All language subtitles for Not Dead Yet - 02x10 - Not a Ghost Yet.SuccessfulCrab.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,499 --> 00:00:05,293 Oh, my God. Duncan is dead. 2 00:00:05,294 --> 00:00:06,919 What? No, no one said that. 3 00:00:06,920 --> 00:00:08,504 Fingers crossed he pulls through. 4 00:00:08,505 --> 00:00:11,591 Yeah. Fingers crossed, most def. 5 00:00:11,592 --> 00:00:12,758 Okay, Lexi's on her way to the hospital, 6 00:00:12,759 --> 00:00:14,260 and Sam is going with her. 7 00:00:14,261 --> 00:00:15,636 I guess I'll have to cover for them both. 8 00:00:15,637 --> 00:00:17,388 - Give me that yogurt. - What? 9 00:00:17,389 --> 00:00:20,433 We've got a paper to put out. 10 00:00:20,434 --> 00:00:22,101 Ah! Coconut? 11 00:00:22,102 --> 00:00:24,229 Be brave, Dennis. 12 00:00:26,440 --> 00:00:28,149 Mr. Rhodes, I'm so sorry. 13 00:00:28,150 --> 00:00:31,277 It's okay, Nell, because I think I understand completely 14 00:00:31,278 --> 00:00:32,987 - what is going on. - You do? 15 00:00:32,988 --> 00:00:36,157 I'm immortal, and you are a witch. 16 00:00:36,158 --> 00:00:37,658 Well, no, see, that's not exactly it. 17 00:00:37,659 --> 00:00:40,286 Okay, then what is exactly it? 18 00:00:40,287 --> 00:00:43,247 I-I mean, how can I be in an ambulance 19 00:00:43,248 --> 00:00:46,667 on my way to the hospital while I'm also here with you 20 00:00:46,668 --> 00:00:52,256 in an employee common area that smells like old paella? 21 00:00:52,257 --> 00:00:54,175 Well, since I started writing obituaries, 22 00:00:54,176 --> 00:00:55,885 I see the ghosts of the people I'm assigned. 23 00:00:55,886 --> 00:00:57,845 Maybe it's genetic. My grandmother did see spirits. 24 00:00:57,846 --> 00:00:59,638 But she also talked to chickens. 25 00:00:59,639 --> 00:01:01,307 - Okay, let's... - I did pre-write your obituary, 26 00:01:01,308 --> 00:01:02,892 so that could be the reason why you're here. 27 00:01:02,893 --> 00:01:04,185 Uh-huh. 28 00:01:04,186 --> 00:01:05,394 You must have so many questions. 29 00:01:05,395 --> 00:01:06,520 Yes, I do. 30 00:01:06,521 --> 00:01:08,105 Why aren't you rich? 31 00:01:08,106 --> 00:01:10,524 - Huh? - Why aren't you rich? 32 00:01:10,525 --> 00:01:12,526 I mean, I could think of a million ways 33 00:01:12,527 --> 00:01:14,570 you could take your power 34 00:01:14,571 --> 00:01:17,239 and turn it into an incredible financial gain. 35 00:01:17,240 --> 00:01:19,659 Do you know why I'm not rich? Huh? Do you? 36 00:01:19,660 --> 00:01:21,744 You're too tall. 37 00:01:21,745 --> 00:01:23,996 Would you like to know why I am not rich? 38 00:01:23,997 --> 00:01:26,707 'Cause you sold this paper right from underneath us, 39 00:01:26,708 --> 00:01:28,334 and you didn't even tell your daughter. 40 00:01:28,335 --> 00:01:30,127 Do you know how totally crushed she was? 41 00:01:30,128 --> 00:01:32,546 She was on her way to confront you and tell you to stop. 42 00:01:32,547 --> 00:01:33,964 But then you died. 43 00:01:33,965 --> 00:01:37,343 - You finally crack, you freak? - Not now, Mason, okay? 44 00:01:37,344 --> 00:01:40,304 I am trying to process my emotions about Mr. Rhodes. 45 00:01:40,305 --> 00:01:43,140 Oh. Right. Right. Sorry. 46 00:01:43,141 --> 00:01:45,351 Um, let's see. 47 00:01:45,352 --> 00:01:47,436 Boo-hoo. Ding-dong. The guy was a jerk. 48 00:01:47,437 --> 00:01:48,979 Freak. 49 00:01:48,980 --> 00:01:52,024 Wow. No feelings, no loyalty. 50 00:01:52,025 --> 00:01:54,110 Now, that kid's gonna be rich. 52 00:02:04,121 --> 00:02:05,871 Um... 53 00:02:05,872 --> 00:02:07,373 - Sam. - I beat ya. 54 00:02:07,574 --> 00:02:09,792 Aah. I just heard about Duncan. 55 00:02:09,793 --> 00:02:11,085 Come here. 56 00:02:11,086 --> 00:02:12,211 It's so horrible. 57 00:02:12,212 --> 00:02:13,713 It's complicated. 58 00:02:13,714 --> 00:02:15,423 Hey, can you see me? Am I transparent? 59 00:02:15,424 --> 00:02:17,049 Can... Can you see my face? 60 00:02:17,050 --> 00:02:18,843 I just have to get to Lexi and make sure she's okay. 61 00:02:18,844 --> 00:02:20,428 - Mm-hmm. - You know, I have her phone. 62 00:02:20,429 --> 00:02:22,805 I have her wallet. What else she gonna need? 63 00:02:22,806 --> 00:02:25,099 - Her stapler. She's gonna... - Oh, no. Sam, no. 64 00:02:25,100 --> 00:02:27,143 I'm sure they have one of these at the hospital. 