All language subtitles for Memento Mori 1x2 [HDTV 720p]l[Cap.102]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,800 --> 00:01:10,440 Encara no saps qui soc? 2 00:01:38,960 --> 00:01:41,480 - Ai! - Disculpi, senyora! 3 00:01:42,680 --> 00:01:45,400 - Jo tampoc el subjectava gaire. - Ha estat culpa meva. 4 00:01:45,720 --> 00:01:47,600 Anava despistat i no miro per on vaig. 5 00:01:50,560 --> 00:01:52,480 Digui'm on viu i li porto el carret. 6 00:01:52,840 --> 00:01:54,520 No, visc aquí mateix. 7 00:01:54,960 --> 00:01:56,520 Doncs l'hi pujo a casa. 8 00:01:56,600 --> 00:01:58,160 Gràcies, fill, no cal. 9 00:02:22,640 --> 00:02:23,640 Però, a veure... 10 00:02:23,720 --> 00:02:26,640 - Podria anar caracteritzat? - Sí, posaria la mà al foc. 11 00:02:26,720 --> 00:02:29,360 Que un expert faci un dels seus dibuixets. Vinga. 12 00:02:29,440 --> 00:02:31,640 - Ara mateix. - Què sabem del seu telèfon? 13 00:02:31,720 --> 00:02:33,800 Es va encendre dos cops. El dia de l'homicidi 14 00:02:33,880 --> 00:02:35,720 i el matí que va fer aquí el número. 15 00:02:35,800 --> 00:02:38,360 En va treure la bateria per dificultar-ne el rastreig. 16 00:02:39,960 --> 00:02:43,240 Seguiu mirant les imatges, a veure si tenim alguna una petjada. 17 00:02:43,320 --> 00:02:45,320 Tinc una cosa, cap. Tinc una cosa. 18 00:02:45,880 --> 00:02:48,400 He mirat les càmeres de seguretat properes. 19 00:02:48,480 --> 00:02:51,400 Això m'ho acaba de passar la UIT. És la càmera d'un banc. 20 00:02:58,720 --> 00:03:01,920 - Ostres, si és ell! - Sí, és aquí. Espera. Ara ho veuràs. 21 00:03:08,240 --> 00:03:09,240 Que cabró! 22 00:03:09,320 --> 00:03:11,360 Ha vist que hi havia una càmera. 23 00:03:11,440 --> 00:03:13,520 - Sí, però és molt estrany. - Per què? 24 00:03:13,920 --> 00:03:16,480 Si sabia que hi havia una càmera, per què s'atura aquí? 25 00:03:16,560 --> 00:03:17,600 No ho sé, collons. 26 00:03:18,640 --> 00:03:20,400 Cap, si et sembla bé, 27 00:03:20,480 --> 00:03:23,640 demà aniré on vam trobar la María Fernanda, a veure què en trec. 28 00:03:23,720 --> 00:03:25,000 Bé. Vinga. 29 00:03:25,560 --> 00:03:26,600 A treballar. 30 00:03:27,760 --> 00:03:28,920 Molt bona, Matesanz. 31 00:04:03,760 --> 00:04:06,720 QUÈ COLLONS HAS FET? 32 00:04:13,360 --> 00:04:16,760 QUÈ ET FA PENSAR QUE VAIG SER JO? 33 00:04:16,840 --> 00:04:19,360 UN CRIM COM AQUEST A LA TEVA CIUTAT? 34 00:04:25,040 --> 00:04:30,240 NO VA SER PREMEDITAT. 35 00:04:30,320 --> 00:04:34,920 PLANIFICACIÓ, PROCEDIMENT I PERSEVERANÇA. JA HO HAS OBLIDAT? 36 00:04:42,280 --> 00:04:44,520 NINGÚ EM RELACIONA AMB ELLA. 37 00:04:44,600 --> 00:04:49,280 PROMET-ME QUE NO TORNARÀ A OCÓRRER. 38 00:05:03,080 --> 00:05:04,080 Gràcies. 39 00:05:05,960 --> 00:05:07,000 Sí? 40 00:05:08,800 --> 00:05:10,440 T'he portat uns xurros. 41 00:05:10,840 --> 00:05:11,920 Ah, sí? 42 00:05:13,960 --> 00:05:15,880 Molt bé. ¿Portes també alguna notícia 43 00:05:15,960 --> 00:05:18,320 o només et preocupes pel meu colesterol? 44 00:05:19,440 --> 00:05:20,720 Tenim un sospitós. 45 00:05:21,320 --> 00:05:23,600 Ah, sí? Encaixa en el meu perfil? 46 00:05:23,920 --> 00:05:24,920 Com un guant. 47 00:05:25,000 --> 00:05:27,240 Es fa dir Gregorio Samsa. 48 00:05:29,200 --> 00:05:30,240 Què et suggereix? 49 00:05:31,800 --> 00:05:34,360 Kafka. Interessant. 50 00:05:34,720 --> 00:05:37,560 Conflictes paternofilials. Angoixa. Patiment. 51 00:05:39,320 --> 00:05:42,080 A veure, Gregorio Samsa és el símbol d'una transformació. 52 00:05:43,280 --> 00:05:47,120 Potser el nostre assassí mata perquè s'ha convertit en una altra cosa. 53 00:05:48,560 --> 00:05:49,960 En un depredador, potser. 