Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,013 --> 00:00:17,099
ECHIGO NAGAOKA CASTLE
2
00:00:36,286 --> 00:00:37,286
Is no one here?
3
00:00:38,121 --> 00:00:39,580
Bring the minister back
4
00:00:41,249 --> 00:00:42,249
Where are they?
5
00:00:42,584 --> 00:00:44,376
Someone to follow my orders
6
00:00:44,627 --> 00:00:46,420
Are they no longer in the castle?
7
00:00:57,557 --> 00:00:58,599
A thief!
8
00:00:58,600 --> 00:00:59,475
Get him!
9
00:00:59,517 --> 00:01:00,517
Go after him!
10
00:01:00,894 --> 00:01:01,894
A thief!
11
00:01:01,936 --> 00:01:03,979
Come on, get him!
12
00:01:04,481 --> 00:01:05,481
Go get him!
13
00:01:10,070 --> 00:01:11,111
What's happening?
14
00:01:11,154 --> 00:01:12,780
There's a thief in the castle
15
00:01:12,822 --> 00:01:14,323
A shogunate's ninja?
16
00:01:15,033 --> 00:01:16,033
A ninja?
17
00:01:37,847 --> 00:01:38,847
Retreat!
18
00:02:02,539 --> 00:02:03,539
Sanzo, you okay?
19
00:02:05,166 --> 00:02:06,458
I'm okay, Go suk e
20
00:02:07,961 --> 00:02:11,964
EDO, THREE MONTHS LATER
21
00:02:17,178 --> 00:02:18,178
What is it?
22
00:02:18,179 --> 00:02:20,472
If you have something to say, hurry.
23
00:02:21,015 --> 00:02:23,517
The Nagaoka fiefdom issue we reported to you.
24
00:02:23,810 --> 00:02:24,810
What about it?
25
00:02:24,811 --> 00:02:25,811
What?
26
00:02:26,146 --> 00:02:27,813
It doesn't matter anymore.
27
00:02:28,231 --> 00:02:29,189
It doesn't?
28
00:02:30,108 --> 00:02:31,233
What do you mean?
29
00:02:32,610 --> 00:02:33,569
Mr. Yasukawa.
30
00:02:34,946 --> 00:02:36,446
guess you remember it.
31
00:02:37,824 --> 00:02:38,824
Since
32
00:02:39,367 --> 00:02:40,951
the feudal lord of Nagaoka
33
00:02:41,244 --> 00:02:42,661
is in medical recovery,
34
00:02:42,662 --> 00:02:44,121
it was suggested
35
00:02:44,122 --> 00:02:47,791
the shogun's step brother takes his place
36
00:02:48,376 --> 00:02:51,128
'Investigate if the feudal lord was sick."
37
00:02:51,462 --> 00:02:54,298
Following those orders, we infiltrated Nagaoka.
38
00:02:54,424 --> 00:02:55,883
So what?
39
00:02:56,551 --> 00:02:59,219
The feudal lord Makino was not sick at all.
40
00:02:59,345 --> 00:03:02,222
he had been locked up by the minister's party
41
00:03:02,932 --> 00:03:04,600
saw it with my own eyes
42
00:03:05,059 --> 00:03:07,144
Are you saying that doesn't matter either?
43
00:03:07,562 --> 00:03:08,562
Sanzo
44
00:03:08,938 --> 00:03:11,732
You only have to do what you are told
45
00:03:12,859 --> 00:03:15,652
The shogun will decide what to do next.
46
00:03:16,654 --> 00:03:18,614
It's none of your business.
47
00:03:18,823 --> 00:03:20,199
None of my business?
48
00:03:20,950 --> 00:03:22,159
Don't talk nonsense.
49
00:03:22,535 --> 00:03:23,535
We investigated
50
00:03:23,661 --> 00:03:24,870
risking our lives.
51
00:03:25,830 --> 00:03:27,873
Why don't you take measures
52
00:03:27,916 --> 00:03:29,416
against the Nagaoka fiefdom?
53
00:03:29,542 --> 00:03:30,584
Shut up!
54
00:03:30,919 --> 00:03:31,919
You have no say
55
00:03:32,253 --> 00:03:34,338
in the matter.
56
00:03:34,505 --> 00:03:35,797
You must be kidding
57
00:03:36,216 --> 00:03:37,883
I could never stay silent
58
00:03:38,343 --> 00:03:39,343
But it's okay.
59
00:03:40,345 --> 00:03:41,970
If you can't tell me.
60
00:03:42,222 --> 00:03:44,223
I'll ask your superior directly
61
00:03:45,767 --> 00:03:46,767
Wait!
62
00:03:47,894 --> 00:03:49,394
Damn insolent!
63
00:03:53,858 --> 00:03:55,817
Do you dare to draw your sword?
64
00:03:55,818 --> 00:03:57,611
Sanzo! Calm down!
65
00:04:02,158 --> 00:04:03,158
Go suk e!
66
00:04:03,409 --> 00:04:05,494
Hold down this lunatic!
67
00:04:06,663 --> 00:04:08,830
I'm sick of this ninja life
68
00:04:09,666 --> 00:04:10,666
Go suk e!
69
00:04:10,875 --> 00:04:11,875
I'm leaving
70
00:04:22,053 --> 00:04:28,100
NINJA GANGSTERS
71
00:04:30,395 --> 00:04:33,146
Given my nature, I felt this would happen.
72
00:04:34,107 --> 00:04:35,899
But there's no going back.
73
00:04:37,360 --> 00:04:39,361
They will chase me dow
74
00:04:39,696 --> 00:04:41,363
trying to silence me
75
00:04:41,906 --> 00:04:43,365
I will survive
76
00:04:44,492 --> 00:04:46,660
to keep drinking delicious sake
77
00:05:29,787 --> 00:05:30,787
Go suk e,
78
00:05:31,039 --> 00:05:32,039
you came.
79
00:05:32,040 --> 00:05:33,915
I could never leave you
80
00:05:34,375 --> 00:05:40,422
EXTORT THE VILLAIN!
81
00:06:53,037 --> 00:06:56,039
ONE MONTH LATER
82
00:07:06,759 --> 00:07:07,759
Damn.
83
00:07:08,845 --> 00:07:10,387
Wow, good weather.
84
00:07:10,555 --> 00:07:11,555
Right, Go suk e?
85
00:07:11,889 --> 00:07:12,889
Yeah.
86
00:07:13,141 --> 00:07:14,558
The wind feels good
87
00:07:15,309 --> 00:07:16,309
God.
88
00:07:17,061 --> 00:07:19,229
As if that would fill our stomachs
89
00:07:19,522 --> 00:07:20,522
What do we do?
90
00:07:20,606 --> 00:07:21,606
About what?
91
00:07:21,774 --> 00:07:22,774
About the money.
92
00:07:24,944 --> 00:07:27,487
We left E do without a plan.
93
00:07:28,239 --> 00:07:30,198
Our pockets are as empty
94
00:07:30,241 --> 00:07:31,450
as our stomachs
95
00:07:34,412 --> 00:07:37,080
It's because a strange woman seduced you
96
00:07:38,082 --> 00:07:39,082
Stupid.
97
00:07:39,250 --> 00:07:41,418
You spent it losing in gambling.
98
00:07:48,092 --> 00:07:49,092
Hey.
99
00:07:49,177 --> 00:07:50,177
It's time to go.
100
00:07:51,554 --> 00:07:52,554
Again?
101
00:07:52,680 --> 00:07:54,181
You never learn.
102
00:07:54,390 --> 00:07:55,807
Come on, let's go.
103
00:08:10,406 --> 00:08:11,656
So, Miss Osome
104
00:08:12,408 --> 00:08:13,867
It's a good name.
105
00:08:13,910 --> 00:08:15,160
Here, a drink.
106
00:08:16,287 --> 00:08:17,287
No, thanks.
107
00:08:17,330 --> 00:08:19,206
would never drink this late.
108
00:08:19,290 --> 00:08:21,833
Don't say that. We met for a reason.
109
00:08:24,128 --> 00:08:26,671
A drink could be very expensive.
110
00:08:35,223 --> 00:08:36,348
* Hey, what's up?
111
00:08:36,891 --> 00:08:37,891
Are you okay?
112
00:08:38,726 --> 00:08:40,393
I felt a little dizzy.
113
00:08:40,436 --> 00:08:41,436
I'm sorry.
114
00:08:41,437 --> 00:08:42,729
I'm in a hurry.
115
00:08:44,941 --> 00:08:46,024
Thanks for coming
116
00:08:51,239 --> 00:08:52,280
How is it going?
117
00:08:52,323 --> 00:08:54,658
- Dango and manju, please. - Of course.
118
00:08:54,742 --> 00:08:55,909
Dango and manju?
119
00:08:57,620 --> 00:08:59,996
A grown man doesn't eat that. Damn.
120
00:09:00,831 --> 00:09:01,957
You were rejected.
121
00:09:03,626 --> 00:09:04,709
Don't say a word.
122
00:09:05,378 --> 00:09:06,545
By the way, Sanzo
123
00:09:07,171 --> 00:09:09,172
How much money did you have left?
124
00:09:10,299 --> 00:09:11,466
Just over a bun.
125
00:09:12,510 --> 00:09:13,552
Why?
126
00:09:13,719 --> 00:09:15,011
Then,
127
00:09:15,388 --> 00:09:17,556
they have no reason to follow us
128
00:09:18,391 --> 00:09:19,391
What?
129
00:09:20,101 --> 00:09:23,019
She had great finger skills, huh?
130
00:09:23,521 --> 00:09:24,521
Here you go.
131
00:09:26,148 --> 00:09:27,148
That woman!
132
00:09:31,779 --> 00:09:33,446
Time to change the numbers.
133
00:09:35,741 --> 00:09:36,741
Let's start.
134
00:09:36,826 --> 00:09:37,826
It's ready.
135
00:09:38,494 --> 00:09:39,494
Dice set.
136
00:09:39,495 --> 00:09:40,495
Come on. - Let's go.
137
00:09:40,538 --> 00:09:41,162
Come on.
138
00:09:41,205 --> 00:09:42,205
- Ready. Odd.
139
00:09:42,248 --> 00:09:43,290
Here it goes. Odd.
140
00:09:43,624 --> 00:09:44,624
Even, anyone?
141
00:09:45,585 --> 00:09:46,585
No one?
142
00:09:47,044 --> 00:09:48,044
Odd.
143
00:09:49,338 --> 00:09:50,338
All to even.
144
00:09:50,756 --> 00:09:52,007
Dice set.
145
00:09:52,425 --> 00:09:53,425
Let's play.
146
00:09:57,638 --> 00:09:58,763
Five and two. Odd.
147
00:09:59,056 --> 00:10:00,056
Odd.
148
00:10:01,559 --> 00:10:02,559
Idiot.
149
00:10:02,727 --> 00:10:04,894
What master in the game, he said
150
00:10:06,188 --> 00:10:07,188
Come on.
151
00:10:07,565 --> 00:10:09,024
Time to change the numbers.
152
00:10:22,079 --> 00:10:23,079
Get out of here!
153
00:10:50,149 --> 00:10:51,107
What do you think?
154
00:10:51,359 --> 00:10:52,984
Are you hungry? It's good.
155
00:11:00,951 --> 00:11:01,951
Go suk e.
156
00:11:03,245 --> 00:11:04,537
I'm going to Nagaoka
157
00:11:05,289 --> 00:11:06,289
To Nagaoka?
158
00:11:06,791 --> 00:11:08,458
I've thought about it.
159
00:11:09,210 --> 00:11:11,127
The secret of the Nagaoka fief
160
00:11:11,170 --> 00:11:12,712
for which we risked our lives
161
00:11:13,381 --> 00:11:15,173
Why was it dismissed?