65 00:02:27,144 --> 00:02:28,519 But that's the one she learned on. 66 00:02:28,520 --> 00:02:30,521 Aw, Bangs is sad. 67 00:02:30,522 --> 00:02:31,981 It's just that she's been there for me 68 00:02:31,982 --> 00:02:33,524 through so much this year. 69 00:02:33,525 --> 00:02:35,067 I really want to be there for her right now. 70 00:02:35,068 --> 00:02:36,402 You know what, Sam? I'm gonna come with you. 71 00:02:36,403 --> 00:02:38,112 - Really? - Yeah. 72 00:02:38,113 --> 00:02:40,030 - I think we should all go and see Lexi. - Great. 73 00:02:40,031 --> 00:02:42,032 - No, no, no, I'm not going to the hospital. - Yes. 74 00:02:42,033 --> 00:02:43,743 I don't want to see my own body. 75 00:02:43,744 --> 00:02:46,495 It could put a rip in the space-time continuum. 76 00:02:46,496 --> 00:02:48,665 Dude, this is not "Back to the Future." 77 00:02:50,792 --> 00:02:52,168 Hello? 78 00:02:52,169 --> 00:02:54,170 Hello? 79 00:02:54,171 --> 00:02:56,630 Hello? Hello? 80 00:02:56,631 --> 00:02:58,090 Where'd he go? 81 00:02:58,091 --> 00:03:00,217 They stabilized Duncan. 82 00:03:00,218 --> 00:03:01,969 He's at the hospital, and they're prepping him for surgery. 83 00:03:01,970 --> 00:03:03,387 Whoa, that is so weird. 84 00:03:03,388 --> 00:03:04,597 Hmm? 85 00:03:04,598 --> 00:03:06,682 I mean, surgery is so weird. 86 00:03:06,683 --> 00:03:08,642 They cut you open, dig around. 87 00:03:08,643 --> 00:03:10,603 You know, if they touch something metal, 88 00:03:10,604 --> 00:03:12,188 your nose lights up... Bing! 89 00:03:12,189 --> 00:03:13,731 You don't know what surgery is? 90 00:03:13,732 --> 00:03:15,232 I do not have time to explain it to her. 91 00:03:15,233 --> 00:03:16,901 Half of the sports section didn't show up. 92 00:03:16,902 --> 00:03:19,111 And now I have to figure out what the playoff is. 93 00:03:19,112 --> 00:03:20,405 Cheryl, banana. 94 00:03:21,907 --> 00:03:23,991 Oh! Overripe. 95 00:03:23,992 --> 00:03:25,494 Be brave, Dennis. 96 00:03:28,955 --> 00:03:31,540 Edward. 97 00:03:31,541 --> 00:03:33,167 How's Lexi? 98 00:03:33,168 --> 00:03:35,169 - She's getting to know the nurses. - Good. 99 00:03:35,170 --> 00:03:37,630 I don't see why I can't look at my own father's medical chart. 100 00:03:37,631 --> 00:03:40,216 Because it's illegal and would be a HIPAA violation. 101 00:03:40,217 --> 00:03:42,092 Call me a hippo again and see what happens. 102 00:03:42,093 --> 00:03:44,720 She looks so stressed out. Why aren't you doing anything? 103 00:03:44,721 --> 00:03:47,264 I am. I'm working 23 down. 104 00:03:47,265 --> 00:03:48,891 You're doing a crossword? 105 00:03:48,892 --> 00:03:52,311 Lexi needs you to, like, calm her, comfort her. 106 00:03:52,312 --> 00:03:53,812 - Yeah. - Okay, great. 107 00:03:53,813 --> 00:03:55,731 Well, I'm gonna go talk to her. 108 00:03:55,732 --> 00:03:57,024 Here's what we're gonna do. We're gonna get color-coded 109 00:03:57,025 --> 00:03:58,400 and alphabetical at the same time. 110 00:03:58,401 --> 00:03:59,818 Mandy, I know you look scared, 111 00:03:59,819 --> 00:04:02,029 but I promise you, it will be worth it. 112 00:04:02,030 --> 00:04:04,990 Hey, sweetie. I'm here. Can I get you anything? 113 00:04:04,991 --> 00:04:06,450 Do you have a stapler? 114 00:04:06,451 --> 00:04:07,701 I don't know how to use this one. 115 00:04:07,702 --> 00:04:10,538 Do I have a stapler? No, I don't. 116 00:04:10,539 --> 00:04:12,790 Damn it, Nell! I'm gonna check the gift shop. 117 00:04:12,791 --> 00:04:16,252 Quentin, hey, uh, you still in your feelings, 118 00:04:16,253 --> 00:04:17,753 or did you cry it all out last night? 119 00:04:17,754 --> 00:04:19,713 Nope. Nothing a hot shower 120 00:04:19,714 --> 00:04:21,382 and a continental breakfast at the DoubleTree couldn't fix. 121 00:04:21,383 --> 00:04:23,384 - Hm. - You ready for my interview, Quentin? 122 00:04:23,385 --> 00:04:25,135 Gird your loins, because my r�sum� 123 00:04:25,136 --> 00:04:27,179 is gonna blow your nads off. 124 00:04:27,180 --> 00:04:29,265 Well, I'll meet you in the conference room, Ms. Hercules. 125 00:04:29,266 --> 00:04:30,975 Where are you interviewing Tina? 126 00:04:30,976 --> 00:04:32,768 And why did I not know her last name was Hercules? 127 00:04:32,769 --> 00:04:34,687 - Well, first off, you're not a very good listener. - What? 128 00:04:34,688 --> 00:04:36,438 Second, there are a few openings 129 00:04:36,439 --> 00:04:38,315 at some of my company's other holdings. 130 00:04:38,316 --> 00:04:41,610 I'm culling the best candidates at the SoCal Independent. 131 00:04:41,611 --> 00:04:43,028 The best, huh? Okay. 132 00:04:43,029 --> 00:04:44,613 I'll go home and get my good blazer on. 133 00:04:44,614 --> 00:04:48,617 Unfortunately, you won't be having an interview in any blazer. 134 00:04:48,618 --> 00:04:50,202 Is this because you accidentally called me Mommy? 