54 00:05:54,160 --> 00:05:55,400 Disculpin, senyors. 55 00:05:55,480 --> 00:05:57,360 Han vist aquest home per aquí? 56 00:05:57,440 --> 00:05:58,720 - No, ho sento. - Gràcies. 57 00:06:00,400 --> 00:06:01,680 Perdoni, una pregunta. 58 00:06:02,360 --> 00:06:04,240 Ha vist aquest home per aquí? 59 00:06:04,560 --> 00:06:05,960 No, per aquí no l'he vist. 60 00:06:06,360 --> 00:06:07,640 Hi puc entrar? 61 00:06:08,320 --> 00:06:09,360 És clar, passi. 62 00:06:10,320 --> 00:06:11,640 - Gràcies. - De res. 63 00:06:22,440 --> 00:06:23,440 Disculpi. 64 00:06:24,400 --> 00:06:25,760 Soc la Carmen Montes, 65 00:06:25,840 --> 00:06:27,600 subinspectora de la Policia Nacional. 66 00:06:28,080 --> 00:06:30,360 - Té un parell de segons? - Sí. 67 00:06:31,880 --> 00:06:34,400 Recorda haver vist aquest home per aquí? 68 00:06:37,720 --> 00:06:38,960 No es veu gaire bé. 69 00:06:40,920 --> 00:06:42,320 És l'únic que tenim. 70 00:06:45,120 --> 00:06:46,880 No he vist mai aquest paio. 71 00:06:48,120 --> 00:06:49,160 Ho sento. 72 00:06:50,120 --> 00:06:51,120 Gràcies. 73 00:07:04,840 --> 00:07:06,000 Perdoni. 74 00:07:07,160 --> 00:07:08,960 Es pot posar les ulleres, si us plau? 75 00:07:48,520 --> 00:07:49,880 - Bon dia. - Bon dia. 76 00:07:49,960 --> 00:07:51,760 En Mejía et vol veure al seu despatx. 77 00:07:53,480 --> 00:07:55,640 - Vas poder veure alguna cosa al parc? - No. 78 00:07:56,080 --> 00:07:57,680 Ningú el va reconèixer a la foto. 79 00:07:58,000 --> 00:07:59,880 Ja, hauria estat massa bé. 80 00:08:00,640 --> 00:08:02,920 Tu, què? T'ha perdonat la psicolingüista? 81 00:08:03,520 --> 00:08:06,920 Sí, però l'he hagut de persuadir amb uns xurros. 82 00:08:08,880 --> 00:08:11,040 Ves amb compte, que és molt guapa. 83 00:08:11,680 --> 00:08:14,960 I tu també, i he sobreviscut als teus encants tot aquest temps. 84 00:08:16,960 --> 00:08:18,080 Perquè ets idiota. 85 00:08:21,400 --> 00:08:22,400 T'ho has cregut? 86 00:08:22,480 --> 00:08:24,440 Quina cara se t'ha quedat, Sancho. 87 00:08:24,520 --> 00:08:25,520 Vinga, ves. 88 00:08:30,080 --> 00:08:31,520 - Em volia veure? - Sí, Sancho. 89 00:08:31,600 --> 00:08:34,840 Et presento l'Armando Lopategui. Psicòleg criminalista. 90 00:08:34,920 --> 00:08:37,120 Una eminència en l'estudi de la ment criminal. 91 00:08:37,200 --> 00:08:38,360 He llegit coses seves. 92 00:08:38,440 --> 00:08:41,080 - Encantat de conèixer-lo, Lopategui. - Carapocha. 93 00:08:41,160 --> 00:08:42,760 Em pots dir Carapocha. 94 00:08:43,480 --> 00:08:46,040 No t'he d'explicar el motiu del malnom, oi? 95 00:08:46,680 --> 00:08:48,480 Ha vingut per ajudar-nos en el cas. 96 00:08:50,560 --> 00:08:51,920 Només per un assassinat? 97 00:08:52,960 --> 00:08:55,120 Pensava que era expert en assassins múltiples. 98 00:08:55,200 --> 00:08:57,600 Ha parlat amb el Cap Superior de Castella i Lleó 99 00:08:57,680 --> 00:09:00,200 i ha estat ell qui ha decidit que ens vingui a ajudar. 100 00:09:00,280 --> 00:09:02,560 Tenim un cadàver i el responsable resta solt. 101 00:09:02,640 --> 00:09:04,280 Vull que col·laboreu ja. 102 00:09:04,880 --> 00:09:06,560 Hi ha hagut algun avanç? 103 00:09:08,160 --> 00:09:10,040 No sé fins on l'han informat. 104 00:09:11,320 --> 00:09:14,000 Si hem de col·laborar junts, serà millor que em tutegis. 105 00:09:14,920 --> 00:09:17,600 Estic informat de tot, fins a les 10:00 d'avui. 106 00:09:21,720 --> 00:09:23,240 Aleshores, saps això d'en Samsa. 107 00:09:23,320 --> 00:09:25,280 Sí. Sí, això sí, sí. 108 00:09:25,520 --> 00:09:29,040 Sé que vau trigar dos dies a descobrir que Gregorio Samsa és 109 00:09:29,120 --> 00:09:31,720 el nom del protagonista de La metamorfosi de Kafka. 