De ce vrei s� fii pesimist ?
152
00:12:53,296 --> 00:12:55,902
O s� m� uit dup� cuie.
153
00:13:01,703 --> 00:13:04,138
- Pa, tati !
- Pa !
154
00:13:07,867 --> 00:13:10,496
- Pe cur�nd, tati !
- Pe cur�nd, tati !
155
00:13:58,483 --> 00:14:00,266
Nu e o primire prea c�lduroas�.
156
00:14:02,796 --> 00:14:04,944
Localnicii nu sunt
prieteno�i, domnule.
157
00:14:05,066 --> 00:14:06,957
�i v� mira�i ?
Voi a�i f�cut praf lumea.
158
00:14:06,992 --> 00:14:10,011
- Chinezii au �nceput totul.
- R�zboiul se poart� �n doi.
159
00:14:10,023 --> 00:14:13,605
- Guvernul t�u ne-a rugat s� venim aici.
- Deci mai tac�-�i fleanca.
160
00:14:13,715 --> 00:14:16,766
Dac� a� fi �n locul vostru,
n-a� purta uniform� pe uscat.
161
00:15:40,446 --> 00:15:41,966
Ce te zg�ie�ti ?!
162
00:15:43,914 --> 00:15:45,666
Toate astea s-au �nt�mplat
din vina ta.
163
00:15:49,122 --> 00:15:50,670
Imbecilule !
164
00:16:03,630 --> 00:16:05,597
- E�ti teaf�r ?
- Da, mul�umesc.
165
00:16:14,100 --> 00:16:16,008
"�nc� mai e timp"
166
00:17:03,421 --> 00:17:05,607
- Bun venit �n Australia, comandante.
- Mul�umesc, domnule.
167
00:17:07,003 --> 00:17:12,741
�ncep�nd de azi, ora 10, o s� trec
comanda submarinului SSN 704 Charleston
168
00:17:14,266 --> 00:17:16,068
�n subordinea dvs.
169
00:17:16,589 --> 00:17:18,030
��i mul�umesc.
170
00:17:18,146 --> 00:17:21,109
Solicit permisiunea
s� debarc pentru ultima oar�.
171
00:17:21,757 --> 00:17:23,786
Nu mai avem ce s� facem
pentru dvs.
172
00:17:24,778 --> 00:17:26,400
Ba pute�i s� ne ajuta�i.
173
00:17:26,435 --> 00:17:29,696
Nu v-am chemat aici doar
ca s� ni-l aduce�i pe dr. Julian Osborne.
174
00:17:29,783 --> 00:17:31,730
Prezenta�i-v� �n biroul meu
peste o or�.
175
00:17:32,020 --> 00:17:34,224
Aduce�i-l �i pe Osborne.
176
00:17:41,514 --> 00:17:43,819
- Peter, ai sosit la timp.
- Da, domnule.
177
00:17:43,877 --> 00:17:46,379
Avem nevoie de noroc �i punctualitate
�n vremurile acestea, domnule.
178
00:18:06,398 --> 00:18:09,010
Am ajuns deja �n stadiul 2, domnule ?
179
00:18:09,045 --> 00:18:11,628
Da. M� trec fiorii c�nd m� uit.
180
00:18:16,981 --> 00:18:20,332
- Peter ! Ce cau�i aici ?
- Ce cau�i �i tu.
181
00:18:20,364 --> 00:18:23,010
A primit ordin s� vin�. Dar, spre deosebire
de tine, a venit de bun�voie.
182
00:18:23,036 --> 00:18:24,295
Bravo, Peter !
183
00:18:24,758 --> 00:18:25,835
Osborne.
184
00:18:25,885 --> 00:18:28,907
E�ti con�tient c� prin refuzul
de a r�spunde chem�rii guvernului
185
00:18:28,938 --> 00:18:31,091
comi�i un act de tr�dare ?
186
00:18:31,183 --> 00:18:32,757
Atunci �mpu�c�-m�.
187
00:18:33,468 --> 00:18:35,091
Nu m� tenta.
188
00:18:35,126 --> 00:18:38,262
Comandante Towers, vi-l prezint
pe locotenentul Peter Holmes.
189
00:18:38,303 --> 00:18:40,114
�nc�ntat, lt.
190
00:18:40,228 --> 00:18:44,230
Sarcina lui Peter e s� m� �n�tiin�eze
dac� ave�i nevoie de ceva.
191
00:18:44,257 --> 00:18:47,057
- De ce s� avem nevoie ?
- Ajungem �i la asta.
192
00:18:47,278 --> 00:18:49,611
Profesorul Nordstrum ne a�teapt�
�n sala de conferin�e.
193
00:18:49,612 --> 00:18:50,712
O clip�, Jack.
194
00:18:51,380 --> 00:18:55,666
M-ai adus p�n� aici ca s� ascult
bazaconiile lui Alan ?
195
00:18:55,699 --> 00:18:57,023
E dus cu pluta de ani buni.
196
00:18:57,043 --> 00:18:59,567
Este respectat de to�i,
cu excep�ia ta.
197
00:18:59,568 --> 00:19:02,304
C�nd mi-era profesor,
eu �l �nv��am pe el.
198
00:19:02,641 --> 00:19:05,109
Osborne, nu po�i s� accep�i faptul
199
00:19:05,110 --> 00:19:07,668
c� cineva a descoperit
ce �ie nu �i-a trecut prin minte ?
200
00:19:07,703 --> 00:19:09,780
Nicidecum.
201
00:19:10,489 --> 00:19:12,949
Cumnata ta e �i ea aici ?
202
00:19:12,984 --> 00:19:14,499
- Da.
- Atunci m� duc s-o salut.
203
00:19:14,933 --> 00:19:19,108
Sincer s� fiu, m� �ndoiesc c� va fi
bucuroas� s� te �nt�lneasc�.
204
00:19:20,017 --> 00:19:22,335
- Am f�cut o gaf� mic�.
- Mic� ?
205
00:19:22,640 --> 00:19:24,511
Ai p�r�sit-o cu dou� s�pt�m�ni
�naintea nun�ii.
206
00:19:24,584 --> 00:19:26,125
Bine, o gaf� mare.
207
00:19:26,883 --> 00:19:29,460
Dar acum, c� au ap�rut b�ie�ii
�n uniform� cu juc�riile lor,
208
00:19:30,049 --> 00:19:32,407
vreau s�-mi fac ordine �n via��.
209
00:19:32,410 --> 00:19:33,545
S� iert �i s� uit.
210
00:19:34,150 --> 00:19:36,559
Eu n-a� a�tepta iertare
de la Moira.
211
00:19:36,751 --> 00:19:39,391
E timpul s� mergem la Nordstrum.
212
00:19:39,437 --> 00:19:40,875
De ce nu ?
M�car s� mai r�d �i eu un pic.
213
00:19:41,335 --> 00:19:42,174
Julian !
214
00:19:42,631 --> 00:19:45,405
Vino-�i �n fire, Jack !
S-a terminat totul.
215
00:19:45,797 --> 00:19:48,637
Am analizat toate scenariile
posibile pe computerele tale
216
00:19:48,672 --> 00:19:50,263
�i toate au dat acela�i rezultat:
"apocalips�".
217
00:19:50,427 --> 00:19:51,661
Vino odat�.
218
00:19:51,717 --> 00:19:54,163
A fost nevoie
de trei miliarde de ani de evolu�ie
219
00:19:54,251 --> 00:19:56,094
ca s� apar� o specie
suficient de inteligent�
220
00:19:56,095 --> 00:19:59,848
ca s� descifreze misterele universului,
�i ce ne apuc�m noi s� facem ?
221
00:20:00,232 --> 00:20:02,065
Ne omor�m �ntre noi.
222
00:20:03,153 --> 00:20:05,369
�i cumnata ta vrea
s� se m�rite cu el ?
223
00:20:05,860 --> 00:20:08,077
E o femeie de�teapt� �n general.
224
00:20:08,540 --> 00:20:11,573
Vrei s� spui c� emisfera nordic�
va redeveni locuibil� ? C�nd ?
225
00:20:11,614 --> 00:20:12,970
- Peste trei luni.
- Dar cum...
226
00:20:13,005 --> 00:20:15,457
Arat�-mi un loc
unde aceste ecua�ii nu se aplic�.
227
00:20:15,496 --> 00:20:18,513
Nu acoper� c�tu�i de pu�in
complexitatea real�.
228
00:20:18,806 --> 00:20:20,304
Atunci corecteaz�-le tu.
229
00:20:20,876 --> 00:20:24,011
Gre�eal� major�
a acestor simplific�ri
230
00:20:24,360 --> 00:20:28,258
e faptul c� ai subestimat factorul timp
de la 100 p�n� la 100.000 de ori.
231
00:20:28,293 --> 00:20:31,051
Exploziile nucleare
au creat o gaur� imens�
232
00:20:31,146 --> 00:20:33,576
�n stratul de ozon
din emisfera nordic�.
233
00:20:33,600 --> 00:20:37,105
�i sporirea radia�iilor ultraviolete
va avea ca efect
234
00:20:37,196 --> 00:20:40,549
diminuarea nivelului
radioactivit��ii �n nord.
235
00:20:46,820 --> 00:20:49,248
Dar radia�iile
care se �ndreapt� spre noi ?
236
00:20:49,249 --> 00:20:51,316
N-avem cum s� le oprim.
237
00:20:51,400 --> 00:20:55,362
Dar undeva deasupra
paralelei 60 latitudine nordic�
238
00:20:55,536 --> 00:20:57,737
poate exist� o zon� prielnic�
supravie�uirii omului.
239
00:20:57,738 --> 00:20:59,038
Domnilor !
240
00:21:00,289 --> 00:21:02,625
- �mi pare r�u.
- �i dac� e adev�rat ?
241
00:21:03,223 --> 00:21:05,635
Dac� ar fi adev�rat...
242
00:21:06,033 --> 00:21:10,226
... am putea lua submarinele noastre
�i pe cel al comandantului Towers,
243
00:21:10,377 --> 00:21:14,782
�i am trece pe sub radia�ii, transport�nd
c�t mai mul�i oameni spre nord.
244
00:21:16,124 --> 00:21:19,454
�i c��i o s� salv�m
c�nd mai avem at�t de pu�in timp ?
245
00:21:19,869 --> 00:21:22,163
Cel mult 1.000.
246
00:21:22,183 --> 00:21:25,194
- �i cine �i alege ?
- Sta�i a�a. Astea-s visuri.
247
00:21:25,229 --> 00:21:28,830
Guvernul. Eu o s� conduc
opera�iunea.
248
00:21:28,864 --> 00:21:30,935
- Termina�i cu prostiile.
- Doctore Osborne.
249
00:21:30,936 --> 00:21:33,923
Dac� profesorul are ceva de spus,
vreau s�-l ascult.
250
00:21:42,767 --> 00:21:45,134
Amirale, �mi sugerezi s� m� �ntorc
cu submarinul �n nord
251
00:21:45,135 --> 00:21:48,093
s� v�d dac� nivelul radia�iilor
a sc�zut, nu-i a�a ?
252
00:21:48,128 --> 00:21:49,694
Submarinul t�u e mai rapid
dec�t ale noastre.
253
00:21:49,695 --> 00:21:52,717
Dac�-mi furniza�i resurse �i personal,
�ntr-o s�pt�m�n� suntem gata de drum.
254
00:21:52,752 --> 00:21:54,595
- Nu-i nicio problem�.
- N-o s� ai dec�t s�pt�m�ni la dispozi�ie.
255
00:21:54,648 --> 00:21:56,391
�i c�t timp mai are Melbourne ?
256
00:21:56,806 --> 00:22:00,066
- Cel mult dou� luni.
- 32 de zile, dle. O lun�.
257
00:22:00,139 --> 00:22:01,989
Drum dus-�ntors.
258
00:22:02,995 --> 00:22:06,353
�tiu c� n-ai mult timp la dispozi�ie.
259
00:22:06,354 --> 00:22:09,442
�i mai �tiu c� oamenii t�i
au trecut deja prin iad.
260
00:22:09,443 --> 00:22:10,968
�ntr-adev�r.
261
00:22:20,626 --> 00:22:23,860
Sunte�i sigur c� aceste
calcule sunt corecte ?
262
00:22:24,591 --> 00:22:29,127
Nu. Am inclus multe
presupuneri �n calculele mele.
263
00:22:37,480 --> 00:22:39,730
�i acum c�nd e �n joc
supravie�uirea omenirii,
264
00:22:39,741 --> 00:22:43,458
tu afirmi cu t�rie
c� omul acesta gre�e�te.
265
00:22:43,459 --> 00:22:47,347
Atunci da�i-i drumul. Testa�i-i teoria.
Dar pentru ce mai ave�i nevoie de mine ?
266
00:22:47,348 --> 00:22:50,536
Vasul comandantului Towers
are un supercomputer la bord.
267
00:22:50,568 --> 00:22:54,480
�l po�i folosi ca s� formulezi prognoze
pe baza datelor adunate.
268
00:22:55,014 --> 00:22:57,992
Alan, nu te duci tu ?
��i dau eu toate ecua�iile.
269
00:22:58,057 --> 00:23:01,826
Supravie�uirea omenirii nu e at�t
de important� pentru tine, nu ?
270
00:23:01,827 --> 00:23:02,827
Nu e tocmai l�udabil.
271
00:23:02,919 --> 00:23:06,283
�ansele ca teoria lui Alan s� fie corect�
sunt de una la un milion.
272
00:23:06,867 --> 00:23:11,162
Am lucruri mai bune de f�cut
�n ultimele luni de via��, cmd. Towers.
273
00:23:11,177 --> 00:23:15,049
- Alan a trecut printr-o opera�ie pe inim�.
- Mi-e bine.
274
00:23:15,146 --> 00:23:16,293
O s� merg bucuros.
275
00:23:18,999 --> 00:23:20,828
Bine.
276
00:23:20,965 --> 00:23:23,091
Alan, tu mergi.
277
00:23:23,308 --> 00:23:25,899
Bun. Deci acum m� duce�i �napoi
pe insula de pe care am fost r�pit ?
278
00:23:25,965 --> 00:23:27,765
Julian, tu r�m�i aici !
279
00:23:27,859 --> 00:23:31,234
S� m� suni �n fiecare diminea��
�nainte de 10 ca s�-mi spui unde e�ti.
280
00:23:33,942 --> 00:23:36,123
Mul�umesc, domnilor.
281
00:23:38,504 --> 00:23:42,005
Peter ! A�teapt� o clip�.
282
00:23:47,603 --> 00:23:51,204
Peter, m� simt dator s�-�i spun
c� majoritatea savan�ilor
283
00:23:51,239 --> 00:23:53,850
�mp�rt�esc p�rerea lui Osborne.
284
00:23:54,007 --> 00:23:57,585
- O �ans� de una la un milion.
- Nu e�ti obligat s� mergi.
285
00:23:58,665 --> 00:24:01,017
Pot s� trimit pe altcineva.
286
00:24:05,282 --> 00:24:06,702
Ai mai fost pe un submarin,
locotenente ?
287
00:24:06,802 --> 00:24:09,504
Nu, domnule.
Dar m-au fascinat �ntotdeauna.
288
00:24:09,726 --> 00:24:14,076
Acesta e un submarin clasa Los Angeles
T6P cu propulsie silen�ioas�.
289
00:24:18,616 --> 00:24:19,624
Salut, amice.
290
00:24:22,568 --> 00:24:24,173
Swain, el e locotententul Holmes.
291
00:24:24,436 --> 00:24:27,260
Domnul Holmes o s� ne �nso�easc�
de acum �nainte.
292
00:24:27,307 --> 00:24:29,450
S�racul de tine.
293
00:24:29,912 --> 00:24:31,258
Domnule !
294
00:24:31,675 --> 00:24:34,605
Giles ! Giles e operatorul radio.
295
00:24:34,938 --> 00:24:37,784
Domnule, australienii ne-au comunicat
c� �i repozi�ioneaz� sateli�ii
296
00:24:37,819 --> 00:24:39,178
pentru optimizarea recep�iei
la nivel mondial.
297
00:24:39,192 --> 00:24:41,936
- Bine, foarte bine.
- Dar n-o s� recep�ion�m nimic din nord.
298
00:24:42,006 --> 00:24:45,311
C�nd sateli�ii ajung
pe pozi�ii, va trebui s� verifici.
299
00:24:45,346 --> 00:24:47,660
- S� verific emisfera nordic�, domnule ?
- E o idee bun�, Giles.
300
00:24:47,661 --> 00:24:50,461
- L-ai auzit pe c�pitan, Giles.
- Da, domnule.
301
00:24:55,089 --> 00:24:56,820
C�t timp pute�i r�m�ne
�n imersiune ?
302
00:24:56,925 --> 00:24:59,200
Dac� avem alimente
�i combustibil, �ase luni.
303
00:24:59,215 --> 00:25:02,128
- Dar aerul �i apa ?
- Le extragem din ocean.
304
00:25:02,833 --> 00:25:05,063
Avem 800 de filme la dispozi�ie.
305
00:25:05,410 --> 00:25:07,260
Dar 90% sunt pornografice.
306
00:25:17,271 --> 00:25:19,417
Lumina diminueaz� stresul.
307
00:25:19,767 --> 00:25:22,831
�n orele libere, venim aici
s� citim, s� medit�m.
308
00:25:23,075 --> 00:25:24,406
- �i func�ioneaz�, nu-i a�a, Neil ?
- Da.
309
00:25:24,407 --> 00:25:26,593
Rata criminalit��ii
a sc�zut considerabil.
310
00:25:30,126 --> 00:25:32,574
- Ce p�rere ai ?
- C�pitane.
311
00:25:32,609 --> 00:25:36,148
- Nu-i r�u.
- "Nu-i r�u" ?
312
00:25:36,183 --> 00:25:37,842
Cum s� v� impresion�m
pe voi, �tia din sud ?
313
00:25:37,843 --> 00:25:42,218
Australieni, Neil.
Tind s� subestimeze totul, nu ?
314
00:25:42,936 --> 00:25:46,137
Sincer s� fiu, e fantastic.
315
00:25:46,700 --> 00:25:47,921
Exact.
316
00:25:55,031 --> 00:25:57,149
- Te superi dac�-�i spun Peter ?
- Nicidecum, domnule.
317
00:25:58,597 --> 00:26:02,031
- Ai vorbit cu amiralul dup� ce am plecat.
- Da, domnule.
318
00:26:02,052 --> 00:26:05,992
Cred c� �i-a dat op�iunea s� te retragi,
fiindc� �tie c� Osborne are dreptate.
319
00:26:08,486 --> 00:26:10,367
Amiralul mi-a oferit
aceast� op�iune, domnule,
320
00:26:10,751 --> 00:26:14,116
dar am hot�r�t s� merg cu dvs.
321
00:26:14,536 --> 00:26:17,057
- �i-ai f�cut planuri ?
- Da, domnule
322
00:26:17,092 --> 00:26:19,085
�i ce ai de c�tigat ?
323
00:26:20,314 --> 00:26:23,306
Recunosc c� �ansele sunt mici.
324
00:26:23,800 --> 00:26:26,316
Dar, �n acest moment,
nu m� mai �mpac cu g�ndul
325
00:26:26,317 --> 00:26:28,187
c� n-am f�cut tot ce-mi st� �n puteri.
326
00:26:32,329 --> 00:26:34,397
�mi place atitudinea ta.
327
00:26:40,258 --> 00:26:42,618
- Cer permisiunea s� vorbesc liber, dle.
- D�-i drumul.
328
00:26:43,928 --> 00:26:45,826
Ar fi mai bine
s� p�r�si�i submarinul.
329
00:26:45,963 --> 00:26:47,882
Chiar dac� numai pentru c�teva zile.
330
00:26:48,482 --> 00:26:51,440
Eu �i so�ia mea avem o cas� pe coast�.
331
00:26:52,065 --> 00:26:53,743
Dr�gu� din partea ta.
332
00:26:55,709 --> 00:26:58,010
Dar avem mult de lucru
dac� ne �ntoarcem �n nord.
333
00:26:58,011 --> 00:26:59,570
Desigur, domnule.
334
00:27:00,718 --> 00:27:04,645
Dar am stabilit deja
orarul permisiilor
335
00:27:04,646 --> 00:27:07,035
�i acum aprovizion�m vasul.
336
00:27:07,346 --> 00:27:09,485
E o idee bun�.
337
00:27:11,236 --> 00:27:13,505
Nu-mi sur�de un trai lini�tit.
338
00:28:38,406 --> 00:28:41,508
�ampanie, Reg. Francez�.
Trece-mi-o pe nota de plat�.
339
00:28:44,367 --> 00:28:47,044
Moira, nota de plat�
a dep�it 2.000 de dolari.
340
00:28:47,079 --> 00:28:49,788
Reg, doar n-o s� te transformi
�n avar acum, nu ?
341
00:28:49,817 --> 00:28:50,892
O s� mai a�tept.
342
00:28:50,893 --> 00:28:53,727
Ai �n pivni�� �ampanie francez�
c�t pentru �ase luni.
343
00:28:53,728 --> 00:28:56,889
Am auzit la radio c� v�nturile
s-ar putea s� opreasc� radia�iile.
344
00:28:58,124 --> 00:29:02,409
- �i tu i-ai crezut.
- Da, i-am crezut.
345
00:29:02,934 --> 00:29:05,829
Dac� o �in tot a�a, datoriile
o s� m� omoare, nu radia�iile.
346
00:29:05,830 --> 00:29:08,224
- Mi-am pr�p�dit creditul.
- Reg, nu fi nesim�it.
347
00:29:08,425 --> 00:29:10,384
O �ampanie pentru doamn�.
348
00:29:13,928 --> 00:29:16,554
- Mul�umesc.
- Cu pl�cere.
349
00:29:29,817 --> 00:29:32,318
- Parc� aveai gusturi mai bune.
- Reg, doar nu crezi...
350
00:29:32,406 --> 00:29:35,507
- Asta crede el.
- O s� beau �ampania.
351
00:29:36,074 --> 00:29:39,893
Apoi o s�-l trimit acas�,
la so�ia lui.
352
00:29:48,311 --> 00:29:50,669
M�car s� dans�m.
353
00:29:52,641 --> 00:29:54,667
Dansam mult odinioar�.
354
00:29:54,716 --> 00:30:00,734
Iubeam mult odinioar�. Iubeam
ideea c� m�ine e o nou� zi.