135 00:04:50,203 --> 00:04:51,787 I only called you Mommy because you gave me 136 00:04:51,788 --> 00:04:53,414 that super-soft and warm blankie. 137 00:04:53,415 --> 00:04:55,165 No. That is not the reason. 138 00:04:55,166 --> 00:04:56,667 It's because, as an obituary writer, 139 00:04:56,668 --> 00:04:59,795 your job is easily replaced by AI. 140 00:04:59,796 --> 00:05:01,380 - Yep. - Aah! 141 00:05:01,381 --> 00:05:03,549 It's definitely because he called you Mommy. 142 00:05:03,550 --> 00:05:05,926 You need to get an interview with that suit. 143 00:05:05,927 --> 00:05:07,219 - Nell. - Huh? 144 00:05:07,220 --> 00:05:08,846 Duncan is going into surgery. 145 00:05:08,847 --> 00:05:10,097 His heart's gonna be outside his body 146 00:05:10,098 --> 00:05:11,682 for the next three to six hours. 147 00:05:11,683 --> 00:05:14,101 That's also how much time I'll need to fix Mason's horoscopes, 148 00:05:14,102 --> 00:05:17,688 because they all say, "Scopes, brah." 149 00:05:17,689 --> 00:05:19,231 You, come. 150 00:05:19,232 --> 00:05:21,066 An interview? 151 00:05:21,067 --> 00:05:23,319 Your heart is flopping around outside of your body, 152 00:05:23,320 --> 00:05:25,112 and that's what you're worried about? 153 00:05:25,113 --> 00:05:26,697 No, we got to go and see Lexi. 154 00:05:26,698 --> 00:05:30,743 I'm getting a clear picture as to why your life is in shambles. 155 00:05:30,744 --> 00:05:32,328 You're a squanderer. 156 00:05:32,329 --> 00:05:33,787 You squander. 157 00:05:33,788 --> 00:05:35,039 I do not squander. I am not a squanderer. 158 00:05:35,040 --> 00:05:36,540 I work very hard at this paper. 159 00:05:36,541 --> 00:05:38,250 Oh, please. Lots of people work hard. 160 00:05:38,251 --> 00:05:40,419 You have an incredible ability, 161 00:05:40,420 --> 00:05:43,130 yet you've never used it for your own good. 162 00:05:43,131 --> 00:05:44,465 That is not how this works. 163 00:05:44,466 --> 00:05:46,759 No, that's not how it's been working, 164 00:05:46,760 --> 00:05:50,471 but now you have me, a titan of industry. 165 00:05:50,472 --> 00:05:52,222 I can get you a job with that goober. 166 00:05:52,223 --> 00:05:54,224 Just get me in the room. 167 00:05:54,225 --> 00:05:55,851 You want me to use you to get a job? 168 00:05:55,852 --> 00:05:57,561 That's so selfish. 169 00:05:57,562 --> 00:05:59,229 Is it really selfish? 170 00:05:59,230 --> 00:06:00,648 Or is it smart? 171 00:06:00,649 --> 00:06:04,943 And for all you know, I could be your last ghost. 172 00:06:04,944 --> 00:06:06,528 - Oh, my God, you're right. - Exactly. 173 00:06:06,529 --> 00:06:11,575 So use me to do something meaningful for yourself. 174 00:06:11,576 --> 00:06:12,952 Fine. 175 00:06:14,120 --> 00:06:15,663 Quentin, I want an interview. 176 00:06:15,664 --> 00:06:17,331 And if you don't give me one, 177 00:06:17,332 --> 00:06:18,332 I'm going to tell everybody that you suck your thumb 178 00:06:18,333 --> 00:06:20,043 1 in 10 adults do it. 179 00:06:21,169 --> 00:06:22,712 I'll see you in five minutes. 180 00:06:25,507 --> 00:06:26,674 Booya! 181 00:06:26,675 --> 00:06:28,677 Ah! 182 00:06:34,099 --> 00:06:36,517 Okay, let's not clean up too much. 183 00:06:36,518 --> 00:06:39,853 It's good you look like you work at a car wash. 184 00:06:39,854 --> 00:06:41,438 Well, I'm just saying if you're too perfect, 185 00:06:41,439 --> 00:06:43,190 then the interviewer thinks you're desperate. 186 00:06:43,191 --> 00:06:44,317 I am desperate. 187 00:06:45,527 --> 00:06:47,111 Do not say a word. 188 00:06:47,112 --> 00:06:49,781 The first person who speaks loses. 189 00:06:59,207 --> 00:07:01,333 Okay, let's get started. 190 00:07:01,334 --> 00:07:03,961 What would you say is your biggest weakness? 191 00:07:03,962 --> 00:07:05,587 Amateur hour. 192 00:07:05,588 --> 00:07:07,840 He's trying to get you to diminish your skill set. 193 00:07:07,841 --> 00:07:09,216 Pivot with a joke. 194 00:07:09,217 --> 00:07:11,218 My biggest weakness? Tiramisu. 195 00:07:11,219 --> 00:07:13,137 Uh-huh. Not a great joke. 196 00:07:13,138 --> 00:07:14,722 This is what you're gonna do. Uh, spread out. 197 00:07:14,723 --> 00:07:18,434 Take... Take up more space. Show your dominance. 198 00:07:18,435 --> 00:07:20,477 Yeah, more. More. 199 00:07:20,478 --> 00:07:22,312 More. 200 00:07:22,313 --> 00:07:25,649 M... Okay. We're not a gargoyle. 201 00:07:25,650 --> 00:07:28,444 Alright, uh, let's start with some of our openings. 202 00:07:28,445 --> 00:07:30,446 No, no, you're gonna lead the meeting. 