110 00:09:31,800 --> 00:09:33,240 Em pixo de riure. 111 00:09:33,880 --> 00:09:35,320 Per aquí no llegiu gaire, oi? 112 00:09:35,400 --> 00:09:38,760 Bé, ho dic perquè quan va venir a fer una volta per la comissaria, 113 00:09:38,840 --> 00:09:40,920 ja podríeu haver aprofitat per detenir-lo. 114 00:09:41,000 --> 00:09:43,200 A mi també em fot, però té tota la raó. 115 00:09:46,280 --> 00:09:48,000 Per on vols que comencem? 116 00:09:48,600 --> 00:09:50,880 Reprenem el que hem estat comentant. 117 00:09:51,440 --> 00:09:53,040 Existeixen dos tipus de fenòmens, 118 00:09:53,720 --> 00:09:55,280 els fonològics i els fonètics. 119 00:09:55,360 --> 00:09:57,960 Ho podeu apuntar ara o, bé, ho deixaré apuntat 120 00:09:58,040 --> 00:09:59,600 a la pissarra, si voleu que... 121 00:10:06,160 --> 00:10:07,920 Perdó. Eh... 122 00:10:08,320 --> 00:10:12,360 Ja em podries haver dit que la doctora estava tan bé. Collons! 123 00:10:15,680 --> 00:10:17,720 A veure, el que jo entenc. 124 00:10:17,800 --> 00:10:20,160 Segons el poema i l'elecció de Samsa, 125 00:10:21,600 --> 00:10:24,320 aquest paio ha hagut de patir un trauma greu, 126 00:10:24,400 --> 00:10:26,480 que és el que l'ha convertit en el que és. 127 00:10:27,600 --> 00:10:31,160 Algú que té trastorn antisocial de la personalitat? 128 00:10:31,720 --> 00:10:32,760 I un assassí. 129 00:10:33,920 --> 00:10:36,640 Aleshores, vostè pensa que tornarà a matar. 130 00:10:38,040 --> 00:10:40,200 A veure, jo... Temo que sí. 131 00:10:40,760 --> 00:10:44,960 - Però és vostè l'expert en psicòpates. - Tu creus que no? 132 00:10:45,600 --> 00:10:48,280 Bé, jo no crec que es tracti d'un crim passional. 133 00:10:48,360 --> 00:10:52,120 Però això tampoc significa que l'assassí no ho torni a intentar fer. 134 00:10:52,560 --> 00:10:54,640 Ja et pots afanyar per atrapar-lo, Sancho, 135 00:10:54,720 --> 00:10:57,240 si no vols que se'ns ompli el dipòsit de cadàvers. 136 00:10:58,240 --> 00:11:01,000 Bé, mengem, que ja toca. 137 00:11:01,360 --> 00:11:03,640 Doctora, vostè ve amb nosaltres, oi? 138 00:11:03,720 --> 00:11:06,480 No. Jo em quedo aquí, que he de fer coses. 139 00:11:07,120 --> 00:11:09,880 A més, que ja m'han portat xurros aquest matí. 140 00:11:09,960 --> 00:11:11,000 Ah. 141 00:11:12,720 --> 00:11:13,920 Perdoneu un moment. 142 00:11:15,080 --> 00:11:18,000 - M'ha impressionat molt la seva anàlisi. - Sí? 143 00:11:22,960 --> 00:11:23,960 Ostres... 144 00:12:55,760 --> 00:12:57,400 Per què vas sortir sola? 145 00:12:58,120 --> 00:13:00,280 Has de sortir acompanyada. 146 00:13:01,200 --> 00:13:04,200 Sí. La culpa és de les voreres tan altes. 147 00:13:05,960 --> 00:13:08,080 No sé què vaig fer i "brumm". 148 00:13:17,040 --> 00:13:19,080 Des de quan et deixes barba? 149 00:13:20,480 --> 00:13:21,680 Fa 15 anys, mama. 150 00:13:23,480 --> 00:13:24,560 Ah. 151 00:13:25,000 --> 00:13:26,160 Et queda bé. 152 00:13:30,520 --> 00:13:32,680 Quan la van recollir els serveis sanitaris, 153 00:13:32,760 --> 00:13:34,640 no sabia ni on era, la dona. 154 00:13:36,440 --> 00:13:38,320 - No pot estar sola. - Ja, ja. 155 00:13:39,120 --> 00:13:42,280 Estic pensant d'ingressar-la en una residència, a Madrid. 156 00:13:42,480 --> 00:13:44,000 No triguis molt a portar-l'hi. 157 00:13:44,080 --> 00:13:46,960 Amb la caiguda, a l'hospital, es desorienten més. 158 00:13:48,680 --> 00:13:51,880 Sancho, això només empitjorarà. 159 00:13:54,040 --> 00:13:56,040 - El que necessitis, eh? - Gràcies. 160 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 Perdona. 161 00:14:22,320 --> 00:14:25,400 Venia a recollir una entrada per al concert de Love of Lesbian. 