Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,800 --> 00:01:10,440
Encara no saps qui soc?
2
00:01:38,960 --> 00:01:41,480
- Ai!
- Disculpi, senyora!
3
00:01:42,680 --> 00:01:45,400
- Jo tampoc el subjectava gaire.
- Ha estat culpa meva.
4
00:01:45,720 --> 00:01:47,600
Anava despistat i no miro per on vaig.
5
00:01:50,560 --> 00:01:52,480
Digui'm on viu i li porto el carret.
6
00:01:52,840 --> 00:01:54,520
No, visc aquí mateix.
7
00:01:54,960 --> 00:01:56,520
Doncs l'hi pujo a casa.
8
00:01:56,600 --> 00:01:58,160
Gràcies, fill, no cal.
9
00:02:22,640 --> 00:02:23,640
Però, a veure...
10
00:02:23,720 --> 00:02:26,640
- Podria anar caracteritzat?
- Sí, posaria la mà al foc.
11
00:02:26,720 --> 00:02:29,360
Que un expert faci
un dels seus dibuixets. Vinga.
12
00:02:29,440 --> 00:02:31,640
- Ara mateix.
- Què sabem del seu telèfon?
13
00:02:31,720 --> 00:02:33,800
Es va encendre dos cops.
El dia de l'homicidi
14
00:02:33,880 --> 00:02:35,720
i el matí que va fer aquí el número.
15
00:02:35,800 --> 00:02:38,360
En va treure la bateria
per dificultar-ne el rastreig.
16
00:02:39,960 --> 00:02:43,240
Seguiu mirant les imatges,
a veure si tenim alguna una petjada.
17
00:02:43,320 --> 00:02:45,320
Tinc una cosa, cap. Tinc una cosa.
18
00:02:45,880 --> 00:02:48,400
He mirat
les càmeres de seguretat properes.
19
00:02:48,480 --> 00:02:51,400
Això m'ho acaba de passar la UIT.
És la càmera d'un banc.
20
00:02:58,720 --> 00:03:01,920
- Ostres, si és ell!
- Sí, és aquí. Espera. Ara ho veuràs.
21
00:03:08,240 --> 00:03:09,240
Que cabró!
22
00:03:09,320 --> 00:03:11,360
Ha vist que hi havia una càmera.
23
00:03:11,440 --> 00:03:13,520
- Sí, però és molt estrany.
- Per què?
24
00:03:13,920 --> 00:03:16,480
Si sabia que hi havia una càmera,
per què s'atura aquí?
25
00:03:16,560 --> 00:03:17,600
No ho sé, collons.
26
00:03:18,640 --> 00:03:20,400
Cap, si et sembla bé,
27
00:03:20,480 --> 00:03:23,640
demà aniré on vam trobar
la María Fernanda, a veure què en trec.
28
00:03:23,720 --> 00:03:25,000
Bé. Vinga.
29
00:03:25,560 --> 00:03:26,600
A treballar.
30
00:03:27,760 --> 00:03:28,920
Molt bona, Matesanz.
31
00:04:03,760 --> 00:04:06,720
QUÈ COLLONS HAS FET?
32
00:04:13,360 --> 00:04:16,760
QUÈ ET FA PENSAR QUE VAIG SER JO?
33
00:04:16,840 --> 00:04:19,360
UN CRIM COM AQUEST A LA TEVA CIUTAT?
34
00:04:25,040 --> 00:04:30,240
NO VA SER PREMEDITAT.
35
00:04:30,320 --> 00:04:34,920
PLANIFICACIÓ, PROCEDIMENT I PERSEVERANÇA.
JA HO HAS OBLIDAT?
36
00:04:42,280 --> 00:04:44,520
NINGÚ EM RELACIONA AMB ELLA.
37
00:04:44,600 --> 00:04:49,280
PROMET-ME QUE NO TORNARÀ A OCÓRRER.
38
00:05:03,080 --> 00:05:04,080
Gràcies.
39
00:05:05,960 --> 00:05:07,000
Sí?
40
00:05:08,800 --> 00:05:10,440
T'he portat uns xurros.
41
00:05:10,840 --> 00:05:11,920
Ah, sí?
42
00:05:13,960 --> 00:05:15,880
Molt bé. ¿Portes també alguna notícia
43
00:05:15,960 --> 00:05:18,320
o només et preocupes pel meu colesterol?
44
00:05:19,440 --> 00:05:20,720
Tenim un sospitós.
45
00:05:21,320 --> 00:05:23,600
Ah, sí? Encaixa en el meu perfil?
46
00:05:23,920 --> 00:05:24,920
Com un guant.
47
00:05:25,000 --> 00:05:27,240
Es fa dir Gregorio Samsa.
48
00:05:29,200 --> 00:05:30,240
Què et suggereix?
49
00:05:31,800 --> 00:05:34,360
Kafka. Interessant.
50
00:05:34,720 --> 00:05:37,560
Conflictes paternofilials.