162
00:11:16,592 --> 00:11:17,592
For money.
163
00:11:18,052 --> 00:11:20,053
Yeah, that's all I can think of.
164
00:11:21,514 --> 00:11:22,931
That damn minister.
165
00:11:24,100 --> 00:11:25,684
Judge Ito sent money
166
00:11:25,726 --> 00:11:28,311
to the shogunate big shots to shut them up.
167
00:11:28,646 --> 00:11:29,646
Surely,
168
00:11:30,690 --> 00:11:33,316
an amount of money we have never seen.
169
00:11:33,901 --> 00:11:34,901
But..
170
00:11:35,736 --> 00:11:37,362
don't you think it's weird?
171
00:11:38,447 --> 00:11:40,323
How a poor fief like Nagaoka
172
00:11:40,491 --> 00:11:43,451
could send such a sum of money to the minister?.
173
00:11:43,994 --> 00:11:45,495
There's an answer to it
174
00:11:46,414 --> 00:11:47,414
That minister
175
00:11:48,457 --> 00:11:49,999
has a source of money.
176
00:11:52,336 --> 00:11:53,461
We'll expose him
177
00:11:54,463 --> 00:11:56,005
and we'll get that money
178
00:11:57,133 --> 00:11:58,341
Nagaoka, huh?
179
00:11:59,510 --> 00:12:01,761
Now that I think about it. Nagaoka isn't bad.
180
00:12:02,513 --> 00:12:03,513
Yeah.
181
00:12:04,932 --> 00:12:05,974
Will you drink?
182
00:12:06,225 --> 00:12:08,059
Earning good money isn't bad.
183
00:12:08,686 --> 00:12:11,813
But both Nagaoka and other places have good things.
184
00:12:12,690 --> 00:12:13,690
What?
185
00:12:14,066 --> 00:12:15,066
Other places?
186
00:12:15,234 --> 00:12:16,234
No, nothing.
187
00:12:18,654 --> 00:12:19,904
I said nothing
188
00:12:21,365 --> 00:12:22,365
Nothing
189
00:12:26,036 --> 00:12:29,038
NAGAOKA FIEF
190
00:12:39,800 --> 00:12:40,800
Hey.
191
00:12:40,843 --> 00:12:41,843
What happened?
192
00:12:41,844 --> 00:12:42,844
Where are you going?
193
00:12:43,637 --> 00:12:45,054
I want to wash my face.
194
00:12:45,681 --> 00:12:46,681
Huh?
195
00:12:47,391 --> 00:12:48,391
Wash your face?
196
00:13:06,702 --> 00:13:07,744
Hey.
197
00:13:07,787 --> 00:13:09,204
Let me eat too.
198
00:13:09,497 --> 00:13:10,747
- No way! - No way!
199
00:13:10,790 --> 00:13:12,582
Not you! - Not you!
200
00:13:12,625 --> 00:13:14,042
Please! I want to eat!
201
00:13:14,293 --> 00:13:15,752
- No! - No!
202
00:13:16,879 --> 00:13:18,546
I'm leaving!
203
00:13:19,298 --> 00:13:21,299
You can't get out!
204
00:13:30,976 --> 00:13:32,185
- I'm leaving! - Hey!
205
00:13:34,104 --> 00:13:35,855
Don't play those games..
206
00:13:36,148 --> 00:13:38,233
What would you do if an officer notice?
207
00:13:39,318 --> 00:13:41,194
Let's go there! - Go home!
208
00:13:47,618 --> 00:13:49,118
What is it with the kid?
209
00:13:49,662 --> 00:13:51,162
Why do you want to know?
210
00:13:51,163 --> 00:13:52,455
Tell us.
211
00:13:52,832 --> 00:13:55,250
Some things I know and some I don't.
212
00:13:56,210 --> 00:13:58,419
In this world, it's all about money.
213
00:13:58,921 --> 00:13:59,921
You've nice clothes
214
00:13:59,964 --> 00:14:00,964
Money.
215
00:14:01,298 --> 00:14:02,340
don't have any.
216
00:14:02,508 --> 00:14:05,218
Guess the handsome don't have money or power.
217
00:14:06,011 --> 00:14:07,345
No problem with you
218
00:14:07,388 --> 00:14:09,138
Your face tells me you have money.
219
00:14:09,181 --> 00:14:10,056
I don't.
220
00:14:10,391 --> 00:14:11,349
No money?
221
00:14:11,642 --> 00:14:12,642
Whatever.
222
00:14:13,727 --> 00:14:15,019
You losers
223
00:14:15,062 --> 00:14:16,271
They have no remedy.
224
00:14:17,857 --> 00:14:20,483
Judging by that, the minister's nervous.
225
00:14:20,693 --> 00:14:21,609
As you said,
226
00:14:21,652 --> 00:14:23,319
we could make good money.
227
00:14:23,821 --> 00:14:25,905
For now, let's find where to stay.
228
00:14:26,156 --> 00:14:27,448
I have an idea.
229
00:14:28,033 --> 00:14:29,033
Oh, really?
230
00:14:32,872 --> 00:14:33,872
Is it here?
231
00:14:38,085 --> 00:14:39,460
We want to stay here.
232
00:14:40,004 --> 00:14:41,004
Sure.
233
00:14:43,966 --> 00:14:45,508
Wow, Mr. Go suk e.
234
00:14:45,759 --> 00:14:47,552
Long time no see, Miss Osu zu
235
00:14:47,678 --> 00:14:48,928
Do you remember me?
236
00:14:49,430 --> 00:14:51,472
Yes, of course I do.
237
00:14:51,557 --> 00:14:54,601
O chiyo was talking about it three days ago..
238
00:14:54,894 --> 00:14:56,019
O chiyo? Yes.
239
00:14:56,061 --> 00:14:56,686
I see.
240
00:14:56,687 --> 00:14:59,063
I'm surprised you're here.
241
00:14:59,398 --> 00:15:00,690
You're not alone now.
242
00:15:00,774 --> 00:15:01,774
Right.
243
00:15:02,067 --> 00:15:03,693
The way here was unsafe.
244
00:15:03,819 --> 00:15:07,155
Kind of like a bodyguard He's Sanzo Murata.
245
00:15:09,491 --> 00:15:10,909
O chiyo!
246
00:15:10,910 --> 00:15:12,035
I'm going.
247
00:15:12,828 --> 00:15:14,412
Oh. Ochiyo.
248
00:15:14,413 --> 00:15:16,039
Thanks for helping me.
249
00:15:16,081 --> 00:15:17,707
I'm counting on you again. - Sure.
250
00:15:17,750 --> 00:15:19,000
Let's go, come in.
251
00:15:20,711 --> 00:15:22,462
You must be tired. - Yeah
252
00:15:22,588 --> 00:15:23,838
Very tired.
253
00:15:26,550 --> 00:15:28,968
It was barely 20 when I came to Nagaoka recently
254
00:15:29,470 --> 00:15:31,220
We split up to work
255
00:15:32,181 --> 00:15:34,349
stayed here back then
256
00:15:34,558 --> 00:15:35,558
Alright.
257
00:15:35,768 --> 00:15:37,977
That's why you washed your face.
258
00:15:38,312 --> 00:15:39,312
Listen.
259
00:15:39,772 --> 00:15:40,772
Here,
260
00:15:41,273 --> 00:15:42,815
was named second head
261
00:15:42,816 --> 00:15:45,276
of the notions store that supplies the shogun's family
262
00:15:45,319 --> 00:15:46,527
Keep it in mind.
263
00:15:46,779 --> 00:15:48,237
Supplier of the shogun?
264
00:15:48,238 --> 00:15:48,738
Yes
265
00:15:48,739 --> 00:15:51,032
It's sad not to be the first one
266
00:15:51,825 --> 00:15:54,202
have always been modest
267
00:15:54,578 --> 00:15:55,578
With that face?
268
00:15:55,996 --> 00:15:56,996
Whatever.
269
00:15:57,039 --> 00:15:58,039
By the way,
270
00:15:58,165 --> 00:15:59,707
is that hostess single?
271
00:16:00,000 --> 00:16:02,877
First, she was a helper at this inn.
272
00:16:03,253 --> 00:16:05,463
She adopted a girl when she was 20
273
00:16:06,006 --> 00:16:08,508
It seems her husband died young
274
00:16:08,634 --> 00:16:09,634
I see.
275
00:16:10,177 --> 00:16:11,344
She's sexy.
276
00:16:12,388 --> 00:16:13,805
Did you sleep with her?
277
00:16:14,264 --> 00:16:15,515
Don't be stupid.
278
00:16:15,683 --> 00:16:17,392
Osu zu isn't like that.
279
00:16:19,395 --> 00:16:20,603
That's so you, I like it.
280
00:16:22,898 --> 00:16:24,232
Although I must say.
281
00:16:24,316 --> 00:16:26,818
Nagaoka men have no taste
282
00:16:26,944 --> 00:16:29,070
I can't believe they didn't approach you
283
00:16:29,113 --> 00:16:30,488
Right, Sanzo?
284
00:16:30,739 --> 00:16:32,031
Oh, yeah.
285
00:16:32,199 --> 00:16:33,199
Not at all.
286
00:16:33,200 --> 00:16:35,868
I have no obligation to my deceased husband.
287
00:16:35,995 --> 00:16:38,079
I'm a clumsy woman.
288
00:16:38,247 --> 00:16:40,081
You don't like men? Huh?
289
00:16:43,794 --> 00:16:44,794
But,
290
00:16:44,878 --> 00:16:46,254
when you-turn my age
291
00:16:46,296 --> 00:16:48,089
the lucky ones become lovers.
292
00:16:48,090 --> 00:16:50,967
and the others become concubines or something
293
00:16:50,968 --> 00:16:52,635
Concubine? That's right.
294
00:16:52,636 --> 00:16:53,636
That's not right.
295
00:16:53,637 --> 00:16:55,430
Reject any offer.
296
00:16:55,472 --> 00:16:56,931
don't imagine you as such.
297
00:16:56,932 --> 00:16:59,434
Of course I told them a couple of things.
298
00:16:59,476 --> 00:17:01,394
Go offer that to their mothers
299
00:17:03,272 --> 00:17:04,272
Thank goodness.
300
00:17:06,150 --> 00:17:07,150
My God.
301
00:17:07,151 --> 00:17:09,569
He can't say anything intelligent.
302
00:17:11,030 --> 00:17:13,614
That's why. he doesn't get along with women
303
00:17:22,791 --> 00:17:23,833
Will you go out?
304
00:17:23,917 --> 00:17:26,586
I'm not a child.. can't sleep at this hour.
305
00:17:26,754 --> 00:17:29,672
I'll take a walk to see what I can find.
306
00:17:29,715 --> 00:17:30,965
And what do I do?
307
00:17:31,884 --> 00:17:33,801
Well, go to Osu zu's room.
308
00:17:35,262 --> 00:17:36,429
What do I tell her?
309
00:17:36,472 --> 00:17:37,972
Whatever you want.
310
00:17:37,973 --> 00:17:40,516
Drink something before bed, I don't know
311
00:17:40,517 --> 00:17:42,060
I don't drink liquor.
312
00:17:42,519 --> 00:17:44,228
Drink just a little
313
00:17:44,980 --> 00:17:46,064
You see, it's easier
314
00:17:46,065 --> 00:17:48,149
to get a woman after getting her drunk.
315
00:17:49,401 --> 00:17:51,319
Are you sure? Of course.
316
00:17:51,820 --> 00:17:53,112
-I see. - Right.