162 00:14:25,480 --> 00:14:26,560 Soc en Leopoldo. 163 00:14:27,120 --> 00:14:28,120 Te la passo ara. 164 00:14:33,280 --> 00:14:36,080 Has demanat una entrada per al concert que ve ara? 165 00:14:40,560 --> 00:14:42,480 Ostres, si es van esgotar en dues hores! 166 00:14:43,640 --> 00:14:44,840 Com cony ho has fet? 167 00:14:45,720 --> 00:14:48,560 La vaig comprar a aquest paio a la revenda pel doble de preu. 168 00:14:49,800 --> 00:14:50,800 Ja... 169 00:14:53,440 --> 00:14:54,880 No els he vist mai en directe. 170 00:14:58,160 --> 00:14:59,200 T'agradarien. 171 00:15:00,080 --> 00:15:01,120 Ja ho sé. 172 00:15:02,080 --> 00:15:03,160 Em moro per anar-hi. 173 00:15:08,400 --> 00:15:11,480 Te la compro! Et dono el doble del que has pagat. 174 00:15:13,360 --> 00:15:14,360 Ni de conya. 175 00:15:14,960 --> 00:15:15,960 El triple! 176 00:15:16,440 --> 00:15:20,440 Encara que me'n donessis deu cops més, no la vendria. 177 00:15:25,600 --> 00:15:26,960 Ves a prendre pel cul! 178 00:15:58,440 --> 00:15:59,480 Puta ciutat! 179 00:16:00,240 --> 00:16:01,440 Odio quan plou així! 180 00:16:02,720 --> 00:16:04,480 T'ha passat ja el cabreig? 181 00:16:05,760 --> 00:16:07,760 Sí. Soc així. Esclato i passo pàgina. 182 00:16:11,440 --> 00:16:13,120 Gaudeix del concert, man. 183 00:16:15,160 --> 00:16:16,200 Gràcies. 184 00:16:22,600 --> 00:16:23,640 En vols? 185 00:16:24,480 --> 00:16:25,600 No. 186 00:16:28,920 --> 00:16:31,080 No fas pinta que t'agradin els lesbians. 187 00:16:33,040 --> 00:16:34,920 - Ah, no? - No. 188 00:16:37,000 --> 00:16:38,040 I quina pinta faig? 189 00:16:39,840 --> 00:16:40,880 De Shakira... 190 00:16:41,800 --> 00:16:43,120 Amaral, de sobte. 191 00:16:53,560 --> 00:16:54,600 Pren. 192 00:16:55,800 --> 00:16:56,800 Estàs de conya. 193 00:16:58,520 --> 00:16:59,560 No. 194 00:17:00,960 --> 00:17:01,960 Quant en vols? 195 00:17:02,480 --> 00:17:03,560 Res. 196 00:17:04,520 --> 00:17:06,160 Em regales la teva entrada? 197 00:17:06,960 --> 00:17:07,960 No. 198 00:17:09,400 --> 00:17:10,720 N'he aconseguit una altra. 199 00:17:18,720 --> 00:17:20,880 Si em volies impressionar, ho has fet. 200 00:17:23,240 --> 00:17:24,320 Em deus una copa. 201 00:17:39,600 --> 00:17:41,360 Cap. Mira qui hi ha, eh? 202 00:17:49,520 --> 00:17:50,600 Collons! 203 00:17:54,920 --> 00:17:57,160 Sancho, ja coneixes en Bragado. 204 00:17:58,760 --> 00:18:01,840 Vam treballar junts a Informació a Bilbao. Te'n recordes? 205 00:18:01,920 --> 00:18:03,160 Sí. Ho intento oblidar. 206 00:18:04,360 --> 00:18:07,240 Sancho, continues tan vehement com sempre. 207 00:18:07,320 --> 00:18:08,480 I tu igual de gras. 208 00:18:09,200 --> 00:18:11,000 Veig que us aveniu. 209 00:18:11,800 --> 00:18:12,960 Què cony fa aquí? 210 00:18:13,600 --> 00:18:15,880 Ocuparé el teu lloc quan vagis a Madrid. 211 00:18:16,680 --> 00:18:18,560 Inspector a la capital! 212 00:18:20,240 --> 00:18:21,400 Mira en Sanchito... 213 00:18:22,760 --> 00:18:24,600 Bé, us deixo perquè parleu. 214 00:18:26,040 --> 00:18:29,360 Si necessites qualsevol cosa, ja ho saps, aquí em tens. 215 00:18:34,560 --> 00:18:36,520 Ha sol·licitat el teu lloc a en Travieso. 216 00:18:36,600 --> 00:18:38,200 I això de Madrid com ho sap? 217 00:18:38,520 --> 00:18:41,120 Ha treballat molts anys a Valladolid. Els coneix a tots. 218 00:18:41,200 --> 00:18:43,800 - Aquí i a la divisió de personal. - Vinga, Mejía! 219 00:18:43,880 --> 00:18:45,480 Ets tu qui marxa, d'acord? 220 00:18:45,560 --> 00:18:48,560 És un pas important per a tu, però ens deixes un merder, 221 00:18:48,640 --> 00:18:50,120 no et posis així. 222 00:18:50,520 --> 00:18:53,760 No pots imposar qui sí i qui no pot portar la investigació. 