Angoixa. Patiment.
51
00:05:39,320 --> 00:05:42,080
A veure, Gregorio Samsa
és el símbol d'una transformació.
52
00:05:43,280 --> 00:05:47,120
Potser el nostre assassí mata
perquè s'ha convertit en una altra cosa.
53
00:05:48,560 --> 00:05:49,960
En un depredador, potser.
54
00:05:54,160 --> 00:05:55,400
Disculpin, senyors.
55
00:05:55,480 --> 00:05:57,360
Han vist aquest home per aquí?
56
00:05:57,440 --> 00:05:58,720
- No, ho sento.
- Gràcies.
57
00:06:00,400 --> 00:06:01,680
Perdoni, una pregunta.
58
00:06:02,360 --> 00:06:04,240
Ha vist aquest home per aquí?
59
00:06:04,560 --> 00:06:05,960
No, per aquí no l'he vist.
60
00:06:06,360 --> 00:06:07,640
Hi puc entrar?
61
00:06:08,320 --> 00:06:09,360
És clar, passi.
62
00:06:10,320 --> 00:06:11,640
- Gràcies.
- De res.
63
00:06:22,440 --> 00:06:23,440
Disculpi.
64
00:06:24,400 --> 00:06:25,760
Soc la Carmen Montes,
65
00:06:25,840 --> 00:06:27,600
subinspectora de la Policia Nacional.
66
00:06:28,080 --> 00:06:30,360
- Té un parell de segons?
- Sí.
67
00:06:31,880 --> 00:06:34,400
Recorda haver vist aquest home per aquí?
68
00:06:37,720 --> 00:06:38,960
No es veu gaire bé.
69
00:06:40,920 --> 00:06:42,320
És l'únic que tenim.
70
00:06:45,120 --> 00:06:46,880
No he vist mai aquest paio.
71
00:06:48,120 --> 00:06:49,160
Ho sento.
72
00:06:50,120 --> 00:06:51,120
Gràcies.
73
00:07:04,840 --> 00:07:06,000
Perdoni.
74
00:07:07,160 --> 00:07:08,960
Es pot posar les ulleres, si us plau?
75
00:07:48,520 --> 00:07:49,880
- Bon dia.
- Bon dia.
76
00:07:49,960 --> 00:07:51,760
En Mejía et vol veure al seu despatx.
77
00:07:53,480 --> 00:07:55,640
- Vas poder veure alguna cosa al parc?
- No.
78
00:07:56,080 --> 00:07:57,680
Ningú el va reconèixer a la foto.
79
00:07:58,000 --> 00:07:59,880
Ja, hauria estat massa bé.
80
00:08:00,640 --> 00:08:02,920
Tu, què? T'ha perdonat la psicolingüista?
81
00:08:03,520 --> 00:08:06,920
Sí, però l'he hagut de persuadir
amb uns xurros.
82
00:08:08,880 --> 00:08:11,040
Ves amb compte, que és molt guapa.
83
00:08:11,680 --> 00:08:14,960
I tu també, i he sobreviscut
als teus encants tot aquest temps.
84
00:08:16,960 --> 00:08:18,080
Perquè ets idiota.
85
00:08:21,400 --> 00:08:22,400
T'ho has cregut?
86
00:08:22,480 --> 00:08:24,440
Quina cara se t'ha quedat, Sancho.
87
00:08:24,520 --> 00:08:25,520
Vinga, ves.
88
00:08:30,080 --> 00:08:31,520
- Em volia veure?
- Sí, Sancho.
89
00:08:31,600 --> 00:08:34,840
Et presento l'Armando Lopategui.
Psicòleg criminalista.
90
00:08:34,920 --> 00:08:37,120
Una eminència
en l'estudi de la ment criminal.
91
00:08:37,200 --> 00:08:38,360
He llegit coses seves.
92
00:08:38,440 --> 00:08:41,080
- Encantat de conèixer-lo, Lopategui.
- Carapocha.
93
00:08:41,160 --> 00:08:42,760
Em pots dir Carapocha.
94
00:08:43,480 --> 00:08:46,040
No t'he d'explicar
el motiu del malnom, oi?
95
00:08:46,680 --> 00:08:48,480
Ha vingut per ajudar-nos en el cas.
96
00:08:50,560 --> 00:08:51,920
Només per un assassinat?
97
00:08:52,960 --> 00:08:55,120
Pensava que era expert
en assassins múltiples.
98
00:08:55,200 --> 00:08:57,600
Ha parlat
amb el Cap Superior de Castella i Lleó
99
00:08:57,680 --> 00:09:00,200
i ha estat ell qui ha decidit
que ens vingui a ajudar.
100
00:09:00,280 --> 00:09:02,560
Tenim un cadàver
i el responsable resta solt.
101
00:09:02,640 --> 00:09:04,280
Vull que col·laboreu ja.