203 00:07:30,447 --> 00:07:33,323 You tell him why he's gonna hire you. 204 00:07:33,324 --> 00:07:36,869 You know what? Pace at me, Nell. Pace. 205 00:07:36,870 --> 00:07:40,456 Okay. Well, let me tell you why you should hire me. 206 00:07:40,457 --> 00:07:42,124 Stronger. 207 00:07:42,125 --> 00:07:44,168 And it's not because of my years of experience 208 00:07:44,169 --> 00:07:46,253 or my investigative skills. 209 00:07:46,254 --> 00:07:48,839 - Okay, curse, curse. - Or even because I'm a damn, 210 00:07:48,840 --> 00:07:51,008 very damn, damn good writer. 211 00:07:51,009 --> 00:07:52,551 Yes. Now get up his face. 212 00:07:52,552 --> 00:07:54,470 You're gonna hire me because I'm bringing you 213 00:07:54,471 --> 00:07:56,305 journalistic expertise at a bargain price, 214 00:07:56,306 --> 00:07:58,807 and you are lucky to have it. 215 00:07:58,808 --> 00:08:00,934 Now, I want you to grab that pruny thumb 216 00:08:00,935 --> 00:08:04,272 and extend it upwards so that you show me you comprende! 217 00:08:07,484 --> 00:08:08,901 Yowza! 218 00:08:08,902 --> 00:08:10,819 I seriously underestimated you. 219 00:08:10,820 --> 00:08:13,989 You are far more qualified than I anticipated. 220 00:08:13,990 --> 00:08:16,700 We may just have some openings at our other holdings. 221 00:08:16,701 --> 00:08:19,578 Do not say a thing. You're gonna walk out. 222 00:08:19,579 --> 00:08:22,080 We're walking. We're not gonna look back. 223 00:08:22,081 --> 00:08:24,458 You did it. You did it, Nell! 224 00:08:24,459 --> 00:08:25,918 Yes! 225 00:08:25,919 --> 00:08:28,003 - Whoo-hoo! - Whoop. 226 00:08:28,004 --> 00:08:29,671 Oh, you better get it. Get it. 227 00:08:29,672 --> 00:08:30,881 Oh, yeah. 228 00:08:30,882 --> 00:08:32,132 Oh, I see you rockin' it. 229 00:08:32,133 --> 00:08:34,468 What, what? Oh, whoa! 230 00:08:34,469 --> 00:08:36,512 Oh, my God. You were so right. 231 00:08:36,513 --> 00:08:39,223 I crushed it! Why haven't I done this before? 232 00:08:39,224 --> 00:08:41,683 - That's my girl. - Yeah! 233 00:08:41,684 --> 00:08:44,770 Wait. No, no, no, no, I am not your girl. 234 00:08:44,771 --> 00:08:46,563 No. Lexi is your girl. 235 00:08:46,564 --> 00:08:50,192 And I just realized that you haven't asked once to go and see her. 236 00:08:50,193 --> 00:08:52,528 Lexi's fine. Hey, let's go to Caesars Palace. 237 00:08:52,529 --> 00:08:54,530 I can get into the Bacchanal Buffet. 238 00:08:54,531 --> 00:08:56,156 No. 239 00:08:56,157 --> 00:08:58,242 You have an opportunity to see your daughter 240 00:08:58,243 --> 00:09:00,327 before you potentially die, and you're here with me? 241 00:09:00,328 --> 00:09:02,287 I'm not the squanderer. You're the squanderer. 242 00:09:02,288 --> 00:09:03,956 Don't use my word against me, 243 00:09:03,957 --> 00:09:07,376 especially after all I did for you with the thumb Sucker. 244 00:09:07,377 --> 00:09:09,002 You told me to use this to help myself, 245 00:09:09,003 --> 00:09:10,212 but that's not how it works. 246 00:09:10,213 --> 00:09:11,547 I use this to help you. 247 00:09:11,548 --> 00:09:13,173 And if you're gonna be my last ghost, 248 00:09:13,174 --> 00:09:14,174 then I'm taking you to the hospital. 249 00:09:14,175 --> 00:09:15,801 I'm not going to the hospital. 250 00:09:15,802 --> 00:09:18,053 You have no choice. You're getting in my Prius. 251 00:09:18,054 --> 00:09:20,348 I'm not getting into a Prius. 252 00:09:22,058 --> 00:09:24,602 Damn it. I'm in a Prius. 253 00:09:25,979 --> 00:09:27,646 Alright, where's Mandy? Hello! 254 00:09:27,647 --> 00:09:29,147 Does anyone have eyes on Mandy? 255 00:09:29,148 --> 00:09:31,149 Hey. Do you want to take a break? 256 00:09:31,150 --> 00:09:32,986 I got you some... 257 00:09:35,488 --> 00:09:36,572 ... balloons. 258 00:09:36,573 --> 00:09:37,698 Thank you, Sam. 259 00:09:42,287 --> 00:09:44,246 Did she like the balloons? 260 00:09:49,878 --> 00:09:52,337 - Thank you. - Hey, you know, is this really necessary? 261 00:09:52,338 --> 00:09:54,464 I'm sure Lexi's probably fine. 262 00:09:54,465 --> 00:09:56,383 Mandy to the nurses' station. 263 00:09:56,384 --> 00:09:58,135 I know you stole my Fresca. 264 00:09:58,136 --> 00:10:00,179 Mandy to the nurses' station! 265 00:10:00,180 --> 00:10:01,597 - Does she sound fine to you? - No. 266 00:10:01,598 --> 00:10:03,265 Come on. 267 00:10:03,266 --> 00:10:04,975 You're gonna use me to deliver a message to Lexi. 268 00:10:04,976 --> 00:10:07,436 This could be your last chance to fix your relationship. 