317
00:17:53,155 --> 00:17:54,280
Enjoy the walk
318
00:17:54,406 --> 00:17:55,406
Of course.
319
00:18:01,163 --> 00:18:03,122
Do you need something?
320
00:18:03,207 --> 00:18:04,373
A glass of water.
321
00:18:04,458 --> 00:18:06,959
- You could have called me. No problem.
322
00:18:07,211 --> 00:18:08,377
Excuse me.
323
00:18:09,838 --> 00:18:10,838
He y, Ochiyo.
324
00:18:11,465 --> 00:18:13,257
Is that true?
325
00:18:13,258 --> 00:18:15,009
Eh? What do you mean?
326
00:18:15,469 --> 00:18:17,386
Well..
327
00:18:17,971 --> 00:18:20,223
That they want Osu zu as a concubine.
328
00:18:20,224 --> 00:18:22,850
I wonder if there is such a despicable man.
329
00:18:22,893 --> 00:18:24,894
Mr. Not oya.
330
00:18:25,270 --> 00:18:26,270
Not oya?
331
00:18:26,772 --> 00:18:27,772
Yes.
332
00:18:28,398 --> 00:18:29,565
I don't like him.
333
00:18:29,608 --> 00:18:32,110
He's very rich, he's a maritime merchant
334
00:18:32,778 --> 00:18:33,986
He doesn't give up.
335
00:18:36,073 --> 00:18:37,323
Oh, Mr. Gosuke
336
00:18:38,450 --> 00:18:39,450
Nothing
337
00:18:39,493 --> 00:18:41,494
My partner went out to hang out.
338
00:18:41,745 --> 00:18:44,080
I thought about drinking to kill time
339
00:18:44,123 --> 00:18:46,499
Then, come with me.
340
00:18:46,542 --> 00:18:49,877
I was also planning to drink a little to clear my mind..
341
00:18:50,462 --> 00:18:51,754
Of course.
342
00:18:53,966 --> 00:18:54,966
Tell me, Osu zu.
343
00:18:56,260 --> 00:18:58,386
Don't become a mistress, please
344
00:18:58,804 --> 00:18:59,929
I know very well
345
00:18:59,930 --> 00:19:02,098
that merchant has money, but still
346
00:19:02,099 --> 00:19:03,099
Oh, no.
347
00:19:03,308 --> 00:19:04,892
O chiyo said too much
348
00:19:05,269 --> 00:19:07,436
Let's not talk about that man.
349
00:19:07,479 --> 00:19:09,564
We're having a good time drinking
350
00:19:11,150 --> 00:19:12,150
Sorry.
351
00:19:17,865 --> 00:19:19,031
It's delicious.
352
00:19:19,575 --> 00:19:20,575
Mr. Go suk e.
353
00:19:21,952 --> 00:19:22,952
Here you go.
354
00:19:22,995 --> 00:19:24,203
You sure have
355
00:19:24,204 --> 00:19:26,122
a wife here in Edo, don't you?
356
00:19:26,165 --> 00:19:27,331
Unfortunately,
357
00:19:27,624 --> 00:19:28,958
I'm alone.
358
00:19:29,918 --> 00:19:30,918
Oh.
359
00:19:30,961 --> 00:19:33,337
I was under that impression.
360
00:19:33,797 --> 00:19:35,214
Please, forgive me.
361
00:19:35,883 --> 00:19:38,301
Edo women don't have a good eye for men
362
00:19:38,719 --> 00:19:39,760
Here you go.
363
00:19:40,512 --> 00:19:42,513
Your time is just coming
364
00:19:42,806 --> 00:19:44,140
I envy you.
365
00:19:44,641 --> 00:19:46,893
I say the same, Osu zu.
366
00:19:48,729 --> 00:19:50,688
Even if a man and a woman
367
00:19:51,106 --> 00:19:53,774
understand each others emotions
368
00:19:54,359 --> 00:19:55,776
it doesn't always work out
369
00:19:55,777 --> 00:19:57,570
I don't know what to say
370
00:20:11,418 --> 00:20:12,418
See you.
371
00:20:13,503 --> 00:20:14,503
Thank you.
372
00:20:15,172 --> 00:20:17,548
Thanks for coming. See you again
373
00:20:25,098 --> 00:20:26,098
Welcome.
374
00:20:26,725 --> 00:20:28,351
Who was in that palanquin?
375
00:20:28,894 --> 00:20:29,894
Mr. Not oya
376
00:20:30,229 --> 00:20:31,771
Not oya? Who is he?
377
00:20:32,231 --> 00:20:34,607
The best maritime merchant in Niigata
378
00:20:34,608 --> 00:20:36,192
What is he doing
379
00:20:36,693 --> 00:20:37,693
in Nagaoka?
380
00:20:38,237 --> 00:20:40,696
He owns a marvelous house here too.
381
00:20:41,490 --> 00:20:43,115
He's doing so well now.
382
00:20:43,116 --> 00:20:45,409
he's unstoppable
383
00:20:47,246 --> 00:20:49,622
He has a good relationship with the minister.
384
00:20:49,706 --> 00:20:50,915
With the minister?
385
00:20:53,168 --> 00:20:54,335
A decanter!
386
00:20:55,003 --> 00:20:56,003
Sure.
387
00:21:02,010 --> 00:21:03,219
Sanzo the ghost
388
00:21:19,486 --> 00:21:20,569
Silence!
389
00:21:22,489 --> 00:21:25,032
I was trying to be considerate,
390
00:21:26,076 --> 00:21:28,160
but I can't sleep with this noise
391
00:22:33,226 --> 00:22:34,685
Temple pilgrims
392
00:23:03,507 --> 00:23:04,840
I can't believe this.
393
00:23:05,675 --> 00:23:07,760
I didn't think the houses would be closed.
394
00:23:15,352 --> 00:23:16,394
O chiyo,
395
00:23:16,395 --> 00:23:17,520
you work so hard.
396
00:23:17,521 --> 00:23:19,105
Oh, good morning
397
00:23:19,356 --> 00:23:20,481
A morning walk?
398
00:23:20,649 --> 00:23:21,649
Yes, kind of.
399
00:23:21,983 --> 00:23:22,983
By the way.
400
00:23:22,984 --> 00:23:25,820
saw many samurai in confinement Why is that?
401
00:23:27,614 --> 00:23:28,948
Those were servants
402
00:23:28,990 --> 00:23:32,368
who opposed the minister's way of acting
403
00:23:39,167 --> 00:23:40,167
To be honest
404
00:23:40,168 --> 00:23:41,627
I don't know much.
405
00:23:47,467 --> 00:23:48,467
Welcome.
406
00:23:48,468 --> 00:23:51,011
I'll prepare you food. No, thanks..
407
00:23:51,012 --> 00:23:52,054
Just sake.
408
00:23:52,097 --> 00:23:53,431
So early?
409
00:23:53,473 --> 00:23:55,433
Sake is made from rice. Is the same.
410
00:23:55,475 --> 00:23:56,475
Alright.
411
00:24:06,736 --> 00:24:07,736
How are you?
412
00:24:09,239 --> 00:24:12,074
How is it to get drunk with the woman you like?
413
00:24:12,075 --> 00:24:13,659
You're a fool.
414
00:24:13,702 --> 00:24:14,702
Idiot.
415
00:24:14,870 --> 00:24:16,162
Say what you want.
416
00:24:16,955 --> 00:24:19,039
Did you find anything in town?
417
00:24:19,291 --> 00:24:20,291
Yes.
418
00:24:20,584 --> 00:24:22,835
There's a maritime merchant named Not oya.
419
00:24:23,211 --> 00:24:25,838
It seems that he's close to Minister Ito
420
00:24:26,089 --> 00:24:27,089
Not oya?
421
00:24:27,424 --> 00:24:28,424
Why?
422
00:24:28,425 --> 00:24:30,050
- Do you know him? - Well...
423
00:24:30,385 --> 00:24:32,470
The one who wants Osu zu as mistress
424
00:24:32,512 --> 00:24:34,263
is a guy named Not oya.
425
00:24:35,056 --> 00:24:36,849
Wow, the world is small
426
00:24:37,017 --> 00:24:38,100
Although,
427
00:24:38,143 --> 00:24:41,103
if that merchant is financing the minister.
428
00:24:41,146 --> 00:24:43,105
I can only think of one reason.
429
00:24:43,106 --> 00:24:44,148
Smuggling
430
00:24:44,149 --> 00:24:45,441
But there's no proof.
431
00:24:45,734 --> 00:24:47,067
We'll investigate
432
00:24:47,444 --> 00:24:48,861
I want to see his face
433
00:24:48,862 --> 00:24:49,862
Go suk e,
434
00:24:50,197 --> 00:24:51,197
let's go.
435
00:24:51,781 --> 00:24:53,616
But don't get Osu zu into this
436
00:24:54,701 --> 00:24:55,701
I know.
437
00:25:16,890 --> 00:25:19,141
The rumor seems to spread
438
00:25:19,184 --> 00:25:21,852
among the people of the town
439
00:25:23,230 --> 00:25:26,440
The servants who requested confinement
440
00:25:28,360 --> 00:25:31,153
won't be quite for long either.
441
00:25:38,119 --> 00:25:39,119
Why didn't you
442
00:25:39,746 --> 00:25:42,289
finish off the feudal lord before?
443
00:25:43,124 --> 00:25:45,459
It's not possible to do that.
444
00:25:48,171 --> 00:25:50,214
As provisional heir.
445
00:25:51,049 --> 00:25:52,716
there's a process to make a request
446
00:25:52,717 --> 00:25:54,468
to the Tomo haru's shogunate.
447
00:25:56,263 --> 00:25:57,596
No authorization yet.
448
00:25:58,181 --> 00:25:59,348
Why not?
449
00:26:02,394 --> 00:26:04,853
to have enough power
450
00:26:04,896 --> 00:26:06,647
to dismiss the report
451
00:26:07,148 --> 00:26:08,649
of the shogun's ninjas
452
00:26:10,402 --> 00:26:11,402
Probably
453
00:26:13,488 --> 00:26:15,781
they pressure him silently
454
00:26:16,700 --> 00:26:18,450
to give them more money.
455
00:26:18,868 --> 00:26:19,868
I get it.
456
00:26:21,288 --> 00:26:22,288
Sir.
457
00:26:22,289 --> 00:26:24,999
Someone who claims to be the head of a notions store
458
00:26:25,041 --> 00:26:27,001
in Edo wants to see you
459
00:26:27,210 --> 00:26:28,502
Say no to him.
460
00:26:28,753 --> 00:26:30,421
If he wants to do business.
461
00:26:30,422 --> 00:26:32,256
let it be at the Niigata store
462
00:26:32,591 --> 00:26:34,216
I told him the same thing
463
00:26:34,843 --> 00:26:37,803
He says it's hard to talk about it in the store.
464
00:26:37,887 --> 00:26:38,887
What?
465
00:26:53,153 --> 00:26:55,112
I'm Kizaburo Notoya.
466
00:26:56,197 --> 00:26:58,449
I'm work in a notions store in Edo
467
00:26:58,658 --> 00:27:01,410
My name is Gos uke. manager of the Omiya store
468
00:27:01,661 --> 00:27:02,578
And?
469
00:27:02,621 --> 00:27:04,538
What do you want to talk about?
470
00:27:04,581 --> 00:27:05,581
There's an item
471
00:27:08,293 --> 00:27:09,460
Since you're
472
00:27:13,548 --> 00:27:16,717
If it's business, I'd be happy to hear it
473
00:27:21,097 --> 00:27:23,140
In fact, some customers
474
00:27:23,516 --> 00:27:25,184
often ask me
475
00:27:25,393 --> 00:27:28,062
for fabric for kimonos an d rugs from abroad
476
00:27:28,396 --> 00:27:31,440
I don't know who asked you that
477
00:27:32,317 --> 00:27:34,568
But you seem to misunderstand me
478
00:27:35,654 --> 00:27:38,197
Everything foreign must pass by Nagasaki.