102
00:09:04,880 --> 00:09:06,560
Hi ha hagut algun avanç?
103
00:09:08,160 --> 00:09:10,040
No sé fins on l'han informat.
104
00:09:11,320 --> 00:09:14,000
Si hem de col·laborar junts,
serà millor que em tutegis.
105
00:09:14,920 --> 00:09:17,600
Estic informat de tot,
fins a les 10:00 d'avui.
106
00:09:21,720 --> 00:09:23,240
Aleshores, saps això d'en Samsa.
107
00:09:23,320 --> 00:09:25,280
Sí. Sí, això sí, sí.
108
00:09:25,520 --> 00:09:29,040
Sé que vau trigar dos dies a descobrir
que Gregorio Samsa és
109
00:09:29,120 --> 00:09:31,720
el nom del protagonista
de La metamorfosi de Kafka.
110
00:09:31,800 --> 00:09:33,240
Em pixo de riure.
111
00:09:33,880 --> 00:09:35,320
Per aquí no llegiu gaire, oi?
112
00:09:35,400 --> 00:09:38,760
Bé, ho dic perquè quan va venir
a fer una volta per la comissaria,
113
00:09:38,840 --> 00:09:40,920
ja podríeu haver aprofitat per detenir-lo.
114
00:09:41,000 --> 00:09:43,200
A mi també em fot, però té tota la raó.
115
00:09:46,280 --> 00:09:48,000
Per on vols que comencem?
116
00:09:48,600 --> 00:09:50,880
Reprenem el que hem estat comentant.
117
00:09:51,440 --> 00:09:53,040
Existeixen dos tipus de fenòmens,
118
00:09:53,720 --> 00:09:55,280
els fonològics i els fonètics.
119
00:09:55,360 --> 00:09:57,960
Ho podeu apuntar ara
o, bé, ho deixaré apuntat
120
00:09:58,040 --> 00:09:59,600
a la pissarra, si voleu que...
121
00:10:06,160 --> 00:10:07,920
Perdó. Eh...
122
00:10:08,320 --> 00:10:12,360
Ja em podries haver dit
que la doctora estava tan bé. Collons!
123
00:10:15,680 --> 00:10:17,720
A veure, el que jo entenc.
124
00:10:17,800 --> 00:10:20,160
Segons el poema i l'elecció de Samsa,
125
00:10:21,600 --> 00:10:24,320
aquest paio ha hagut de patir
un trauma greu,
126
00:10:24,400 --> 00:10:26,480
que és el que l'ha convertit en el que és.
127
00:10:27,600 --> 00:10:31,160
Algú que té trastorn antisocial
de la personalitat?
128
00:10:31,720 --> 00:10:32,760
I un assassí.
129
00:10:33,920 --> 00:10:36,640
Aleshores,
vostè pensa que tornarà a matar.
130
00:10:38,040 --> 00:10:40,200
A veure, jo... Temo que sí.
131
00:10:40,760 --> 00:10:44,960
- Però és vostè l'expert en psicòpates.
- Tu creus que no?
132
00:10:45,600 --> 00:10:48,280
Bé, jo no crec que es tracti
d'un crim passional.
133
00:10:48,360 --> 00:10:52,120
Però això tampoc significa
que l'assassí no ho torni a intentar fer.
134
00:10:52,560 --> 00:10:54,640
Ja et pots afanyar per atrapar-lo, Sancho,
135
00:10:54,720 --> 00:10:57,240
si no vols que se'ns ompli
el dipòsit de cadàvers.
136
00:10:58,240 --> 00:11:01,000
Bé, mengem, que ja toca.
137
00:11:01,360 --> 00:11:03,640
Doctora, vostè ve amb nosaltres, oi?
138
00:11:03,720 --> 00:11:06,480
No. Jo em quedo aquí,
que he de fer coses.
139
00:11:07,120 --> 00:11:09,880
A més,
que ja m'han portat xurros aquest matí.
140
00:11:09,960 --> 00:11:11,000
Ah.
141
00:11:12,720 --> 00:11:13,920
Perdoneu un moment.
142
00:11:15,080 --> 00:11:18,000
- M'ha impressionat molt la seva anàlisi.
- Sí?
143
00:11:22,960 --> 00:11:23,960
Ostres...
144
00:12:55,760 --> 00:12:57,400
Per què vas sortir sola?
145
00:12:58,120 --> 00:13:00,280
Has de sortir acompanyada.
146
00:13:01,200 --> 00:13:04,200
Sí. La culpa és de les voreres tan altes.
147
00:13:05,960 --> 00:13:08,080
No sé què vaig fer i "brumm".
148
00:13:17,040 --> 00:13:19,080
Des de quan et deixes barba?
149
00:13:20,480 --> 00:13:21,680
Fa 15 anys, mama.
150
00:13:23,480 --> 00:13:24,560
Ah.
151
00:13:25,000 --> 00:13:26,160
Et queda bé.