355
00:30:05,262 --> 00:30:07,421
Poveste�te-mi despre familia ta.
356
00:30:07,804 --> 00:30:11,144
�ncepe cu copiii.
Zece minute pentru fiecare.
357
00:30:35,168 --> 00:30:36,344
- Bun�.
- Bun�.
358
00:30:37,291 --> 00:30:40,304
S� nu ne mai facem griji
din cauza lui Briggs.
359
00:30:40,305 --> 00:30:43,019
Avem o groaz� de gr�u �n hambar.
360
00:30:43,211 --> 00:30:44,891
N-o s� ne lipseasc�.
361
00:30:45,372 --> 00:30:48,449
�i... mul�umesc... avem destul
c�rbune pentru electricitate.
362
00:30:48,693 --> 00:30:50,737
- E�ti sigur ?
- Da.
363
00:30:50,946 --> 00:30:52,808
Dar s� ai grij�.
364
00:30:52,925 --> 00:30:55,625
Am luat m�sline,
dar s� nu mai a�tep�i altele.
365
00:30:55,654 --> 00:30:56,910
Mi-ai luat �i cuie ?
366
00:30:57,072 --> 00:31:01,686
- Nu. �i am �ncercat �n trei locuri.
- Atunci cum o s� mai termin ?
367
00:31:02,582 --> 00:31:04,060
Ce cau�i mai precis?
368
00:31:04,636 --> 00:31:07,630
Savan�ii formuleaz�
tot felul de teorii.
369
00:31:07,820 --> 00:31:10,347
Doar nu prostiile
cum c� guvernul ne-ar min�i.
370
00:31:10,357 --> 00:31:12,712
Oamenii ace�tia
sunt foarte inteligen�i.
371
00:31:12,794 --> 00:31:15,534
�i cred c� guvernul
probabil ne minte.
372
00:31:17,698 --> 00:31:19,630
Ce p�rere au Cunningham �i Morgan ?
373
00:31:20,567 --> 00:31:22,244
Nu pot s� spun.
374
00:31:24,601 --> 00:31:26,785
- Nu po�i s�-mi spui ?
- Da, �mi pare r�u.
375
00:31:26,786 --> 00:31:28,963
Deci vrei s� am �ncredere �n guvern
376
00:31:29,000 --> 00:31:32,027
dar tu nu po�i s�-i spui
so�iei tale ce se �nt�mpl� ?
377
00:31:32,477 --> 00:31:35,149
Cred c� exist� motive s� sper�m.
378
00:31:35,686 --> 00:31:37,290
Exact !
379
00:31:37,443 --> 00:31:41,963
Dac� ar fi citit ce scrie aici,
n-ar mai avea motive de �ndoial�.
380
00:31:42,040 --> 00:31:45,011
Aici scrie c� emisfera nordic�
e dominat� de iarna nuclear�,
381
00:31:45,012 --> 00:31:47,613
fapt ce a provocat
modificarea curen�ilor de v�nt.
382
00:31:47,687 --> 00:31:51,887
Drept urmare, v�nturile ecuatoriale
atrag radia�iile �napoi �n nord.
383
00:31:51,936 --> 00:31:53,305
Da ? �i cine spune asta ?
384
00:31:53,306 --> 00:31:55,917
O �nalt� surs� guvernamental�
care nu-�i poate dezv�lui identitatea.
385
00:31:55,918 --> 00:31:57,118
Cum s� nu.
386
00:31:57,119 --> 00:32:00,972
Bine. Trebuiau s� apar� cazuri
de iradiere �n North Queensland, nu ?
387
00:32:00,973 --> 00:32:04,035
Ei bine, n-au ap�rut. M-a sunat
m�tu�a Irene. Are un prieten acolo...
388
00:32:04,036 --> 00:32:09,359
Ce nevoie mai am de enciclopedie ?
So�ia mea �tie totul.
389
00:32:09,360 --> 00:32:12,101
- Le-ar putea �ncetini pu�in.
- Pu�in ?
390
00:32:12,102 --> 00:32:15,623
Fii serios. Ni s-a spus c� vor ajunge
acolo s�pt�m�na trecut�.
391
00:32:15,660 --> 00:32:18,110
- Crezi doar ce-i mai r�u ?
- Bine�n�eles c� nu.
392
00:32:18,205 --> 00:32:21,645
Atunci stai jos
�i cite�te ce scrie aici.
393
00:32:24,229 --> 00:32:28,422
Iubito, am v�zut progresul
radia�iilor la Amiralitate.
394
00:32:28,557 --> 00:32:30,889
Am ajuns �n stadiul 2.
395
00:32:33,604 --> 00:32:37,205
Nu. Modificarea curen�ilor de v�nt
a avut loc abia s�pt�m�na trecut�.
396
00:32:47,891 --> 00:32:49,899
- Alo.
- Mary !
397
00:32:49,900 --> 00:32:51,412
Tu e�ti, Moira ?
398
00:32:51,902 --> 00:32:53,224
Nu te aud.
399
00:32:53,747 --> 00:32:56,452
- Reg, d� muzica mai �ncet.
- Desigur.
400
00:32:57,236 --> 00:32:59,962
S�mb�t� vin s�-mi v�d nepoata.
401
00:33:01,205 --> 00:33:03,041
Dac� mai vrei...
402
00:33:03,551 --> 00:33:08,860
- Cum adic� ? Nu vrei s� vin ?
- Bine�n�eles c� vreau s� vii.
403
00:33:09,655 --> 00:33:11,119
- Ce mai face ?
- E bine.
404
00:33:11,157 --> 00:33:15,063
Bine. Eu tocmai am cunoscut un tip...
405
00:33:15,853 --> 00:33:19,303
Sincer� s� fiu, m� calc� pe nervi
dar are o ma�in� �i benzin�...
406
00:33:19,314 --> 00:33:22,930
Moira, nu-i mai aduce.
Ia �i tu trenul.
407
00:33:22,931 --> 00:33:26,158
Mary, nu fi nesuferit�.
408
00:33:26,195 --> 00:33:30,627
- Dar nu-i mai suport pe prietenii t�i.
- Bine. S-o l�s�m balt�.
409
00:33:30,662 --> 00:33:33,380
Dac� a�a ai de g�nd s� te por�i,
las-o balt�.
410
00:33:37,734 --> 00:33:39,836
- Trebuia s-o fi l�sat.
- Nu !
411
00:33:39,857 --> 00:33:42,145
Mai �ii minte ultimul individ
pe care l-a adus sora ta ?
412
00:33:43,174 --> 00:33:47,567
�n plus, l-am invitat �n week-end
pe comandantul submarinului american.
413
00:33:47,602 --> 00:33:49,200
O s�-�i plac�.
414
00:33:49,277 --> 00:33:52,184
A trecut prin multe.
Are nevoie de odihn�.
415
00:33:54,080 --> 00:33:57,339
- �i-a pierdut familia ?
- Da.
416
00:33:58,636 --> 00:34:01,250
Bine. Poate s� r�m�n� c�t vrea.
417
00:34:22,445 --> 00:34:24,034
Culc�-te.
418
00:36:25,612 --> 00:36:29,074
- Tot mai trece pe aici, nu ?
- Aproape �n fiecare noapte.
419
00:36:32,478 --> 00:36:34,068
N-a g�sit altul ?
420
00:36:43,671 --> 00:36:45,343
- Petrec�rea�a ?
- �n persoan�.
421
00:36:45,768 --> 00:36:47,764
Ureaz�-mi noroc.
422
00:36:50,902 --> 00:36:53,206
Ce naiba cau�i aici ?
423
00:36:53,515 --> 00:36:55,713
Ar��i minunat.
424
00:37:01,525 --> 00:37:06,570
Atunci c�nd te-am p�r�sit, am f�cut
cea mai mare gre�eal� din via�a mea.
425
00:37:06,614 --> 00:37:09,441
�i-am scris asta acum trei luni,
c�nd am ajuns pe insul�.
426
00:37:09,589 --> 00:37:12,212
Dar ca un idiot ce sunt,
n-am trimis-o.
427
00:37:17,445 --> 00:37:20,016
Eram sincer. �nc� mai sunt.
428
00:37:25,694 --> 00:37:28,886
- De ce n-ai trimis-o ?
- Fiindc� a scris-o acum dou� minute.
429
00:37:28,927 --> 00:37:30,101
�i-ai terminat martini-ul ?
430
00:37:30,805 --> 00:37:32,559
- Mul�umesc, Reg.
- Cu pl�cere.
431
00:37:33,399 --> 00:37:36,108
M�car am �ncercat.
Asta e ceea ce a� fi scris.
432
00:37:36,131 --> 00:37:39,826
Te-ai �ntors �n ora�, e�ti plictisit
�i vrei �napoi �n patul meu.
433
00:37:39,879 --> 00:37:41,890
Dac� numai asta voiam,
am destule numere de telefon.
434
00:37:41,963 --> 00:37:43,032
Atunci sun�-le.
435
00:37:43,107 --> 00:37:47,130
Am f�cut o rezervare la o pensiune
excelent� �n Queenscliff.
436
00:37:47,579 --> 00:37:50,079
Ofer� un meniu aproape complet.
437
00:37:50,105 --> 00:37:53,411
- M� duc la sora mea �n week-end.
- O s� fie distractiv.
438
00:37:54,606 --> 00:37:56,023
Vreau s-o v�d pe Jenny.
439
00:37:56,933 --> 00:38:02,145
Pensiunea e �n drum spre ei.
Po�i s� vii acolo dup� ce-�i vizitezi sora.
440
00:38:03,579 --> 00:38:06,829
Vorbesc serios. Am f�cut o mare
gre�eal� c� te-am p�r�sit.
441
00:38:07,309 --> 00:38:13,132
Jules, s-a terminat totul �ntre noi.
442
00:38:13,891 --> 00:38:15,970
S� nu te mai prind �n barul �sta.
443
00:39:55,684 --> 00:39:58,732
- Bun�.
- V� salut.
444
00:40:00,257 --> 00:40:01,954
American sau canadian.
445
00:40:02,046 --> 00:40:04,714
B�nuiesc c� e mai prudent
s� spun "canadian".
446
00:40:04,783 --> 00:40:08,686
V�d c� americanii nu sunt
prea populari pe aici.
447
00:40:11,220 --> 00:40:13,712
Doar voi a�i ap�sat pe buton.
448
00:40:20,100 --> 00:40:22,761
- Avea�i familie ?
- Da, doamn�.
449
00:40:24,198 --> 00:40:25,672
�mi pare r�u.
450
00:40:28,584 --> 00:40:31,079
- Vre�i s� be�i ?
- Nu, mul�umesc.
451
00:40:37,036 --> 00:40:41,496
Sunt curios. Taiwanul era invadat.
Ce credea�i c� trebuia s� facem ?
452
00:40:42,399 --> 00:40:45,828
Nu sunt sigur�,
dar nu ceea ce a�i f�cut.
453
00:40:45,928 --> 00:40:49,015
- Noi credem c� primii au tras chinezii.
- Deja m� simt mai bine.
454
00:40:51,849 --> 00:40:54,555
�mi pare r�u, dar e greu
s�-mi p�strez cump�tul.
455
00:40:54,590 --> 00:40:58,234
A fost o prostie
ceea ce s-a �nt�mplat.
456
00:40:58,335 --> 00:41:01,008
Dar nu America a invadat Taiwanul.
457
00:41:01,269 --> 00:41:03,513
- S� fie totul clar.
- Nu dau vina pe voi.
458
00:41:04,196 --> 00:41:09,662
Vinova�i sunt politicienii �i militarii
vo�tri ahtia�i dup� r�zboi.
459
00:41:10,862 --> 00:41:12,784
"V� protej�m libertatea"
460
00:41:13,249 --> 00:41:14,791
A mers de minune.
461
00:41:17,229 --> 00:41:19,280
Sigur nu vre�i s� be�i ?
462
00:41:20,389 --> 00:41:22,746
Cred c� vreau p�n� la urm�.
463
00:41:24,620 --> 00:41:27,774
- Unde v� duce�i ?
- La sora mea. Dvs ?
464
00:41:27,809 --> 00:41:29,277
Eu vreau doar s� plec din ora�.
465
00:41:30,205 --> 00:41:32,879
E�ti preg�tit� ?
466
00:41:43,199 --> 00:41:45,054
E ca pe vremuri.
467
00:41:45,123 --> 00:41:48,652
Tat�l meu spunea c� ei se duceau
la l�ptar ca s� cumpere lapte.
468
00:41:50,711 --> 00:41:54,772
Asta mic� e vitezoman�. Cu c�t pedalez
mai repede, cu at�t �ip� mai tare.
469
00:41:54,807 --> 00:41:56,751
- ��i place bicicleta ?
- Da.
470
00:41:57,958 --> 00:42:00,065
Am mai invitat c�teva persoane
la cin� disear�.
471
00:42:00,100 --> 00:42:02,075
O mic� petrecere
ca s�-l �nveselim pe Dwight.
472
00:42:02,110 --> 00:42:04,868
Poftim ? Doar nu �icni�ii �ia.
473
00:42:04,947 --> 00:42:08,010
�tii c� acum trebuie s� invi�i oameni
care locuiesc �n apropiere.
474
00:42:08,813 --> 00:42:11,763
O s� fie un dezastru !
475
00:42:13,472 --> 00:42:16,214
- O s� prepar lasagna.
- D�-i drumul.
476
00:42:17,498 --> 00:42:19,365
Treci �ncoace.
477
00:42:22,703 --> 00:42:25,819
Trenul va sosi cur�nd.
M� duc s�-l a�tept.
478
00:42:26,427 --> 00:42:29,019
Sora ta a zis c� vine �i ea.
479
00:42:29,100 --> 00:42:31,793
Ei bine, nu m-a sunat.
480
00:42:31,847 --> 00:42:35,770
- Am un sentiment ciudat.
- Nu.
481
00:42:35,842 --> 00:42:38,664
Eu i-a� spune "dezastru".
482
00:43:05,026 --> 00:43:06,400
Peter !
483
00:43:12,188 --> 00:43:15,407
El e Dwight. ��i vine
s� crezi ce nume are ?
484
00:43:15,442 --> 00:43:16,905
Am avut un pre�edinte
numit Dwight.
485
00:43:16,906 --> 00:43:19,403
Atunci nu-i de mirare
c� a�i dat-o �n bar�.
486
00:43:20,251 --> 00:43:21,942
Putem s�-l ducem pe Dwight
unde vrea s� ajung� ?
487
00:43:21,944 --> 00:43:24,713
- Nu-i o problem�. Ce mai faci, Peter ?
- Bine.
488
00:43:24,717 --> 00:43:27,443
- Moira, el e comandantul Towers.
- Da.
489
00:43:27,462 --> 00:43:29,231
"Mentalitate de r�zboi".
490
00:43:29,266 --> 00:43:32,262
Sunt doar un pion
pe teatrul de r�zboi.
491
00:43:36,962 --> 00:43:39,276
Ce p�cat. �ncepea s�-mi plac�.
492
00:43:42,176 --> 00:43:45,030
- �nc� mai ai benzin�.
- Jum�tate de rezervor.
493
00:43:45,076 --> 00:43:46,865
Dar asta e o ocazie special�.
494
00:43:47,035 --> 00:43:49,134
- Conduc eu.
- Moira, nu !
495
00:43:49,358 --> 00:43:50,955
Conduci ca o �icnit�.
496
00:43:51,065 --> 00:43:54,880
- Nu te prosti, Peter.
- Ai b�ut cumva ?
497
00:43:55,023 --> 00:43:58,002
Am pus eu vreun strop
de alcool �n gur�, Dwight ?
498
00:43:58,003 --> 00:43:59,918
Mai mult dec�t mine.
499
00:44:00,207 --> 00:44:04,004
Treci �n spate.
500
00:44:05,308 --> 00:44:09,483
R�zboinic, p�r�cios,
�nc� o stea pe uniform�.
501
00:44:10,065 --> 00:44:12,950
Po�i s�-�i alegi prietenii,
dar nu �i rudele, nu ?
502
00:44:13,767 --> 00:44:15,584
Bine zis.
503
00:44:30,061 --> 00:44:31,619
Am ajuns !
504
00:44:38,895 --> 00:44:42,665
E adev�rat c� vrei s�-i sufoci
cu iubire ? S�-i m�n�nci pe am�ndoi ?
505
00:44:42,666 --> 00:44:44,259
Mai are destul timp.
506
00:44:44,294 --> 00:44:49,685
De ce mi-am irosit via�a ?
De ce n-am f�cut �i eu trei feti�e ?
507
00:44:49,752 --> 00:44:51,647
Am �nt�lnit eu b�rba�i
care s� m� suporte.
508
00:44:51,680 --> 00:44:52,881
Dar �i considerai plictisitori.
509
00:44:53,064 --> 00:44:55,295
Singurul care nu era plictisitor
m-a p�r�sit.
510
00:44:55,466 --> 00:44:57,463
Nebunatic� m�tu�a-ta.
511
00:44:57,549 --> 00:44:59,370
Nu-mi aminti de ei.
Vreau s� m� distrez.
512
00:44:59,371 --> 00:45:01,879
To�i vrem s� ne distr�m
�n week-end-ul acesta.
513
00:45:03,973 --> 00:45:07,255
Mary, el e Dwight Towers.
514
00:45:07,633 --> 00:45:09,733
Nu �tiam c� vine �i sora mea.
515
00:45:09,800 --> 00:45:14,123
Nu min�i. M-ai sunat s�-mi spui c� vine
un yankeu �i s� nu pierd ocazia.
516
00:45:14,987 --> 00:45:18,279
Dar n-o s� mearg�. Ne-am �nt�lnit
�n tren �i nu ne-am pl�cut.
517
00:45:18,399 --> 00:45:20,759
- N-o asculta.
- Nu �tiu dac� e posibil.
518
00:45:20,785 --> 00:45:24,162
Nu v� face�i griji. De acum �nainte,
abandonez tentativele de umor.
519
00:45:24,163 --> 00:45:27,600
Dar n-am apucat s� r�dem �nc�.
520
00:45:32,552 --> 00:45:33,853
Unde ? Sus ?
521
00:45:36,122 --> 00:45:38,215
- Face�i-v� comod.
- Mul�umesc.
522
00:45:39,363 --> 00:45:41,531
- V-am g�sit loc aici.
- Mul�umesc.
523
00:46:05,859 --> 00:46:08,707
- Cr�ciun fericit, tati.
- S� mergem, tati.
524
00:46:20,368 --> 00:46:23,892
Dac� nu-�i place culoarea,
o s-o schimb�m.
525
00:46:23,935 --> 00:46:27,905
Nu. �mi place.
526
00:46:33,196 --> 00:46:36,388
�mi place casa voastr�.
527
00:46:37,964 --> 00:46:41,042
- A�eza�i-v� comod.
- Mul�umesc.
528
00:46:41,119 --> 00:46:42,819
Peter, adu-i comandantului
ceva de b�ut.
529
00:46:42,838 --> 00:46:45,884
- Spune�i-mi Dwight.
- Dwight. Adu-i ceva de b�ut lui Dwight.
530
00:46:46,054 --> 00:46:47,401
Mul�umesc.
531
00:46:50,999 --> 00:46:52,379
E minunat.
532
00:46:52,383 --> 00:46:54,915
- Ave�i o cas� frumoas�.
- Mul�umesc.
533
00:46:54,916 --> 00:46:56,411
Mul�umesc.
534
00:46:57,100 --> 00:46:59,784
Mary e foarte ata�at� de ea.
535
00:47:05,978 --> 00:47:10,129
- �i-a amintit de familia sa.
- Ce ?
536
00:47:10,686 --> 00:47:14,365
Casa i-a adus aminte de familia sa.
537
00:47:16,615 --> 00:47:18,985
Atunci s�-l �inem ocupat.
538
00:47:21,131 --> 00:47:22,930
De ce nu-l duci pe plaj� ?
539
00:47:22,931 --> 00:47:26,406
Nu �tiu s� �not.
540
00:47:28,443 --> 00:47:32,411
- Ghici cine s-a �ntors.
- �tiu.
541
00:47:34,084 --> 00:47:35,395
Nu te apropia de el.
542
00:47:36,289 --> 00:47:38,807
Mai ales dup� ce �i-a f�cut
ultima dat�.
543
00:47:40,419 --> 00:47:45,336
Mereu aceea�i poveste.
Mintea spunea nu, dar inima �ipa da.
544
00:47:47,516 --> 00:47:51,239
... era �n Rhode Island,
la vreo 1600 de km...
545
00:47:52,269 --> 00:47:54,606
M� duc s�-mi str�ng juc�riile.
546
00:48:11,894 --> 00:48:13,028
Te rog !
547
00:48:14,351 --> 00:48:17,059
E �n regul�, Dwight. �n �ara asta,
dac� aju�i o fat� s� se dea cu lo�iune,
548
00:48:17,094 --> 00:48:19,031
nu e�ti obligat s� te �nsori cu ea.
549
00:48:20,197 --> 00:48:24,302
- Ce m�nc�m disear�, Peter ?
- Lasagna. Dup� re�eta mea personal�.
550
00:48:25,026 --> 00:48:28,928
- Dar o fac �mpreun� cu Mary.
- Eu �i Sharon facem o lasagna excelent�.
551
00:48:30,867 --> 00:48:31,864
Gata.
552
00:48:31,865 --> 00:48:36,017
V-am auzit deseori l�ud�ndu-v�
c� sunte�i buni marinari.
553
00:48:37,344 --> 00:48:41,397
Ar fi bine s� afla�i
c� �i eu am fost campion junior.
554
00:48:42,350 --> 00:48:43,509
Dac� vre�i s� vede�i...
555
00:48:50,274 --> 00:48:52,720
Te ajung de la babord.
556
00:49:10,030 --> 00:49:11,373
Vin acum !
557
00:49:26,334 --> 00:49:28,204
Unde naiba te duci ?
558
00:49:37,895 --> 00:49:39,101
Ce faci ?
559
00:49:43,075 --> 00:49:44,492
E�ti nebun� !
560
00:49:49,220 --> 00:49:52,438
Ce faci ?! Ai luat-o razna ?!
561
00:49:55,980 --> 00:49:59,921
- Afurisito !
- Ai gre�it drumul, Dwight.
562
00:50:02,605 --> 00:50:04,244
Adu-o �napoi.
563
00:50:06,098 --> 00:50:08,094
E�ti nebun�.