479
00:27:39,240 --> 00:27:41,617
What does not pass through here
480
00:27:41,951 --> 00:27:44,912
is considered a prohibited item
481
00:27:45,372 --> 00:27:46,622
You know that, right?
482
00:27:51,378 --> 00:27:53,045
Or could it be
483
00:27:53,755 --> 00:27:55,673
that perhaps you think
484
00:27:55,674 --> 00:27:57,633
I trade prohibited items
485
00:27:57,967 --> 00:27:59,009
Come on.
486
00:27:59,135 --> 00:28:00,928
Don't be so hostile.
487
00:28:00,970 --> 00:28:02,471
It'll be hard to continue
488
00:28:02,472 --> 00:28:03,597
Mr. Not oya
489
00:28:03,640 --> 00:28:04,640
In my mind,
490
00:28:04,766 --> 00:28:08,352
I didn't think this matter. would be settled the first time
491
00:28:08,895 --> 00:28:09,895
Let's see.
492
00:28:10,271 --> 00:28:12,523
I might come again soon.
493
00:28:12,649 --> 00:28:15,025
You'll still receive the same answer
494
00:28:16,152 --> 00:28:17,736
I'm leaving for today
495
00:29:56,628 --> 00:29:58,545
The n Gosuke too
496
00:30:00,423 --> 00:30:02,883
Without a doubt, No toy a smuggles.
497
00:30:03,551 --> 00:30:04,551
Yes.
498
00:30:04,803 --> 00:30:07,095
He wanting to kill me confirms that.
499
00:30:07,388 --> 00:30:09,139
It's necessary to go to Niigata.
500
00:30:09,140 --> 00:30:11,809
I imagine that we'll find evidence there
501
00:30:12,644 --> 00:30:13,644
I think so.
502
00:30:24,489 --> 00:30:25,489
What is it?
503
00:30:34,791 --> 00:30:35,791
I'm sorry.
504
00:30:35,917 --> 00:30:36,917
Go ahead.
505
00:31:03,236 --> 00:31:04,570
Skillful as always
506
00:31:04,863 --> 00:31:06,280
- Right, O some? - Ouch.
507
00:31:06,281 --> 00:31:07,281
How long.
508
00:31:07,907 --> 00:31:10,033
You're more handsome now, right?
509
00:31:10,910 --> 00:31:12,536
I'll cry with happiness.
510
00:31:18,710 --> 00:31:19,793
What is this?
511
00:31:19,836 --> 00:31:23,714
TO MINISTER ITO
512
00:31:36,060 --> 00:31:37,603
Now it'll get hot.
513
00:31:37,896 --> 00:31:38,896
Okay.
514
00:31:39,022 --> 00:31:40,022
Thank you.
515
00:31:53,036 --> 00:31:54,036
Mr. Nakamura
516
00:31:54,203 --> 00:31:55,579
They'll see you there
517
00:31:55,663 --> 00:31:56,663
Come in, please.
518
00:31:59,709 --> 00:32:01,543
Is it okay for you to be outside?
519
00:32:01,586 --> 00:32:03,086
Officers don't scare me.
520
00:32:03,254 --> 00:32:04,254
Listen.
521
00:32:04,422 --> 00:32:05,422
O chiyo.
522
00:32:05,882 --> 00:32:06,882
That's enough.
523
00:32:11,971 --> 00:32:12,971
O chiyo.
524
00:32:15,391 --> 00:32:16,808
He y, Ochiyo!
525
00:32:30,448 --> 00:32:32,115
Miss. What is it?
526
00:32:35,620 --> 00:32:36,787
At what time?
527
00:32:36,913 --> 00:32:39,081
He said they'll leave before dawn
528
00:32:39,123 --> 00:32:40,123
How many are they?
529
00:32:40,166 --> 00:32:43,001
A side of Mr. Okabe, there are seven important people
530
00:32:43,044 --> 00:32:44,127
I see.
531
00:32:44,170 --> 00:32:46,213
So, we have to prepare the sake.
532
00:32:46,506 --> 00:32:47,506
Okay.
533
00:32:56,724 --> 00:32:57,724
get it.
534
00:32:58,017 --> 00:32:59,226
Show me.
535
00:33:04,315 --> 00:33:05,983
" To get permission
536
00:33:06,651 --> 00:33:09,361
of the shogun on the matter in question.
537
00:33:09,988 --> 00:33:13,281
you should send 3000 ryos to the right person.
538
00:33:13,866 --> 00:33:15,617
What kind of letter is this?
539
00:33:16,119 --> 00:33:17,619
From the money provider.
540
00:33:18,204 --> 00:33:19,204
Money?
541
00:33:19,622 --> 00:33:21,456
It was a Iucky mistake, O some.
542
00:33:22,000 --> 00:33:23,000
What do you say?
543
00:33:23,167 --> 00:33:24,459
Will you be my ally?
544
00:33:26,421 --> 00:33:28,547
I doubt he's just a poor ronin
545
00:33:29,382 --> 00:33:30,674
What would we do next?
546
00:33:33,886 --> 00:33:35,929
Go for that source of money
547
00:33:45,690 --> 00:33:46,815
Mr. Okabe.
548
00:33:48,568 --> 00:33:49,568
You look good.
549
00:33:49,861 --> 00:33:51,319
I thought
550
00:33:51,946 --> 00:33:53,405
you did the harakiri
551
00:33:53,698 --> 00:33:56,116
due to the uproar over the confinement
552
00:33:56,284 --> 00:33:57,617
was worried.
553
00:33:59,162 --> 00:34:01,204
I won't die until I rescue the young man.
554
00:34:01,622 --> 00:34:03,707
Try to take care of yourself.
555
00:34:06,919 --> 00:34:08,170
I'll bother you too.
556
00:34:08,171 --> 00:34:09,171
Don't worry.
557
00:34:09,714 --> 00:34:12,007
Feel free with me.
558
00:34:13,634 --> 00:34:15,135
Four months have passed
559
00:34:15,178 --> 00:34:17,596
since the shogun's ninjas infiltrated
560
00:34:19,265 --> 00:34:21,850
Despite knowing that the young man is locked up.
561
00:34:22,852 --> 00:34:25,187
the shogunate continues to do nothing
562
00:34:26,647 --> 00:34:28,231
How do we interpret this?
563
00:34:29,901 --> 00:34:31,068
It's simple
564
00:34:32,570 --> 00:34:35,530
Minister Ito has eliminated the shogun's sources.
565
00:34:36,282 --> 00:34:38,408
It's the only thing I can think of.
566
00:34:38,910 --> 00:34:40,327
In that case,
567
00:34:41,913 --> 00:34:43,371
Can we do something?
568
00:34:44,123 --> 00:34:45,123
We can.
569
00:34:47,210 --> 00:34:48,460
The Kyo goku family
570
00:34:48,753 --> 00:34:49,753
Kyo goku?
571
00:34:51,047 --> 00:34:53,131
- The wife's family. - Right.
572
00:34:54,592 --> 00:34:55,592
That family
573
00:34:56,302 --> 00:34:58,553
has power closed to the shogun's.
574
00:34:59,222 --> 00:35:01,848
We have to reveal the terrible conspiracy of Ito
575
00:35:02,350 --> 00:35:04,559
and ask the Kyo goku family for help
576
00:35:04,560 --> 00:35:05,560
Makes sense
577
00:35:06,062 --> 00:35:07,062
Good idea.
578
00:35:07,730 --> 00:35:09,439
If they get involved
579
00:35:09,649 --> 00:35:11,525
we'll have authority with the shogun
580
00:35:11,526 --> 00:35:13,110
and the situation will change
581
00:35:13,444 --> 00:35:14,444
Exactly.
582
00:35:15,530 --> 00:35:16,530
Then,
583
00:35:17,031 --> 00:35:19,616
you must know the situation of our fiefdom
584
00:35:20,868 --> 00:35:21,868
I wrote this
585
00:35:23,371 --> 00:35:24,496
for that purpose
586
00:35:29,752 --> 00:35:31,962
If we all sign this letter
587
00:35:32,755 --> 00:35:33,839
with our blood,
588
00:35:34,257 --> 00:35:36,341
I'm sure the Kyo goku family
589
00:35:36,384 --> 00:35:38,552
will believe our accusation.
590
00:35:39,345 --> 00:35:40,470
What do you think?
591
00:35:42,056 --> 00:35:43,682
So, a blood mark.
592
00:35:43,975 --> 00:35:44,975
Alright.
593
00:35:53,401 --> 00:35:54,401
The problem is..
594
00:35:55,153 --> 00:35:56,153
who will deliver
595
00:35:57,196 --> 00:36:00,073
this letter to the Kyo goku residence in Edo
596
00:36:05,371 --> 00:36:06,371
I'll do it.
597
00:36:07,999 --> 00:36:10,876
Sugita, if they find out. you violated the lock down,
598
00:36:11,419 --> 00:36:13,962
not only you will suffer, but your family
599
00:36:14,046 --> 00:36:15,463
I'm aware of it.
600
00:36:16,090 --> 00:36:17,090
However,
601
00:36:17,133 --> 00:36:18,717
someone has to do it.
602
00:36:19,260 --> 00:36:20,260
Okay.
603
00:36:21,262 --> 00:36:22,387
So,
604
00:36:22,680 --> 00:36:24,222
Sugita will go
605
00:36:58,549 --> 00:37:00,550
ITO RESIDENCE
606
00:37:01,469 --> 00:37:02,469
What?
607
00:37:02,845 --> 00:37:05,222
Did they steal the letter from Edo?
608
00:37:05,223 --> 00:37:06,097
Yes!
609
00:37:06,140 --> 00:37:07,474
Fucking idiot!
610
00:37:07,516 --> 00:37:08,516
How could you?
611
00:37:08,684 --> 00:37:09,935
I'm so sorry!
612
00:37:11,145 --> 00:37:12,145
Please.
613
00:37:12,271 --> 00:37:13,521
Forgive me.
614
00:37:13,731 --> 00:37:14,814
Forgive you?
615
00:37:15,066 --> 00:37:16,066
Idiot!
616
00:37:18,027 --> 00:37:19,027
Minister!
617
00:37:34,502 --> 00:37:36,086
What do you want this late?
618
00:37:40,591 --> 00:37:41,591
Yesterday,
619
00:37:41,634 --> 00:37:43,510
I heard that the confined
620
00:37:43,511 --> 00:37:44,636
are acting strange
621
00:37:44,679 --> 00:37:46,263
I gathered information
622
00:37:46,764 --> 00:37:49,557
A report came. that Sanjuro Okabe and others
623
00:37:49,934 --> 00:37:51,726
met last night at an inn
624
00:37:51,769 --> 00:37:53,687
near the castle
625
00:37:53,938 --> 00:37:54,938
What?
626
00:37:55,606 --> 00:37:57,524
I have already called some men.
627
00:37:58,109 --> 00:37:59,109
What do we do?
628
00:38:05,449 --> 00:38:06,449
Good.
629
00:38:06,617 --> 00:38:07,617
Go get them.
630
00:38:07,785 --> 00:38:09,286
Kill whoever opposes.
631
00:38:09,537 --> 00:38:10,537
Right away
632
00:38:43,946 --> 00:38:44,946
Moron.
633
00:38:44,989 --> 00:38:46,239
Look outside
634
00:38:56,709 --> 00:38:57,709
Damn.