152
00:13:30,520 --> 00:13:32,680
Quan la van recollir
els serveis sanitaris,
153
00:13:32,760 --> 00:13:34,640
no sabia ni on era, la dona.
154
00:13:36,440 --> 00:13:38,320
- No pot estar sola.
- Ja, ja.
155
00:13:39,120 --> 00:13:42,280
Estic pensant d'ingressar-la
en una residència, a Madrid.
156
00:13:42,480 --> 00:13:44,000
No triguis molt a portar-l'hi.
157
00:13:44,080 --> 00:13:46,960
Amb la caiguda, a l'hospital,
es desorienten més.
158
00:13:48,680 --> 00:13:51,880
Sancho, això només empitjorarà.
159
00:13:54,040 --> 00:13:56,040
- El que necessitis, eh?
- Gràcies.
160
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
Perdona.
161
00:14:22,320 --> 00:14:25,400
Venia a recollir una entrada
per al concert de Love of Lesbian.
162
00:14:25,480 --> 00:14:26,560
Soc en Leopoldo.
163
00:14:27,120 --> 00:14:28,120
Te la passo ara.
164
00:14:33,280 --> 00:14:36,080
Has demanat una entrada
per al concert que ve ara?
165
00:14:40,560 --> 00:14:42,480
Ostres, si es van esgotar en dues hores!
166
00:14:43,640 --> 00:14:44,840
Com cony ho has fet?
167
00:14:45,720 --> 00:14:48,560
La vaig comprar a aquest paio
a la revenda pel doble de preu.
168
00:14:49,800 --> 00:14:50,800
Ja...
169
00:14:53,440 --> 00:14:54,880
No els he vist mai en directe.
170
00:14:58,160 --> 00:14:59,200
T'agradarien.
171
00:15:00,080 --> 00:15:01,120
Ja ho sé.
172
00:15:02,080 --> 00:15:03,160
Em moro per anar-hi.
173
00:15:08,400 --> 00:15:11,480
Te la compro!
Et dono el doble del que has pagat.
174
00:15:13,360 --> 00:15:14,360
Ni de conya.
175
00:15:14,960 --> 00:15:15,960
El triple!
176
00:15:16,440 --> 00:15:20,440
Encara que me'n donessis deu cops més,
no la vendria.
177
00:15:25,600 --> 00:15:26,960
Ves a prendre pel cul!
178
00:15:58,440 --> 00:15:59,480
Puta ciutat!
179
00:16:00,240 --> 00:16:01,440
Odio quan plou així!
180
00:16:02,720 --> 00:16:04,480
T'ha passat ja el cabreig?
181
00:16:05,760 --> 00:16:07,760
Sí. Soc així. Esclato i passo pàgina.
182
00:16:11,440 --> 00:16:13,120
Gaudeix del concert, man.
183
00:16:15,160 --> 00:16:16,200
Gràcies.
184
00:16:22,600 --> 00:16:23,640
En vols?
185
00:16:24,480 --> 00:16:25,600
No.
186
00:16:28,920 --> 00:16:31,080
No fas pinta que t'agradin els lesbians.
187
00:16:33,040 --> 00:16:34,920
- Ah, no?
- No.
188
00:16:37,000 --> 00:16:38,040
I quina pinta faig?
189
00:16:39,840 --> 00:16:40,880
De Shakira...
190
00:16:41,800 --> 00:16:43,120
Amaral, de sobte.
191
00:16:53,560 --> 00:16:54,600
Pren.
192
00:16:55,800 --> 00:16:56,800
Estàs de conya.
193
00:16:58,520 --> 00:16:59,560
No.
194
00:17:00,960 --> 00:17:01,960
Quant en vols?
195
00:17:02,480 --> 00:17:03,560
Res.
196
00:17:04,520 --> 00:17:06,160
Em regales la teva entrada?
197
00:17:06,960 --> 00:17:07,960
No.
198
00:17:09,400 --> 00:17:10,720
N'he aconseguit una altra.
199
00:17:18,720 --> 00:17:20,880
Si em volies impressionar, ho has fet.
200
00:17:23,240 --> 00:17:24,320
Em deus una copa.
201
00:17:39,600 --> 00:17:41,360
Cap. Mira qui hi ha, eh?
202
00:17:49,520 --> 00:17:50,600
Collons!
203
00:17:54,920 --> 00:17:57,160
Sancho, ja coneixes en Bragado.
204
00:17:58,760 --> 00:18:01,840
Vam treballar junts a Informació a Bilbao.
Te'n recordes?
205
00:18:01,920 --> 00:18:03,160
Sí. Ho intento oblidar.
206
00:18:04,360 --> 00:18:07,240
Sancho,
continues tan vehement com sempre.
207
00:18:07,320 --> 00:18:08,480
I tu igual de gras.
208
00:18:09,200 --> 00:18:11,000
Veig que us aveniu.
209
00:18:11,800 --> 00:18:12,960
Què cony fa aquí?