564
00:50:11,912 --> 00:50:14,140
Uite-i c� vin.
565
00:50:14,235 --> 00:50:15,589
Mary, ce-ai zice dac� �i-a� spune
566
00:50:15,590 --> 00:50:17,978
c� comandantul unui submarin
valor�nd un miliard de dolari
567
00:50:17,980 --> 00:50:20,680
a fost b�tut la o curs� de iahturi
de o femeie �ntr-un velier.
568
00:50:20,775 --> 00:50:24,026
- A tri�at.
- Dwight, nu �tii s� pierzi.
569
00:50:24,027 --> 00:50:25,804
Sharon, ascult�...
570
00:50:28,844 --> 00:50:32,353
Sharon era so�ia mea. Scuze.
571
00:50:32,469 --> 00:50:34,065
Hai se preg�tim lasagna, Peter.
572
00:50:34,113 --> 00:50:35,596
- Ave�i ro�ii proaspete ?
- Da.
573
00:50:35,622 --> 00:50:37,464
- �i busuioc ?
- Da.
574
00:50:37,548 --> 00:50:40,708
Avem ro�ii �i busuioc.
575
00:50:48,344 --> 00:50:53,191
- Vrei s� te ajut ?
- Da. Mul�umesc.
576
00:51:01,559 --> 00:51:05,336
- Cum sta�i cu sexul ?
- Poftim ?
577
00:51:05,371 --> 00:51:08,781
Sunte�i numai b�rba�i pe submarin,
sta�i sub ap� tot timpul. Eram curioas�.
578
00:51:08,845 --> 00:51:11,680
E ca �ntr-o �nchisoare.
Nu ave�i porniri homosexuale ?
579
00:51:12,453 --> 00:51:14,944
Chiar de-ar fi a�a,
eu n-am observat.
580
00:51:14,958 --> 00:51:17,466
Nu-mi spune c� se mul�umesc
cu fantezii.
581
00:51:18,649 --> 00:51:20,816
Eu zic s� cur���m ro�iile �n t�cere.
582
00:51:38,806 --> 00:51:40,844
A� vrea s� spun c�teva cuvinte.
583
00:51:42,285 --> 00:51:45,055
De c�nd au venit �n Falmouth,
Peter �i Mary s-au dovedit
584
00:51:45,090 --> 00:51:46,905
o prezen�� minunat�
�n aceast� comunitate.
585
00:51:46,906 --> 00:51:47,906
Da.
586
00:51:47,992 --> 00:51:52,966
�i �n aceste vremuri cumplite, e o mare
consolare s� ne adun�m to�i �mpreun�.
587
00:51:52,967 --> 00:51:53,967
Sigur c� da.
588
00:51:54,027 --> 00:51:57,205
Peter, Mary, v� mul�umim.
589
00:52:00,895 --> 00:52:03,104
�i lasagna e excelent�.
590
00:52:03,152 --> 00:52:07,424
�sta nu e meritul meu.
Dwight a fost cel care a g�tit lasagna.
591
00:52:07,516 --> 00:52:09,549
- Foarte delicios�.
- Mul�umesc.
592
00:52:09,616 --> 00:52:11,805
Mi-a� dori eu ca �i Graham
s� g�teasc� astfel.
593
00:52:11,908 --> 00:52:15,829
Cum e s� fii la conducerea
unui submarin ?
594
00:52:15,864 --> 00:52:18,379
Numai munc� de rutin�.
595
00:52:19,355 --> 00:52:21,519
E�ti ca un pilot de avion.
596
00:52:21,520 --> 00:52:24,610
Prime�ti o mul�ime de bani
pentru drumuri dus �ntors.
597
00:52:25,584 --> 00:52:28,011
Da. Presupun c� da.
598
00:52:28,065 --> 00:52:30,616
�i voi unde era�i
c�nd au lansat rachetele ?
599
00:52:30,617 --> 00:52:31,817
Ce ?
600
00:52:32,333 --> 00:52:34,127
Moira, e�ti chemat� la telefon.
601
00:52:34,750 --> 00:52:36,343
Eu ?
602
00:52:42,587 --> 00:52:44,193
- Alo.
- Ascult�-m�.
603
00:52:44,634 --> 00:52:48,894
Ra�� cu sos de portocale,
frig�rui de vi�el.
604
00:52:48,978 --> 00:52:50,453
- Am m�ncat.
- Bine !
605
00:52:51,258 --> 00:52:53,897
�nseamn� c� putem s� bem lini�ti�i.
606
00:52:55,954 --> 00:52:59,701
M� tem c� nu mai au Cru, dar au promis
c� ne servesc Dom Perignon.
607
00:52:59,724 --> 00:53:04,204
- O s� ajung acolo �n 10 minute.
- Jules, s� nu �ndr�zne�ti.
608
00:53:16,502 --> 00:53:19,478
- Nu cred c� are rost s� fim pesimi�ti.
- Exact.
609
00:53:19,522 --> 00:53:21,639
Sunt ni�te articole interesante
pe internet
610
00:53:21,711 --> 00:53:23,576
care afirm� c� radia�iile
nu vor ajunge p�n� la noi.
611
00:53:23,602 --> 00:53:27,273
Un savant a spus la radio
c� e mai mult ca sigur
612
00:53:27,308 --> 00:53:29,074
c� radia�iile sunt absorbite
iar spre nord.
613
00:53:29,151 --> 00:53:32,252
- Vezi, Peter ?
- Ce savant a spus asta ? Pe ce post ?
614
00:53:34,430 --> 00:53:38,539
Nu-mi amintesc numele,
dar p�rea s� �tie ce vorbe�te.
615
00:53:38,574 --> 00:53:41,375
Nu �tia. Voia s� c�tige
c�teva clipe de glorie ieftin�
616
00:53:41,469 --> 00:53:43,197
spun�ndu-le oamenilor
ce vor s� aud�.
617
00:53:43,234 --> 00:53:45,523
- Vii, Moira ?
- �i tu de unde �tii asta ?
618
00:53:45,950 --> 00:53:47,802
Ai auzit de premiul Gleak ?
619
00:53:48,177 --> 00:53:51,398
- Nu.
- E ca un premiu Nobel pentru matematic�.
620
00:53:51,487 --> 00:53:54,168
- �i b�nuiesc c� tu l-ai c�tigat.
- Da, l-a c�tigat.
621
00:53:54,227 --> 00:53:56,803
- Car�-te, Jules.
- Nu f�r� tine.
622
00:53:56,838 --> 00:53:59,059
Te crezi mare de�tept.
623
00:53:59,120 --> 00:54:01,082
Cum de nu sunt radia�ii
�n North Queensland ?
624
00:54:01,110 --> 00:54:03,019
N-a ap�rut niciun caz.
M-am uitat azi la �tiri.
625
00:54:03,063 --> 00:54:05,776
- Toate-s bune �i frumoase, nu ?
- Julien, �terge-o.
626
00:54:05,816 --> 00:54:07,539
Ce dr�gu�. S� tragi �n emisar.
627
00:54:07,540 --> 00:54:10,070
Gazda �i-a spus s� pleci, dr. Osborne.
628
00:54:10,075 --> 00:54:14,178
Nu-i nevoie s� te bagi
�i tu �n discu�ie, John Wayne.
629
00:54:14,527 --> 00:54:16,078
Julian.
630
00:54:16,152 --> 00:54:19,848
Problema e c� lumea i-a ascultat
prea mult timp pe americani.
631
00:54:19,885 --> 00:54:22,313
- Moira, vii sau nu ?
- Nu.
632
00:54:22,328 --> 00:54:24,982
Bine, atunci r�m�n �i eu.
633
00:54:25,944 --> 00:54:29,092
V�d c� se �nfirip� o idil�.
634
00:54:30,320 --> 00:54:32,597
E�ti beat, Jules. Car�-te.
635
00:54:32,685 --> 00:54:36,694
Ai pus m�na pe ceva bun, Dwight.
S� fii sigur. Foarte bun.
636
00:54:37,839 --> 00:54:41,432
C�pitanul e pe cale s� spun�:
637
00:54:41,491 --> 00:54:44,629
"Amice, ai �ntrecut m�sura."
638
00:54:45,097 --> 00:54:47,144
Chiar a�a e. Acum dispari.
639
00:54:49,489 --> 00:54:53,691
Atunci noapte bun� tuturor.
M� bucur c� v-am cunoscut.
640
00:54:55,432 --> 00:55:00,927
�i dac� prietenul vostru care conduce
un vas plin cu armate atomice
641
00:55:00,962 --> 00:55:03,990
v� dezam�ge�te,
m� g�si�i �n camera 407.
642
00:55:06,264 --> 00:55:07,802
C�te ai lansat, Dwight ?
643
00:55:08,362 --> 00:55:11,939
Nu m� lua cu scuzele nazi�tilor:
"Urmam ordinele."
644
00:55:13,263 --> 00:55:15,071
Noapte bun� tuturor.
645
00:55:20,632 --> 00:55:24,045
Moira a avut gusturi ciudate
la b�rba�i.
646
00:55:25,183 --> 00:55:29,230
Scute�te-ne, Mary.
O fi el nesuferit, dar prost nu e.
647
00:55:29,249 --> 00:55:32,075
Puteai s� alegi pe cineva
�ntreg la cap.
648
00:55:33,028 --> 00:55:36,495
�ntreg la cap ? O slug� fidel�
a sistemului care ne-a aruncat �n aer ?
649
00:55:36,513 --> 00:55:39,032
P�n� c�nd o s-o mai �ii a�a ?
Las-o balt�.
650
00:55:39,067 --> 00:55:41,996
A�a a� face, dac� nu ne-ar p�ndi
un nor radioactiv la orizont.
651
00:55:42,031 --> 00:55:45,775
Cel pu�in Jules a avertizat ani de zile
idio�i ca so�ul t�u.
652
00:55:45,871 --> 00:55:48,794
Nu cred c� Peter are vreo
leg�tur� cu ce s-a �nt�mplat.
653
00:55:48,829 --> 00:55:50,496
Dar tu ai, nu ?
654
00:55:50,855 --> 00:55:53,489
Aveai rachete nucleare pe submarin.
655
00:56:06,450 --> 00:56:08,309
Scuza�i-m�.
656
00:56:09,863 --> 00:56:13,202
Mary, cina a fost grozav�. Mul�umesc.
657
00:56:43,820 --> 00:56:49,063
�mi pare r�u. Sincer.
�mi cer scuze.
658
00:56:56,080 --> 00:56:57,655
Eu nu.
659
00:56:58,935 --> 00:57:01,441
Da, aveam rachete pe vas.
660
00:57:02,269 --> 00:57:04,011
�i eram foarte m�ndru de asta.
661
00:57:06,262 --> 00:57:08,575
Mi-am servit �ara
cum �tiam eu mai bine.
662
00:57:09,173 --> 00:57:15,230
Singura �ntrebare pe care mi-o pun
�n fiecare milisecund� din timpul r�mas
663
00:57:15,247 --> 00:57:17,476
este unde eram eu
�i unde erai tu ?
664
00:57:18,519 --> 00:57:19,929
Unde erau ceilal�i ?
665
00:57:22,293 --> 00:57:24,614
C�ci nu �tiu ce f�ceau
cele dou� na�iuni smintite,
666
00:57:24,649 --> 00:57:26,531
�n confruntarea lor de at��ia ani.
667
00:57:28,901 --> 00:57:30,943
Tot ce r�m�nea de f�cut
era ca oamenii inteligen�i,
668
00:57:30,967 --> 00:57:34,110
min�ile ra�ionale,
cei mai buni dintre to�i...
669
00:57:34,121 --> 00:57:38,810
Nu trebuiau dec�t s� se a�eze la mas�,
s� negocieze, s� cineze.
670
00:57:38,840 --> 00:57:43,199
�tii c� aveam un arsenal combinat
de 65.000 de rachete nucleare ?
671
00:57:43,243 --> 00:57:46,907
N-am reu�it s� aflu
logica acestui fapt.
672
00:57:48,307 --> 00:57:49,899
Nu era nicio logic�.
673
00:57:50,439 --> 00:57:52,746
Tot ce �tiu e c� am o familie
de �ntre�inut.
674
00:57:52,840 --> 00:57:54,282
�mi iau salariul de la guvern.
675
00:57:55,420 --> 00:57:59,624
Am un fiu de 10 ani la �coal�
�i copilul acela...
676
00:58:01,190 --> 00:58:03,558
... e pe cale s� devin�
campion la baschet.
677
00:58:04,384 --> 00:58:07,314
Nici nu-�i vine s� crezi
cum fuge pe teren.
678
00:58:07,937 --> 00:58:12,710
Am o fiic� de 7 ani. Dac� era �i ea aici,
s� vezi ce circ ie�ea.
679
00:58:13,241 --> 00:58:15,489
Ne-ar fi imitat pe to�i.
680
00:58:16,034 --> 00:58:18,616
E tare �nc�p���nat�.
681
00:58:19,543 --> 00:58:23,732
Seam�n� cu mama ei.
682
00:58:26,489 --> 00:58:29,099
- Sharon ?
- Cele mai bune.
683
00:58:32,531 --> 00:58:34,074
Acestea sunt cele mai bune lucruri.
684
00:58:37,311 --> 00:58:39,406
S� vorbe�ti
despre cele mai bune lucruri.
685
00:59:14,767 --> 00:59:17,946
E timpul s� ne culc�m.
O s�-�i ar�t unde dormi.
686
00:59:36,493 --> 00:59:39,361
Oi crede c� sunt generoas�
c� ��i las �ie patul.
687
00:59:39,444 --> 00:59:42,689
Nu-�i face iluzii. E tare ca piatra.
688
00:59:49,005 --> 00:59:53,101
Cum spun americanii cuiva
care e foarte beat ?
689
00:59:53,493 --> 00:59:54,963
Turt� ?
690
00:59:57,469 --> 00:59:59,750
Beat turt�.
691
01:00:01,586 --> 01:00:03,247
Turt�.
692
01:00:16,628 --> 01:00:20,923
- Asta... probabil o s�-�i par nebun.
- Sim�i c�-�i �n�eli nevasta ?
693
01:00:23,375 --> 01:00:25,515
Dwight, �tiam c� exist�
b�rba�i cu principii,
694
01:00:25,550 --> 01:00:26,995
dar n-am �nt�lnit niciunul
p�n� acum.
695
01:00:26,996 --> 01:00:29,749
Dar o parte din mintea mea...
696
01:00:29,784 --> 01:00:32,626
Dwight, e �n regul�.
697
01:00:33,862 --> 01:00:35,862
E �n regul�.
698
01:01:51,736 --> 01:01:54,023
�napoi �n lumea real�.
699
01:01:54,658 --> 01:01:56,200
Cu ce te ocupi ?
700
01:01:57,208 --> 01:01:59,033
Conduc o agen�ie de voiaj
701
01:01:59,094 --> 01:02:02,943
�i cum nu mai ai unde
s� c�l�tore�ti acum, nu fac mai nimic.
702
01:02:04,067 --> 01:02:07,329
Dac� ai prea mult timp
la dispozi�ie, sun�-m�.
703
01:02:08,852 --> 01:02:14,315
Guvernul t�u mi-a �ntocmit un program
�nc�rcat. Dar mi-ar pl�cea.
704
01:02:27,105 --> 01:02:30,478
V� suntem recunosc�tori c� vre�i
s� porni�i �n aceast� misiune, comandante.
705
01:02:30,862 --> 01:02:32,431
Mul�umesc, dle prim ministru.
706
01:02:33,390 --> 01:02:37,101
- Dar am �i eu �ntreb�ri.
- Te rog.
707
01:02:37,331 --> 01:02:40,161
S� presupunem c� via�a
mai e posibil� �n nord...
708
01:02:40,196 --> 01:02:41,705
Selec�ia ?
709
01:02:41,946 --> 01:02:43,269
Nu va fi u�oar�.
710
01:02:43,776 --> 01:02:49,854
Criterii: tineri, s�n�to�i,
inteligen�i, descurc�re�i, fertili.
711
01:02:50,003 --> 01:02:52,807
Vom limita pe c�t posibil
favoritismul, comandante.
712
01:02:53,882 --> 01:02:55,940
Eu �i Ken ne-am exclus
de la bun �nceput.
713
01:02:56,529 --> 01:02:59,849
Vreau s� m� asigura�i
c� echipajul meu nu va fi �nlocuit.
714
01:03:00,504 --> 01:03:03,935
Dac� exist� supravie�uitori,
a�a cum sper�m noi,
715
01:03:05,628 --> 01:03:08,457
vreau ca membrii echipajului meu
s� se numere printre ei.
716
01:03:08,556 --> 01:03:10,018
V� garantez asta.
717
01:03:10,029 --> 01:03:15,007
De asemenea, lt. Holmes �i risc�
via�a �nso�indu-ne �n misiune.
718
01:03:16,117 --> 01:03:18,410
Cred c� trebuie s�-i include�i
�i familia �n garan�ie.
719
01:03:21,064 --> 01:03:23,671
Nu am solicitat
aceast� condi�ie, domnule.
720
01:03:23,704 --> 01:03:28,760
Locotenentul �i familia sa corespund
perfect criteriilor de selec�ie.
721
01:03:29,806 --> 01:03:32,943
V� garantez �i asta,
comandante Towers.
722
01:03:32,978 --> 01:03:34,899
V� sunt recunosc�tor, domnule.
723
01:03:35,200 --> 01:03:36,540
Atunci am �ncheiat.
724
01:03:36,842 --> 01:03:37,679
Comandante.
725
01:03:38,485 --> 01:03:40,584
Cabinetul a hot�r�t s� fii promovat
726
01:03:40,622 --> 01:03:43,959
�n func�ia de �ef al opera�iunilor navale,
�n subordinea amiralului Cunningham,
727
01:03:44,169 --> 01:03:47,323
cu rangul de amiral.
728
01:03:47,721 --> 01:03:49,666
Felicit�ri.
729
01:03:54,214 --> 01:03:56,657
�i a�a voiam eu s� ajung �n v�rf.
730
01:03:58,042 --> 01:03:59,813
Dar nu astfel.
731
01:04:07,352 --> 01:04:08,360
Mul�umesc.
732
01:04:10,365 --> 01:04:12,739
Deci ? �nc� o bere, te rog.
733
01:04:12,824 --> 01:04:17,149
Am ob�inut asigur�ri de la primul ministru.
�i-a dat cuv�ntul.
734
01:04:17,268 --> 01:04:20,471
- Mergem ?
- Mergem.
735
01:04:20,615 --> 01:04:22,571
B�ie�ii o s� fie �nc�nta�i.
736
01:04:23,127 --> 01:04:26,279
Nu ie�eam �n larg
f�r� garan�ia asta.
737
01:04:28,544 --> 01:04:31,017
A�i �nt�lnit �n week-end-ul
acesta o femeie
738
01:04:31,021 --> 01:04:32,900
cu o voce periculos de sexy ?
739
01:04:32,944 --> 01:04:34,482
- De ce ?
- Fiindc� a sunat.
740
01:04:34,486 --> 01:04:35,519
Cine a sunat ?
741
01:04:35,587 --> 01:04:39,052
C�pitane, dac� arat� la fel de bine
cum vorbe�te, eu a� suna-o chiar acum.
742
01:04:41,052 --> 01:04:44,638
Avem o groaz� de lucruri de f�cut
ca s� preg�tim submarinul de plecare.
743
01:04:44,738 --> 01:04:47,247
- Atunci o sun eu. Ce num�r are ?
- Nu e�ti genul ei.
744
01:04:47,282 --> 01:04:49,406
- Pl�te�te nota.
- Bine.
745
01:04:49,465 --> 01:04:52,910
Am stat �ase luni sub ap�.
Toate femeile sunt bune pentru mine.
746
01:04:52,927 --> 01:04:54,328
P�streaz� restul.
747
01:05:06,752 --> 01:05:08,387
Prietena dvs v� a�teapt�
la bord, domnule.
748
01:05:08,889 --> 01:05:09,884
Despre ce vorbe�ti ?
749
01:05:09,919 --> 01:05:12,821
Prieten�, femeie, frumoas�.
750
01:05:12,825 --> 01:05:14,824
Se pare c� a�i avut un week-end
interesant, domnule.
751
01:05:16,266 --> 01:05:19,302
Nimeni nu urc� la bord
f�r� autoriza�ie de securitate.
752
01:05:19,342 --> 01:05:20,895
- A spus c� dvs...
- Lua�i cumva droguri ?
753
01:05:20,896 --> 01:05:23,431
Face�i umbr� degeaba p�m�ntului.
754
01:05:23,497 --> 01:05:27,844
Cine e responsabil pentru asta ?
Fiindc� a dat-o �n bar� r�u de tot.
755
01:05:28,251 --> 01:05:32,648
Iar aici, dup� cum vede�i, se afl�...
Ave�i grij�...
756
01:05:32,816 --> 01:05:36,340
... se afl� centrul de comand�
al opera�iunilor.
757
01:05:36,347 --> 01:05:39,015
�nc�perea aceasta
e �n permanen�� plin�.
758
01:05:41,806 --> 01:05:43,129
A venit �i c�pitanul.
759
01:05:43,425 --> 01:05:45,741
- Frumoas� nav�.
- Vas.
760
01:05:47,363 --> 01:05:49,468
Mul�umesc c� m-ai invitat
s� arunc o privire.
761
01:05:49,684 --> 01:05:53,688
- Scuze c� am venit mai devreme.
- Nu-i nimic.
762
01:05:53,915 --> 01:05:57,431
Dra Davidson e sora ofi�erului
australian de leg�tur�, lt. Holmes.
763
01:05:57,478 --> 01:06:00,644
- Cumnat�.
- Cumnat�, a�a e. �mi cer scuze.
764
01:06:01,359 --> 01:06:03,311
Acum o s�-i ar�t drei Davidson
restul vasului.
765
01:06:03,346 --> 01:06:06,316
- Da, dle. Leo.
- Pe aici, doamn�.
766
01:06:09,676 --> 01:06:12,031
Aceasta e cabina mea.
767
01:06:20,512 --> 01:06:23,628
Cineva nu m-a mai sunat,
deci am venit singur�.
768
01:06:24,602 --> 01:06:30,544
�n cazul acesta, speram c� n-o s� fim
ca dou� nave, pardon... vase
769
01:06:31,558 --> 01:06:32,676
care se despart �n noapte.
770
01:06:32,677 --> 01:06:34,245
Voiam �i eu.