269 00:10:07,437 --> 00:10:09,271 Look, Nell, the Rhodes family, 270 00:10:09,272 --> 00:10:11,231 you know, we're not lovey-dovey, 271 00:10:11,232 --> 00:10:14,276 "get your feelings out" type of family. 272 00:10:14,277 --> 00:10:17,779 We communicate with long periods of silence 273 00:10:17,780 --> 00:10:19,990 sometimes lasting years. 274 00:10:19,991 --> 00:10:21,366 Well, we don't have years. 275 00:10:21,367 --> 00:10:23,243 So tell me what you want me to tell Lexi. 276 00:10:23,244 --> 00:10:24,995 Alright, just tell her, um... 277 00:10:24,996 --> 00:10:28,624 Uh, start with Le... 278 00:10:28,625 --> 00:10:30,083 I got nothing. 279 00:10:30,084 --> 00:10:31,126 Wh-what do you mean you got nothing? 280 00:10:31,127 --> 00:10:33,086 She's your only daughter. 281 00:10:33,087 --> 00:10:34,546 You can't be so cold and empty inside that you got nothing. 282 00:10:34,547 --> 00:10:36,548 What do you want me to say, huh? 283 00:10:36,549 --> 00:10:37,883 That I messed up? 284 00:10:37,884 --> 00:10:39,968 That I chose work over my family? 285 00:10:39,969 --> 00:10:41,470 That we went her entire life 286 00:10:41,471 --> 00:10:43,555 without having a real conversation? 287 00:10:43,556 --> 00:10:46,266 Do you think that's gonna make her feel any better? 288 00:10:46,267 --> 00:10:48,894 Wow, when you put it like that... 289 00:10:48,895 --> 00:10:51,063 I can't do this anymore. 290 00:10:51,064 --> 00:10:52,898 I don't even know who that woman is. 291 00:10:52,899 --> 00:10:54,441 She's crazy. 292 00:10:54,442 --> 00:10:56,194 I think that might be Mandy. 293 00:11:02,492 --> 00:11:04,660 Okay. I'm loving that the napkins are in a basket. 294 00:11:04,661 --> 00:11:06,286 That is a good start. 295 00:11:06,287 --> 00:11:09,039 But it's easier to kick cardiovascular disease 296 00:11:09,040 --> 00:11:10,749 when you add a little pizzazz. 297 00:11:10,750 --> 00:11:13,543 Could you please just look up from the crossword at least? 298 00:11:13,544 --> 00:11:15,003 She's doing napkin origami over there. 299 00:11:15,004 --> 00:11:16,672 Impressive. 300 00:11:16,673 --> 00:11:21,677 So then you push it through, fan out the tail, and voil�. 301 00:11:21,678 --> 00:11:23,345 Oh, I can't believe I have to do everything 302 00:11:23,346 --> 00:11:25,180 around this hospital myself. 303 00:11:25,181 --> 00:11:27,391 You know what? Let's take a deep breath with me, okay? 304 00:11:27,392 --> 00:11:29,267 Let's try that. 305 00:11:29,268 --> 00:11:32,145 In, two, three, four. 306 00:11:32,146 --> 00:11:33,647 We're running low on bedpans 307 00:11:33,648 --> 00:11:35,273 and need more type O-negative blood. 308 00:11:35,274 --> 00:11:36,817 I can only donate so much, Sam. 309 00:11:36,818 --> 00:11:38,777 Hey, real quick, 310 00:11:38,778 --> 00:11:40,862 what's an eight-letter word for cashmere shawl? 311 00:11:40,863 --> 00:11:42,698 Why does it matter? 312 00:11:42,699 --> 00:11:45,325 Pashmina, which was also the name of my first albino pony. 313 00:11:45,326 --> 00:11:47,494 Huh. What about a six-letter word 314 00:11:47,495 --> 00:11:49,329 for director and star of "Yentl"? 315 00:11:49,330 --> 00:11:50,914 Oh, Barbra, but only two A's. 316 00:11:50,915 --> 00:11:52,499 She took away the middle one 317 00:11:52,500 --> 00:11:55,085 when she knew she was going to be famous. 318 00:11:55,086 --> 00:11:56,670 You're really good at this. 319 00:11:56,671 --> 00:11:58,463 Thank you. 320 00:11:58,464 --> 00:11:59,673 You're welcome. 321 00:12:07,181 --> 00:12:08,557 I think I'm going to check and see 322 00:12:08,558 --> 00:12:10,809 if there's an update on my father. 323 00:12:10,810 --> 00:12:12,144 Okay. 324 00:12:18,318 --> 00:12:20,986 I, uh, get the crossword now. 325 00:12:20,987 --> 00:12:22,821 When I get overwhelmed, it helps me calm down 326 00:12:22,822 --> 00:12:25,282 if I have something to fixate on, like my Rubik's cube, 327 00:12:25,283 --> 00:12:27,159 and I know Lexi's the same way. 328 00:12:27,160 --> 00:12:30,245 A puzzle with a solution. Small wins. 329 00:12:30,246 --> 00:12:31,621 Those things help us relax 330 00:12:31,622 --> 00:12:33,832 in situations we can't really control. 331 00:12:33,833 --> 00:12:38,211 I see why the two of you are so good for each other. 332 00:12:38,212 --> 00:12:39,964 Alright. Let me try one. 333 00:12:44,302 --> 00:12:47,012 Three-letter word for foe of dog. 334 00:12:47,013 --> 00:12:49,848 I don't know. War? 335 00:12:49,849 --> 00:12:52,225 - That is correct. - Oh! 336 00:12:52,226 --> 00:12:54,978 Making five down "Wanada." 