210
00:18:13,600 --> 00:18:15,880
Ocuparé el teu lloc quan vagis a Madrid.
211
00:18:16,680 --> 00:18:18,560
Inspector a la capital!
212
00:18:20,240 --> 00:18:21,400
Mira en Sanchito...
213
00:18:22,760 --> 00:18:24,600
Bé, us deixo perquè parleu.
214
00:18:26,040 --> 00:18:29,360
Si necessites qualsevol cosa,
ja ho saps, aquí em tens.
215
00:18:34,560 --> 00:18:36,520
Ha sol·licitat el teu lloc a en Travieso.
216
00:18:36,600 --> 00:18:38,200
I això de Madrid com ho sap?
217
00:18:38,520 --> 00:18:41,120
Ha treballat molts anys a Valladolid.
Els coneix a tots.
218
00:18:41,200 --> 00:18:43,800
- Aquí i a la divisió de personal.
- Vinga, Mejía!
219
00:18:43,880 --> 00:18:45,480
Ets tu qui marxa, d'acord?
220
00:18:45,560 --> 00:18:48,560
És un pas important per a tu,
però ens deixes un merder,
221
00:18:48,640 --> 00:18:50,120
no et posis així.
222
00:18:50,520 --> 00:18:53,760
No pots imposar qui sí
i qui no pot portar la investigació.
223
00:18:54,120 --> 00:18:56,840
Mentre jo sigui aquí,
continua sent el meu cas.
224
00:18:58,120 --> 00:19:00,680
Tu ho has dit. Mentre siguis aquí.
225
00:19:14,560 --> 00:19:16,600
Una cançó per a cada moment...
226
00:19:23,600 --> 00:19:25,640
...i un moment per a cada cançó.
227
00:19:27,840 --> 00:19:28,920
Mama...
228
00:19:30,760 --> 00:19:31,760
Bravo.
229
00:19:34,920 --> 00:19:39,760
Permet-me aplaudir
per la teva forma de ferir
230
00:19:41,200 --> 00:19:43,400
els meus sentiments.
231
00:19:47,960 --> 00:19:49,000
Bravo.
232
00:19:52,120 --> 00:19:54,200
Et torno a repetir,
233
00:19:55,800 --> 00:20:01,000
pels teus falsos i infames juraments,
234
00:20:05,160 --> 00:20:06,360
tot
235
00:20:08,800 --> 00:20:14,160
el que et vaig donar
en la nostra intimitat
236
00:20:15,720 --> 00:20:17,840
tan bell...
237
00:20:20,440 --> 00:20:26,080
¿Qui m'havia de dir
que ho havies de bolcar
238
00:20:27,080 --> 00:20:29,360
en patiment?
239
00:20:31,680 --> 00:20:35,080
T'odio tant
240
00:20:37,240 --> 00:20:40,640
que jo mateix m'espanto
241
00:20:43,280 --> 00:20:46,080
de la meva forma d'odiar.
242
00:20:50,320 --> 00:20:52,240
Desitjo
243
00:20:54,400 --> 00:20:57,520
que, després que moris,
244
00:20:59,360 --> 00:21:02,960
no hi hagi per a tu un lloc.
245
00:21:05,520 --> 00:21:09,200
Mama, que l'infern,
246
00:21:10,600 --> 00:21:16,760
tu, és un cel comparat amb la teva ànima.
247
00:21:22,520 --> 00:21:23,600
Escolta'm
248
00:21:24,320 --> 00:21:27,280
i que Déu em perdoni
249
00:21:30,280 --> 00:21:33,600
per desitjar-te morta.
250
00:21:36,560 --> 00:21:40,360
Tingues calma...
251
00:21:47,360 --> 00:21:48,480
Mama...
252
00:21:59,080 --> 00:22:02,240
T'odio tant
253
00:22:04,760 --> 00:22:07,760
que jo mateix m'espanto
254
00:22:10,400 --> 00:22:13,360
de la meva forma d'odiar.
255
00:22:17,520 --> 00:22:19,280
Desitjo
256
00:22:21,600 --> 00:22:25,080
que, després que moris
257
00:22:25,880 --> 00:22:30,360
no, no hi hagi per a tu un lloc.
258
00:22:32,920 --> 00:22:36,920
Ni morta tinguis calma.
259
00:22:45,640 --> 00:22:46,760
Bravo.
260
00:22:49,240 --> 00:22:54,520
Permet-me aplaudir
per la teva forma de ferir.
261
00:22:55,400 --> 00:22:57,520
I, segons vostè, senyor Lopategui,
262
00:22:57,600 --> 00:22:59,720
diria que es tracta d'un malalt mental?
263
00:22:59,800 --> 00:23:00,840
No.
264
00:23:00,920 --> 00:23:04,640
Els psicòtics operen de forma diferent,
llastrats per un trastorn mental.