771
01:06:36,274 --> 01:06:39,628
Dar trebuie s� preg�tesc vasul
de plecare p�n� m�ine la 4.00.
772
01:06:41,392 --> 01:06:45,430
Am vorbit cu tehnicianul �ef
�i mi-a spus c� totul e sub control.
773
01:06:46,173 --> 01:06:49,426
A spus c� nimeni n-o s�-�i observe lipsa
dac� pleci vreo dou� zile.
774
01:06:50,852 --> 01:06:52,878
Ei bine.
775
01:06:52,913 --> 01:06:55,803
�i ce altceva ai mai discutat
cu tehnicianul �ef ?
776
01:07:00,198 --> 01:07:02,607
Am o cas� pe care am cump�rat-o
acum c��iva ani.
777
01:07:03,103 --> 01:07:08,595
Dac� ��i plac c�p�unile proaspete,
singur�tatea �i sunetul valurilor noaptea
778
01:07:09,015 --> 01:07:11,135
putem s� mergem.
779
01:07:12,532 --> 01:07:14,024
Moira.
780
01:07:17,714 --> 01:07:21,880
�mi pare r�u c� am dat buzna
aici pe nea�teptate.
781
01:07:23,110 --> 01:07:25,096
C�l�torie pl�cut�, Dwight.
782
01:07:25,645 --> 01:07:27,854
A�teapt� o clip�.
783
01:07:32,702 --> 01:07:35,499
Cum ajungi la cas� ? E departe ?
784
01:07:36,798 --> 01:07:38,784
O s� afl�m peste c�teva ore.
785
01:07:47,256 --> 01:07:48,231
Da, Moira.
786
01:07:48,684 --> 01:07:52,094
Da, am ni�te avioane,
ni�te elicoptere �i combustibil.
787
01:07:52,263 --> 01:07:55,515
- Dar n-am niciun pilot. To�i au �ters-o.
- Nu-l pilotezi tu pentru mine ?
788
01:07:55,590 --> 01:07:57,201
Ascult�, drag�.
789
01:07:57,275 --> 01:07:59,744
�tii c� a� face orice pentru tine,
790
01:08:00,030 --> 01:08:03,328
dar am zburat numai o dat�,
pe locul din spate. �mi pare r�u.
791
01:08:06,412 --> 01:08:08,245
Probleme?
792
01:08:09,558 --> 01:08:11,318
Ai probleme ?
793
01:08:11,353 --> 01:08:14,933
- Cum naiba ai intrat aici ?
- N-ai schimbat broasca.
794
01:08:14,936 --> 01:08:17,434
Credeam c� ai bunul sim�
s� nu mai folose�ti cheia.
795
01:08:17,469 --> 01:08:18,709
Gre�eala mea.
796
01:08:18,790 --> 01:08:21,807
- Ce vrei, Jules ?
- �nc� o �ans�.
797
01:08:22,630 --> 01:08:25,349
Jules, mi-am dat seama
care e problema ta.
798
01:08:25,404 --> 01:08:28,484
- Care ?
- C� n-ai nicio problem�.
799
01:08:28,576 --> 01:08:32,544
Cei mai mul�i copii sunt mereu
nemul�umi�i de diverse aspecte ale vie�ii.
800
01:08:32,749 --> 01:08:37,363
Ori nu arat� destul de bine, ori nu sunt
destul de pricepu�i sau iste�i.
801
01:08:37,394 --> 01:08:41,658
Tu n-ai �nv��at nimic.
E�ti doar un copil r�sf��at.
802
01:08:41,682 --> 01:08:43,572
Copiii se maturizeaz�
�n cele din urm�.
803
01:08:43,573 --> 01:08:45,656
Nu f�r� suferin��.
804
01:08:46,144 --> 01:08:50,342
Dac� vrei s� m� gone�ti,
asta �nseamn� suferin�� pentru mine.
805
01:08:50,420 --> 01:08:52,824
Dar �tii c�t de mult te iubeam, Jules.
806
01:08:53,232 --> 01:08:54,931
�tiu acum.
807
01:08:55,708 --> 01:08:57,392
Prea t�rziu.
808
01:08:59,434 --> 01:09:01,676
Am aruncat o privire
�n urm� �n via�a mea.
809
01:09:03,027 --> 01:09:05,878
I-am v�zut pe to�i cei
pe care i-am r�nit. Nu-i prea frumos.
810
01:09:06,796 --> 01:09:08,672
�i ceea ce �i-am f�cut �ie...
811
01:09:09,604 --> 01:09:12,013
... e cu des�v�r�ire de neiertat.
812
01:09:12,486 --> 01:09:13,805
Atunci de ce ai f�cut-o ?
813
01:09:13,840 --> 01:09:16,647
Mi-era fric� c� lucrurile
n-o s� r�m�n� bune mult timp.
814
01:09:16,650 --> 01:09:20,361
Probabil c� nu. Niciodat� nu r�m�n
bune. Dar tot ar fi fost bine.
815
01:09:21,033 --> 01:09:23,020
�n�eleg acum.
816
01:09:23,590 --> 01:09:28,505
- �n�eleg multe lucruri acum.
- Jules, e prea t�rziu.
817
01:09:29,697 --> 01:09:34,242
Pentru numele lui Dumnezeu, ��i spun
�n genunchi c� te iubesc. Crezi c� mint ?
818
01:09:36,135 --> 01:09:38,372
- Nu.
- Putem s� mergem la ferma ta ?
819
01:09:42,097 --> 01:09:43,845
- Nu
- De ce nu ?
820
01:09:44,989 --> 01:09:47,789
- Fiindc�...
- Fiindc� de ce ?
821
01:09:47,923 --> 01:09:50,932
Fiindc� m� duc acolo cu Dwight.
822
01:09:51,674 --> 01:09:53,521
Dwight ?!
823
01:09:55,799 --> 01:09:57,874
��i place Dwight ?
824
01:09:57,968 --> 01:10:00,577
- Nu mai �tiu ce simt.
- Doar nu vorbe�ti serios.
825
01:10:00,813 --> 01:10:02,920
Nu-mi vine s� cred ce se �nt�mpl�.
826
01:10:02,997 --> 01:10:06,927
�i-a pierdut copiii, so�ia, �ara.
827
01:10:07,301 --> 01:10:10,203
Av�nd �n vedere �mprejur�rile,
eu zic c� se �ine bine.
828
01:10:10,205 --> 01:10:13,188
Ei bine, nu po�i s� mergi nic�ieri.
Trenurile nu mai merg de azi diminea��.
829
01:10:20,376 --> 01:10:21,899
Tu ai o ma�in�.
830
01:10:22,194 --> 01:10:25,580
- �i combustibil.
- Doar n-o s� �i-o dau �ie �i lui Dwight.
831
01:10:26,820 --> 01:10:28,510
- �mi e�ti dator.
- Nici g�nd.
832
01:10:32,987 --> 01:10:33,822
Te rog.
833
01:10:33,823 --> 01:10:36,145
Moira, �ncerc s� devin
o persoan� mai bun�.
834
01:10:36,599 --> 01:10:39,006
Dar n-am progresat at�t de mult.
835
01:10:52,073 --> 01:10:53,515
Aici.
836
01:10:58,754 --> 01:11:00,618
Dumnezeule.
837
01:11:02,208 --> 01:11:04,446
Pl�ceri de b�ie�i.
838
01:11:05,111 --> 01:11:08,337
- �i cine ne-a �mprumutat-o ?
- Un vechi prieten.
839
01:11:09,595 --> 01:11:13,679
B�nuiesc c� pe asta ne-a l�sat-o.
Nu m� pricep la ma�ini de formula 1.
840
01:11:13,680 --> 01:11:15,895
B�nuiesc c� da.
841
01:11:16,138 --> 01:11:17,827
- E un profesionist ?
- Nu. E doar un hobby.
842
01:11:17,862 --> 01:11:20,863
Participa la curse �n week-end.
Dar nu �n asta.
843
01:11:20,917 --> 01:11:24,559
Se pricepe la ma�ini.
Ferrari-ul �sta e unul din cele mai bune.
844
01:11:24,670 --> 01:11:26,882
O s�-i spun. O s� se bucure.
845
01:11:34,854 --> 01:11:36,201
Ce faci ?
846
01:11:36,530 --> 01:11:38,204
Nu sunt beat� acum.
Conduc mai repede.
847
01:11:38,244 --> 01:11:41,021
Moira, asta e o ma�in�
de �nalt� calitate.
848
01:11:42,337 --> 01:11:46,029
�i eu. Ne �n�elegem reciproc.
Ai �ncredere �n mine.
849
01:12:05,830 --> 01:12:07,049
- Moira
- Da ?
850
01:12:07,140 --> 01:12:09,201
- Mergi mai repede.
- Mai repede ?
851
01:12:09,667 --> 01:12:11,476
- Vrei mai repede ?
- Nu !
852
01:12:20,031 --> 01:12:23,827
- Mai bine ?
- Pu�in mai repede.
853
01:13:51,278 --> 01:13:53,528
E extraordinar.
854
01:13:53,715 --> 01:13:55,525
Am c�utat luni �ntregi un loc ca �sta.
855
01:13:55,529 --> 01:13:59,272
De cum l-am v�zut,
am �tiut c� acesta este.
856
01:14:00,624 --> 01:14:03,678
- Treci des pe aici ?
- Nu.
857
01:14:04,401 --> 01:14:07,071
Dar mereu cu persoane nepotrivite.
858
01:14:15,412 --> 01:14:17,495
Despre ce e vorba ?
859
01:14:18,479 --> 01:14:20,347
C�l�toria.
860
01:14:20,929 --> 01:14:24,795
Dac� te trimit �n misiune s�pt�m�na asta,
�nseamn� c� e ceva important.
861
01:14:25,431 --> 01:14:27,479
A� fi �nc�ntat s�-�i spun...
862
01:14:28,199 --> 01:14:30,662
... dar totul e strict secret.
863
01:14:31,627 --> 01:14:35,639
Secret ? Fa�� de cine mai �inem secrete ?
Toate puterile au fost distruse.
864
01:14:39,821 --> 01:14:42,288
N-o s� spun nim�nui.
865
01:14:48,891 --> 01:14:50,151
Pot s� v� ajut ?
866
01:14:52,009 --> 01:14:54,010
Din c�te �tiu, ai primit o pastil�.
867
01:14:54,898 --> 01:14:56,666
�mi pare r�u.
Nu sunt �nc� disponibile.
868
01:14:56,928 --> 01:15:01,847
Am fost rechemat �n Marin�
�i nu �tiu dac� apuc s� m� �ntorc la timp.
869
01:15:01,903 --> 01:15:05,351
N-o s� m� �ntorc deloc
�i am o so�ie �i o fiic�...
870
01:15:06,577 --> 01:15:08,722
Trebuie s� ave�i autoriza�ie
din partea Marinei.
871
01:15:08,772 --> 01:15:11,460
�i eu am primit ordine stricte
s� nu le distribui �nc�.
872
01:15:15,851 --> 01:15:16,787
Da.
873
01:15:23,319 --> 01:15:24,139
Ce mai conteaz� ?
874
01:15:24,214 --> 01:15:26,523
Tot o s� murim to�i
peste c�teva luni.
875
01:15:36,063 --> 01:15:39,034
Pastilele �i fac efectul
f�r� dureri �n c�teva minute.
876
01:15:39,085 --> 01:15:42,784
Seringa e pentru animale �i copii.
877
01:15:43,374 --> 01:15:45,462
Stra�nic sf�r�it pentru
istoria omeneasc�, nu ?
878
01:15:45,794 --> 01:15:47,796
O pastil� albastr�.
879
01:15:50,637 --> 01:15:52,290
Noapte bun�.
880
01:16:18,624 --> 01:16:22,245
Chiar crezi c� o s�-mi omor
propriul copil
881
01:16:22,291 --> 01:16:25,791
doar pe baza spuselor
unor savan�i cretini ?
882
01:16:25,803 --> 01:16:28,292
- Scumpo.
- Pentru numele lui Dumnezeu, Peter !
883
01:16:29,073 --> 01:16:31,743
Ai pu�in� speran��.
884
01:16:34,401 --> 01:16:36,765
Totul o s� fie bine.
885
01:16:59,445 --> 01:17:01,374
�tiu c� ne vrei doar binele.
886
01:17:04,412 --> 01:17:07,562
- Mary, mi s-a ordonat s� plec �n misiune.
- Ce ?
887
01:17:08,626 --> 01:17:09,869
Vino aici.
888
01:17:16,379 --> 01:17:19,773
Pastilele sunt doar �n caz
c� nu m� mai �ntorc.
889
01:17:20,552 --> 01:17:25,078
Nu suportam g�ndul c� tu �i Jane
v� ve�i �mboln�vi.
890
01:17:25,113 --> 01:17:26,885
Unde te duci ? Pentru c�t timp ?
891
01:17:29,136 --> 01:17:30,865
Scumpo.
892
01:17:31,040 --> 01:17:34,386
S� spunem c� te �n�eli
�i c� radia�iile se apropie de noi.
893
01:17:34,923 --> 01:17:38,541
Dar acum avem o �ans� nesperat�.
894
01:17:38,918 --> 01:17:41,371
O �ans� real�.
895
01:17:49,038 --> 01:17:51,281
P�rerea mea e c� �ansele
sunt minime.
896
01:17:52,022 --> 01:17:53,953
Dar nu stric� s� verific�m.
897
01:18:11,026 --> 01:18:13,054
- Mai �ii minte astea ?
- Acum da.
898
01:18:13,063 --> 01:18:14,835
Erau ale bunicii mele.
899
01:18:26,127 --> 01:18:28,675
Zg�riate, imperfecte, dar le iubesc.
900
01:18:28,769 --> 01:18:30,210
Fiindc� erau ale bunicii ?
901
01:18:30,247 --> 01:18:35,293
Nu. Fiindc� sunt din trecut.
Sunt mai dr�gu�e, mai umane.
902
01:20:42,512 --> 01:20:45,561
Am �ncercat s� �nchiriez un elicopter.
Ar fi aterizat chiar aici.
903
01:20:45,726 --> 01:20:47,304
Dar n-am g�sit pilot.
904
01:20:47,433 --> 01:20:48,987
Trebuia s�-mi spui.
905
01:20:49,575 --> 01:20:52,735
M-am �nrolat �n Marin� ca pilot
de elicopter c�nd aveam 23 de ani.
906
01:20:53,626 --> 01:20:56,058
Dwight, e ceva ce nu �tii s� faci ?
907
01:20:57,094 --> 01:20:58,864
Am �ncercat s� �nv�� coreean�.
908
01:20:58,941 --> 01:21:01,604
Nu mi-a ie�it prea bine.
909
01:21:04,096 --> 01:21:07,111
- �tii s� min�i ?
- Nu prea bine. De ce ?
910
01:21:07,159 --> 01:21:08,790
Eu �tiu.
911
01:21:09,851 --> 01:21:14,252
P�n� acum n-am fost nevoit�
s� mint. Bun �nceput.
912
01:21:19,329 --> 01:21:22,394
- �tii la ce m� g�ndesc ?
- La ce ?
913
01:21:23,244 --> 01:21:26,211
Cred c� nu sunt radia�ii
�n nord fiindc� vin aici.
914
01:21:27,910 --> 01:21:29,806
Asta cred eu.
915
01:21:34,089 --> 01:21:36,858
Nu am eu stof� de colonist.
916
01:21:37,612 --> 01:21:40,628
Computerele se vor �ncrunta
�i vor spune:
917
01:21:40,747 --> 01:21:43,473
N-ai ce c�uta aici.
918
01:21:44,300 --> 01:21:45,937
Bine.
919
01:21:46,379 --> 01:21:50,575
Nu spun c-o s� fie u�or.
920
01:22:45,058 --> 01:22:46,654
Doamne !
921
01:22:53,178 --> 01:22:55,466
Tic�los dement !
922
01:22:56,930 --> 01:22:59,244
Ce naiba faci ?
Vrei s� omori pe cineva ?
923
01:23:27,849 --> 01:23:29,840
Ce faci ?!
924
01:23:30,368 --> 01:23:32,130
Ce faci ?!
925
01:24:04,025 --> 01:24:06,694
Doamne Dumnezeule !
926
01:24:07,448 --> 01:24:08,814
Ei nu �tiau !
927
01:24:10,323 --> 01:24:12,202
Nici m�car nu �tiau !
928
01:24:12,404 --> 01:24:14,666
�i uite.
929
01:24:14,704 --> 01:24:18,158
Nu le-am spus.
930
01:24:34,463 --> 01:24:36,672
Am reparat conductele, dle.
931
01:24:36,724 --> 01:24:39,663
Tancurile de balast sunt �i ele
�n ordine. Suntem gata de plecare.
932
01:24:39,749 --> 01:24:41,147
Bine.
933
01:24:44,575 --> 01:24:46,318
Byers �i Sullman, dle.
934
01:24:46,534 --> 01:24:51,542
Poli�ia australian� i-a prins
pe un ponton cu dou� tinere.
935
01:24:53,189 --> 01:24:56,662
�ti�i c��i ofi�eri �i marinari s-au prezentat
la datorie azi diminea�� ?
936
01:24:58,990 --> 01:25:00,852
�ti�i cumva de ce ?
937
01:25:00,929 --> 01:25:02,456
Fiindc� sunt idio�i.
938
01:25:04,709 --> 01:25:06,474
Care e problema ?
939
01:25:07,909 --> 01:25:10,159
Problema...
940
01:25:11,130 --> 01:25:16,595
... e c� sf�r�itul e aproape
�i noi ne apuc�m s� navig�m sub radia�ii.
941
01:25:18,091 --> 01:25:22,062
Cred c� echipajul �n�elege
consecin�ele acestei misiuni
942
01:25:22,814 --> 01:25:27,009
�i mai �tiu c� membrii echipajului
depind unii de al�ii ca s�-�i fac� treaba.
943
01:25:27,067 --> 01:25:28,867
�i �i fac bine treaba.
944
01:25:28,896 --> 01:25:30,692
�i mai cred c� o fac cu respect.
945
01:25:30,785 --> 01:25:32,365
Dac� mai adop�i atitudinea asta
cu mine,
946
01:25:32,443 --> 01:25:36,433
o s�-�i smulg c�p���na
�i o s� joc fotbal cu ea.
947
01:25:36,445 --> 01:25:39,107
N-am nevoie de oameni care nu vor
s� fie pe vas, deci uite cum facem.
948
01:25:39,194 --> 01:25:42,353
�ntoarce�i-v� la prietenele voastre
�i face�i ce vre�i. Plec�m f�r� voi.
949
01:25:42,354 --> 01:25:44,548
Dle, eu r�m�n !
950
01:25:45,937 --> 01:25:50,497
C�ra�i-v� de pe vas
�nainte s� v� iau la pumni.
951
01:25:52,530 --> 01:25:54,503
Dac� mai dau cu ochii de voi,
952
01:25:54,556 --> 01:25:58,914
o s� v� trag o b�taie
de n-o s-o uita�i �n veci.
953
01:26:04,276 --> 01:26:05,947
Mai lipsea cineva de la apel ?
954
01:26:06,030 --> 01:26:07,845
Sunt to�i �n afar�
de profesorul Nordstrum, dle.
955
01:26:07,882 --> 01:26:10,679
- Unde dracu e ?
- Nu merge.
956
01:26:10,965 --> 01:26:12,385
I-am luat locul.
957
01:26:12,420 --> 01:26:14,780
Mai trebuie s� �nve�i maniere
�nainte s� urci pe vas.
958
01:26:14,794 --> 01:26:17,282
Cunningham a �ncercat
s� te contacteze.
959
01:26:17,605 --> 01:26:20,167
Se pare c� aceast� c�l�torie
are totu�i un rost.
960
01:26:20,244 --> 01:26:23,268
- Despre ce vorbe�te ?
- Vreau s�-l sugrum. Ce rost ?
961
01:26:24,187 --> 01:26:28,873
- Despre ce rost vorbe�ti ?
- Te duc la Amiralitate. ��i explic� ei.
962
01:26:29,167 --> 01:26:31,443
Am ma�ina aici.
963
01:26:38,239 --> 01:26:40,205
Cum a�i petrecut week-end-ul,
comandante ?
964
01:26:42,725 --> 01:26:44,624
Urca�i.
965
01:26:46,025 --> 01:26:47,732
Te-a pus dr. Osborne la curent ?
966
01:26:47,801 --> 01:26:49,799
Amiralul Towers era ad�ncit �n g�nduri
�n drumul �ncoace
967
01:26:49,859 --> 01:26:51,559
a�a c� am zis s� v� las pe dvs.
s�-i spune�i.
968
01:26:52,024 --> 01:26:55,116
Ne-am repozi�ionat satelitul
pe orbit� mai �nalt� ieri.
969
01:26:55,189 --> 01:26:59,401
�i cineva din zona paralelei 60 nord
�ncearc� s� trimit� o transmisie video.
970
01:27:00,742 --> 01:27:02,213
O transmisie video ?
971
01:27:02,229 --> 01:27:06,311
Recep�ion�m de la un calculator
trafic IP care con�ine �i date video.
972
01:27:06,317 --> 01:27:08,893
Dar acolo nu mai exist� resurse
energetice pentru transmisiuni.
973
01:27:09,110 --> 01:27:11,041
Exist� energie solar� �i eolian�.
974
01:27:11,129 --> 01:27:15,175
�i cineva a �nc�rcat DVD-ul �n computer
ca s� transmit� mesajul.
975
01:27:15,257 --> 01:27:18,080
E neregulat. Uneori �l recep�ion�m
diminea�a devreme.
976
01:27:18,293 --> 01:27:20,289
Alteori nu-l recep�ion�m deloc.
977
01:27:20,785 --> 01:27:24,652
Exist� �i un mesaj text,
dar e incomplet.
978
01:27:24,723 --> 01:27:26,524
Speciali�tii se uit� pe el acum.
979
01:27:26,567 --> 01:27:29,026
�mi spune�i �i mie
cum de au existat supravie�uitori ?
980
01:27:29,897 --> 01:27:31,327
�ntr-un bunker.
981
01:27:31,950 --> 01:27:33,846
�i poate...
982
01:27:34,041 --> 01:27:37,475
... nivelul radia�iilor a sc�zut suficient
ca cineva s� ias� afar� pentru scurt timp
983
01:27:37,510 --> 01:27:38,585
ca s� trimit� un semnal.