635
00:38:59,462 --> 00:39:00,670
Osu zu.
636
00:39:01,422 --> 00:39:03,173
It's not time for sake.
637
00:39:08,512 --> 00:39:09,679
Let's go in.
638
00:39:10,097 --> 00:39:11,222
Let no one escape.
639
00:39:15,519 --> 00:39:16,519
Open up!
640
00:39:17,229 --> 00:39:18,229
Inspection
641
00:39:18,606 --> 00:39:21,107
by direct order of the minister
642
00:39:23,277 --> 00:39:24,277
Open up!
643
00:39:26,113 --> 00:39:27,238
Open up, Yoshi zo
644
00:39:28,491 --> 00:39:29,449
Open up!
645
00:39:36,791 --> 00:39:38,792
You must be Osu zu, the owner.
646
00:39:39,043 --> 00:39:40,335
Yes, indeed.
647
00:39:40,920 --> 00:39:43,505
How can I help you this late?
648
00:39:43,672 --> 00:39:44,756
Don't play dumb
649
00:39:48,427 --> 00:39:50,011
You shouldn't hide them.
650
00:39:50,471 --> 00:39:51,471
Not at all.
651
00:39:51,514 --> 00:39:54,974
Only travelers are staying tonight
652
00:39:56,268 --> 00:39:57,644
Find them! Yes!
653
00:40:27,675 --> 00:40:29,717
I'll inspect per official orders.
654
00:40:31,971 --> 00:40:33,680
Well, I'm a traveler.
655
00:40:34,682 --> 00:40:35,890
What's going on?
656
00:40:43,524 --> 00:40:44,524
Mr. Officer.
657
00:40:47,027 --> 00:40:48,611
You let them escape, right?
658
00:40:48,779 --> 00:40:49,779
Oh, lord.
659
00:40:49,780 --> 00:40:51,656
I don't even know what you mean
660
00:40:51,657 --> 00:40:53,658
You'll explain in the bug yo office!
661
00:40:53,701 --> 00:40:54,826
- Get her. - Yes.
662
00:40:54,827 --> 00:40:56,953
- Come on, let's go. - Leave me!.
663
00:40:56,996 --> 00:40:58,037
I'll be fine.
664
00:40:58,164 --> 00:40:59,164
Let me go.
665
00:40:59,290 --> 00:41:00,290
I'll follow you.
666
00:41:00,749 --> 00:41:01,749
Come on.
667
00:41:09,550 --> 00:41:10,758
Now I get it.
668
00:41:12,386 --> 00:41:15,180
He not only bought shogunate officers
669
00:41:15,222 --> 00:41:17,849
he also got his younger step brother
670
00:41:17,892 --> 00:41:19,642
to be accepted as successor.
671
00:41:20,102 --> 00:41:22,020
All this to kill the feudal lord
672
00:41:22,188 --> 00:41:23,396
You think he would
673
00:41:23,439 --> 00:41:25,064
buy it for a good price?
674
00:41:25,107 --> 00:41:26,107
I think so.
675
00:41:26,150 --> 00:41:27,775
But what about Osu zu?
676
00:41:27,776 --> 00:41:29,694
Or those who signed with blood?
677
00:41:29,695 --> 00:41:30,695
Go suk e,
678
00:41:30,946 --> 00:41:33,364
you no longer see the profit and loss.
679
00:41:33,699 --> 00:41:35,074
I know what you mean,
680
00:41:35,534 --> 00:41:37,452
but after all, we're outsiders
681
00:41:38,120 --> 00:41:39,579
-I know. - Good.
682
00:41:40,998 --> 00:41:42,499
I'll go to Niigata.
683
00:41:47,421 --> 00:41:48,379
Osu zu
684
00:41:48,631 --> 00:41:50,131
who met there?
685
00:41:52,301 --> 00:41:53,301
I have no idea.
686
00:41:54,094 --> 00:41:55,345
- Hit her. - Yes.
687
00:41:55,930 --> 00:41:56,304
100
688
00:41:56,889 --> 00:41:57,222
0
689
00:42:00,643 --> 00:42:00,975
100
690
00:42:02,978 --> 00:42:03,978
Damn stubborn!
691
00:42:03,979 --> 00:42:05,355
Do you want to suffer?
692
00:42:05,481 --> 00:42:08,066
Whoever helps traitors will get punished
693
00:42:08,150 --> 00:42:09,442
- Undress her. - Yes.
694
00:42:10,444 --> 00:42:11,611
Let me go!
695
00:42:12,571 --> 00:42:13,571
Stop!
696
00:42:15,866 --> 00:42:16,115
000 0000
697
00:42:16,534 --> 00:42:16,950
100 100
698
00:42:16,951 --> 00:42:18,284
Leave her. 00
699
00:42:18,285 --> 00:42:18,910
000
700
00:42:18,911 --> 00:42:19,911
Why? 00
701
00:42:20,246 --> 00:42:21,538
Minister's order.
702
00:42:21,747 --> 00:42:22,830
From the minister?
703
00:42:23,290 --> 00:42:24,290
But she.
704
00:42:25,084 --> 00:42:27,043
No toy a's men are coming
705
00:42:28,379 --> 00:42:29,379
Besides,
706
00:42:29,880 --> 00:42:32,465
we have some idea who were there
707
00:42:33,300 --> 00:42:34,384
Let her go.
708
00:42:46,272 --> 00:42:47,814
Whew, thank goodness
709
00:42:48,315 --> 00:42:50,692
If the officers had tortured you
710
00:42:51,151 --> 00:42:54,362
your beautiful skin would have been covered in wounds
711
00:42:55,781 --> 00:42:58,449
At no time did I ask you to help me
712
00:42:58,951 --> 00:43:01,035
Wow, you're a stubborn woman.
713
00:43:01,704 --> 00:43:02,704
Although,
714
00:43:02,871 --> 00:43:04,622
you're charming too.
715
00:43:05,874 --> 00:43:07,500
Drink to feel better
716
00:43:07,585 --> 00:43:08,585
Look,
717
00:43:08,586 --> 00:43:10,169
I'm a picky drinker.
718
00:43:10,462 --> 00:43:12,380
For the liquor and the company.
719
00:43:15,092 --> 00:43:17,260
You don't have to say it like that.
720
00:43:17,845 --> 00:43:18,845
You see,
721
00:43:19,722 --> 00:43:21,514
I'm not going to ask you
722
00:43:21,557 --> 00:43:23,933
for the money I lent your late father
723
00:43:25,060 --> 00:43:27,645
Thanks to me, you left that place
724
00:43:27,980 --> 00:43:30,148
You did it because you had other intentions.
725
00:43:30,482 --> 00:43:31,524
Osu zu.
726
00:43:32,151 --> 00:43:34,485
You know who you're talking to, right?
727
00:43:34,862 --> 00:43:35,945
Of course I know.
728
00:43:35,988 --> 00:43:37,280
I know it very well.
729
00:43:37,489 --> 00:43:40,074
A merchant who is a disgrace to the trade
730
00:43:40,534 --> 00:43:41,784
Idiot.
731
00:43:42,369 --> 00:43:43,703
Listen carefully.
732
00:43:44,747 --> 00:43:46,748
If I want to.
733
00:43:47,958 --> 00:43:50,668
I can take away the inn's license
734
00:43:51,670 --> 00:43:53,755
and get you in prison for life
735
00:43:54,340 --> 00:43:55,465
You know it, right?
736
00:43:55,507 --> 00:43:56,924
Then do it.
737
00:43:57,176 --> 00:43:59,844
You even talked about the money.
738
00:44:00,054 --> 00:44:02,597
I'm such a fragile woman
739
00:44:02,640 --> 00:44:04,140
as to fear your threats
740
00:44:05,351 --> 00:44:07,477
If you have nothing more to tell me,
741
00:44:07,728 --> 00:44:09,437
I leave.
742
00:44:17,780 --> 00:44:18,863
What will you do?
743
00:44:19,198 --> 00:44:20,990
Will you let her go home?
744
00:44:21,533 --> 00:44:22,533
Leave her.
745
00:44:23,243 --> 00:44:25,662
She will end up kneeling before me
746
00:44:48,227 --> 00:44:49,227
Osu zu,
747
00:44:49,269 --> 00:44:50,269
are you okay?
748
00:44:50,312 --> 00:44:51,354
Mr. Go suk e,
749
00:44:51,563 --> 00:44:53,773
I can't feel my legs
750
00:44:53,982 --> 00:44:54,982
Your legs?
751
00:44:55,859 --> 00:44:57,318
Get on my back.
752
00:44:58,195 --> 00:44:59,487
But...
753
00:44:59,530 --> 00:45:01,614
Nobody's watching. Come on, quick.
754
00:45:02,199 --> 00:45:03,199
Oh, really?
755
00:45:03,909 --> 00:45:05,201
I'm heavy, huh?
756
00:45:09,498 --> 00:45:10,498
You know what?
757
00:45:10,791 --> 00:45:12,333
You remind me of my late father
758
00:45:26,098 --> 00:45:27,098
See you later.
759
00:45:27,307 --> 00:45:28,307
Thank you.
760
00:45:28,350 --> 00:45:30,184
I'll be back in a couple days.
761
00:45:30,561 --> 00:45:31,978
Take care.
762
00:45:59,965 --> 00:46:00,965
Mr. Takamura
763
00:46:01,967 --> 00:46:03,259
Gen no shin Sugita
764
00:46:03,719 --> 00:46:05,678
Where are you going during confinement?
765
00:46:28,160 --> 00:46:29,202
Hey.
766
00:46:30,370 --> 00:46:31,454
Give me that.
767
00:46:49,348 --> 00:46:51,224
A letter to the Kyo goku family
768
00:47:06,240 --> 00:47:09,242
NIIGATA
769
00:47:28,470 --> 00:47:29,470
You're late.
770
00:47:30,597 --> 00:47:31,889
was investigating
771
00:47:32,140 --> 00:47:33,349
But I won't say anything
772
00:47:45,696 --> 00:47:48,698
Kizaburo Notoya came back from Nagaoka last night.
773
00:47:49,032 --> 00:47:50,449
This afternoon his ship
774
00:47:50,534 --> 00:47:53,119
called " Kai jin maru " will dock at the port
775
00:48:36,204 --> 00:48:37,246
What was that?
776
00:49:57,536 --> 00:49:58,619
There is no doubt
777
00:49:59,204 --> 00:50:00,621
Items from abroad
778
00:50:01,665 --> 00:50:04,250
They are expensive, of the highest quality.
779
00:50:06,837 --> 00:50:08,170
Who's there?
780
00:50:12,426 --> 00:50:14,427
Intruder!
781
00:50:49,504 --> 00:50:51,672
The officers run all over the town.
782
00:50:51,798 --> 00:50:54,425
They say bandits got in No toy a's warehouse.
783
00:50:55,844 --> 00:50:57,970
I finally see what you want to do.
784
00:50:58,972 --> 00:50:59,972
Smuggling
785
00:51:00,891 --> 00:51:02,850
You intend to steal the money
786
00:51:02,893 --> 00:51:05,102
from Not oya and the minister, right?
787
00:51:05,979 --> 00:51:06,979
I was right.
788
00:51:08,815 --> 00:51:09,815
I like you.
789
00:51:10,150 --> 00:51:12,276
If that's what you want, go big.
790
00:51:15,030 --> 00:51:16,447
I got completely cold
791
00:51:17,699 --> 00:51:18,699
O some.
792
00:51:19,993 --> 00:51:21,494
Warm me up
793
00:51:22,079 --> 00:51:23,287
with your warm skin
794
00:51:34,841 --> 00:51:35,841
But,
795
00:51:36,093 --> 00:51:37,176
if I'm doing that,
796
00:51:37,344 --> 00:51:39,345
I think I should have charged you
797
00:51:39,554 --> 00:51:41,013
much more than 20 ryos
798
00:51:41,473 --> 00:51:43,015
You're bad.