265
00:23:05,440 --> 00:23:08,240
No obstant això,
els sociòpates o els psicòpates
266
00:23:08,320 --> 00:23:10,480
actuen de forma conscient.
267
00:23:11,000 --> 00:23:14,480
El paio al qual ens enfrontem
podria semblar una persona normal.
268
00:23:14,560 --> 00:23:16,640
Doncs això, això fa por.
269
00:23:17,720 --> 00:23:20,760
Bé, el drama dels caçadors i els caçats
270
00:23:20,840 --> 00:23:22,400
és el cicle natural de la vida.
271
00:23:22,880 --> 00:23:23,920
Un ritual atemporal.
272
00:23:24,000 --> 00:23:26,200
Ja, ¿i tallar les parpelles a la víctima,
273
00:23:26,280 --> 00:23:29,840
escriure un poema i posar-l'hi a la boca
també és el cicle de la vida?
274
00:23:29,920 --> 00:23:30,960
Carmen.
275
00:23:31,880 --> 00:23:35,120
No, però és un senyal de sofisticació.
276
00:23:36,360 --> 00:23:39,840
- Pot indicar això que tornarà a matar?
- Això no ho sabem.
277
00:23:39,920 --> 00:23:44,040
Si més no, no podem afirmar
que es tracti d'un assassí en sèrie.
278
00:23:44,400 --> 00:23:46,440
I què li diu la seva experiència?
279
00:23:47,120 --> 00:23:48,600
Bé, a veure.
280
00:23:49,720 --> 00:23:54,400
Alguns assassins en sèrie
han estat maltractats a la seva infància
281
00:23:56,680 --> 00:23:59,200
i reprodueixen aquestes pràctiques
amb altres persones
282
00:23:59,280 --> 00:24:01,040
quan arriben a l'edat adulta.
283
00:24:05,960 --> 00:24:08,880
Distingeixen perfectament
entre el bé i el mal,
284
00:24:11,640 --> 00:24:15,360
però són incapaços d'empatitzar
o de sentir cap mena de culpa.
285
00:24:18,120 --> 00:24:20,720
Quan actuen,
ho fan de forma plenament conscient
286
00:24:20,800 --> 00:24:22,120
i gaudeixen amb això.
287
00:24:25,760 --> 00:24:29,520
Per a ells, la resta de persones
no deixen de tenir més valor
288
00:24:29,600 --> 00:24:31,200
que un objecte qualsevol.
289
00:24:33,760 --> 00:24:34,800
Ja està.
290
00:24:45,240 --> 00:24:47,400
Quan sapiguem quina és la seva motivació,
291
00:24:47,480 --> 00:24:50,240
sabrem com provocar-lo
perquè cometi un error.
292
00:24:50,560 --> 00:24:52,280
Per a això, haurà de tornar a matar.
293
00:24:52,360 --> 00:24:54,120
Bé, intentarem que no sigui així.
294
00:24:55,360 --> 00:24:56,800
Vinga, home, no foteu.
295
00:24:56,880 --> 00:24:59,800
Som a Valladolid.
Aquí no hi ha penjats d'aquests, no?
296
00:25:00,480 --> 00:25:02,040
Tenim ja el retrat robot?
297
00:25:04,000 --> 00:25:05,040
Estem a punt.
298
00:25:05,640 --> 00:25:09,600
Bé, quan el tinguem, cal distribuir-lo
perquè el tingui tot déu.
299
00:25:09,680 --> 00:25:11,120
Si posa un peu al carrer,
300
00:25:11,200 --> 00:25:13,520
que el detingui
fins i tot el munipa de torn.
301
00:25:13,600 --> 00:25:15,040
No és una bona idea.
302
00:25:16,760 --> 00:25:18,400
Podria generar alarma.
303
00:25:18,480 --> 00:25:22,280
I també podria posar en alerta l'assassí
perquè canviï d'aspecte.
304
00:25:25,200 --> 00:25:27,880
Lopategui, em pots acompanyar un moment?
305
00:25:27,960 --> 00:25:29,000
Sí, és clar.
306
00:25:29,400 --> 00:25:30,400
Ens veiem després.
307
00:25:32,320 --> 00:25:33,320
Sí?
308
00:25:35,000 --> 00:25:37,840
Aquest paio és un crac. És un puto crac.
309
00:25:37,920 --> 00:25:40,720
Preferiria que em diguessis
Armando o Carapocha.
310
00:25:41,200 --> 00:25:42,880
Cara no em toquis els collons!
311
00:25:43,760 --> 00:25:47,280
Que sigui el darrer cop
que em desautoritzes davant del meu equip.
312
00:25:48,200 --> 00:25:49,920
Jo dirigeixo aquesta investigació.
313
00:25:50,640 --> 00:25:53,640
Si creus que pots estar callat
i acatar les meves ordres, bé.
314
00:25:53,720 --> 00:25:57,120
Si no, et busco un cotxe
i que et porti a l'aeroport a tota llet.