984
01:27:39,257 --> 01:27:41,556
Deci teoria lui Nordstrum e corect�.
985
01:27:41,604 --> 01:27:44,892
Eu n-am nicio alt� teorie,
deci este posibil.
986
01:27:44,900 --> 01:27:46,403
�n c�t timp o s� vedem mesajul ?
987
01:27:46,496 --> 01:27:48,698
Pot s� treac� ore sau zile.
988
01:27:48,967 --> 01:27:51,029
C�nd ridic�m ancora ?
989
01:27:51,652 --> 01:27:53,905
Dac� veni�i, sunte�i
�n subordinea mea.
990
01:27:54,351 --> 01:27:56,256
- Sper c� �n�elege�i.
- Perfect !
991
01:27:56,883 --> 01:28:02,566
Dvs conduce�i vasul, iar eu o s� calculez
dac� lumea mai are un viitor sau nu.
992
01:28:13,849 --> 01:28:15,820
Mergem acas�, Dwight.
993
01:28:16,734 --> 01:28:18,374
Da.
994
01:28:20,131 --> 01:28:21,777
Mergem acas�.
995
01:28:41,461 --> 01:28:44,265
V�d c� �tii s� lucrezi aici, nu ?
996
01:28:44,359 --> 01:28:46,230
M� pricep la sisteme complexe.
997
01:28:46,323 --> 01:28:48,747
- At�ta vreme c�t nu sunt femei.
- Am observat.
998
01:28:50,967 --> 01:28:52,208
Ce faci acum ?
999
01:28:52,209 --> 01:28:54,824
Testez un model mai bun
de gradient vertical.
1000
01:28:54,886 --> 01:28:56,475
Chiar crezi c� avem speran�e ?
1001
01:28:57,066 --> 01:28:59,449
Lucrul sigur e c� se �nt�mpl�
ceva straniu acolo sus.
1002
01:28:59,467 --> 01:29:02,933
Au fost raportate primele
cazuri de iradiere �n Queensland.
1003
01:29:03,990 --> 01:29:05,419
Crezi c� ne vom �ntoarce la timp ?
1004
01:29:05,455 --> 01:29:08,011
Depinde de c�t de bine �tie
c�pitanul Ahab s� conduc� vasul.
1005
01:29:08,933 --> 01:29:11,065
- Suntem pe m�ini bune.
- Moira e de acord cu tine.
1006
01:29:11,100 --> 01:29:12,179
E nebun� dup� el.
1007
01:29:12,180 --> 01:29:15,637
Tot nu-mi dau seama
cum s-a �nt�mplat asta,
1008
01:29:16,803 --> 01:29:19,010
Nivelul radia�iilor de la suprafa��
e de 40 de razi, dle.
1009
01:29:19,045 --> 01:29:21,158
Ne scufund�m, domnilor.
1010
01:29:21,340 --> 01:29:23,727
Preg�ti�i-v� de imersiune.
1011
01:30:19,727 --> 01:30:22,037
Voi, yankeii, zice�i c� �sta-i curry ?
E oribil.
1012
01:30:22,721 --> 01:30:24,583
Eu n-a� �ndr�zni s� servesc a�a ceva.
1013
01:30:24,650 --> 01:30:26,845
��i place mai tare ?
1014
01:30:28,143 --> 01:30:29,428
S� vedem dac� avem ce-i place.
1015
01:30:29,463 --> 01:30:30,811
- Gratino !
- Da !
1016
01:30:30,846 --> 01:30:33,586
Adu sosul special.
Avem un viteaz aici.
1017
01:30:36,137 --> 01:30:41,072
- Ce e sosul special ?
- O s� vezi tu.
1018
01:30:42,617 --> 01:30:43,591
Poftim.
1019
01:30:48,544 --> 01:30:50,333
E�ti un artist, Gratino.
1020
01:30:51,074 --> 01:30:53,373
Eu o lingur�, tu o lingur�, da ?
1021
01:31:03,102 --> 01:31:05,285
Nu-�i d�dur� lacrimile ?
1022
01:31:53,979 --> 01:31:56,167
Ridic�-ne la ad�ncime
periscopic�, Neil.
1023
01:31:56,234 --> 01:31:57,390
Da, dle.
1024
01:31:58,017 --> 01:32:00,826
- Urc� la ad�ncime periscopic�.
- Da, dle.
1025
01:32:15,078 --> 01:32:16,937
Am ajuns la ad�ncime periscopic�, dle.
1026
01:32:21,670 --> 01:32:24,103
Melbourne a pus �n func�iune
sateli�ii, Giles ?
1027
01:32:24,577 --> 01:32:26,012
Nicio veste de la comandamentul
australian, domnule.
1028
01:32:26,013 --> 01:32:27,862
Recep�ionezi date de la suprafa�� ?
1029
01:32:30,647 --> 01:32:33,477
Dumnezeule ! Recep�ionez
trafic comercial IP.
1030
01:32:33,512 --> 01:32:34,476
E�ti sigur ?
1031
01:32:34,511 --> 01:32:37,028
A ap�rut la aceea�i or�
la care l-a recep�ionat Melbourne.
1032
01:32:37,029 --> 01:32:40,429
Marcheaz� frecven�a
�i localizeaz� originea semnalului.
1033
01:32:43,309 --> 01:32:45,210
Semnalul e transmis din...
1034
01:32:48,075 --> 01:32:50,326
- Anchorage.
- Anchorage ?
1035
01:32:52,127 --> 01:32:53,292
Descarc datele acum, dle.
1036
01:32:53,643 --> 01:32:56,007
O s� dureze o secund� sau dou�.
E ata�at un fi�ier video de 1 mb.
1037
01:32:56,076 --> 01:33:00,981
S� sper c� reu�im s�-l descifr�m.
Haide, scumpo. Vorbe�te.
1038
01:33:02,984 --> 01:33:05,401
Nu pot deschide mesajul video, dle.
O s� �ncerc altceva.
1039
01:33:05,422 --> 01:33:07,334
Sta�i pu�in. Nu pricep.
1040
01:33:07,348 --> 01:33:09,915
Parc� to�i muriser�.
1041
01:33:15,703 --> 01:33:17,601
Vorbe�te !
1042
01:33:35,338 --> 01:33:36,769
Nu dispera�i.
1043
01:33:37,048 --> 01:33:38,505
Nu dispera�i.
1044
01:33:40,045 --> 01:33:41,604
M�i s� fie.
1045
01:33:42,025 --> 01:33:44,207
Cineva e �n via��.
1046
01:33:45,806 --> 01:33:47,265
Nu dispera�i.
1047
01:33:51,951 --> 01:33:53,460
E un bun �nceput.
1048
01:33:55,181 --> 01:33:58,290
- Bun �nceput.
- Arat� bine, c�pitane.
1049
01:34:01,487 --> 01:34:03,808
Mesajul e mai mare.
1050
01:34:03,895 --> 01:34:06,492
O s� �ncerc s�-l descifrez
�n �ntregime.
1051
01:34:06,563 --> 01:34:07,893
Bun �nceput.
1052
01:34:08,853 --> 01:34:10,383
Bun �nceput.
1053
01:34:37,331 --> 01:34:39,223
Ave�i comanda vasului
de o s�pt�m�n�, c�pitane.
1054
01:34:39,224 --> 01:34:41,529
A�i observat c�t de iute
r�spunde la comenzi.
1055
01:34:41,792 --> 01:34:44,719
Motorul vibreaz� pu�in la tura�ie maxim�.
Mai bine n-o for��m.
1056
01:34:45,697 --> 01:34:48,774
- Mul�umesc. Altceva ?
- Doar un lucru, dle.
1057
01:34:49,385 --> 01:34:52,408
Nu suport� ca submarinele
japoneze s�-i vad� dosul.
1058
01:34:56,788 --> 01:35:00,395
"Pericolul din ad�ncuri",
lansat �n 1958.
1059
01:35:00,765 --> 01:35:04,145
Cel mai bun film cu submarine.
Este dedicat vou�.
1060
01:35:04,146 --> 01:35:07,435
C��i dintre voi �tiu c� �nsu�i
Burt Lancaster a finan�at filmul ?
1061
01:35:07,436 --> 01:35:09,674
Era cel mai bun pu�ca� marin
pe un submarin.
1062
01:35:12,073 --> 01:35:16,081
Domnilor, cred c� �n momentul de fa��
secretele nu-�i mai au rostul.
1063
01:35:16,180 --> 01:35:17,835
Deci o s� trec direct la subiect.
1064
01:35:19,881 --> 01:35:21,459
Recep�ion�m trafic IP.
1065
01:35:22,111 --> 01:35:24,522
Sursa e un calculator
cu conexiune video.
1066
01:35:24,671 --> 01:35:28,349
Semnalul e transmis acum
dintr-o zon� la nord de paralela 60.
1067
01:35:30,773 --> 01:35:34,408
Savan�ii australienii cred c� nivelul
radia�iilor din nord a sc�zut.
1068
01:35:34,442 --> 01:35:36,804
A sc�zut mai repede dec�t speram.
1069
01:35:36,810 --> 01:35:40,020
Asta �nseamn� c� exist�
supravie�uitori, slav� Domnului.
1070
01:35:40,327 --> 01:35:41,849
Or fi ie�it dintr-un bunc�r.
1071
01:35:42,872 --> 01:35:45,945
�i via�a e posibil�
la nord de paralela 60.
1072
01:35:47,073 --> 01:35:50,244
Dac� a�a e, de �ndat�
ce ne termin�m misiunea,
1073
01:35:51,504 --> 01:35:54,838
voi to�i ave�i dreptul s� r�m�ne�i
acolo ca supravie�uitori dac� vre�i.
1074
01:35:57,173 --> 01:35:59,247
Asculta�i. E o speran��.
1075
01:35:59,296 --> 01:36:01,662
Se bazeaz� pe o teorie.
Nu v� aprinde�i prea tare.
1076
01:36:01,948 --> 01:36:04,879
Adic�, ce naiba, nici nu �tim
cum arat� fetele acolo.
1077
01:36:07,242 --> 01:36:08,770
Ce spunea mesajul, dle ?
1078
01:36:08,784 --> 01:36:11,296
Spunea: "Nu dispera�i".
1079
01:36:11,375 --> 01:36:12,893
Deci cineva e �n via�� acolo.
1080
01:36:12,969 --> 01:36:15,556
- A�a s-ar p�rea.
- De unde vine mesajul ?
1081
01:36:15,592 --> 01:36:18,673
Anchorage, Alaska,
care e �i destina�ia noastr� acum.
1082
01:36:19,848 --> 01:36:21,473
Ajungem acolo peste trei zile.
1083
01:36:24,207 --> 01:36:26,918
O s� m� �ntorc cur�nd la voi.
Avem o �ans�, b�ie�i.
1084
01:37:03,283 --> 01:37:04,627
Ce ?
1085
01:37:05,234 --> 01:37:09,366
Indiferent ce date introduc �n computer,
rezultatele nu sunt cele sperate.
1086
01:37:09,377 --> 01:37:12,958
- Poate introduci date gre�ite.
- Ba sunt cele corecte.
1087
01:37:14,185 --> 01:37:17,369
Atunci cum explici mesajul:
"Nu dispera�i" ?
1088
01:37:17,384 --> 01:37:20,504
Cineva cu ve�ti bune
�ncearc� s� comunice cu noi.
1089
01:37:20,583 --> 01:37:24,388
Cum ��i explici c� o surs� de energie
devine iar activ� dup� luni de zile
1090
01:37:24,463 --> 01:37:26,206
f�r� s-o porneasc� nimeni ?
1091
01:37:26,277 --> 01:37:27,235
Nu pot.
1092
01:37:27,278 --> 01:37:29,878
Atunci de ce nu vrei s� recuno�ti
c� poate gre�e�ti ?
1093
01:37:36,722 --> 01:37:37,919
�mi pare r�u.
1094
01:37:38,553 --> 01:37:40,308
�i eu credeam c� �ansele sunt minime.
1095
01:37:40,345 --> 01:37:43,857
- Dar c�nd am primit mesajul...
- E posibil s� gre�esc.
1096
01:37:45,240 --> 01:37:49,404
- Mary e sigur� c� o s� supravie�uim.
- Da, Mary e grozav�. O scumpete.
1097
01:37:49,644 --> 01:37:51,772
C�nd ai copii,
n-ai cum s�-�i �nchipui...
1098
01:37:51,825 --> 01:37:55,110
�i eu vreau ca radia�iile s� dispar�
fiindc� �n cazul �sta...
1099
01:37:56,094 --> 01:37:59,095
... �i eu m� mut �n nord.
1100
01:38:02,237 --> 01:38:04,658
�tiu c� e interzis de regulament, dle,
1101
01:38:04,737 --> 01:38:09,019
dar vreau s�-i trimit un e-mail lui Mary,
ca s�-i spun c� avem o speran��.
1102
01:38:09,601 --> 01:38:12,869
Pot s� �nchid pu�in ochii.
D�-i drumul.
1103
01:38:13,111 --> 01:38:14,730
Mul�umesc.
1104
01:38:17,566 --> 01:38:22,225
Sinonim pentru calamitate.
11 litere �i �ncepe cu C.
1105
01:38:23,488 --> 01:38:25,215
Cataclism.
1106
01:38:27,022 --> 01:38:30,130
- S� mai vopsesc casa ?
- Are doar nou� litere.
1107
01:38:31,079 --> 01:38:33,096
Mary, de ce te mai obose�ti ?
1108
01:38:33,460 --> 01:38:35,774
Dac� tot am �nceput treaba,
vreau s-o �i termin.
1109
01:38:35,777 --> 01:38:38,157
- Nu te schimbi niciodat�, nu ?
- Nici tu.
1110
01:38:38,215 --> 01:38:39,808
Relaxeaz�-te, bea ceva.
1111
01:38:39,814 --> 01:38:42,231
Nu v�d ce rost are
s� m� cherchelesc �n fiecare sear�.
1112
01:38:42,266 --> 01:38:44,281
Nu m� cherchelesc.
1113
01:38:44,473 --> 01:38:45,934
Nu e�ti pu�in nervoas� ?
1114
01:38:46,132 --> 01:38:48,568
De ce e�ti nervoas� ?
Dwight �i-a promis.
1115
01:38:48,603 --> 01:38:51,165
C�te promisiuni
n-am auzit de la b�rba�i.
1116
01:38:51,200 --> 01:38:52,986
- Dar el era serios.
- Mary, treze�te-te.
1117
01:38:53,021 --> 01:38:55,305
O c�l�torie �n nord
are �anse de una la un milion.
1118
01:38:55,906 --> 01:38:59,219
E�ti o cinic� afurisit�.
1
01:39:00,000 --> 01:39:01,061
Realist�.
2
01:39:01,098 --> 01:39:04,130
M�car eu g�ndesc pozitiv
�n loc s� m� complac �n disperare.
3
01:39:04,197 --> 01:39:06,727
Cel pu�in �ncerc s� mai fac
ceva �n via��.
4
01:39:06,800 --> 01:39:08,407
- �i eu nu ?
- Nu.
5
01:39:08,889 --> 01:39:12,023
Eu eram sora mic� �i plicticoas�
cu o sor� mai mare �i mai zv�p�iat�
6
01:39:12,058 --> 01:39:14,250
pe care nimeni n-o lua �n seam�,
nici mama, nici tata, nici altcineva.
7
01:39:14,367 --> 01:39:18,295
- Fii serioas�. Mama �i tata te adorau.
- Doar de tine vorbeau.
8
01:39:18,330 --> 01:39:20,419
Atunci de ce, cu �ase luni
�nainte s� moar�, tata �ipa la mine:
9
01:39:20,454 --> 01:39:22,005
"De ce nu e�ti �i tu ca sora ta ?"
10
01:39:22,083 --> 01:39:23,982
Tr�iam �n umbra ta !
11
01:39:26,442 --> 01:39:30,606
- �i n-ai vorbit cu mine p�n� la 18 ani.
- Fiindc� n-aveam ce s�-�i spun.
12
01:39:51,508 --> 01:39:55,865
�tii ceva ? A� face bucuroas�
schimb cu tine.
13
01:39:55,900 --> 01:39:57,353
Oi fi eu plicticoas�.
14
01:39:58,595 --> 01:40:01,550
Dar am g�sit un so� pe care-l
iubesc, o slujb� care-mi place,
15
01:40:01,590 --> 01:40:03,654
o fiic� pe care o ador,
�i nu vreau s� accept
16
01:40:03,655 --> 01:40:05,519
c� o s� pierd toate acestea.
17
01:40:09,197 --> 01:40:11,418
E "catastrof�".
18
01:40:12,150 --> 01:40:15,297
Cuv�ntul c�utat. E "catastrof�".
19
01:40:22,690 --> 01:40:23,990
E de la Peter.
20
01:40:26,636 --> 01:40:29,683
Avem ve�ti bune.
Am primit un mesaj din nord.
21
01:40:29,742 --> 01:40:31,122
Textul e: "Nu dispera�i".
Cu dragoste �i speran��, Peter.
22
01:40:31,179 --> 01:40:32,434
Nu dispera�i.
23
01:40:33,286 --> 01:40:36,923
- Nu dispera�i.
- �i-am spus eu.
24
01:40:38,647 --> 01:40:42,074
�tiu c� o s� supravie�uim.
25
01:40:53,611 --> 01:40:55,049
�l descarc acum, dle.
26
01:40:56,756 --> 01:40:58,846
Un ata�ament video par�ial.
27
01:40:59,205 --> 01:41:01,737
Transmis la aproape
aceea�i or�: 10.59.
28
01:41:01,738 --> 01:41:03,138
Ia prive�te, Charles.
29
01:41:05,467 --> 01:41:07,860
Ata�ament video deschis.
Testez mesajul.
30
01:41:14,698 --> 01:41:16,746
Balenele au supravie�uit.
31
01:41:17,146 --> 01:41:18,655
Balenele ?
32
01:41:18,738 --> 01:41:21,435
Probabil c� au supravie�uit.
Stau mare parte din timp sub ap�.
33
01:41:21,914 --> 01:41:24,315
Prietene, balenele respir�
aer la fel ca noi.
34
01:41:24,410 --> 01:41:27,033
Probabil c� n-au fost a�a de multe
radia�ii �n nord.
35
01:41:27,095 --> 01:41:29,989
Un mesaj adev�rat ne-ar fi spus
c� oamenii au supravie�uit.
36
01:41:30,066 --> 01:41:31,566
Ce ne intereseaz� balenele ?
37
01:41:31,567 --> 01:41:34,938
Dac� mesajul e transmis, e clar
c� au supravie�uit �i oameni.
38
01:41:35,007 --> 01:41:38,586
Abia a�tept urm�torul mesaj s� aflu
dac� au supravie�uit �i ra�ele arctice.
39
01:41:38,643 --> 01:41:41,568
Ne informeaz� cu privire
la situa�ia de acolo.
40
01:41:42,026 --> 01:41:44,270
Ar��i preocupat, amirale.
La ce te g�nde�ti ?
41
01:41:44,330 --> 01:41:46,294
A� prefera s� nu-mi spui "amiral".
42
01:41:46,381 --> 01:41:48,845
Dar e�ti amiral, Dwight.
Ce p�rere ai ?
43
01:41:48,937 --> 01:41:52,311
Specula�iile sunt inutile
p�n� ce nu descifr�m tot mesajul.
44
01:41:53,362 --> 01:41:55,958
Bine. Hai s� p�str�m vie iluzia.
45
01:41:56,032 --> 01:41:59,543
C�nd ajungem �n Alaska, o s� d�m peste
o mare petrecere. Asta vre�i s� zic ?
46
01:41:59,608 --> 01:42:02,006
Cred c� ar fi mai bine
s� nu zici nimic.
47
01:42:02,098 --> 01:42:05,620
Am introdus �n supercomputer
cele mai bune ecua�ii
48
01:42:05,671 --> 01:42:07,612
�i tot �mi r�spunde: "Nu".
49
01:42:09,404 --> 01:42:11,913
Ce-ar fi s� m�sur�m acum
radia�iile de la suprafa�� ?
50
01:42:11,914 --> 01:42:12,946
Fiindc� n-am ajuns suficient
de departe.
51
01:42:13,015 --> 01:42:14,715
48 de grade ?
M-a� a�tepta ca radia�iile s� scad�.
52
01:42:14,716 --> 01:42:16,561
Avem ordine s� a�tept�m
p�n� ce ajungem la 60 de grade.
53
01:42:17,117 --> 01:42:20,035
�i dac� afl�m c� n-au sc�zut,
moralul echipajului o s� se duc� naibii.
54
01:42:20,070 --> 01:42:22,152
�i nu permit a�a ceva. �n�elegi ?
55
01:42:26,417 --> 01:42:30,123
Or fi supravie�uit �i stru�ii,
doar �i �ngroap� capul �n nisip.
56
01:42:32,435 --> 01:42:34,326
Echipajul ar dori s� �tie, dle.
57
01:42:41,310 --> 01:42:43,906
- Lanseaz� baliza, Bobby.
- Da, domnule.
58
01:42:50,815 --> 01:42:55,389
5... 4... 3... 2... 1.
59
01:42:55,731 --> 01:42:57,344
Transfer� datele aici.
60
01:43:00,065 --> 01:43:03,063
136. Cu 50 de razi mai pu�in
ca �nainte.
61
01:43:05,019 --> 01:43:07,952
- Deci avem o sc�dere.
- Dar tot nu-i propice vie�ii.
62
01:43:08,003 --> 01:43:09,921
- 50 de puncte ? Glume�ti ?
- Bobby...
63
01:43:11,216 --> 01:43:12,471
�mi pare r�u, domnule.
64
01:43:12,716 --> 01:43:14,335
Mai verifica�i o dat� peste o or�.
65
01:43:14,358 --> 01:43:16,110
Dac� suntem tot la 130,
atunci o s� m� intereseze.
66
01:43:16,202 --> 01:43:17,894
�i dac� la a treia verificare
scade sub acest nivel
67
01:43:17,895 --> 01:43:18,895
atunci o s� s�rb�toresc.
68
01:43:18,896 --> 01:43:21,396
O s� mai verific�m c�nd ajungem
la Anchorage, dr. Osborne.
69
01:43:21,454 --> 01:43:24,413
- Atunci o s� afl�m sigur.
- Am nevoie de toate datele posibile.
70
01:43:24,415 --> 01:43:26,615
O s� mai verific�m
c�nd sosim la Anchorage.