223 00:18:54,120 --> 00:18:56,840 Mentre jo sigui aquí, continua sent el meu cas. 224 00:18:58,120 --> 00:19:00,680 Tu ho has dit. Mentre siguis aquí. 225 00:19:14,560 --> 00:19:16,600 Una cançó per a cada moment... 226 00:19:23,600 --> 00:19:25,640 ...i un moment per a cada cançó. 227 00:19:27,840 --> 00:19:28,920 Mama... 228 00:19:30,760 --> 00:19:31,760 Bravo. 229 00:19:34,920 --> 00:19:39,760 Permet-me aplaudir per la teva forma de ferir 230 00:19:41,200 --> 00:19:43,400 els meus sentiments. 231 00:19:47,960 --> 00:19:49,000 Bravo. 232 00:19:52,120 --> 00:19:54,200 Et torno a repetir, 233 00:19:55,800 --> 00:20:01,000 pels teus falsos i infames juraments, 234 00:20:05,160 --> 00:20:06,360 tot 235 00:20:08,800 --> 00:20:14,160 el que et vaig donar en la nostra intimitat 236 00:20:15,720 --> 00:20:17,840 tan bell... 237 00:20:20,440 --> 00:20:26,080 ¿Qui m'havia de dir que ho havies de bolcar 238 00:20:27,080 --> 00:20:29,360 en patiment? 239 00:20:31,680 --> 00:20:35,080 T'odio tant 240 00:20:37,240 --> 00:20:40,640 que jo mateix m'espanto 241 00:20:43,280 --> 00:20:46,080 de la meva forma d'odiar. 242 00:20:50,320 --> 00:20:52,240 Desitjo 243 00:20:54,400 --> 00:20:57,520 que, després que moris, 244 00:20:59,360 --> 00:21:02,960 no hi hagi per a tu un lloc. 245 00:21:05,520 --> 00:21:09,200 Mama, que l'infern, 246 00:21:10,600 --> 00:21:16,760 tu, és un cel comparat amb la teva ànima. 247 00:21:22,520 --> 00:21:23,600 Escolta'm 248 00:21:24,320 --> 00:21:27,280 i que Déu em perdoni 249 00:21:30,280 --> 00:21:33,600 per desitjar-te morta. 250 00:21:36,560 --> 00:21:40,360 Tingues calma... 251 00:21:47,360 --> 00:21:48,480 Mama... 252 00:21:59,080 --> 00:22:02,240 T'odio tant 253 00:22:04,760 --> 00:22:07,760 que jo mateix m'espanto 254 00:22:10,400 --> 00:22:13,360 de la meva forma d'odiar. 255 00:22:17,520 --> 00:22:19,280 Desitjo 256 00:22:21,600 --> 00:22:25,080 que, després que moris 257 00:22:25,880 --> 00:22:30,360 no, no hi hagi per a tu un lloc. 258 00:22:32,920 --> 00:22:36,920 Ni morta tinguis calma. 259 00:22:45,640 --> 00:22:46,760 Bravo. 260 00:22:49,240 --> 00:22:54,520 Permet-me aplaudir per la teva forma de ferir. 261 00:22:55,400 --> 00:22:57,520 I, segons vostè, senyor Lopategui, 262 00:22:57,600 --> 00:22:59,720 diria que es tracta d'un malalt mental? 263 00:22:59,800 --> 00:23:00,840 No. 264 00:23:00,920 --> 00:23:04,640 Els psicòtics operen de forma diferent, llastrats per un trastorn mental. 265 00:23:05,440 --> 00:23:08,240 No obstant això, els sociòpates o els psicòpates 266 00:23:08,320 --> 00:23:10,480 actuen de forma conscient. 267 00:23:11,000 --> 00:23:14,480 El paio al qual ens enfrontem podria semblar una persona normal. 268 00:23:14,560 --> 00:23:16,640 Doncs això, això fa por. 269 00:23:17,720 --> 00:23:20,760 Bé, el drama dels caçadors i els caçats 270 00:23:20,840 --> 00:23:22,400 és el cicle natural de la vida. 271 00:23:22,880 --> 00:23:23,920 Un ritual atemporal. 272 00:23:24,000 --> 00:23:26,200 Ja, ¿i tallar les parpelles a la víctima, 273 00:23:26,280 --> 00:23:29,840 escriure un poema i posar-l'hi a la boca també és el cicle de la vida? 274 00:23:29,920 --> 00:23:30,960 Carmen. 275 00:23:31,880 --> 00:23:35,120 No, però és un senyal de sofisticació. 276 00:23:36,360 --> 00:23:39,840 - Pot indicar això que tornarà a matar? - Això no ho sabem. 277 00:23:39,920 --> 00:23:44,040 Si més no, no podem afirmar que es tracti d'un assassí en sèrie. 278 00:23:44,400 --> 00:23:46,440 I què li diu la seva experiència? 279 00:23:47,120 --> 00:23:48,600 Bé, a veure. 