315
00:26:00,000 --> 00:26:01,360
- Alguna cosa més?
- Sí!
316
00:26:01,880 --> 00:26:05,440
Si tens noves i divertides teories
sobre assassins en sèrie,
317
00:26:05,520 --> 00:26:07,120
psicòpates o el que sigui,
318
00:26:07,200 --> 00:26:10,880
- m'ho expliques a mi, d'acord?
- D'acord, d'acord.
319
00:26:13,480 --> 00:26:14,600
Et puc dir una cosa?
320
00:26:18,280 --> 00:26:20,880
Ed Kemper, Ted Bundy,
321
00:26:21,560 --> 00:26:26,040
Montie Rissell,
John Wayne Gacy, H. H. Holmes,
322
00:26:26,120 --> 00:26:28,000
l'Arropiero aquí, a Espanya,
323
00:26:28,640 --> 00:26:30,400
tots eren assassins,
324
00:26:30,480 --> 00:26:34,120
caçadors metòdics que oloraven la por
i s'alimentaven d'ella.
325
00:26:34,880 --> 00:26:39,040
Els agradava matar, és clar que sí,
però també els agradava provocar,
326
00:26:39,920 --> 00:26:42,280
i quan detectaven una mínima feblesa
327
00:26:42,360 --> 00:26:45,440
per part de la Policia,
es llançaven a la jugular
328
00:26:45,520 --> 00:26:48,880
i es tornaven més cruels i més eficaços.
329
00:26:50,400 --> 00:26:51,400
T'importa?
330
00:26:53,640 --> 00:26:54,680
Ai!
331
00:26:55,720 --> 00:26:59,960
Per això nosaltres no podem
donar avantatge al nostre assassí.
332
00:27:00,920 --> 00:27:03,000
Hem d'actuar amb intel·ligència.
333
00:27:03,960 --> 00:27:07,640
Mira, Sancho,
tu et pots posar com vulguis amb mi,
334
00:27:07,720 --> 00:27:09,640
a mi no m'importa,
335
00:27:11,080 --> 00:27:13,320
però, per poder caçar aquest paio,
336
00:27:13,400 --> 00:27:16,600
t'hauràs de empassar
tots els meus estirabots
337
00:27:16,680 --> 00:27:18,800
i les meves ximpleries, i saps per què?
338
00:27:21,640 --> 00:27:23,160
Perquè em necessites.
339
00:27:33,240 --> 00:27:34,840
Encara no em reconeixes...
340
00:27:45,840 --> 00:27:46,880
...mama?
341
00:27:57,240 --> 00:27:58,240
No t'entenc.
342
00:28:00,920 --> 00:28:01,920
Ah...
343
00:28:08,160 --> 00:28:09,520
Si et trec el mitjó,
344
00:28:09,600 --> 00:28:12,080
m'arrisco que et posis a cridar
com una boja.
345
00:28:24,680 --> 00:28:26,480
Quan et van treure la meva custòdia,
346
00:28:27,920 --> 00:28:30,000
vaig anar
d'un centre de menors a un altre.
347
00:28:31,360 --> 00:28:32,400
I a un altre...
348
00:28:33,720 --> 00:28:35,560
En teoria, per recuperar-me
349
00:28:35,640 --> 00:28:37,840
d'aquests petits traumes
que em vas causar.
350
00:28:38,960 --> 00:28:41,960
Però no ho vaig aconseguir,
mama, ho sento.
351
00:28:43,600 --> 00:28:45,800
Encara soc el monstre que vas crear.
352
00:29:27,160 --> 00:29:28,160
Estàs bé?
353
00:29:29,000 --> 00:29:30,040
Fas mala cara.
354
00:29:32,920 --> 00:29:34,040
Et posaré la bossa.
355
00:29:39,120 --> 00:29:40,200
Collons...
356
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
Així,
357
00:29:53,120 --> 00:29:59,120
quieta al teu lloc.
358
00:30:03,280 --> 00:30:04,760
No t'he demanat mai res,
359
00:30:06,200 --> 00:30:07,480
però avui ho vull fer.
360
00:30:14,720 --> 00:30:16,960
Vull que demanis perdó a en Gabriel.
361
00:30:38,120 --> 00:30:39,640
No li demanes perdó?
362
00:30:48,560 --> 00:30:50,600
Ni t'imagines el que va passar.
363
00:30:53,640 --> 00:30:57,480
Vas convertir la seva infància
en un puto infern.
364
00:30:58,840 --> 00:31:01,920
No sabia mai
què estaves planejant per torturar-lo.
365
00:31:06,880 --> 00:31:08,040
Saps...
366
00:31:13,320 --> 00:31:16,440
...què és viure així?
367
00:31:32,160 --> 00:31:33,640
En Gabriel espera.
368
00:31:39,760 --> 00:31:40,840
Entesos.
369
00:31:43,640 --> 00:31:44,720
Com vulguis.