71
01:43:28,095 --> 01:43:31,175
- Nu e ra�ional, cmd.
- B�nuiesc c� nu.
72
01:43:33,651 --> 01:43:37,023
Dar radia�iile au sc�zut
cu 50 de razi.
73
01:43:37,662 --> 01:43:39,871
�i vreau ca b�ie�ii mei
s� cunoasc� speran�a.
74
01:43:39,947 --> 01:43:41,618
M�car pentru c�teva zile.
75
01:43:41,903 --> 01:43:43,416
�i eu vreau s� simt speran�a.
76
01:43:44,608 --> 01:43:46,124
�tii ce-i aia, doctore ?
77
01:43:46,863 --> 01:43:50,108
Speran�a moare ultima.
Speran�a �i gloria.
78
01:43:50,594 --> 01:43:52,141
"Marea speran�� alb�"
79
01:43:52,754 --> 01:43:57,739
Sper s�-�i pice �n cap
un elefant, cinic afurisit.
80
01:44:05,805 --> 01:44:08,715
- Ce se petrece ?
- D�-�i jos ochelarii.
81
01:44:08,750 --> 01:44:10,974
Vreau s�-�i v�d ochii.
82
01:44:12,095 --> 01:44:15,984
Spune c� e o diversiune
fiindc� Garcia are un as �n m�nec�.
83
01:44:15,985 --> 01:44:18,894
Cum s� nu. S�-�i vedem c�r�ile.
84
01:44:21,082 --> 01:44:22,997
Dar d�-�i jos ochelarii mai �nt�i.
85
01:44:27,607 --> 01:44:29,736
Ar��i sexy !
86
01:44:31,260 --> 01:44:33,576
Haide�i, domnilor !
87
01:44:33,888 --> 01:44:38,278
Bun. Deci 50 ai t�i
�i mai plusez cu 50.
88
01:44:41,918 --> 01:44:45,134
- Nu blufez niciodat�, lt.
- Atunci de ce ai plusat iar ?
89
01:44:45,157 --> 01:44:48,533
Fiindc� nu mai suportam s� te v�d
umbl�nd de colo colo ca un zombi.
90
01:44:53,240 --> 01:44:55,764
Bobby, n-ai apucat s�-mi vezi c�r�ile.
91
01:44:55,799 --> 01:44:56,923
Serios ?
92
01:44:57,380 --> 01:44:59,919
Uite c� am ful.
93
01:45:01,455 --> 01:45:02,580
Un.
94
01:45:02,670 --> 01:45:03,467
Doi.
95
01:45:03,968 --> 01:45:04,925
Trei.
96
01:45:04,990 --> 01:45:06,836
Patru de pop� !
97
01:45:09,264 --> 01:45:10,800
Te-a b�tut, Bobby !
98
01:45:11,812 --> 01:45:14,134
Trebuia s�-�i la�i ochelarii, Bobby.
99
01:45:14,855 --> 01:45:16,976
Ai c�tigat deocamdat�.
S� vedem dac� rezi�ti p�n� la cap�t.
100
01:45:17,021 --> 01:45:19,918
- Nu. Eu m-am c�rat.
- Doar nu-i fraier.
101
01:45:20,008 --> 01:45:21,709
Garc�a, n-ai cum s� renun�i
c�nd e�ti c�tig�tor.
102
01:45:21,710 --> 01:45:23,112
Puteai s� fii �mpu�cat pentru asta.
103
01:45:23,161 --> 01:45:25,721
Swain, singurul motiv pentru care
mai joc jocul �sta
104
01:45:25,722 --> 01:45:30,112
e speran�a ca �ntr-o zi s�-�i iau
to�i banii �i s� m� car de aici.
105
01:45:31,207 --> 01:45:33,478
Nimeni nu e a�a de tic�los.
106
01:45:33,594 --> 01:45:37,393
�tiu c� te crezi �ef aici,
Garc�a, dar afl�...
107
01:45:38,433 --> 01:45:40,048
Destul.
108
01:45:40,187 --> 01:45:42,024
Domnule, a�i procedat corect.
109
01:45:42,811 --> 01:45:45,302
�i dac� mai scoteai o vorb�,
te snopeam �n b�taie.
110
01:45:45,321 --> 01:45:47,934
- A trecut mult timp de atunci.
- Da, Bobby.
111
01:45:47,989 --> 01:45:51,004
Bobby, ai suficient timp
s�-�i recuperezi banii.
112
01:45:54,315 --> 01:45:57,127
Nu fi nesim�it. Ia loc �i joac�.
113
01:46:01,710 --> 01:46:03,399
Tony, ia loc �i joac�.
114
01:46:04,249 --> 01:46:05,438
Te rog.
115
01:46:06,082 --> 01:46:07,900
Vino.
116
01:46:08,347 --> 01:46:11,418
De ce nu ? �nc� trei partide, clar ?
117
01:46:17,683 --> 01:46:19,480
Portul Anchorage, domnule.
118
01:46:20,453 --> 01:46:21,934
�l chem pe c�pitan.
119
01:46:24,112 --> 01:46:25,741
C�pitane !
120
01:46:25,926 --> 01:46:27,936
Am ajuns, domnule.
121
01:46:34,730 --> 01:46:36,248
Am ajuns.
122
01:46:46,644 --> 01:46:49,546
- Oprire complet�.
- Da, domnule.
123
01:46:56,385 --> 01:46:57,681
- Men�ine�i pozi�ia.
- O men�inem.
124
01:46:57,783 --> 01:46:59,149
Ad�ncimea ?
125
01:46:59,199 --> 01:47:01,089
150, domnule.
126
01:47:07,503 --> 01:47:09,784
- Bine. Lansa�i baliza.
- Da, domnule.
127
01:47:15,700 --> 01:47:17,473
Am lansat baliza, domnule.
128
01:47:17,523 --> 01:47:24,444
5, 4, 3, 2, 1, 0.
129
01:47:24,514 --> 01:47:26,027
A ajuns la suprafa��.
130
01:47:49,018 --> 01:47:50,848
Nu recep�ion�m date, domnule.
131
01:47:58,117 --> 01:48:00,431
Trebuie s� existe m�car
radia�ii de fond, domnule Garc�a.
132
01:48:00,473 --> 01:48:02,228
- S-o fi defectat baliza.
- Lanseaz� alta.
133
01:48:02,247 --> 01:48:04,147
Da, domnule.
134
01:48:07,095 --> 01:48:09,265
Am lansat baliza, domnule.
135
01:48:09,915 --> 01:48:16,827
5, 4, 3, 2, 1, 0.
136
01:48:17,005 --> 01:48:18,862
A ajuns la suprafa��, domnule.
137
01:48:22,580 --> 01:48:24,473
Sunt peste 150 de razi, dle !
138
01:48:28,233 --> 01:48:32,465
- Atunci cine transmite dr�cia aia ?
- Bobby, sunt peste 150. E tot ce �tiu.
139
01:48:32,863 --> 01:48:35,705
- Urc� la ad�ncime periscopic�.
- Ad�ncime periscopic�.
140
01:48:36,276 --> 01:48:37,744
Acum ! Hai !
141
01:48:43,411 --> 01:48:45,440
Am ajuns la ad�ncime persicopic�, dle.
142
01:48:45,811 --> 01:48:47,870
- Ridica�i antena radio.
- Da, dle.
143
01:48:47,879 --> 01:48:50,312
- Bobby, frecven�ele ?
- Func�ioneaz�, domnule.
144
01:48:51,114 --> 01:48:52,741
Recep�ionezi vreun mesaj, Giles ?
145
01:48:52,776 --> 01:48:55,742
Dou�, dle. Unul de s�pt�m�na trecut�,
cel�lalt de acum dou� zile.
146
01:48:55,777 --> 01:48:56,871
Vorbe�te.
147
01:48:57,385 --> 01:48:59,118
Deschid fi�ierul video.
148
01:49:00,284 --> 01:49:01,804
Fi�ier video 1 deschis, dle.
149
01:49:01,865 --> 01:49:03,753
Redau mesajul.
150
01:49:10,562 --> 01:49:13,170
"Avem ceva pentru voi"
Ce naiba �nseamn� ?
151
01:49:13,260 --> 01:49:15,011
N-are niciun sens.
152
01:49:15,051 --> 01:49:17,159
Mesajul e transmis
tot la aceea�i or� ?
153
01:49:17,194 --> 01:49:19,593
�n jur de ora 11, cu un minut
sau dou� mai devreme �n fiecare zi.
154
01:49:19,647 --> 01:49:21,266
Po�i s� identifici exact
locul de origine ?
155
01:49:21,324 --> 01:49:22,924
Da. L�sa�i-m� un minut.
156
01:49:26,471 --> 01:49:28,986
E sediul unui post de televiziune
din afara ora�ului.
157
01:49:29,021 --> 01:49:31,539
Suntem aproape de ora transmisiei.
158
01:49:33,725 --> 01:49:35,889
Domnilor, v� vorbe�te c�pitanul.
159
01:49:36,287 --> 01:49:39,444
Eu �i domnul Hirsch vom �ncerca
s� investig�m sursa semnalului
160
01:49:39,526 --> 01:49:42,366
ca s� �tim to�i ce se �nt�mpl� aici.
161
01:49:42,756 --> 01:49:44,227
Mul�umesc. S� mergem.
162
01:49:46,503 --> 01:49:48,141
Tony, f�r� eroisme.
163
01:49:48,153 --> 01:49:50,043
Dac� se �nt�mpl� ceva,
car�-te de aici.
164
01:49:50,078 --> 01:49:51,039
Du-i pe b�ie�i �napoi la Melbourne.
165
01:49:51,079 --> 01:49:52,779
- S� mergem.
- Da, domnule.
166
01:50:03,399 --> 01:50:05,253
Ne ducem la plimbare, domnilor.
167
01:50:05,345 --> 01:50:07,402
- Ave�i grij�, domnule.
- �ntotdeauna am, domnule Holmes.
168
01:50:07,419 --> 01:50:09,619
O or�, dle. Dup� aceea
o s� r�m�ne�i f�r� aer.
169
01:50:09,685 --> 01:50:12,277
- S� suni sirena la fiecare 15 minute.
- Da, domnule. Noroc.
170
01:50:12,312 --> 01:50:14,635
- Sper s� g�si�i pe cineva. Noroc.
- Da.
171
01:51:39,999 --> 01:51:42,040
Unde s-or fi dus to�i s� moar� ?
172
01:51:42,103 --> 01:51:44,536
- �n�untru ?
- Probabil.
173
01:51:44,895 --> 01:51:47,110
La ei acas�.
174
01:51:52,364 --> 01:51:54,352
��i aduce aminte de ceva ?
175
01:51:56,887 --> 01:51:59,024
S� ne continu�m drumul, dle.
176
01:51:59,949 --> 01:52:01,162
�mi treze�te amintiri.
177
01:52:01,861 --> 01:52:03,710
Copii, cina e gata.
178
01:52:04,020 --> 01:52:05,608
��i aminte�ti ?
179
01:52:05,643 --> 01:52:09,307
- Mam�, vino �i joac�-te cu noi.
- Haide�i odat�...
180
01:52:09,600 --> 01:52:12,021
E timpul s� veni�i la cin�.
181
01:52:14,433 --> 01:52:18,998
- Mam�, pot s� mai stau pu�in ?
- Dwight, nu-i �ncuraja.
182
01:52:19,697 --> 01:52:20,799
��i aminte�ti ?
183
01:52:20,879 --> 01:52:23,598
Da, seam�n�.
Dar trebuie s� mergem, domnule.
184
01:54:33,198 --> 01:54:34,878
A luat o pastil� cu suc.
185
01:54:35,957 --> 01:54:38,270
De ce naiba a murit aici singur� ?
186
01:54:47,029 --> 01:54:49,026
Brisbane, Australia.
187
01:54:50,894 --> 01:54:53,366
S�raca fat�. N-avea unde s� se duc�.
188
01:55:39,611 --> 01:55:41,757
E o bateria solar� auxiliar�.
189
01:55:42,091 --> 01:55:43,703
�sta era misterul.
190
01:55:43,738 --> 01:55:46,440
Un pic mai devreme �n fiecare zi.
Numai c�nd str�luce�te soarele.
191
01:55:55,760 --> 01:56:00,185
Bun�. Sunt Jenny Albaine
�i v� prezint �tirile s�pt�m�nale.
192
01:56:00,271 --> 01:56:03,225
�n s�pt�m�na aceasta
sunt �n Alaska. De ce Alaska ?
193
01:56:04,075 --> 01:56:07,405
Cei din Australia poate mai �in minte
balenele mam� �i fiic�
194
01:56:07,460 --> 01:56:10,055
despre care am f�cut
un reportaj acum c��iva ani.
195
01:56:10,328 --> 01:56:13,243
Nu dispera�i. Balenele au supravie�uit.
196
01:56:20,794 --> 01:56:25,303
Numai c� acum sunt �ase.
�i vestea bun� e c� toate sunt...
197
01:56:28,499 --> 01:56:32,212
Ce ? Dumnezeule !
198
01:56:33,562 --> 01:56:34,942
O... Stan...
199
01:56:37,827 --> 01:56:40,069
�mi...
200
01:56:40,076 --> 01:56:42,126
�mi pare r�u.
201
01:56:44,919 --> 01:56:48,031
Am recep�ionat un buletin de �tiri
din Orientul Mijlociu
202
01:56:48,123 --> 01:56:52,553
conform c�ruia explozii nucleare au fost
�nregistrate pe teritoriu nord-american.
203
01:56:53,493 --> 01:57:00,975
Cu... unde seismice �n jur
de 7 pe scara Richter.
204
01:57:01,379 --> 01:57:03,240
Trebuie s� plec de aici !
205
01:57:05,960 --> 01:57:06,933
Simon.
206
01:57:07,016 --> 01:57:09,333
O s� �ncerc s�-�i transmit
acest mesaj.
207
01:57:10,679 --> 01:57:12,729
Te iubesc.
208
01:57:13,300 --> 01:57:14,932
Te iubesc.
209
01:57:14,956 --> 01:57:16,777
Te iubesc mult.
210
01:57:39,528 --> 01:57:41,158
O s�-l dau familiei.
211
01:57:41,281 --> 01:57:45,121
C�pitane. Brisbane e la nord de Melbourne.
P�n� ajungem acolo...
212
01:57:48,718 --> 01:57:50,702
E inutil, domnule.
213
01:58:28,695 --> 01:58:30,854
- Vreau s� intru.
- Capitane, trebuie s� ne �ntoarcem.
214
01:58:30,875 --> 01:58:33,327
- Stau doar un minut.
- Nu e o idee bun�, domnule.
215
01:58:33,346 --> 01:58:34,802
- Nu mai avem aer.
- R�m�i aici.
216
01:58:34,803 --> 01:58:35,903
C�pitane !
217
01:59:21,984 --> 01:59:23,720
Salut, tat�. Ce mai faci ?
218
01:59:48,130 --> 01:59:49,396
Dwight !
219
01:59:49,431 --> 01:59:51,092
Dwight, e�ti aici ?
220
01:59:51,516 --> 01:59:53,658
Dwight, e�ti aici ?
221
02:01:22,958 --> 02:01:24,162
Doamne !
222
02:01:26,536 --> 02:01:28,211
Nu-mi face asta !
223
02:01:28,736 --> 02:01:33,474
Nu-mi face asta !
224
02:01:44,060 --> 02:01:47,116
C�pitane, e �n regul� !
225
02:01:49,247 --> 02:01:50,144
E �n regul�.
226
02:01:50,145 --> 02:01:52,513
Privi�i, n-a suferit nimeni.
227
02:01:52,987 --> 02:01:54,817
Familia dvs n-a suferit.
228
02:01:55,439 --> 02:01:58,624
V� promit c� n-au suferit, c�pitane.
V� promit.
229
02:01:59,754 --> 02:02:01,075
Trebuie s� mergem, domnule.
230
02:02:02,414 --> 02:02:04,171
Trebuie s� mergem, c�pitane.
231
02:02:04,334 --> 02:02:06,032
Mai avem doar pu�in aer.
232
02:02:08,090 --> 02:02:11,415
Haide�i, c�pitane. Nu muri�i aici.
233
02:02:14,219 --> 02:02:15,927
S� mergem, c�pitane.
234
02:02:17,675 --> 02:02:19,347
S� plec�m de aici !
235
02:02:38,887 --> 02:02:40,149
C�t aer le-a mai r�mas ?
236
02:02:41,668 --> 02:02:43,378
Trebuiau s� fi ajuns deja.
237
02:03:34,998 --> 02:03:36,428
Ce s-a �nt�mplat ?
238
02:03:36,437 --> 02:03:38,276
C�pitanul o s� v� informeze.
239
02:03:39,194 --> 02:03:40,518
Domnule.
240
02:03:46,782 --> 02:03:49,055
Garc�a, s� nu-i spui c�pitanului.
241
02:03:49,859 --> 02:03:52,669
A trebuit s� ne �ntoarcem pe fug�.
El o s� se simt� vinovat.
242
02:04:14,291 --> 02:04:17,643
Semnalul era transmis
de un calculator cu baterie solar�.
243
02:04:27,631 --> 02:04:28,822
�mi pare r�u.
244
02:04:36,554 --> 02:04:38,377
�ncotro, c�pitane ?
245
02:04:44,014 --> 02:04:46,100
S� mergem la San Francisco.
246
02:04:46,445 --> 02:04:48,942
Dle, avem ordin s� ne �ndrept�m
imediat spre Melbourne.
247
02:04:52,244 --> 02:04:55,078
Majoritatea echipajului
a crescut �n San Francisco.
248
02:04:56,535 --> 02:04:59,657
Vreau s� le ofer ocazia
s�-�i ia r�mas bun.
249
02:05:02,932 --> 02:05:05,563
- Dar o s� �nt�rziem zile bune.
- Da.
250
02:05:08,469 --> 02:05:09,969
�tiu.
251
02:05:39,781 --> 02:05:41,092
Da.
252
02:05:48,290 --> 02:05:50,556
�ocul era necesar.
253
02:05:52,363 --> 02:05:53,739
Dr�gu� din partea ta.
254
02:05:58,225 --> 02:06:00,529
�n leg�tur� cu ocolul
pe la San Francisco...
255
02:06:00,719 --> 02:06:03,927
Unii marinari �i-au b�gat �n cap
s� r�m�n� acolo.
256
02:06:03,962 --> 02:06:05,451
Da.
257
02:06:05,586 --> 02:06:08,964
Dar San Francisco e o ruin�.
Mai sunt oameni �n via�� acas�.
258
02:06:13,461 --> 02:06:15,982
Melbourne a intrat �n stadiul 4 ieri.
259
02:06:18,414 --> 02:06:21,004
�nseamn� c� ne mai r�m�n
dou� s�pt�m�ni de claustrofobie aici
260
02:06:21,039 --> 02:06:23,098
�i apoi o s�pt�m�n� sau dou�
�n Melbourne.
261
02:06:23,148 --> 02:06:24,750
Iar dup� aceea vor muri.
262
02:06:25,270 --> 02:06:28,495
�ntr-o �ar� str�in�. �i �n�elegi ?
263
02:06:28,509 --> 02:06:32,354
- Peter n-o s�-�i mai vad� familia.
- La fel ca to�i cei de pe vas.
264
02:06:33,968 --> 02:06:37,779
�i dac� vor s� r�m�n� �n San Francisco,
o s� le fac pe plac.
265
02:06:37,780 --> 02:06:39,580
Dwight, ai stat la Peter acas�.
266
02:06:40,847 --> 02:06:42,530
E vorba de Peter sau de tine ?
267
02:06:43,230 --> 02:06:45,216
Fire�te c� vreau s� m� �ntorc.
Credeam c� vrei �i tu.
268
02:06:45,251 --> 02:06:47,382
Sau Moira nu te intereseaz� ?
269
02:06:50,634 --> 02:06:53,573
�ntr-o bun� zi, o s� te lovesc tare.
270
02:06:54,144 --> 02:06:56,260
Da ? Tu �i marina ?
271
02:07:09,760 --> 02:07:11,928
Care e pozi�ia, dle Rossi ?
272
02:07:12,128 --> 02:07:14,321
Suntem la 91 de metri
de podul Golden Gate.
273
02:07:15,096 --> 02:07:17,150
Am ajuns la ad�ncime
periscopic�, c�pitane.
274
02:08:09,567 --> 02:08:11,972
S� ne ajute Domnul !
275
02:08:19,045 --> 02:08:20,768
Dumnezeule!
276
02:08:22,159 --> 02:08:23,518
Doamne !
277
02:09:21,886 --> 02:09:24,909
�tii o rut� de navigare cu ajutorul
sonarului prin acest canal?
278
02:09:25,101 --> 02:09:26,854
Da, dle.
279
02:09:28,607 --> 02:09:32,389
-10 grade la dreapta, latitudine 62.
- Canalul e liber, dle Swaine ?
280
02:09:40,366 --> 02:09:42,295
Canalul e liber, dle Swaine ?
281
02:09:46,038 --> 02:09:47,594
Bobby !
282
02:09:57,058 --> 02:10:01,588
Recep�ionez date stranii, dle.
Sunt multe resturi acolo.
283
02:10:01,589 --> 02:10:03,135
Canalul e liber.
284
02:10:08,458 --> 02:10:10,832
10 grade dreapta, latitudine 62.
285
02:10:11,531 --> 02:10:12,923
�nainte cu vitez� redus�.
286
02:10:13,554 --> 02:10:15,408
Da, domnule.
287
02:10:30,896 --> 02:10:34,137
Putem s� fotografiem baza naval�
de pe Treasure Island, dle ?
288
02:10:34,138 --> 02:10:35,538
D�-i drumul.
289
02:10:47,987 --> 02:10:49,884
Nu-mi pas� cine a �nceput totul.
290
02:10:50,194 --> 02:10:53,681
Dar cineva din armata chinez�
trebuia s� aib� curajul s� zic�:
291
02:10:53,716 --> 02:10:55,760
"�nceta�i cu nebunia asta"
292
02:10:55,881 --> 02:10:57,529
Cineva a spus.
293
02:11:12,583 --> 02:11:15,627
Nu �i-ai lansat rachetele.
294
02:11:19,412 --> 02:11:21,201
C�nd am primit ordinul
295
02:11:22,555 --> 02:11:25,750
nimic nu mai p�rea s� aib� sens.