280 00:23:49,720 --> 00:23:54,400 Alguns assassins en sèrie han estat maltractats a la seva infància 281 00:23:56,680 --> 00:23:59,200 i reprodueixen aquestes pràctiques amb altres persones 282 00:23:59,280 --> 00:24:01,040 quan arriben a l'edat adulta. 283 00:24:05,960 --> 00:24:08,880 Distingeixen perfectament entre el bé i el mal, 284 00:24:11,640 --> 00:24:15,360 però són incapaços d'empatitzar o de sentir cap mena de culpa. 285 00:24:18,120 --> 00:24:20,720 Quan actuen, ho fan de forma plenament conscient 286 00:24:20,800 --> 00:24:22,120 i gaudeixen amb això. 287 00:24:25,760 --> 00:24:29,520 Per a ells, la resta de persones no deixen de tenir més valor 288 00:24:29,600 --> 00:24:31,200 que un objecte qualsevol. 289 00:24:33,760 --> 00:24:34,800 Ja està. 290 00:24:45,240 --> 00:24:47,400 Quan sapiguem quina és la seva motivació, 291 00:24:47,480 --> 00:24:50,240 sabrem com provocar-lo perquè cometi un error. 292 00:24:50,560 --> 00:24:52,280 Per a això, haurà de tornar a matar. 293 00:24:52,360 --> 00:24:54,120 Bé, intentarem que no sigui així. 294 00:24:55,360 --> 00:24:56,800 Vinga, home, no foteu. 295 00:24:56,880 --> 00:24:59,800 Som a Valladolid. Aquí no hi ha penjats d'aquests, no? 296 00:25:00,480 --> 00:25:02,040 Tenim ja el retrat robot? 297 00:25:04,000 --> 00:25:05,040 Estem a punt. 298 00:25:05,640 --> 00:25:09,600 Bé, quan el tinguem, cal distribuir-lo perquè el tingui tot déu. 299 00:25:09,680 --> 00:25:11,120 Si posa un peu al carrer, 300 00:25:11,200 --> 00:25:13,520 que el detingui fins i tot el munipa de torn. 301 00:25:13,600 --> 00:25:15,040 No és una bona idea. 302 00:25:16,760 --> 00:25:18,400 Podria generar alarma. 303 00:25:18,480 --> 00:25:22,280 I també podria posar en alerta l'assassí perquè canviï d'aspecte. 304 00:25:25,200 --> 00:25:27,880 Lopategui, em pots acompanyar un moment? 305 00:25:27,960 --> 00:25:29,000 Sí, és clar. 306 00:25:29,400 --> 00:25:30,400 Ens veiem després. 307 00:25:32,320 --> 00:25:33,320 Sí? 308 00:25:35,000 --> 00:25:37,840 Aquest paio és un crac. És un puto crac. 309 00:25:37,920 --> 00:25:40,720 Preferiria que em diguessis Armando o Carapocha. 310 00:25:41,200 --> 00:25:42,880 Cara no em toquis els collons! 311 00:25:43,760 --> 00:25:47,280 Que sigui el darrer cop que em desautoritzes davant del meu equip. 312 00:25:48,200 --> 00:25:49,920 Jo dirigeixo aquesta investigació. 313 00:25:50,640 --> 00:25:53,640 Si creus que pots estar callat i acatar les meves ordres, bé. 314 00:25:53,720 --> 00:25:57,120 Si no, et busco un cotxe i que et porti a l'aeroport a tota llet. 315 00:26:00,000 --> 00:26:01,360 - Alguna cosa més? - Sí! 316 00:26:01,880 --> 00:26:05,440 Si tens noves i divertides teories sobre assassins en sèrie, 317 00:26:05,520 --> 00:26:07,120 psicòpates o el que sigui, 318 00:26:07,200 --> 00:26:10,880 - m'ho expliques a mi, d'acord? - D'acord, d'acord. 319 00:26:13,480 --> 00:26:14,600 Et puc dir una cosa? 320 00:26:18,280 --> 00:26:20,880 Ed Kemper, Ted Bundy, 321 00:26:21,560 --> 00:26:26,040 Montie Rissell, John Wayne Gacy, H. H. Holmes, 322 00:26:26,120 --> 00:26:28,000 l'Arropiero aquí, a Espanya, 323 00:26:28,640 --> 00:26:30,400 tots eren assassins, 324 00:26:30,480 --> 00:26:34,120 caçadors metòdics que oloraven la por i s'alimentaven d'ella. 325 00:26:34,880 --> 00:26:39,040 Els agradava matar, és clar que sí, però també els agradava provocar, 326 00:26:39,920 --> 00:26:42,280 i quan detectaven una mínima feblesa 327 00:26:42,360 --> 00:26:45,440 per part de la Policia, es llançaven a la jugular 328 00:26:45,520 --> 00:26:48,880 i es tornaven més cruels i més eficaços. 329 00:26:50,400 --> 00:26:51,400 T'importa? 