799
00:52:12,379 --> 00:52:13,379
Keep calm.
800
00:52:20,929 --> 00:52:22,138
Long time no see...
801
00:52:23,265 --> 00:52:24,640
Sanzo the ghost.
802
00:52:27,978 --> 00:52:29,145
Gensa the viper.
803
00:52:33,191 --> 00:52:34,233
You're alive.
804
00:52:35,277 --> 00:52:36,277
No.
805
00:52:37,988 --> 00:52:39,488
Gensa the viper died.
806
00:52:40,699 --> 00:52:41,699
I remember,
807
00:52:42,409 --> 00:52:44,994
two years ago, you went on a quest in the Nae gi fiefdom
808
00:52:45,912 --> 00:52:47,746
The ninja hunters chased me.
809
00:52:48,874 --> 00:52:50,040
They cornered me
810
00:52:51,543 --> 00:52:53,919
Then I fell to the bottom of a valley
811
00:52:59,759 --> 00:53:00,968
Let's say I escaped
812
00:53:01,428 --> 00:53:03,095
from the clutches of death
813
00:53:14,357 --> 00:53:16,775
I heard the rumors about you and Go suk e
814
00:53:19,196 --> 00:53:20,196
Gens a.
815
00:53:22,240 --> 00:53:23,574
I envy you.
816
00:53:25,869 --> 00:53:28,287
Unlike you, we're not the living dead.
817
00:53:28,955 --> 00:53:30,706
They'll haunt us for life.
818
00:53:40,759 --> 00:53:41,759
Sanzo.
819
00:53:43,178 --> 00:53:44,637
I hope you do me a favor
820
00:53:46,306 --> 00:53:48,307
for our past friendship.
821
00:53:49,184 --> 00:53:50,601
Alright. Tell me.
822
00:53:51,686 --> 00:53:53,354
For get everything
823
00:53:54,731 --> 00:53:57,149
And leave Nagaoka right now.
824
00:53:59,694 --> 00:54:00,778
That's impossible
825
00:54:05,659 --> 00:54:07,034
Really?
826
00:54:07,827 --> 00:54:08,827
But why?
827
00:54:09,120 --> 00:54:10,579
Why do you ask me that?
828
00:54:10,914 --> 00:54:13,791
No matter what we do, we won't get you involved
829
00:54:18,296 --> 00:54:19,338
At the moment
830
00:54:20,465 --> 00:54:22,841
I'm a dog on No toy a's leash
831
00:54:25,428 --> 00:54:26,428
Sanzo,
832
00:54:27,389 --> 00:54:29,181
the next we see each other.
833
00:54:29,808 --> 00:54:31,475
may be we'll be enemies
834
00:54:42,737 --> 00:54:49,910
NAKAMURA FAMILY GRAVE
835
00:55:06,052 --> 00:55:07,052
What?
836
00:55:07,512 --> 00:55:08,512
What is it?
837
00:55:09,222 --> 00:55:10,222
Nakamura,
838
00:55:11,433 --> 00:55:12,474
do the harakiri
839
00:55:13,560 --> 00:55:15,269
in front of the grave.
840
00:55:16,813 --> 00:55:17,813
Why?
841
00:55:19,983 --> 00:55:21,233
Why would I do that?
842
00:55:21,234 --> 00:55:22,234
Nakamura,
843
00:55:22,277 --> 00:55:23,360
you're a disgrace.
844
00:55:23,903 --> 00:55:25,821
Remember what you did!
845
00:55:26,740 --> 00:55:27,740
You..
846
00:55:28,450 --> 00:55:31,118
took the officers to the tent that night
847
00:55:32,078 --> 00:55:34,955
You also notified the minister about Sugita's departure..
848
00:55:35,457 --> 00:55:36,457
Nakamura.
849
00:55:37,083 --> 00:55:38,167
It's you.
850
00:55:39,377 --> 00:55:41,795
You killed Sugita too
851
00:55:43,131 --> 00:55:44,381
Why did you do it?
852
00:55:44,841 --> 00:55:46,467
Why did you betray us?
853
00:55:47,677 --> 00:55:48,719
Was it for money?
854
00:55:49,471 --> 00:55:51,680
Were you promised a position?
855
00:55:54,726 --> 00:55:56,268
It doesn't matter if we do this!
856
00:55:56,269 --> 00:55:58,437
The minister's power will continue.
857
00:56:01,649 --> 00:56:05,402
I didn't want to live forever as a low-ranking servant.
858
00:56:07,489 --> 00:56:08,572
Is that wrong?
859
00:56:11,576 --> 00:56:12,576
Nakamura.
860
00:56:13,119 --> 00:56:14,119
Don't touch me!
861
00:57:06,256 --> 00:57:07,256
Did you kill
862
00:57:07,632 --> 00:57:09,049
Mr. Nakamura?
863
00:57:12,053 --> 00:57:13,345
We had no choice.
864
00:57:15,014 --> 00:57:17,766
He betrayed us and now Sugita is dead
865
00:57:19,436 --> 00:57:20,811
And we lost the letter
866
00:57:21,354 --> 00:57:22,354
So,
867
00:57:23,022 --> 00:57:25,107
what do you plan to do now?
868
00:57:27,444 --> 00:57:29,486
There's only one option left.
869
00:57:30,155 --> 00:57:31,155
Together
870
00:57:33,074 --> 00:57:34,658
the minister's residence
871
00:57:35,201 --> 00:57:36,201
and kill him.
872
00:57:36,202 --> 00:57:37,411
Oh, really?
873
00:57:37,412 --> 00:57:38,704
Don't do that.
874
00:57:39,372 --> 00:57:41,248
Even i f it's to do justice.
875
00:57:41,416 --> 00:57:42,958
if you kill the minister,
876
00:57:43,251 --> 00:57:44,793
you'll never be safe.
877
00:57:46,087 --> 00:57:47,796
I have always been prepared.
878
00:57:48,131 --> 00:57:49,882
There's a problem, ma'am!
879
00:57:50,967 --> 00:57:53,552
The officers arrested all the servants
880
00:57:53,553 --> 00:57:55,220
who were confined
881
00:57:57,765 --> 00:57:59,099
They beat us to it.
882
00:57:59,601 --> 00:58:01,977
The officers are also coming this way.
883
00:58:06,232 --> 00:58:07,232
Where are you going?
884
00:58:07,275 --> 00:58:09,860
I'll go to the minister's residence!
885
00:58:10,487 --> 00:58:11,904
Take care.. - Wait a moment.
886
00:58:11,946 --> 00:58:14,072
It'll do no good if you die now.
887
00:58:14,073 --> 00:58:15,574
- Let go! Wait a bit.
888
00:58:15,617 --> 00:58:17,659
There's no point in us waiting
889
00:58:18,286 --> 00:58:19,286
Mr. Okabe!
890
00:58:19,871 --> 00:58:20,871
Not so fast.
891
00:58:35,220 --> 00:58:36,220
This is..
892
00:58:36,513 --> 00:58:38,430
I got it by chance.
893
00:58:39,224 --> 00:58:40,349
Reading is enough
894
00:58:40,642 --> 00:58:43,060
to find out about the minister's plans
895
00:58:43,102 --> 00:58:44,102
Take that to
896
00:58:44,229 --> 00:58:46,188
the Kyo goku residence in Edo.
897
00:58:46,481 --> 00:58:47,523
Mr. Go suk e.
898
00:58:48,358 --> 00:58:49,650
Thank you.
899
00:58:49,651 --> 00:58:51,693
With this, the Ky goku family will help.
900
00:58:51,986 --> 00:58:53,612
The officers have arrived
901
00:58:54,072 --> 00:58:55,072
Hide!
902
00:58:56,157 --> 00:58:57,324
You go down first.
903
00:58:57,659 --> 00:58:58,867
I leave it to you
904
00:59:07,252 --> 00:59:08,627
What do you want?
905
00:59:08,920 --> 00:59:11,004
I'll inspect per official orders
906
00:59:22,183 --> 00:59:25,102
Go suk e, head of the Edo notions store.
907
00:59:25,144 --> 00:59:26,186
Correct.
908
00:59:26,187 --> 00:59:27,604
That's right
909
00:59:29,190 --> 00:59:30,440
Arrest him.
910
00:59:31,359 --> 00:59:32,359
Wait!
911
00:59:32,402 --> 00:59:33,694
He's my client!
912
00:59:33,736 --> 00:59:35,988
- He's a traveler! - Don't interfere!
913
00:59:37,532 --> 00:59:38,574
Mr. Go suk e...
914
00:59:38,616 --> 00:59:39,616
Take him away!
915
00:59:40,159 --> 00:59:42,077
Don't worry, Osu zu.
916
00:59:44,330 --> 00:59:45,372
Mr. Go suk e.
917
00:59:45,665 --> 00:59:47,249
Let's go outside, O chiyo.
918
00:59:58,720 --> 01:00:00,012
We're in trouble.
919
01:00:00,013 --> 01:00:01,305
What is it, Ochiyo?
920
01:00:01,347 --> 01:00:02,931
They took Mr. Go suk e away.
921
01:00:02,974 --> 01:00:03,974
What?
922
01:00:05,018 --> 01:00:06,018
So,
923
01:00:06,102 --> 01:00:07,936
the officer had an order.
924
01:00:07,937 --> 01:00:08,937
Yes.
925
01:00:08,980 --> 01:00:11,356
I wonder what this all means.
926
01:00:12,025 --> 01:00:13,025
I fully believed
927
01:00:13,234 --> 01:00:15,944
they were coming for you, Mr. Okabe.
928
01:00:16,738 --> 01:00:18,030
That damn Gens a
929
01:00:18,615 --> 01:00:19,615
Eh?
930
01:00:19,824 --> 01:00:21,283
Nothing.
931
01:00:24,329 --> 01:00:25,329
Mr. Sanzo.
932
01:00:25,788 --> 01:00:26,872
I'm sure
933
01:00:26,914 --> 01:00:28,540
they arrested him
934
01:00:28,541 --> 01:00:30,459
thinking he's involved with us
935
01:00:31,294 --> 01:00:32,294
We must help him
936
01:00:32,378 --> 01:00:33,420
somehow.
937
01:00:33,713 --> 01:00:34,713
No, Mr. Okabe
938
01:00:35,214 --> 01:00:37,424
I doubt you can do anything
939
01:00:38,092 --> 01:00:39,134
Because they're
940
01:00:39,218 --> 01:00:41,803
looking for you. in the surroundings of the castle
941
01:00:43,681 --> 01:00:44,723
Doesn't matter
942
01:00:44,724 --> 01:00:46,642
He's my partner, I'll save him.
943
01:00:50,521 --> 01:00:52,397
With this we can do something
944
01:01:22,136 --> 01:01:24,096
Are you looking for the letter?
945
01:01:25,223 --> 01:01:27,849
You won't give it to the minister, will you?
946
01:01:27,892 --> 01:01:30,185
If you do that, we'll lose the money
947
01:01:30,228 --> 01:01:31,228
Don't bother me
948
01:01:31,312 --> 01:01:33,271
X First I need my partner back
949
01:01:33,314 --> 01:01:34,815
Then we'll see about the money.
950
01:01:48,788 --> 01:01:50,122
Could it be that
951
01:01:50,164 --> 01:01:51,164
you are looking
952
01:01:51,457 --> 01:01:52,874
for this?
953
01:01:54,669 --> 01:01:55,877
Why do you have it?