296
02:11:27,052 --> 02:11:29,054
Absurd.
297
02:11:29,354 --> 02:11:32,020
Eu n-am fost de acord cu el.
298
02:11:32,062 --> 02:11:34,594
- Puteai s� ajungi la curtea mar�ial�.
- Nu chiar.
299
02:11:36,556 --> 02:11:39,963
Cei care puteau s� m� trimit�
la Curtea Mar�ial� erau deja mor�i.
300
02:11:41,158 --> 02:11:42,944
Sau pe moarte.
301
02:11:43,633 --> 02:11:45,120
Nu.
302
02:11:46,224 --> 02:11:49,454
Domnilor, avem o imagine clar�
a bazei militare Oakland.
303
02:11:49,890 --> 02:11:51,432
Cred c� am v�zut destul.
304
02:11:51,490 --> 02:11:54,735
- Dreapta �i �nainte la 141.
- Da, domnule.
305
02:11:59,384 --> 02:12:01,437
- Bobby, r�m�i cu noi.
- Da, domnule.
306
02:12:02,063 --> 02:12:05,250
- Districtul Marin, dle.
- Doamne Dumnezeule.
307
02:12:06,251 --> 02:12:07,973
- Neil.
- Da, domnule.
308
02:12:09,828 --> 02:12:11,551
Ia uit�-te aici.
309
02:12:16,344 --> 02:12:18,337
M�i s� fie !
310
02:12:19,218 --> 02:12:21,145
Nici un semn, nimic.
311
02:12:23,302 --> 02:12:25,012
Nu trebuia s� rad� totul ?
312
02:12:25,157 --> 02:12:26,857
Bombe neutronice, Bobby.
313
02:12:28,224 --> 02:12:31,341
Raza de distrugere e foarte �ngust�.
314
02:12:31,754 --> 02:12:33,889
Stai. �napoi.
315
02:12:34,723 --> 02:12:36,330
M� plimbam pe colina aceea.
316
02:12:37,660 --> 02:12:40,262
Exploram toate p�durile.
317
02:12:42,044 --> 02:12:46,028
- Po�i s� te ui�i c�t vrei.
- Da, dle.
318
02:12:58,895 --> 02:13:02,575
M� d�deam cu rolele pe deal.
Era s� mor odat�.
319
02:13:08,535 --> 02:13:11,255
Uite �i magazinul video
a lui Ken Puddling.
320
02:13:12,983 --> 02:13:14,818
U�a e larg deschis�.
321
02:13:17,701 --> 02:13:19,737
Toate casele au u�a deschis�.
322
02:13:25,115 --> 02:13:27,292
Casa mamei e pe cealalt�
parte a colinei.
323
02:13:36,642 --> 02:13:39,327
Dac� periscopul ar fi mai �nalt
cu 30 de metri, a� putea s-o v�d.
324
02:13:48,874 --> 02:13:53,110
- Am f�cut o prostie.
- Nu, c�pitane, a�i luat decizia corect�.
325
02:14:09,788 --> 02:14:12,958
Domnule, cineva s-a �ncuiat
�n sala torpilelor la prova.
326
02:14:18,651 --> 02:14:20,045
Chema�i un mecanic !
327
02:14:21,654 --> 02:14:25,156
C�pitane, Bobby s-a �ncuiat
la prova �n sala torpilelor.
328
02:14:27,023 --> 02:14:29,993
Bobby, poker �n fiecare noapte.
Trebuie s�-�i rec�tigi banii.
329
02:14:30,181 --> 02:14:32,839
- Nu �nc�.
- Bobby, ie�i de acolo.
330
02:14:33,383 --> 02:14:35,900
Nu, dar ai dreptate.
331
02:14:41,690 --> 02:14:43,335
Descuie u�a, Bobby !
332
02:14:45,491 --> 02:14:46,811
Bobby, deschide u�a !
333
02:14:48,869 --> 02:14:50,172
Bobby !
334
02:14:51,500 --> 02:14:52,676
Bobby !
335
02:14:53,535 --> 02:14:54,585
Hai mai repede !
336
02:15:02,058 --> 02:15:03,628
Ce naiba face ?
337
02:15:04,576 --> 02:15:06,518
Se duce acas�.
338
02:15:19,176 --> 02:15:21,642
Bobby, dac� te �ntorci acum,
n-o s� p��e�ti nimic.
339
02:15:21,966 --> 02:15:23,707
Hai, nu e prea t�rziu.
340
02:15:26,479 --> 02:15:28,532
Bobby, �tiu cum te sim�i.
341
02:15:29,334 --> 02:15:31,065
To�i �tim.
342
02:15:32,144 --> 02:15:34,335
Te rog, nu face asta.
343
02:15:39,958 --> 02:15:41,699
Bobby, te rog.
344
02:15:45,811 --> 02:15:47,317
- M� duc dup� el, domnule.
- Nu.
345
02:15:49,974 --> 02:15:52,025
A ajuns unde-�i dorea.
346
02:15:54,268 --> 02:15:55,777
A ajuns unde-�i dorea.
347
02:15:58,620 --> 02:16:00,638
Are ceva dac� r�m�nem aici o vreme ?
348
02:16:00,919 --> 02:16:03,131
Nu, dle. Putem s� r�m�nem
c�t timp dori�i.
349
02:16:15,702 --> 02:16:17,440
Swain are dreptate, domnule.
350
02:16:17,522 --> 02:16:19,026
�i eu am crescut aici.
351
02:16:19,464 --> 02:16:21,366
Ne zice�i c� Swain o s� moar�
peste o s�pt�m�n� ?
352
02:16:21,690 --> 02:16:23,229
�i dac� m� �ntorc la Melbourne,
tot peste o s�pt�m�n� mor.
353
02:16:23,259 --> 02:16:24,997
Ce mai conteaz� ?
354
02:16:25,131 --> 02:16:28,130
�i mai st�m �i dou� s�pt�m�ni
sub ap� ca s� ne c�lc�m pe nervi.
355
02:16:28,364 --> 02:16:29,612
Are dreptate !
356
02:16:29,613 --> 02:16:31,265
Ora�ul e ��r�n�.
357
02:16:31,535 --> 02:16:33,557
Ce ne a�teapt� aici ?
358
02:16:33,968 --> 02:16:35,991
Am o iubit� �n Melbourne.
359
02:16:38,916 --> 02:16:43,642
�i prefer s� fiu cu Rachel
dec�t s� pescuiesc cu voi.
360
02:16:55,271 --> 02:16:57,588
Nu v� bate�i !
361
02:16:57,666 --> 02:17:00,980
Asculta�i. Ordinele noastre sunt
s� ne �ntoarcem la Melbourne
362
02:17:01,015 --> 02:17:02,756
�i s� inform�m Amiralitatea.
363
02:17:03,048 --> 02:17:11,354
Frisco ! Frisco ! Frisco ! Frisco !
364
02:17:12,323 --> 02:17:14,988
E o prostie.
365
02:17:15,051 --> 02:17:17,283
�nceta�i.
366
02:17:19,043 --> 02:17:22,424
- De ajuns.
- Familiile voastre au murit.
367
02:17:23,408 --> 02:17:25,811
To�i cei dragi vou� au murit.
368
02:17:27,058 --> 02:17:28,560
Dar Peter... !
369
02:17:28,979 --> 02:17:32,234
Peter e singurul om de pe vas
care mai are o familie.
370
02:17:32,817 --> 02:17:35,101
Nu e o tip� pe care a ag��at-o
s�pt�m�na trecut�.
371
02:17:36,361 --> 02:17:38,785
Are o so�ie �i o fiic�
pe care le iube�te.
372
02:17:41,019 --> 02:17:42,448
Nu ne-au mai r�mas
prea multe drepturi acum
373
02:17:42,472 --> 02:17:47,478
dar credeam c� dreptul de a muri
al�turi de familie a r�mas sf�nt.
374
02:17:47,498 --> 02:17:50,662
�i �sta-i dreptul nostru ! S� murim aici,
al�turi de familii. Aici �i acum !
375
02:17:51,854 --> 02:17:53,374
Cum zici tu.
376
02:18:01,474 --> 02:18:03,648
To�i au dreptul la opinie !
377
02:18:15,045 --> 02:18:16,831
Niciun mesaj. Am verificat.
378
02:18:17,256 --> 02:18:18,833
S� nu mai faci asta.
379
02:18:21,531 --> 02:18:23,519
Ceva nu e bine.
380
02:18:23,544 --> 02:18:25,100
Nu.
381
02:18:25,563 --> 02:18:27,887
Au ei motive pentru care
n-au trimis nimic.
382
02:18:29,005 --> 02:18:31,090
Simt c� ceva nu e bine.
383
02:18:53,206 --> 02:18:54,576
Scuz�-m�.
384
02:19:02,400 --> 02:19:03,734
Nu v� vorbesc �n calitate
de superior.
385
02:19:05,473 --> 02:19:08,054
Suntem egali �n aceast� situa�ie.
386
02:19:09,990 --> 02:19:12,250
Din motive personale, eu votez
s� ne �ntoarcem.
387
02:19:12,286 --> 02:19:14,714
Dar sunt doar motivele mele.
388
02:19:14,753 --> 02:19:15,911
V� rog.
389
02:19:16,672 --> 02:19:20,584
S� nu-mi trata�i votul
diferit de celelalte
390
02:19:21,494 --> 02:19:26,323
fiindc� dac� majoritatea vrea
s� r�m�n�, asta o s� facem.
391
02:19:37,828 --> 02:19:38,822
Bine.
392
02:19:40,549 --> 02:19:42,288
Melbourne.
393
02:20:52,591 --> 02:20:55,432
- Bun� !
- Bun� !
394
02:20:55,659 --> 02:20:56,641
Unde e ?
395
02:20:56,982 --> 02:20:57,859
Unde e feti�a mea ?
396
02:20:58,297 --> 02:20:59,768
Unde-i micu�a ?
397
02:21:00,800 --> 02:21:03,213
- E r�u �n ora� ?
- Nu e o priveli�te pl�cut�.
398
02:21:04,018 --> 02:21:06,215
- Dar �tiu c� ai f�cut treab�.
- �tiu.
399
02:21:06,389 --> 02:21:09,030
Dezbrac�-te �i d�-mi
o m�n� de ajutor.
400
02:21:10,575 --> 02:21:12,215
Ai un mesaj.
401
02:21:14,130 --> 02:21:16,064
L-am verificat acum un minut.
402
02:21:21,938 --> 02:21:28,151
"Ve�ti rele. N-a supravie�uit nimeni aici.
Cumplit. Cu dragoste, Peter. "
403
02:21:44,060 --> 02:21:45,159
O, nu...
404
02:21:46,302 --> 02:21:50,307
Nu, Doamne. Nu m� p�r�si.
405
02:21:52,798 --> 02:21:55,379
- Exist� �ntotdeauna o �ans�.
- N-aveam nicio �ans�.
406
02:21:55,427 --> 02:21:58,876
Tu �tiai, eu �tiam,
dar tot l-am l�sat s� plece.
407
02:22:00,594 --> 02:22:02,503
Mary, o s� se �ntoarc�.
408
02:22:07,683 --> 02:22:10,080
C�nd o s� fie prea t�rziu...
409
02:22:10,599 --> 02:22:11,778
N-a sosit sf�r�itul �nc�.
410
02:22:11,866 --> 02:22:14,843
S-au raportat cazuri
de iradiere �n Sidney !
411
02:22:15,324 --> 02:22:16,898
To�i �tiau !
412
02:22:17,474 --> 02:22:22,981
�tiau deja c�nd au trimis
submarinul �n misiune !
413
02:22:29,145 --> 02:22:31,994
Vino, scumpo.
414
02:22:52,341 --> 02:22:53,767
Cum te sim�i, Bobby ?
415
02:22:54,076 --> 02:22:56,104
Foarte bine, domnule.
416
02:22:56,748 --> 02:22:58,203
Ai prins vreun pe�te ?
417
02:22:59,730 --> 02:23:02,264
Dac� sunt acolo, o s�-i prind eu.
418
02:23:09,210 --> 02:23:12,584
Mi-am v�zut p�rin�ii.
419
02:23:14,268 --> 02:23:15,759
Au murit f�r� s� sufere.
420
02:23:21,616 --> 02:23:23,341
C�t timp mai am, domnule ?
421
02:23:23,497 --> 02:23:26,756
Nu �tiu. Vreo patru-cinci zile.
422
02:23:31,463 --> 02:23:35,319
Bobby, s� �tii c� e�ti cel mai bun
operator de sonar cu care am lucrat.
423
02:23:39,080 --> 02:23:41,262
�i dvs la fel, domnule.
424
02:23:42,161 --> 02:23:44,108
Voiam s� �tii asta.
425
02:23:46,116 --> 02:23:49,751
Noi o s� plec�m acum.
Tu s� ai grij� acolo, da ?
426
02:23:51,090 --> 02:23:53,644
Bine. Pe cur�nd.
427
02:23:55,388 --> 02:23:58,457
- Pe cur�nd, b�ie�i.
- Pe cur�nd, Bobby.
428
02:24:00,034 --> 02:24:01,580
�n cinstea voastr� !
429
02:24:43,192 --> 02:24:44,573
Buc�tar !
430
02:24:45,486 --> 02:24:48,089
Scoate toate b�uturile
pe care le avem la bord.
431
02:24:48,114 --> 02:24:50,646
- Scoate �i toat� carnea.
- Toat� ?
432
02:24:50,690 --> 02:24:53,239
�ntr-o or� vreau s� facem
un tournedo rossini.
433
02:24:53,309 --> 02:24:54,759
- Ave�i brocoli ?
- Da, domnule.
434
02:24:54,792 --> 02:24:56,192
- Pute�i s� face�i o salat� Cezar ?
- Da, domnule.
435
02:24:56,235 --> 02:24:59,078
Hai s� le preg�tim un festin
b�ie�ilor no�tri.
436
02:24:59,561 --> 02:25:02,055
S� le preg�tim un osp��
demn de Taj Mahal !
437
02:25:02,090 --> 02:25:03,474
Da, domnule !
438
02:25:39,331 --> 02:25:40,707
- Neil.
- Da, domnule.
439
02:25:41,293 --> 02:25:43,259
Caut�-l pe Giles.
440
02:25:43,983 --> 02:25:45,509
Du-i asta imediat.
441
02:25:46,412 --> 02:25:48,879
- Sunte�i sigur, c�pitane ?
- Mai sigur ca niciodat�.
442
02:27:32,714 --> 02:27:35,089
R�m�i tu la post, Neil?
Eu m� duc sus.
443
02:27:38,490 --> 02:27:39,688
Ce s-a �nt�mplat ?
444
02:27:39,689 --> 02:27:41,840
- Chema�i medicul.
- Da, dle.
445
02:27:41,875 --> 02:27:43,456
�ntinde-te.
446
02:27:44,948 --> 02:27:48,393
Nu prea bine. E deprimat�
�i se t�nguie c� te-a trimis �n misiune.
447
02:27:48,430 --> 02:27:50,373
R�m�n cu ea. S� vii c�t mai repede.
448
02:27:50,545 --> 02:27:52,217
Vine �i Dwight ?
449
02:27:52,854 --> 02:27:56,647
Unul din ofi�erii s�i s-a �mboln�vit.
450
02:27:57,592 --> 02:28:00,007
To�i o s� ne �mboln�vim cur�nd,
n-ai auzit ?
451
02:28:00,094 --> 02:28:02,017
E vorba de secundul s�u.
452
02:28:02,076 --> 02:28:04,020
Sunt foarte apropia�i.
453
02:28:06,265 --> 02:28:09,510
Moira, sunt sigur c� o s� vin�
c�t mai cur�nd posibil.
454
02:28:12,216 --> 02:28:14,024
Ele se simt bine ?
455
02:28:14,147 --> 02:28:16,774
Da. Sunt tefere. S� vii odat�.
456
02:28:17,501 --> 02:28:19,648
Bine. Sunt pe drum.
457
02:28:26,282 --> 02:28:27,740
Ce are ?
458
02:28:28,833 --> 02:28:30,989
Analizele indic� o leucemie sever�.
459
02:28:31,049 --> 02:28:32,774
S�ngele s�u a fost expus
la radia�ii...
460
02:28:32,865 --> 02:28:35,677
- Imposibil. Aveam costume.
- Cumva tot s-a molipsit.
461
02:28:36,035 --> 02:28:39,929
�n vremuri normale, am putea
s�-l men�inem mai mult timp �n via��...
462
02:28:40,927 --> 02:28:43,334
- �mi pare r�u, nu vreau s� par indiferent.
- C�t de grav e ?
463
02:28:43,735 --> 02:28:46,200
O s� apar� hemoragii
la intestin �i gur�.
464
02:28:46,425 --> 02:28:50,468
- Dle, cred c� ar fi mai bine pentru el...
- Despre ce vorbe�ti ?
465
02:28:51,242 --> 02:28:52,825
Da, domnule.
466
02:28:59,435 --> 02:29:00,890
Ce-a spus doctorul ?
467
02:29:01,191 --> 02:29:03,686
Cum de te-ai ales
cu radia�ii �n s�nge ?
468
02:29:07,499 --> 02:29:09,940
Dwight, ce mai conteaz� acum ?
469
02:29:12,771 --> 02:29:15,274
C�teva zile �n plus.
470
02:29:18,310 --> 02:29:19,554
E �n regul�.
471
02:29:31,556 --> 02:29:33,755
- C�t timp mai am ?
- Spune c� o s� te faci bine.
472
02:29:33,793 --> 02:29:35,203
Nu m� lua�i cu prostii.
473
02:29:35,751 --> 02:29:38,627
Suntem �mpreun� de opt ani.
Sunte�i c�pitanul meu.
474
02:29:39,259 --> 02:29:40,872
Nu m� lua�i cu prostii.
475
02:29:41,443 --> 02:29:42,940
Am s� mor.
476
02:29:43,979 --> 02:29:46,284
�i �tim am�ndoi asta.
477
02:29:46,453 --> 02:29:47,756
V� rog...
478
02:29:51,467 --> 02:29:53,355
Da, ai s� mori.
479
02:29:58,409 --> 02:30:00,272
Ur�sc asta.
480
02:30:01,312 --> 02:30:03,428
�i mai ur�sc faptul...
481
02:30:05,547 --> 02:30:07,861
... c� o s� te urmez cur�nd.
482
02:30:10,120 --> 02:30:11,431
M� auzi ?
483
02:30:12,679 --> 02:30:14,725
O s� te urmez cur�nd.
484
02:30:26,485 --> 02:30:28,554
Trebuie s� dormi acum.
485
02:30:30,562 --> 02:30:33,033
Acum ar fi cazul s�-�i spun s� pleci.
486
02:30:35,277 --> 02:30:37,642
Dar vreau s� r�m�i.
487
02:30:37,697 --> 02:30:39,130
Nu plec nic�ieri.
488
02:30:40,611 --> 02:30:42,227
M� auzi ?
489
02:30:43,954 --> 02:30:45,755
Nu plec nic�ieri.
490
02:31:25,253 --> 02:31:28,298
Dle, vre�i s� lua�i o gur� de aer ?
R�m�n eu cu el.
491
02:31:31,095 --> 02:31:32,336
�n regul�.
492
02:35:02,078 --> 02:35:03,470
A�i fost undeva ?
493
02:35:03,505 --> 02:35:05,263
Da, am fost s� m�n�nc.
494
02:35:08,008 --> 02:35:09,546
Cum e acum afar� ?
495
02:35:10,065 --> 02:35:12,024
Incredibil ora�.
496
02:35:14,499 --> 02:35:16,467
E un adev�rat furnicar.
497
02:35:25,029 --> 02:35:26,585
Scuza�i-m�, domnule.
498
02:36:02,248 --> 02:36:04,288
Uite-l pe tati !
499
02:36:16,577 --> 02:36:17,625
Bine ai venit.
500
02:36:21,479 --> 02:36:24,618
- Cine naiba te-a invitat ?
- Am venit s�-mi iau r�mas bun.
501
02:36:28,946 --> 02:36:30,699
�mi pare r�u.
502
02:36:32,951 --> 02:36:36,439
- Nu trebuia s� te las s� pleci.
- Nu, nu fi prostu��.
503
02:36:37,172 --> 02:36:39,368
Trebuia s� plec. Aveam o �ans�.
504
02:36:39,394 --> 02:36:41,336
�tiu.
505
02:36:42,046 --> 02:36:45,144
Nu credeam c� o s� te mai v�d.
506
02:36:45,861 --> 02:36:48,932
Aici sunt �i aici o s� r�m�n.
507
02:36:52,134 --> 02:36:54,033
Sper c� nu te g�nde�ti s� r�m�i.
508
02:36:54,559 --> 02:36:56,385
Nu vrei s� stau �n camer�
cu b�rba�ii ? Bine.
509
02:36:56,461 --> 02:36:58,645
- O s� stau �ntr-un hotel �n Queensland.
- L-au �nchis.
510
02:36:58,681 --> 02:37:00,109
G�sesc eu un loc.
511
02:37:00,165 --> 02:37:01,394
N-ai s� g�se�ti nic�ieri.
512
02:37:01,600 --> 02:37:04,280
Urc� �napoi �n tren
�i �ntoarce-te �n ora�.
513
02:37:04,323 --> 02:37:06,982
O s� m� �ntorc c�nd o s� fiu
convins c� asta ��i dore�ti.
514
02:37:07,043 --> 02:37:08,908
Asta �mi doresc.
515
02:37:10,567 --> 02:37:12,411
Nu sunt convins.
516
02:37:28,281 --> 02:37:29,543
Jos, Moira.
517
02:37:38,056 --> 02:37:39,316
Ce e ?
518
02:37:41,330 --> 02:37:42,857
Cum ai reu�it s�-l termini ?
519
02:37:42,879 --> 02:37:44,379
Ne-am v�ndut trupurile.
520
02:37:44,443 --> 02:37:47,259
Moira �i-a v�ndut trupul,
eu mi-am folosit farmecul.
521
02:37:47,265 --> 02:37:49,929
Nu e tocmai perfect�, mai am
c�teva detalii de pus la punct.
522
02:37:50,968 --> 02:37:52,342
Bun� treab� !
523
02:37:55,089 --> 02:37:57,464
Peter! Unde ai g�sit asta ?
524
02:37:57,519 --> 02:38:00,287
La Maya. Voia s� scape de ele.