330 00:26:53,640 --> 00:26:54,680 Ai! 331 00:26:55,720 --> 00:26:59,960 Per això nosaltres no podem donar avantatge al nostre assassí. 332 00:27:00,920 --> 00:27:03,000 Hem d'actuar amb intel·ligència. 333 00:27:03,960 --> 00:27:07,640 Mira, Sancho, tu et pots posar com vulguis amb mi, 334 00:27:07,720 --> 00:27:09,640 a mi no m'importa, 335 00:27:11,080 --> 00:27:13,320 però, per poder caçar aquest paio, 336 00:27:13,400 --> 00:27:16,600 t'hauràs de empassar tots els meus estirabots 337 00:27:16,680 --> 00:27:18,800 i les meves ximpleries, i saps per què? 338 00:27:21,640 --> 00:27:23,160 Perquè em necessites. 339 00:27:33,240 --> 00:27:34,840 Encara no em reconeixes... 340 00:27:45,840 --> 00:27:46,880 ...mama? 341 00:27:57,240 --> 00:27:58,240 No t'entenc. 342 00:28:00,920 --> 00:28:01,920 Ah... 343 00:28:08,160 --> 00:28:09,520 Si et trec el mitjó, 344 00:28:09,600 --> 00:28:12,080 m'arrisco que et posis a cridar com una boja. 345 00:28:24,680 --> 00:28:26,480 Quan et van treure la meva custòdia, 346 00:28:27,920 --> 00:28:30,000 vaig anar d'un centre de menors a un altre. 347 00:28:31,360 --> 00:28:32,400 I a un altre... 348 00:28:33,720 --> 00:28:35,560 En teoria, per recuperar-me 349 00:28:35,640 --> 00:28:37,840 d'aquests petits traumes que em vas causar. 350 00:28:38,960 --> 00:28:41,960 Però no ho vaig aconseguir, mama, ho sento. 351 00:28:43,600 --> 00:28:45,800 Encara soc el monstre que vas crear. 352 00:29:27,160 --> 00:29:28,160 Estàs bé? 353 00:29:29,000 --> 00:29:30,040 Fas mala cara. 354 00:29:32,920 --> 00:29:34,040 Et posaré la bossa. 355 00:29:39,120 --> 00:29:40,200 Collons... 356 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 Així, 357 00:29:53,120 --> 00:29:59,120 quieta al teu lloc. 358 00:30:03,280 --> 00:30:04,760 No t'he demanat mai res, 359 00:30:06,200 --> 00:30:07,480 però avui ho vull fer. 360 00:30:14,720 --> 00:30:16,960 Vull que demanis perdó a en Gabriel. 361 00:30:38,120 --> 00:30:39,640 No li demanes perdó? 362 00:30:48,560 --> 00:30:50,600 Ni t'imagines el que va passar. 363 00:30:53,640 --> 00:30:57,480 Vas convertir la seva infància en un puto infern. 364 00:30:58,840 --> 00:31:01,920 No sabia mai què estaves planejant per torturar-lo. 365 00:31:06,880 --> 00:31:08,040 Saps... 366 00:31:13,320 --> 00:31:16,440 ...què és viure així? 367 00:31:32,160 --> 00:31:33,640 En Gabriel espera. 368 00:31:39,760 --> 00:31:40,840 Entesos. 369 00:31:43,640 --> 00:31:44,720 Com vulguis. 370 00:32:13,520 --> 00:32:15,880 Aprendràs a respectar les normes! 371 00:32:17,280 --> 00:32:18,360 Si crides o plores, 372 00:32:19,440 --> 00:32:20,440 la clavaré més. 373 00:32:28,400 --> 00:32:29,960 T'he de confessar una cosa. 374 00:32:31,880 --> 00:32:33,760 No importa si demanes perdó. 375 00:32:40,840 --> 00:32:41,960 Moriràs igualment. 376 00:32:44,960 --> 00:32:47,640 Només volia saber fins on eres capaç d'aguantar. 377 00:32:51,960 --> 00:32:53,400 Memento mori. 378 00:32:57,400 --> 00:32:58,440 No saps llatí? 379 00:33:01,160 --> 00:33:02,880 'Recorda que moriràs'. 380 00:33:08,960 --> 00:33:10,440 No tens més temps. 381 00:33:16,160 --> 00:33:19,280 T'ho explicaré en la teva llengua perquè ho entenguis bé. 382 00:33:27,040 --> 00:33:28,840 Encara que dubto que ho comprenguis. 383 00:33:33,560 --> 00:33:36,840 Un homenet va aparentar morir, 384 00:33:38,200 --> 00:33:39,800 ja que volia estar sol. 385 00:33:41,440 --> 00:33:45,080 El seu cor petitó es va aturar durant hores. 386 00:33:45,960 --> 00:33:48,080 Aleshores, el van donar per mort. 387 00:33:49,600 --> 00:33:52,480 El van enterrar en sorra mullada 388 00:33:54,000 --> 00:33:55,960 amb una capsa de música a la mà. 389 00:34:01,160 --> 00:34:02,600 Digues adeu a la mama. 390 00:34:04,320 --> 00:34:05,360 Ja marxa. 