954
01:01:57,255 --> 01:01:59,089
Go suk e gave it to you? No.
955
01:01:59,298 --> 01:02:00,298
He gave it
956
01:02:00,341 --> 01:02:02,426
to Mr. Okabe.
957
01:02:05,304 --> 01:02:07,347
He asked us to take it to Edo
958
01:02:07,473 --> 01:02:08,807
and use it as evidence
959
01:02:08,808 --> 01:02:10,767
to mobilize the Kyo goku family
960
01:02:10,768 --> 01:02:11,893
Go suk e said that?
961
01:02:15,356 --> 01:02:16,690
I see.
962
01:02:20,027 --> 01:02:23,029
I was chatting with Mr. Okabe and we thought
963
01:02:23,406 --> 01:02:25,073
about returning the letter.
964
01:02:26,200 --> 01:02:27,200
Return it to me?
965
01:02:28,327 --> 01:02:29,327
Why?
966
01:02:29,662 --> 01:02:32,164
You wanted to negotiate with the minister
967
01:02:32,874 --> 01:02:34,291
and give him the letter
968
01:02:34,500 --> 01:02:36,585
in exchange for Mr. Go suk e, right?
969
01:02:40,006 --> 01:02:41,339
We can't abandon him,
970
01:02:41,340 --> 01:02:42,841
after being caught.
971
01:02:44,302 --> 01:02:46,011
Since there is no other way,
972
01:02:46,053 --> 01:02:47,053
we return
973
01:02:47,680 --> 01:02:48,680
this letter.
974
01:02:49,474 --> 01:02:50,474
Here you go.
975
01:02:58,065 --> 01:02:59,191
On second thought
976
01:03:01,486 --> 01:03:03,862
better take this to Edo
977
01:03:05,615 --> 01:03:06,948
But...
978
01:03:07,533 --> 01:03:08,784
It doesn't matter.
979
01:03:09,410 --> 01:03:10,410
Wait.
980
01:03:10,578 --> 01:03:12,120
It was mine first.
981
01:03:12,455 --> 01:03:13,497
Don't bother.
982
01:03:14,123 --> 01:03:15,123
Be quiet.
983
01:03:17,668 --> 01:03:18,710
I bet that Go suk e
984
01:03:19,170 --> 01:03:21,505
thought about it when he gave you that letter.
985
01:03:23,049 --> 01:03:24,299
I'll deal with him.
986
01:03:24,717 --> 01:03:26,301
Don't worry.
987
01:03:28,346 --> 01:03:29,346
Mr. Sanzo.
988
01:03:29,931 --> 01:03:30,931
Get out of here
989
01:03:31,808 --> 01:03:33,308
as soon as dawn.
990
01:03:34,769 --> 01:03:35,852
Edo is far away.
991
01:03:36,145 --> 01:03:37,229
Thank you.
992
01:03:45,238 --> 01:03:46,238
Mr. Okabe.
993
01:03:47,156 --> 01:03:48,698
Take care, please
994
01:03:49,700 --> 01:03:50,784
I wish you well.
995
01:03:51,244 --> 01:03:52,494
I'll pray for you.
996
01:03:54,372 --> 01:03:56,665
I promise I'll return with good news
997
01:03:57,333 --> 01:03:59,000
- Wait until then. -- Okay.
998
01:04:13,099 --> 01:04:15,600
You two are a good-natured pair
999
01:04:16,519 --> 01:04:18,228
We already had our money.
1000
01:04:19,272 --> 01:04:21,857
Who cares what happens to this fiefdom!
1001
01:04:23,484 --> 01:04:24,484
Oh, well..
1002
01:04:24,527 --> 01:04:26,486
Osu zu totally supports them
1003
01:04:26,487 --> 01:04:28,405
because she has a crush on him
1004
01:04:30,241 --> 01:04:31,950
Is Osu zu in love with Okabe?
1005
01:04:33,828 --> 01:04:35,954
Wow, men are so distracted.
1006
01:04:36,414 --> 01:04:38,206
Didn't you notice that?
1007
01:04:53,598 --> 01:04:54,598
Tell me!
1008
01:04:56,225 --> 01:04:58,768
What are you doing in town?
1009
01:05:01,564 --> 01:05:02,814
Don't lie
1010
01:05:17,872 --> 01:05:19,164
- Okay.
1011
01:06:46,794 --> 01:06:47,794
Sanzo.
1012
01:06:52,008 --> 01:06:53,508
Your ability has decayed.
1013
01:06:53,759 --> 01:06:54,759
Gens a.
1014
01:06:56,637 --> 01:06:57,637
It was you.
1015
01:07:01,183 --> 01:07:02,559
Gos uke is alive, right?
1016
01:07:49,231 --> 01:07:50,231
An intruder!
1017
01:07:50,274 --> 01:07:51,775
After him! An intruder!
1018
01:07:52,151 --> 01:07:53,109
Go after him!
1019
01:07:59,200 --> 01:08:00,492
Don't let him escape!
1020
01:08:00,493 --> 01:08:01,701
Get the weapons!
1021
01:08:04,830 --> 01:08:05,830
Gens a!
1022
01:08:06,040 --> 01:08:07,874
What are you doing? Chase him!
1023
01:08:41,117 --> 01:08:42,117
But.
1024
01:08:42,409 --> 01:08:44,077
it's still crazy.
1025
01:08:44,578 --> 01:08:46,496
Do it by yourself.
1026
01:08:47,665 --> 01:08:50,041
I'll go anywhere if necessary.
1027
01:08:53,337 --> 01:08:54,337
Don't say that.
1028
01:08:57,133 --> 01:08:58,383
Go suk e
1029
01:08:58,843 --> 01:09:00,343
would do the same for me
1030
01:09:02,471 --> 01:09:03,972
Don't worry so much.
1031
01:09:04,682 --> 01:09:06,349
It's our problem.
1032
01:09:06,433 --> 01:09:08,268
No, not anymore.
1033
01:09:08,602 --> 01:09:09,602
In fact,
1034
01:09:09,812 --> 01:09:11,604
-- this started with us. - No.
1035
01:09:13,149 --> 01:09:14,232
It doesn't matter
1036
01:09:15,192 --> 01:09:16,192
I'll save
1037
01:09:17,236 --> 01:09:18,403
Mr. Go suk e.
1038
01:09:19,864 --> 01:09:20,864
What?
1039
01:09:21,907 --> 01:09:22,907
And how?
1040
01:09:23,909 --> 01:09:24,909
I'll ask Not oya
1041
01:09:25,870 --> 01:09:26,870
for help.
1042
01:09:29,874 --> 01:09:30,874
I'm sure
1043
01:09:31,584 --> 01:09:33,710
he can influence the minister.
1044
01:09:35,045 --> 01:09:36,045
Nonsense.
1045
01:09:36,881 --> 01:09:38,089
You're kidding
1046
01:09:38,883 --> 01:09:40,466
Think about it, Osu zu
1047
01:09:42,094 --> 01:09:43,970
Do you think Go suk e
1048
01:09:45,097 --> 01:09:46,973
would be glad when he gets out
1049
01:09:48,100 --> 01:09:49,851
and sees you with No toy a?
1050
01:09:50,436 --> 01:09:51,519
Do you think he's
1051
01:09:52,438 --> 01:09:53,730
that kind of guy?
1052
01:09:54,398 --> 01:09:55,398
It's just that
1053
01:09:56,025 --> 01:09:57,984
there's no other way-Osu zu
1054
01:10:00,237 --> 01:10:02,405
I'll tell you this because you care
1055
01:10:02,448 --> 01:10:03,531
a lot about this
1056
01:10:05,701 --> 01:10:06,910
A woman can't do a lot
1057
01:10:08,204 --> 01:10:10,663
in these circumstances.
1058
01:10:12,750 --> 01:10:13,750
First,
1059
01:10:15,211 --> 01:10:17,962
Gos uke and I pick a fight with Minister Ito..
1060
01:10:19,340 --> 01:10:20,590
What do you mean?
1061
01:10:28,349 --> 01:10:30,391
I guess you know it too.
1062
01:10:31,310 --> 01:10:33,728
We are not notions dealers from Edo
1063
01:10:34,563 --> 01:10:36,439
So, it's just like I imagined.
1064
01:10:38,317 --> 01:10:39,317
Did you imagine?
1065
01:10:39,360 --> 01:10:40,610
Mr. Okabe said
1066
01:10:41,111 --> 01:10:42,445
that may be
1067
01:10:43,155 --> 01:10:44,739
you're shogunate ninjas
1068
01:10:45,241 --> 01:10:47,116
That's how they called us in the past
1069
01:10:48,953 --> 01:10:51,120
Now we're ninjas on the wane,
1070
01:10:52,248 --> 01:10:54,415
who turned their backs on that duty.
1071
01:10:58,379 --> 01:10:59,379
No.
1072
01:11:00,172 --> 01:11:01,798
To me, you two
1073
01:11:02,591 --> 01:11:04,259
are kind and good people
1074
01:11:06,220 --> 01:11:07,512
That's enough
1075
01:11:10,641 --> 01:11:11,724
It doesn't matter
1076
01:11:12,851 --> 01:11:14,602
Don't worry about us.
1077
01:11:15,562 --> 01:11:17,230
People like us.
1078
01:11:18,107 --> 01:11:20,108
We have a way of doing things
1079
01:11:20,901 --> 01:11:21,859
Alright.
1080
01:11:23,320 --> 01:11:24,445
Please,
1081
01:11:25,197 --> 01:11:27,323
try to value your life more.
1082
01:11:28,867 --> 01:11:29,867
I know.
1083
01:11:31,036 --> 01:11:33,871
Life's a treasure we only receive once.
1084
01:11:37,418 --> 01:11:38,418
Goodbye.
1085
01:11:41,213 --> 01:11:43,214
Don't let the officers find you
1086
01:12:33,390 --> 01:12:34,640
Be quiet.
1087
01:12:36,143 --> 01:12:38,311
I'd have killed you if I wanted to.
1088
01:12:39,938 --> 01:12:40,938
Who are you?
1089
01:12:41,732 --> 01:12:43,983
Do you know the minister's residence?
1090
01:12:44,610 --> 01:12:47,487
I'm Sanzo the ghost,. former ninja of the shogun.
1091
01:12:49,656 --> 01:12:51,783
One of the disgraced ninjas?
1092
01:12:51,784 --> 01:12:52,784
That's right.
1093
01:12:53,952 --> 01:12:56,204
Surely you heard about me and Gens a.
1094
01:12:59,083 --> 01:13:00,208
Why are you here?
1095
01:13:01,460 --> 01:13:02,460
To negotiate.
1096
01:13:04,004 --> 01:13:05,004
What are you saying?
1097
01:13:05,422 --> 01:13:07,548
You know that a letter addressed to you
1098
01:13:07,591 --> 01:13:09,342
was stolen from Edo
1099
01:13:10,886 --> 01:13:12,220
I have it.
1100
01:13:15,224 --> 01:13:16,974
It was you.
1101
01:13:18,060 --> 01:13:19,852
Where is it? Calm down.
1102
01:13:20,396 --> 01:13:22,688
I'm not an idiot who brings his cards
1103
01:13:22,689 --> 01:13:24,899
if I don't know how it'll all end.
1104
01:13:27,027 --> 01:13:28,319
If I send this letter
1105
01:13:28,862 --> 01:13:31,864
to the relevant authorities in Edo. it's all over..
1106
01:13:33,909 --> 01:13:34,909
Then?
1107
01:13:35,411 --> 01:13:36,369
Do you accept?
1108
01:13:39,748 --> 01:13:40,748
All right.
1109
01:13:42,626 --> 01:13:43,793
How much?