525
02:38:00,368 --> 02:38:01,616
Mai adu-mi, te rog.
526
02:38:01,716 --> 02:38:04,013
Am adus, dar asta
era cea mai frumoas�.
527
02:38:04,203 --> 02:38:05,227
Mul�umesc, scumpule.
528
02:38:05,395 --> 02:38:07,021
Cred c� �i ei �i place.
529
02:38:07,488 --> 02:38:10,338
Jenny, uite: un ursule�.
530
02:38:12,973 --> 02:38:15,155
Cine vrea un ursule� smotocit ?
531
02:38:15,460 --> 02:38:17,641
Nu-l vrei tu, Moira ?
532
02:38:18,219 --> 02:38:19,138
Ce ?
533
02:38:19,146 --> 02:38:20,659
�sta-i cadoul meu pentru tine.
534
02:38:33,806 --> 02:38:35,833
E o copie frumoas�.
Mul�umesc, Jules.
535
02:38:35,911 --> 02:38:37,561
Nu e o copie. E originalul.
536
02:38:37,585 --> 02:38:40,140
Un Van Gogh autentic.
537
02:38:46,287 --> 02:38:47,509
Cum s� nu.
538
02:38:50,731 --> 02:38:53,619
Dumnezeule ! E original.
539
02:38:53,716 --> 02:38:56,271
- Jules, de unde naiba l-ai luat ?
- De la galerie.
540
02:38:56,284 --> 02:38:58,820
- Nu erau gardieni ?
- Ba da. M-au �ntrebat ce naiba fac.
541
02:38:58,855 --> 02:39:00,388
�i eu le-am spus c�-l fur.
542
02:39:00,643 --> 02:39:04,375
S-au uitat unul la altul �i au zis:
"De ce nu ?" �i s-au pus �i ei pe furat.
543
02:39:04,469 --> 02:39:06,426
Dumnezeule. Valoreaz� miliarde.
544
02:39:06,493 --> 02:39:08,231
Am �i un Renoir.
545
02:39:08,604 --> 02:39:10,347
Unde s�-l ag���m ?
546
02:39:30,225 --> 02:39:35,532
- Nu, nu aici.
- Nu-mi pas�.
547
02:39:41,317 --> 02:39:43,234
Moira, n-o s�-�i vin� s� crezi.
548
02:39:43,269 --> 02:39:46,267
Dar mi-am schimbat atitudinea
fa�� de Dwight.
549
02:39:47,552 --> 02:39:48,314
Cum s� nu...
550
02:39:49,152 --> 02:39:52,356
Dup� o lun� �n care am c�l�torit
al�turi de el...
551
02:39:53,446 --> 02:39:55,695
... a reu�it s� m� impresioneze.
552
02:39:57,380 --> 02:40:00,479
�ncep s� �n�eleg cum de �l placi.
553
02:40:01,085 --> 02:40:03,117
�nceteaz�, Jules. Mi se face sil�.
554
02:40:03,159 --> 02:40:05,314
E un om bun, nu ca tine.
555
02:40:06,417 --> 02:40:09,857
�i-a spus c� n-a lansat
rachetele nucleare ?
556
02:40:11,917 --> 02:40:12,916
Nu.
557
02:40:15,443 --> 02:40:17,372
De ce �mi spui astea ?
558
02:40:18,221 --> 02:40:20,809
S� te impresionez
cu sinceritatea mea.
559
02:40:21,009 --> 02:40:23,107
Mereu �ncerci s� �ntorci totul
�n favoarea ta.
560
02:40:23,142 --> 02:40:25,006
Normal, c�nd e vorba de tine.
561
02:40:25,754 --> 02:40:28,007
Dac� te iube�te at�t de mult,
de ce nu e �i el aici ?
562
02:40:28,027 --> 02:40:29,864
Secundul s�u e pe moarte.
563
02:40:30,338 --> 02:40:32,000
Tot echipajul o s�-i moar�.
564
02:40:32,369 --> 02:40:34,833
Unul c�te unul.
565
02:41:50,723 --> 02:41:51,650
Mul�umesc.
566
02:41:57,284 --> 02:41:59,697
M� bucur c� v-am cunoscut,
c�pitane.
567
02:42:03,368 --> 02:42:05,767
�i eu m� bucur
c� te-am cunoscut, Neil.
568
02:42:53,034 --> 02:42:55,124
N-o s� apar�.
569
02:42:56,638 --> 02:42:59,481
Pentru Dwight datoria
e pe primul loc.
570
02:43:11,036 --> 02:43:14,144
O s�-�i dau Renoir-ul.
571
02:43:15,332 --> 02:43:18,942
Atunci �ntoarce-te �n pat singur�.
572
02:43:21,359 --> 02:43:23,659
Nu te iubesc, Jules.
573
02:43:26,517 --> 02:43:29,234
Dar nu vreau s� mor singur�.
574
02:44:10,541 --> 02:44:12,128
Dwight !
575
02:44:13,564 --> 02:44:14,604
Dwight !
576
02:44:18,340 --> 02:44:19,863
Te-ai culcat cu el, nu ?
577
02:44:22,189 --> 02:44:24,854
M-am culcat cu el
vreme de un an acum mult timp.
578
02:44:25,112 --> 02:44:27,271
Chiar e at�t de important ?
579
02:44:27,513 --> 02:44:29,372
Pentru mine e.
580
02:44:31,240 --> 02:44:33,388
Credeam c� nu mai vii.
581
02:44:33,507 --> 02:44:35,532
- Credeam c� nu mai contez.
- C� nu mai contezi ?
582
02:44:36,080 --> 02:44:39,629
A�a g�nde�ti tu, c�nd eu nu puteam
s�-mi p�r�sesc prietenul muribund ?
583
02:44:41,344 --> 02:44:43,681
Jules �tie c� nu-l iubesc.
584
02:44:44,959 --> 02:44:46,914
Deci �sta-i un motiv suficient.
585
02:44:48,020 --> 02:44:49,760
Sau �nc� mai �ii la el ?
586
02:44:54,826 --> 02:44:56,894
O furtun� mare se �ndreapt�
spre noi, Dwight.
587
02:44:56,929 --> 02:45:00,904
- Trebuia s� r�m�n cu oamenii mei.
- Da, doar acolo vrei s� fii.
588
02:45:03,781 --> 02:45:05,332
Dwight !
589
02:45:17,090 --> 02:45:19,247
Chiar credeam c� n-o s� vin�.
590
02:45:19,363 --> 02:45:20,984
�i eu.
591
02:45:23,463 --> 02:45:26,623
Am pierdut trenul.
Acum o s� a�tept�m alte trei ore.
592
02:45:30,199 --> 02:45:31,798
Jules.
593
02:45:31,928 --> 02:45:33,718
Eu r�m�n.
594
02:45:54,295 --> 02:45:59,523
��i spun sincer c� mi-ai f�cut via�a
mai interesant� dec�t ar fi fost f�r� tine.
595
02:46:03,225 --> 02:46:04,365
�i tu.
596
02:46:06,166 --> 02:46:08,754
�mi doresc s� nu fi ruinat totul.
597
02:46:11,571 --> 02:46:13,003
O s� fii bine ?
598
02:46:16,910 --> 02:46:19,711
O s� dau o rait� cu ma�ina.
599
02:46:45,405 --> 02:46:48,360
- Ar��i obosit.
- Da, sunt. Mul�umesc.
600
02:46:50,218 --> 02:46:51,773
�i Neil ?
601
02:46:52,846 --> 02:46:54,369
Neil a murit, Peter.
602
02:46:57,647 --> 02:46:59,848
Intr�.
603
02:47:11,797 --> 02:47:13,255
Mai e aici ?
604
02:47:17,322 --> 02:47:19,881
N-ai comis niciodat�
o gaf� enorm� ?
605
02:47:23,901 --> 02:47:25,833
E �n sala de oaspe�i.
606
02:47:44,221 --> 02:47:45,708
Ce cite�ti ?
607
02:47:46,264 --> 02:47:47,424
Dickens.
608
02:47:49,623 --> 02:47:51,294
"Marile speran�e".
609
02:47:54,098 --> 02:47:56,753
Nu e un titlu foarte potrivit, nu ?
610
02:47:56,965 --> 02:47:58,165
Mie �mi place.
611
02:48:00,079 --> 02:48:02,888
Am citit-o c�nd aveam 19 ani,
dar �mi place mai mult acum.
612
02:48:05,457 --> 02:48:06,785
�i eu fac asta.
613
02:48:07,375 --> 02:48:10,126
Recitesc c�r�ile
care mi-au schimbat c�te pu�in via�a.
614
02:48:10,288 --> 02:48:13,537
Cum ar fi "Martini-ul perfect".
615
02:48:16,413 --> 02:48:18,068
�i-am v�zut tabloul Van Gogh.
616
02:48:22,144 --> 02:48:25,775
- Frumos, nu-i a�a ?
- Doar e Van Gogh.
617
02:48:26,320 --> 02:48:29,706
�i eu �i-am adus un cadou,
nu a�a de bun ca �sta,
618
02:48:29,741 --> 02:48:31,603
dar cel pu�in nu l-am furat.
619
02:48:31,638 --> 02:48:35,059
Bine, nici chiar a�a,
au fost ni�te reduceri masive.
620
02:48:40,095 --> 02:48:41,516
Pot s�-l v�d ?
621
02:48:56,047 --> 02:48:58,830
Da, l-am cump�rat dintr-un magazin
pe cale s� se �nchid�.
622
02:48:58,905 --> 02:49:00,929
A�a e situa�ia peste tot �n ora�.
623
02:49:18,776 --> 02:49:19,976
E superb.
624
02:49:26,191 --> 02:49:28,089
Am �i eu un cadou pentru tine.
625
02:49:56,573 --> 02:49:58,921
- �ine-te bine.
- Asta spun to�i.
626
02:49:59,011 --> 02:50:01,211
Nu-�i face griji, n-ai cum s� cazi.
627
02:50:01,212 --> 02:50:04,063
- Da, mai spune-mi.
- E ca o curs� de ma�ini, nu ?
628
02:50:23,640 --> 02:50:25,049
Tic�losule !
629
02:51:01,334 --> 02:51:03,471
M� bucur s� fiu aici.
630
02:51:08,198 --> 02:51:10,406
�i Sharon s-ar bucura.
631
02:51:12,741 --> 02:51:14,673
M-ar aproba ?
632
02:51:15,619 --> 02:51:16,729
�n acest moment...
633
02:51:19,766 --> 02:51:21,028
... e chiar at�t de r�u ?
634
02:51:23,383 --> 02:51:26,010
Le iubesc cu toat� fiin�a mea.
635
02:51:28,269 --> 02:51:30,171
Dar acum �tiu c� sunt moarte.
636
02:54:32,477 --> 02:54:35,759
Domnule, oamenii vor s� moar�
pe mare.
637
02:54:36,221 --> 02:54:40,031
Nu e vorba c� ur�m locul, dle,
dar nu e casa noastr�.
638
02:54:44,587 --> 02:54:47,218
- Vre�i s� ne �ntoarcem ?
- Dle, nu mai e timp.
639
02:54:47,245 --> 02:54:48,959
Oamenii se �mboln�vesc deja.
640
02:54:49,024 --> 02:54:51,898
Bringmaster �i Carter vomit�
din jumate �n jumate de or�.
641
02:54:53,471 --> 02:54:55,605
Asta-i America, dle.
642
02:54:57,524 --> 02:54:59,113
Casa noastr�.
643
02:54:59,534 --> 02:55:02,733
C�nd o s� lu�m pastilele,
vrem s� fim to�i �mpreun� pe vas.
644
02:55:46,058 --> 02:55:49,099
A� dori eu s� v� spun
c� ne auzim m�ine
645
02:55:49,100 --> 02:55:52,340
dar peste c�teva secunde,
voi �ncheia transmisia.
646
02:55:54,559 --> 02:55:58,284
..vreau s� le mul�umesc
prietenilor...
647
02:55:58,297 --> 02:55:59,613
... s�-mi iert du�manii...
648
02:56:00,716 --> 02:56:03,121
... �i s� v� urez pace tuturor.
649
02:56:07,166 --> 02:56:09,383
Ultima transmisiune radio.
650
02:56:09,465 --> 02:56:11,465
Ce se �nt�mpl� �n Melbourne ?
651
02:56:11,500 --> 02:56:13,266
Nu �tiu. Str�zile sunt goale.
652
02:56:14,786 --> 02:56:17,213
Oamenii sunt al�turi de familie.
653
02:56:19,124 --> 02:56:21,685
Po�i s� r�m�i cu noi.
654
02:56:22,792 --> 02:56:25,319
Mul�umesc. O s� fiu bine.
655
02:56:27,460 --> 02:56:30,146
Mary tot nu vrea s� accepte situa�ia.
656
02:56:30,839 --> 02:56:33,787
Nimeni nu vrea de fapt
s� accepte situa�ia.
657
02:56:34,810 --> 02:56:37,643
O s� fie bine. Te are pe tine.
658
02:56:37,963 --> 02:56:39,332
O s� fie bine.
659
02:56:39,930 --> 02:56:41,740
- Nu-mi place c� tu...
- N-o s� fiu singur�.
660
02:56:42,872 --> 02:56:45,371
- Se �ntoarce ?
- Da.
661
02:56:52,619 --> 02:56:56,069
Mul�umesc c� ai fost
un cumnat minunat.
662
02:57:04,275 --> 02:57:07,837
Dac� imaginea asta era o poz�
deasupra butoanelor
663
02:57:07,849 --> 02:57:09,429
n-am fi p��it a�a ceva.
664
02:57:23,473 --> 02:57:26,193
Scumpo, te sim�i bine ?
665
02:57:28,637 --> 02:57:29,538
E�ti bine ?
666
02:57:32,096 --> 02:57:34,325
Mi-a venit r�u de la �unc�.
667
02:57:35,124 --> 02:57:37,701
- Scuz�-m�.
- Sigur.
668
02:57:57,809 --> 02:58:00,713
- E�ti sigur c� vrei asta ?
- Da, domnule.
669
02:58:04,583 --> 02:58:06,343
- Cum ar�t, dle ?
- Ar��i bine.
670
02:58:11,784 --> 02:58:12,984
E�ti un b�iat bun.
671
02:58:21,619 --> 02:58:23,326
Unde sunt Bringmaster �i Carter ?
672
02:58:23,819 --> 02:58:25,591
Bringmaster nu se simte bine, dle.
673
02:58:26,525 --> 02:58:28,633
Floyd �i Chan vomit� �i ei.
674
02:58:36,994 --> 02:58:39,625
Bine, vreau s� fi�i preg�ti�i
de plecare m�ine la prima or�.
675
02:58:40,872 --> 02:58:42,775
S� nu �nt�rzia�i, dle.
676
02:58:44,356 --> 02:58:45,859
De acord.
677
02:59:56,035 --> 02:59:59,026
- �tiam c-ai s� vii.
- N-aveam cum altfel.
678
03:00:01,713 --> 03:00:03,108
Mi-am f�cut bagajele.
679
03:00:07,308 --> 03:00:08,642
Moira.
680
03:00:08,708 --> 03:00:10,398
Trebuie s� m� �ntorc acum.
681
03:00:14,845 --> 03:00:17,302
�i-am spus c� am pierdut totul.
682
03:00:18,300 --> 03:00:20,127
Te iubesc.
683
03:00:20,544 --> 03:00:22,350
Te voi iubi mereu.
684
03:00:25,559 --> 03:00:27,792
B�ie�ii mei sunt pe moarte.
685
03:00:30,593 --> 03:00:32,241
Vor s� se �ntoarc� �n larg
686
03:00:33,225 --> 03:00:35,057
... �i eu vreau s� fiu cu ei.
687
03:00:36,352 --> 03:00:38,313
�i eu.
688
03:00:38,971 --> 03:00:40,558
N-am mai murit p�n� acum.
689
03:00:41,526 --> 03:00:43,838
Nu cred c-o s� fac fa��.
690
03:00:49,531 --> 03:00:56,490
N-am cum s� te fac s� �n�elegi.
691
03:00:58,536 --> 03:00:59,836
�n�eleg.
692
03:01:02,092 --> 03:01:03,260
Du-te.
693
03:01:05,516 --> 03:01:06,701
Du-te.
694
03:02:17,715 --> 03:02:19,516
�ncepeam s� ne facem griji, dle.
695
03:02:22,030 --> 03:02:23,033
Sunte�i preg�ti�i ?
696
03:02:23,067 --> 03:02:25,047
Avem destul combustibil.
Suntem gata de plecare, dle.
697
03:02:55,166 --> 03:02:57,513
Tehnicianul �ef
voia s� spun o rug�ciune.
698
03:02:58,346 --> 03:03:04,435
Cum nu sunt un om religios, nu prea
�tiu ce ne a�teapt� dup� moarte.
699
03:03:19,543 --> 03:03:20,997
Dac� a� �ti o rug�ciune...
700
03:03:22,257 --> 03:03:23,456
Ei bine.
701
03:03:50,762 --> 03:03:54,480
O s� spun doar:
Dumnezeule sau cine o mai fi...
702
03:03:55,500 --> 03:03:59,037
.. dac� e�ti acolo, al�turi de noi...
703
03:04:00,568 --> 03:04:06,916
... sper�m c� a existat
un motiv pentru asta.
704
03:04:08,041 --> 03:04:10,814
�i te rug�m...
705
03:04:12,007 --> 03:04:16,318
... ca toate vie�ile ce-au fost tr�ite...
706
03:04:18,013 --> 03:04:20,016
... s� nu fie irosite �n zadar.
707
03:04:22,512 --> 03:04:24,388
Ar fi o glum� prea crud�.
708
03:04:32,958 --> 03:04:36,094
Domnilor, vreau s� v� mul�umesc
c� a�i fost al�turi de mine.
709
03:04:39,236 --> 03:04:43,061
A fost un privilegiu
s� v� fiu c�pitan.
710
03:04:50,366 --> 03:04:54,677
�i v� mul�umesc c� mi-a�i acordat
libertatea s� merg acolo unde doresc.
711
03:04:58,669 --> 03:05:01,803
USS Charleston porne�te
spre San Francisco !
712
03:05:20,257 --> 03:05:22,022
Dumnezeu s� v� binecuv�nteze !
713
03:05:33,808 --> 03:05:36,110
Mary, �tii bine ce are.
714
03:05:36,111 --> 03:05:38,474
Nu spune asta !
715
03:05:38,524 --> 03:05:41,655
�i tu e�ti de ieri bolnav�
�i �tii bine de ce.
716
03:05:47,042 --> 03:05:50,925
Iubito.
717
03:05:54,753 --> 03:05:56,145
Te rog.
718
03:06:07,064 --> 03:06:10,133
Nu vreau s-o v�d cum moare.
719
03:06:14,030 --> 03:06:19,140
Nicio mam� nu trebuie s�-�i vad� copilul
cum sufer� p�n� la sf�r�it.
720
03:06:20,883 --> 03:06:22,880
Nu, ar fi prea crud.
721
03:06:29,018 --> 03:06:31,056
Nu prelungi chinul.
722
03:06:40,015 --> 03:06:41,725
Po�i s-o faci tu ?
723
03:06:43,764 --> 03:06:45,463
O iau eu.
724
03:06:50,314 --> 03:06:53,538
Tati e aici cu tine.
725
03:06:54,928 --> 03:06:58,175
- O s� te duc� �n pat.
- Mergem �n pat ?
726
03:07:08,252 --> 03:07:10,171
S� bem ceva.
727
03:09:29,233 --> 03:09:32,510
Care sunt cele mai dragi
amintiri ale tale ?
728
03:09:34,187 --> 03:09:35,320
Cele mai dragi ?
729
03:09:36,008 --> 03:09:39,550
Cea mai drag� e na�terea lui Jenny.
730
03:09:41,229 --> 03:09:43,881
Am creat �mpreun� o nou� via��.
731
03:09:43,950 --> 03:09:45,652
Draga mea so�ie.
732
03:09:45,894 --> 03:09:48,015
Nimic nu se compar� cu asta.
733
03:09:48,067 --> 03:09:52,963
Da, aceast� micu��,
tot ce-i mai scump �n via��.
734
03:10:00,472 --> 03:10:03,490
�i prima noastr� noapte
�n c�su�a aceasta.
735
03:10:03,491 --> 03:10:05,583
Cred c� Jenny a adormit.
736
03:10:06,867 --> 03:10:10,809
- To�i suntem obosi�i.
- M�car nu trebuie s� ne trezim devreme.
737
03:10:12,630 --> 03:10:15,241
A fost o noapte frumoas�.
738
03:10:16,750 --> 03:10:18,612
Ne-am uitat unul la altul,
739
03:10:20,604 --> 03:10:24,921
�i ne-am dat seama c� g�sisem
locul perfect, dup� luni de c�ut�ri.
740
03:10:25,123 --> 03:10:26,515
Nu chiar perfect.
741
03:10:27,790 --> 03:10:30,608
Altfel de ce te-ai hot�r�t
s� renovezi ?
742
03:10:32,625 --> 03:10:35,959
Sunt arhitect�.
Puterea obi�nuin�ei.
743
03:10:37,449 --> 03:10:39,341
Acum e perfect�.
744
03:12:12,399 --> 03:12:14,026
Am fost foarte noroco�i.
745
03:14:21,499 --> 03:14:23,183
Pentru comandantul Towers !
746
03:14:24,043 --> 03:14:28,284
Tic�losul care m-a abandonat
c�nd aveam nevoie de el !
747
03:15:17,354 --> 03:15:19,078
Grozav� alegere.
748
03:15:20,737 --> 03:15:22,802
N-am avut de ales.
749
03:15:41,939 --> 03:15:45,728
Pe o plaj� noaptea
Stau o fat� �i tat�l ei
750
03:15:45,826 --> 03:15:47,989
Privind spre r�s�rit,
spre cerul de toamn�
751
03:15:47,990 --> 03:15:51,325
Pe plaj�, fata �i �ine
str�ns tat�l de m�n�
752
03:15:51,328 --> 03:15:54,188
Iar norii funebri
se pogoar� victorio�i
753
03:15:54,189 --> 03:15:55,886
Ca s� acopere totul.
754
03:15:55,909 --> 03:15:59,013
Fata-i prive�te �i pl�nge.
755
03:15:59,014 --> 03:16:00,314
Walt Whitman
756
03:16:00,315 --> 03:16:06,732
Traducerea �i adaptarea
Mihai
150807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.