337 00:12:54,979 --> 00:12:55,979 Ooh. 338 00:12:58,524 --> 00:12:59,733 Hey. 339 00:12:59,734 --> 00:13:01,318 Cricket, it's so nice that you're here. 340 00:13:01,319 --> 00:13:03,737 Well, honey, Duncan is a complicated man. 341 00:13:03,738 --> 00:13:06,198 But I want to be here for Lexi, too. 342 00:13:06,199 --> 00:13:08,492 Plus, girl, that buffet spread 343 00:13:08,493 --> 00:13:10,369 is better than any hotel I've been to. 344 00:13:10,370 --> 00:13:12,204 Nothing. So, how you doing, honey? 345 00:13:12,205 --> 00:13:14,289 It's a weird day. 346 00:13:14,290 --> 00:13:17,084 You know, Duncan being in here and the paper being sold. 347 00:13:17,085 --> 00:13:19,294 It just... It's made me think about a few things. 348 00:13:19,295 --> 00:13:21,213 Oh. Well, tell me all about it 349 00:13:21,214 --> 00:13:23,132 while I eat this stuffed mushroom. 350 00:13:25,176 --> 00:13:26,635 You know, I always thought 351 00:13:26,636 --> 00:13:29,888 that my job writing obituaries had value. 352 00:13:29,889 --> 00:13:32,516 I mean, not monetarily, because it doesn't pay squat, 353 00:13:32,517 --> 00:13:35,560 but somehow, because I'm telling their last story, 354 00:13:35,561 --> 00:13:37,813 I was bringing closure to the person who died, 355 00:13:37,814 --> 00:13:40,482 but I don't think I'm impacting them at all. 356 00:13:40,483 --> 00:13:43,401 Well, of course not. Honey, they're dead. 357 00:13:43,402 --> 00:13:44,903 Right. 358 00:13:44,904 --> 00:13:48,406 Obituaries are not really for the dead. 359 00:13:48,407 --> 00:13:50,534 They're for the living. 360 00:13:50,535 --> 00:13:55,039 When Monty died, I felt so connected to him because of your obituary. 361 00:13:55,040 --> 00:13:57,707 It was like, through you, 362 00:13:57,708 --> 00:14:00,210 I had one last conversation with him. 363 00:14:00,211 --> 00:14:01,461 - Yeah? - Yeah. 364 00:14:01,462 --> 00:14:03,756 Nell, that is so special. 365 00:14:06,342 --> 00:14:08,218 Hey, how's it going? 366 00:14:08,219 --> 00:14:10,762 Oh, now that Mandy's gone, we've really gotten into a groove. 367 00:14:10,763 --> 00:14:12,514 That's awesome. 368 00:14:12,515 --> 00:14:13,682 Maybe it's a good time to take a walk with me. 369 00:14:13,683 --> 00:14:17,561 Oh. Ladies, I'm taking my 10. 370 00:14:17,562 --> 00:14:19,479 - Oh, thank God. - Who is she anyway? 371 00:14:23,317 --> 00:14:26,403 So, uh, I know you didn't get a chance to talk to your dad 372 00:14:26,404 --> 00:14:28,196 before all this happened, 373 00:14:28,197 --> 00:14:29,906 and you had a lot of stuff that you wanted to say. 374 00:14:29,907 --> 00:14:31,783 So maybe you could say it to me instead. 375 00:14:31,784 --> 00:14:33,451 - You'll feel better. - That sounds dumb. 376 00:14:33,452 --> 00:14:35,537 - That sounds dumb. - See what I'm saying? 377 00:14:35,538 --> 00:14:37,789 The Rhodes, we don't talk about our feelings. 378 00:14:37,790 --> 00:14:39,082 I get it. 379 00:14:39,083 --> 00:14:41,751 Rhodes don't talk about their feelings. 380 00:14:41,752 --> 00:14:43,920 That's exactly what my father would say. 381 00:14:43,921 --> 00:14:46,047 Oh, really? Well, what would you say back? 382 00:14:46,048 --> 00:14:47,549 Pretend he's here. 383 00:14:47,550 --> 00:14:49,176 Pretend he's standing right next to me 384 00:14:49,177 --> 00:14:51,386 with that big dumb look on his face. 385 00:14:51,387 --> 00:14:53,346 Nice. Alright. This is a waste of time. 386 00:14:53,347 --> 00:14:56,558 I promise, it's not a waste of time. 387 00:14:56,559 --> 00:14:58,935 Fine. 388 00:14:58,936 --> 00:15:01,313 I'm upset he sold the paper without telling me. 389 00:15:01,314 --> 00:15:03,857 It makes me feel like he never thought I could run it 390 00:15:03,858 --> 00:15:05,025 in the first place. 391 00:15:05,526 --> 00:15:08,195 When he first gave me the paper, I was left with no resources, 392 00:15:08,196 --> 00:15:10,155 and he thought it would close in six months. 393 00:15:10,156 --> 00:15:11,406 I bought it as a write-off. 394 00:15:11,407 --> 00:15:13,700 - I made it last for years. - Wow. 395 00:15:13,701 --> 00:15:17,412 I figured out a way to be resilient and never give up. 396 00:15:17,413 --> 00:15:20,373 That's something I've had to do my entire life, by the way. 397 00:15:20,374 --> 00:15:21,666 And he's always seen me as someone 398 00:15:21,667 --> 00:15:25,253 who needs to be taken care of. 399 00:15:25,254 --> 00:15:27,422 He's never seen the real me. 400 00:15:27,423 --> 00:15:30,134 And everything that I can actually do. 401 00:15:32,929 --> 00:15:35,263 And look what you did. 402 00:15:35,264 --> 00:15:38,266 You built this paper and a beautiful community. 