1110
01:13:44,044 --> 01:13:45,169
100 ryos.
1111
01:13:46,171 --> 01:13:47,588
And a person.
1112
01:13:49,091 --> 01:13:51,551
Give me back my partner who's in prison.
1113
01:13:54,888 --> 01:13:57,181
Do you really have the letter?
1114
01:13:57,975 --> 01:14:00,226
You decide if you believe me or not.
1115
01:14:02,521 --> 01:14:04,105
There are more like this.
1116
01:14:06,066 --> 01:14:08,484
Blood marks of the servants.
1117
01:14:12,322 --> 01:14:13,322
Oh.
1118
01:14:17,119 --> 01:14:18,536
I'll leave this and go.
1119
01:14:19,621 --> 01:14:20,621
In exchange,
1120
01:14:21,623 --> 01:14:22,707
when dawn breaks
1121
01:14:22,749 --> 01:14:25,084
you'll release the confined servants.
1122
01:14:25,961 --> 01:14:28,004
That has nothing to do with you
1123
01:14:29,631 --> 01:14:31,966
When I see they got out of prison.
1124
01:14:32,342 --> 01:14:34,886
I'll now that you want to negotiate.
1125
01:14:35,721 --> 01:14:38,514
I'll tell you the place and time to exchange the letter
1126
01:14:40,309 --> 01:14:41,309
I understand
1127
01:14:42,728 --> 01:14:43,728
Okay.
1128
01:14:45,022 --> 01:14:46,022
Both of us
1129
01:14:47,065 --> 01:14:49,150
know how to use dirty tricks well
1130
01:15:04,208 --> 01:15:06,209
Sorry for making you worry.
1131
01:15:39,201 --> 01:15:40,576
Jinki chi the rope.
1132
01:15:41,245 --> 01:15:42,370
Sh ichiro the dark.
1133
01:15:43,580 --> 01:15:45,122
They followed me here.
1134
01:16:27,708 --> 01:16:30,167
Sh ichiro the dark and Jinki chi the rope.
1135
01:16:32,004 --> 01:16:34,171
As always, they work together.
1136
01:16:35,549 --> 01:16:36,757
Show yourselves.
1137
01:16:45,017 --> 01:16:46,017
Sanzo.
1138
01:16:47,144 --> 01:16:49,145
You brought us to an ideal place.
1139
01:16:53,025 --> 01:16:54,066
You're dead.
1140
01:16:55,569 --> 01:16:56,694
I don't want to kill you
1141
01:16:58,155 --> 01:16:59,614
But I'll survive
1142
01:17:02,784 --> 01:17:03,993
Don't be mad at me.
1143
01:17:41,948 --> 01:17:42,948
Minister,
1144
01:17:43,575 --> 01:17:45,201
don't tell me you really
1145
01:17:45,619 --> 01:17:48,287
plan to exchange that Go suk e guy
1146
01:17:48,330 --> 01:17:51,040
for the letter with that man.
1147
01:17:51,625 --> 01:17:52,792
Of course not.
1148
01:17:54,461 --> 01:17:57,296
Nothing good would come of it if we set free.
1149
01:17:57,798 --> 01:17:59,048
that wretched ninja
1150
01:17:59,132 --> 01:18:01,676
We must tie up all loose ends.
1151
01:18:04,596 --> 01:18:07,348
It'll be enough. if Gens a finishes off Sanzo.
1152
01:18:09,142 --> 01:18:10,142
If not,
1153
01:18:11,978 --> 01:18:13,062
Gen sa will die.
1154
01:18:13,105 --> 01:18:14,313
No problem, right?
1155
01:18:14,314 --> 01:18:15,981
None, sir.
1156
01:18:16,608 --> 01:18:19,568
He's nothing more than a ninja fallen from grace.
1157
01:18:37,421 --> 01:18:39,171
" From four to six in the afternoon
1158
01:18:39,297 --> 01:18:41,465
I'll wait for you in Bod aiga war a.
1159
01:19:47,199 --> 01:19:48,199
Go suk e
1160
01:19:48,825 --> 01:19:49,825
Yes.
1161
01:19:51,036 --> 01:19:52,661
Because of you
1162
01:19:53,413 --> 01:19:54,830
I've had a bad time
1163
01:19:55,499 --> 01:19:57,917
That applies to both
1164
01:20:00,128 --> 01:20:01,754
You don't know when to shut up.
1165
01:20:02,464 --> 01:20:03,464
Sanzo,
1166
01:20:04,090 --> 01:20:05,382
joke about it later.
1167
01:20:06,593 --> 01:20:07,802
You have the letter?
1168
01:20:09,471 --> 01:20:10,679
Here it is.
1169
01:20:16,394 --> 01:20:17,394
What do we do?
1170
01:20:18,146 --> 01:20:19,146
Throw it.
1171
01:21:53,909 --> 01:21:54,909
Wait.
1172
01:22:54,135 --> 01:22:55,386
Did they explode?
1173
01:22:57,305 --> 01:22:58,305
Back off!
1174
01:22:58,348 --> 01:22:59,515
Yes. Yes.
1175
01:23:10,110 --> 01:23:11,527
Those ones over there
1176
01:23:12,529 --> 01:23:15,155
are Sh ichiro the dark and Jinki chi the rope..
1177
01:23:15,198 --> 01:23:16,532
They were of some use.
1178
01:23:16,658 --> 01:23:17,658
Sanzo,
1179
01:23:17,951 --> 01:23:18,951
appreciate it.
1180
01:23:19,619 --> 01:23:20,869
I was very angry.
1181
01:23:21,997 --> 01:23:23,247
Me too.
1182
01:23:43,101 --> 01:23:44,768
- Sure.
1183
01:23:46,604 --> 01:23:47,604
Come on, dance.
1184
01:24:16,134 --> 01:24:17,134
Come on.
1185
01:24:17,594 --> 01:24:18,594
Come, Not oya.
1186
01:24:18,636 --> 01:24:19,636
Please.
1187
01:24:20,180 --> 01:24:21,388
Not oya.
1188
01:24:24,684 --> 01:24:25,934
Come here.
1189
01:24:36,446 --> 01:24:37,780
Who are you?
1190
01:24:54,464 --> 01:24:55,464
Dan jo.
1191
01:24:56,925 --> 01:24:57,925
Not oya.
1192
01:25:00,845 --> 01:25:02,638
We came to see you from hell
1193
01:25:03,014 --> 01:25:04,431
Go after them!
1194
01:25:09,979 --> 01:25:10,979
Bastards!
1195
01:25:13,691 --> 01:25:14,691
Kill them!
1196
01:25:14,734 --> 01:25:15,734
Finish them off!
1197
01:27:18,024 --> 01:27:19,024
Wait.
1198
01:27:19,067 --> 01:27:20,400
Wait, please.
1199
01:27:20,693 --> 01:27:21,860
We can talk.
1200
01:27:27,200 --> 01:27:28,283
Let's make a deal.
1201
01:27:28,701 --> 01:27:30,661
I'll give you the money you want.
1202
01:27:52,934 --> 01:27:54,434
The minister was killed!
1203
01:27:54,519 --> 01:27:56,228
The minister is dead!
1204
01:27:57,063 --> 01:27:59,106
They also killed Not oya!
1205
01:28:03,820 --> 01:28:04,903
Hey, Go suk e.
1206
01:28:04,904 --> 01:28:05,988
Wait a minute.
1207
01:28:05,989 --> 01:28:06,989
Move.
1208
01:28:07,031 --> 01:28:09,366
It's hard to leave you, but I've made a decision.
1209
01:28:09,409 --> 01:28:10,993
What? But.
1210
01:28:10,994 --> 01:28:14,121
For the first time I've fallen in love with a woman.
1211
01:28:14,664 --> 01:28:16,415
I'll be the owner of the inn
1212
01:28:16,541 --> 01:28:18,125
and I'll live in peace
1213
01:28:18,167 --> 01:28:19,334
forever with Osu zu.
1214
01:28:19,377 --> 01:28:20,585
Take care, Sanzo.
1215
01:28:21,129 --> 01:28:22,379
Wait, Go suk e.
1216
01:28:22,422 --> 01:28:24,506
- Not so fast.. - What do you want?
1217
01:28:24,549 --> 01:28:26,300
Listen to me.
1218
01:28:26,592 --> 01:28:29,928
Osu zu doesn't want you as a husband.
1219
01:28:30,013 --> 01:28:31,013
Why not?
1220
01:28:32,140 --> 01:28:33,140
You're clueless
1221
01:28:33,725 --> 01:28:34,725
A man.
1222
01:28:34,976 --> 01:28:36,727
She already has one.
1223
01:28:37,562 --> 01:28:39,062
I don't mean you.
1224
01:28:39,230 --> 01:28:40,230
Sanjuro Okabe.
1225
01:28:40,773 --> 01:28:42,649
Osu zu is crazy about him.
1226
01:28:42,942 --> 01:28:43,942
Eh?
1227
01:28:45,695 --> 01:28:47,070
That's what I mean.
1228
01:28:48,448 --> 01:28:50,073
Do you understand, Go suk e?
1229
01:28:50,325 --> 01:28:51,366
Oh.
1230
01:28:51,409 --> 01:28:52,409
Mr. Go suk e.
1231
01:28:53,995 --> 01:28:55,370
Are you okay?
1232
01:28:56,164 --> 01:28:58,457
Ma'am, Mr. Gosuke is back!
1233
01:29:03,421 --> 01:29:04,379
Mr. Go suk e.
1234
01:29:04,630 --> 01:29:06,548
I'm glad to see you're okay.
1235
01:29:06,674 --> 01:29:08,759
Come on in.
1236
01:29:09,093 --> 01:29:10,969
We came to say goodbye, right?
1237
01:29:11,512 --> 01:29:14,056
Oh, don't say that. At least for a bit
1238
01:29:14,515 --> 01:29:16,808
We're in a hurry. Let's go, Gosuke
1239
01:29:16,976 --> 01:29:18,518
Yes. - I understand.
1240
01:29:18,686 --> 01:29:19,686
Goodbye.
1241
01:29:19,729 --> 01:29:21,396
Take care, Osu zu
1242
01:29:22,190 --> 01:29:23,732
Mr. Gosuke, Mr. Sanzo.
1243
01:29:23,816 --> 01:29:25,108
please come back
1244
01:29:25,860 --> 01:29:27,069
Take care.
1245
01:29:27,111 --> 01:29:28,862
We'll come back. Let's go
1246
01:29:29,405 --> 01:29:30,405
Let's go!
1247
01:29:40,333 --> 01:29:41,917
Forget her, Go suk e
1248
01:29:42,877 --> 01:29:44,920
There are women everywhere.
1249
01:29:50,802 --> 01:29:52,302
You're late.
1250
01:29:54,430 --> 01:29:55,806
Ten ryos for each one.
1251
01:29:56,015 --> 01:29:57,015
One moment.
1252
01:29:57,475 --> 01:29:58,642
How much did you take?
1253
01:29:59,268 --> 01:30:01,103
That doesn't matter, right?
1254
01:30:01,938 --> 01:30:04,022
You got this thanks to us.
1255
01:30:04,315 --> 01:30:05,524
What are you saying?
1256
01:30:05,650 --> 01:30:08,819
If I hadn't taken it, you'd be penniless.
1257
01:30:09,237 --> 01:30:11,238
Well, she's right.
1258
01:30:16,119 --> 01:30:17,119
That's right.
1259
01:30:17,787 --> 01:30:20,122
I've been waiting for you. At least thank me.
1260
01:30:23,084 --> 01:30:24,292
If our paths cross.
1261
01:30:24,293 --> 01:30:26,294
we'll see again in another town
76165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.