391 00:34:55,920 --> 00:34:56,920 Perdonin, 392 00:34:57,000 --> 00:34:59,160 - tenen un cigarret? - Sí, és clar. 393 00:35:39,320 --> 00:35:41,320 - Sancho. - Martina... 394 00:35:41,960 --> 00:35:43,200 Disculpa... 395 00:35:43,640 --> 00:35:44,680 Ha passat alguna cosa? 396 00:35:44,760 --> 00:35:45,840 No, no, no. Res. 397 00:35:46,480 --> 00:35:48,960 Només et volia preguntar si... 398 00:35:49,040 --> 00:35:50,800 - Tot bé, Martina? - Sí, sí. 399 00:35:53,760 --> 00:35:54,880 Digues, digues, Sancho. 400 00:35:56,040 --> 00:35:57,440 T'he trucat en un mal moment. 401 00:35:58,160 --> 00:36:00,320 No, no, em pots trucar quan vulguis. 402 00:36:00,400 --> 00:36:01,600 No, no, de debò. 403 00:36:02,640 --> 00:36:05,120 No et molesto més. Parlem en un altre moment. 404 00:36:43,560 --> 00:36:44,720 Disculpi, senyoreta. 405 00:36:47,880 --> 00:36:48,880 Perdona. 406 00:36:48,960 --> 00:36:52,000 M'he embolicat amb la feina i no he pogut arribar abans. 407 00:36:52,800 --> 00:36:56,200 Aquesta és la teva manera de demanar perdó? Amb excuses? 408 00:36:58,520 --> 00:37:00,120 I com ho hauria d'haver fet? 409 00:37:00,480 --> 00:37:01,880 Convidant-me a una copa? 410 00:37:04,080 --> 00:37:05,120 És clar. 411 00:37:05,840 --> 00:37:07,320 Però millor en un altre lloc. 412 00:37:09,440 --> 00:37:10,480 On? 413 00:37:27,320 --> 00:37:28,760 Deixa'm que et sorprengui. 414 00:38:03,880 --> 00:38:06,120 No, deixa-la, m'encanta aquesta cançó. 415 00:38:10,240 --> 00:38:12,760 - Què fas? - Buscar la lletra. Em flipa. 416 00:38:29,320 --> 00:38:31,200 Ai, perdona. M'he espantat. 417 00:38:35,040 --> 00:38:37,000 Quina casa més maca que tens, no? 418 00:38:40,520 --> 00:38:41,560 Som-hi? 419 00:38:42,840 --> 00:38:43,840 Vinga. 420 00:39:02,880 --> 00:39:04,160 Pensava que no fumaves. 421 00:39:06,560 --> 00:39:07,920 No del que tu fumes. 422 00:39:22,840 --> 00:39:24,720 Una cançó per a cada moment... 423 00:39:29,560 --> 00:39:31,680 ...i un moment per a cada cançó. 424 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 Hola? 425 00:40:29,080 --> 00:40:32,040 - Què fas aquí tan d'hora? - Això et pregunto jo a tu. 426 00:40:33,280 --> 00:40:36,240 Res, descarrego pel·lícules, que el wifi de casa va fatal. 427 00:40:40,360 --> 00:40:41,400 Què et passa? 428 00:40:45,040 --> 00:40:46,840 Aquest cas, que m'està fotent. 429 00:40:48,880 --> 00:40:49,960 I la teva mare? 430 00:40:51,600 --> 00:40:53,840 S'està recuperant de la caiguda a l'hospital. 431 00:40:55,360 --> 00:40:57,960 - Però no ho sé, aquesta malaltia, jo... - Ja. 432 00:41:00,840 --> 00:41:02,120 Ens prenem un cafè? 433 00:41:04,240 --> 00:41:05,360 - Vinga. - Vinga. 434 00:41:06,560 --> 00:41:09,160 I així m'expliques per què ets l'únic de la comissaria 435 00:41:09,240 --> 00:41:12,600 que no m'ha tirat la canya. Que m'hauria encantat parar-te els peus. 436 00:41:12,680 --> 00:41:14,160 On habitis, no cohabitis. 437 00:41:14,240 --> 00:41:16,680 Però què passa? Que ara ets un home de regles? 438 00:41:16,760 --> 00:41:18,840 Valen també per a la psicolingüista? 439 00:41:18,920 --> 00:41:20,360 - Cabrona... - Te la... 440 00:41:20,440 --> 00:41:22,400 Sancho, Carmen. Sort que sou aquí. 441 00:41:22,480 --> 00:41:24,800 - Us volia trucar ara mateix. - Què passa? 442 00:41:26,240 --> 00:41:27,840 Han trobat un altre cadàver. 443 00:42:23,560 --> 00:42:24,560 Què fas? 444 00:42:27,400 --> 00:42:28,480 Et miro. 445 00:42:32,160 --> 00:42:33,600 I per què t'has vestit? 446 00:43:04,160 --> 00:43:05,200 Vine aquí. 31711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.