403 00:15:40,061 --> 00:15:42,687 I can't believe they all came here for my father. 404 00:15:42,688 --> 00:15:46,483 They didn't. They came here for you. 405 00:15:46,484 --> 00:15:48,443 And I have a feeling 406 00:15:48,444 --> 00:15:52,113 your dad would want to know the real you. 407 00:15:52,114 --> 00:15:54,366 I hope he pulls through so he gets the chance. 408 00:15:54,367 --> 00:15:56,368 - Yeah. - I do, too, Lexi. 409 00:16:02,625 --> 00:16:05,627 We all chipped in to put out the paper early so we could be here. 410 00:16:05,628 --> 00:16:06,870 Actually, it was all me. 411 00:16:06,871 --> 00:16:10,632 I wanted to be generous, but they did nothing. 412 00:16:10,633 --> 00:16:11,633 Thank you. 413 00:16:11,634 --> 00:16:13,343 See, Duncan? 414 00:16:13,344 --> 00:16:15,637 This is what I do for ghosts. 415 00:16:20,268 --> 00:16:23,645 Good news, everyone. The surgery was a success. 416 00:16:23,646 --> 00:16:27,108 Father's going to be okay. 417 00:16:29,527 --> 00:16:32,779 I'm not crying. You're crying. 418 00:16:32,780 --> 00:16:35,699 Yay. Yeah. Life found a way. 419 00:16:42,915 --> 00:16:45,500 Enjoy the Rolex. 420 00:16:45,501 --> 00:16:47,711 Father, you're looking well. 421 00:16:47,712 --> 00:16:49,045 Oh, well, thank you. 422 00:16:49,046 --> 00:16:50,714 I had them do a little nip/tuck 423 00:16:50,715 --> 00:16:52,674 before popping the ticker back in. 424 00:16:52,675 --> 00:16:54,634 Oh, well, I'm glad you pulled through. 425 00:16:54,635 --> 00:16:57,095 - I have something important to tell you. - Oh, really? 426 00:16:57,096 --> 00:16:59,514 You figured out how you're gonna spend all that money 427 00:16:59,515 --> 00:17:02,559 we got from selling the paper? 428 00:17:02,560 --> 00:17:05,312 You're gonna buy an Italian soccer team, hmm? 429 00:17:05,313 --> 00:17:08,189 Invest in a celebrity tequila? 430 00:17:08,190 --> 00:17:09,816 Go to space? 431 00:17:09,817 --> 00:17:11,860 Actually, I need to say something, 432 00:17:11,861 --> 00:17:14,947 but it's hard, so I'm just going to say it. 433 00:17:17,908 --> 00:17:19,784 I bought the paper. 434 00:17:19,785 --> 00:17:21,578 The new owner was selling it for parts, 435 00:17:21,579 --> 00:17:23,621 and I bought all the parts. 436 00:17:23,622 --> 00:17:26,082 I borrowed against my trust, liquidated my savings, 437 00:17:26,083 --> 00:17:27,917 and refinanced my horse. 438 00:17:27,918 --> 00:17:33,214 And I'm sure that you think it's a bad investment and a terrible idea. 439 00:17:33,215 --> 00:17:35,383 No. Actually, I don't. 440 00:17:35,384 --> 00:17:36,760 Really? 441 00:17:36,761 --> 00:17:40,513 Please, talk me through the deal points. 442 00:17:40,514 --> 00:17:41,766 Sure. 443 00:17:44,518 --> 00:17:46,978 Some people think a newspaper is just about the news, 444 00:17:46,979 --> 00:17:49,272 but it's about so much more. 445 00:17:49,273 --> 00:17:51,483 When I first started writing obituaries, 446 00:17:51,484 --> 00:17:54,361 I thought my job was about reporting the facts. 447 00:17:54,362 --> 00:17:56,279 But as with all good storytelling, 448 00:17:56,280 --> 00:17:58,198 I discovered it's really all about the people 449 00:17:58,199 --> 00:18:00,367 and their relationships to each other. 450 00:18:00,368 --> 00:18:02,243 It's about the challenges they've faced 451 00:18:02,244 --> 00:18:04,037 and how they've risen to the occasion, 452 00:18:04,038 --> 00:18:05,872 how they've become someone or something 453 00:18:05,873 --> 00:18:07,374 they never knew was possible. 454 00:18:07,375 --> 00:18:09,084 And to get two sheets together, 455 00:18:09,085 --> 00:18:10,710 you simply, you see, put it like that. 456 00:18:10,711 --> 00:18:13,630 And look at this. They're married now. 457 00:18:13,631 --> 00:18:15,423 With every obituary assignment, 458 00:18:15,424 --> 00:18:17,801 I'm not just learning about other people's lives. 459 00:18:17,802 --> 00:18:20,470 They're also teaching me about mine. 460 00:18:20,471 --> 00:18:22,472 This job that once seemed like a burden 461 00:18:22,473 --> 00:18:24,307 has become so meaningful to me 462 00:18:24,308 --> 00:18:26,142 that I would even do it for free. 463 00:18:26,143 --> 00:18:28,061 "But I think we would both agree, 464 00:18:28,062 --> 00:18:32,482 in light of the new ownership, I definitely deserve a raise. 465 00:18:32,483 --> 00:18:35,110 Sincerely yours, Nell Serrano." 466 00:18:35,111 --> 00:18:36,529 Hm. 467 00:18:38,239 --> 00:18:40,281 So, what do you think? 468 00:18:40,282 --> 00:18:42,450 I love your little book report about your job, 469 00:18:42,451 --> 00:18:43,993 and I agree with all of it. 470 00:18:43,994 --> 00:18:45,703 - You do? - Yes. 471 00:18:45,704 --> 00:18:47,789 Except for the raise part. 472 00:18:47,790 --> 00:18:49,374 I just sunk all of my money into this place. 473 00:18:49,375 --> 00:18:51,127 It's gonna be a hard no. 474 00:18:53,796 --> 00:18:55,588 But I'm a damn, 475 00:18:55,589 --> 00:18:58,800 very damn, very damn, damn good journalist, 476 00:18:58,801 --> 00:19:03,555 and I'm gonna convince you why you're gonna change your mind. 477 00:19:03,556 --> 00:19:07,142 Oh, Nell. You don't know who you're dealing with. 478 00:19:07,143 --> 00:19:11,105 I could do this all day. My father started me young. 479 00:19:12,690 --> 00:19:15,984 Oh, hey. Oh, wow. You guys look huge. 480 00:19:15,985 --> 00:19:17,277 - Thank you. - Thank you. 481 00:19:17,278 --> 00:19:18,903 You're welcome. 482 00:19:18,904 --> 00:19:21,239 So, boss lady, I hope you're not so fancy 483 00:19:21,240 --> 00:19:22,699 that we can't take you out to lunch. 484 00:19:22,700 --> 00:19:24,325 As much as I'd love to, 485 00:19:24,326 --> 00:19:25,952 I already have lunch plans with our landlord. 486 00:19:28,998 --> 00:19:31,583 Hello, everybody. It's great to be back. 487 00:19:31,584 --> 00:19:33,293 Good morning, Mr. Rhodes. 488 00:19:33,294 --> 00:19:35,462 I can see you're still getting dressed in the dark. 489 00:19:35,463 --> 00:19:37,589 - Thank you, Mr. Rhodes. - Of course. 490 00:19:37,590 --> 00:19:39,299 Hello, Father. I'll be with you in a moment. 491 00:19:39,300 --> 00:19:42,010 I just have to grab my gloves. 492 00:19:42,011 --> 00:19:43,803 Hey, there, Mr. Rhodes. 493 00:19:43,804 --> 00:19:45,221 Ah. Hello, Mel. 494 00:19:45,222 --> 00:19:47,432 Glad you're back. How you feeling? 495 00:19:47,433 --> 00:19:50,226 Pretty good for a guy who was technically dead 496 00:19:50,227 --> 00:19:54,355 and had his heart flopping around outside his body for several hours. 497 00:19:54,356 --> 00:19:56,149 Yeah, that must have been weird. 498 00:19:56,150 --> 00:19:57,901 Hey, quick question... Seeing as I'm the obituary writer 499 00:19:57,902 --> 00:19:59,944 and it's kind of my jam, I was just wondering, 500 00:19:59,945 --> 00:20:03,031 do you remember anything during that time 501 00:20:03,032 --> 00:20:06,284 or see anything or anybody? 502 00:20:06,285 --> 00:20:08,244 No, no, not really. 503 00:20:08,245 --> 00:20:09,954 Just everything went black, you know? 504 00:20:09,955 --> 00:20:12,165 Like I was in a void. 505 00:20:12,166 --> 00:20:13,458 Great. 506 00:20:13,459 --> 00:20:15,460 - Except it was very tight. - Yeah. 507 00:20:15,461 --> 00:20:16,461 And uncomfortable. 508 00:20:16,462 --> 00:20:17,712 That makes sense. 509 00:20:17,713 --> 00:20:20,716 Kind of like I was in a Prius. 510 00:20:22,134 --> 00:20:24,677 How would I know what that's like? 511 00:20:24,678 --> 00:20:25,804 Uh... 512 00:20:29,600 --> 00:20:31,601 Wait a minute. 513 00:20:31,602 --> 00:20:32,686 What? 514 00:20:34,523 --> 00:20:36,104 Since it's a new day at the newspaper, 515 00:20:36,105 --> 00:20:38,953 I thought I would take the opportunity to rebrand 516 00:20:38,954 --> 00:20:41,186 with a more up-to-date, modern image. 517 00:20:41,217 --> 00:20:42,884 Mm. Love. Getting a makeover. 518 00:20:42,885 --> 00:20:44,427 - Yes, great idea. - Yeah. 519 00:20:44,428 --> 00:20:46,721 So from today moving forward, 520 00:20:46,722 --> 00:20:50,767 our beloved SoCal Independent shall be known as... 521 00:20:50,768 --> 00:20:53,895 the SoCool Independent. 522 00:20:53,896 --> 00:20:57,440 I mean, it's very similar to SoCal, 523 00:20:57,441 --> 00:20:59,109 just a little bit cooler. 524 00:21:00,236 --> 00:21:02,404 What a difference an "oo" makes. 525 00:21:02,605 --> 00:21:04,105 So, what do you think? 526 00:21:04,106 --> 00:21:05,773 Well, it doesn't sound professional. 527 00:21:05,774 --> 00:21:06,900 - Or reputable. - Or real. 528 00:21:06,901 --> 00:21:07,984 Or good. 529 00:21:07,985 --> 00:21:10,862 Uh, because it's not. 530 00:21:11,906 --> 00:21:13,364 - Goof! - Oh. 531 00:21:13,365 --> 00:21:14,908 Fun boss. Get it? 532 00:21:14,909 --> 00:21:16,743 Prank's on you. 533 00:21:16,744 --> 00:21:18,620 - Perfect prank. - You should have seen your faces. 534 00:21:18,621 --> 00:21:20,121 - That was amazing. - I just have to make a quick call. 535 00:21:20,122 --> 00:21:22,290 You got to prank me next. I got you good. 536 00:21:22,291 --> 00:21:23,708 What a laugh. 537 00:21:23,709 --> 00:21:25,960 Take them down. Take them all down. 39378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.