370
00:32:13,520 --> 00:32:15,880
Aprendràs a respectar les normes!
371
00:32:17,280 --> 00:32:18,360
Si crides o plores,
372
00:32:19,440 --> 00:32:20,440
la clavaré més.
373
00:32:28,400 --> 00:32:29,960
T'he de confessar una cosa.
374
00:32:31,880 --> 00:32:33,760
No importa si demanes perdó.
375
00:32:40,840 --> 00:32:41,960
Moriràs igualment.
376
00:32:44,960 --> 00:32:47,640
Només volia saber
fins on eres capaç d'aguantar.
377
00:32:51,960 --> 00:32:53,400
Memento mori.
378
00:32:57,400 --> 00:32:58,440
No saps llatí?
379
00:33:01,160 --> 00:33:02,880
'Recorda que moriràs'.
380
00:33:08,960 --> 00:33:10,440
No tens més temps.
381
00:33:16,160 --> 00:33:19,280
T'ho explicaré en la teva llengua
perquè ho entenguis bé.
382
00:33:27,040 --> 00:33:28,840
Encara que dubto que ho comprenguis.
383
00:33:33,560 --> 00:33:36,840
Un homenet va aparentar morir,
384
00:33:38,200 --> 00:33:39,800
ja que volia estar sol.
385
00:33:41,440 --> 00:33:45,080
El seu cor petitó
es va aturar durant hores.
386
00:33:45,960 --> 00:33:48,080
Aleshores, el van donar per mort.
387
00:33:49,600 --> 00:33:52,480
El van enterrar en sorra mullada
388
00:33:54,000 --> 00:33:55,960
amb una capsa de música a la mà.
389
00:34:01,160 --> 00:34:02,600
Digues adeu a la mama.
390
00:34:04,320 --> 00:34:05,360
Ja marxa.
391
00:34:55,920 --> 00:34:56,920
Perdonin,
392
00:34:57,000 --> 00:34:59,160
- tenen un cigarret?
- Sí, és clar.
393
00:35:39,320 --> 00:35:41,320
- Sancho.
- Martina...
394
00:35:41,960 --> 00:35:43,200
Disculpa...
395
00:35:43,640 --> 00:35:44,680
Ha passat alguna cosa?
396
00:35:44,760 --> 00:35:45,840
No, no, no. Res.
397
00:35:46,480 --> 00:35:48,960
Només et volia preguntar si...
398
00:35:49,040 --> 00:35:50,800
- Tot bé, Martina?
- Sí, sí.
399
00:35:53,760 --> 00:35:54,880
Digues, digues, Sancho.
400
00:35:56,040 --> 00:35:57,440
T'he trucat en un mal moment.
401
00:35:58,160 --> 00:36:00,320
No, no, em pots trucar quan vulguis.
402
00:36:00,400 --> 00:36:01,600
No, no, de debò.
403
00:36:02,640 --> 00:36:05,120
No et molesto més.
Parlem en un altre moment.
404
00:36:43,560 --> 00:36:44,720
Disculpi, senyoreta.
405
00:36:47,880 --> 00:36:48,880
Perdona.
406
00:36:48,960 --> 00:36:52,000
M'he embolicat amb la feina
i no he pogut arribar abans.
407
00:36:52,800 --> 00:36:56,200
Aquesta és la teva manera
de demanar perdó? Amb excuses?
408
00:36:58,520 --> 00:37:00,120
I com ho hauria d'haver fet?
409
00:37:00,480 --> 00:37:01,880
Convidant-me a una copa?
410
00:37:04,080 --> 00:37:05,120
És clar.
411
00:37:05,840 --> 00:37:07,320
Però millor en un altre lloc.
412
00:37:09,440 --> 00:37:10,480
On?
413
00:37:27,320 --> 00:37:28,760
Deixa'm que et sorprengui.
414
00:38:03,880 --> 00:38:06,120
No, deixa-la, m'encanta aquesta cançó.
415
00:38:10,240 --> 00:38:12,760
- Què fas?
- Buscar la lletra. Em flipa.
416
00:38:29,320 --> 00:38:31,200
Ai, perdona. M'he espantat.
417
00:38:35,040 --> 00:38:37,000
Quina casa més maca que tens, no?
418
00:38:40,520 --> 00:38:41,560
Som-hi?
419
00:38:42,840 --> 00:38:43,840
Vinga.
420
00:39:02,880 --> 00:39:04,160
Pensava que no fumaves.
421
00:39:06,560 --> 00:39:07,920
No del que tu fumes.
422
00:39:22,840 --> 00:39:24,720
Una cançó per a cada moment...
423
00:39:29,560 --> 00:39:31,680
...i un moment per a cada cançó.
424
00:40:27,000 --> 00:40:28,000
Hola?
425
00:40:29,080 --> 00:40:32,040
- Què fas aquí tan d'hora?
- Això et pregunto jo a tu.
426
00:40:33,280 --> 00:40:36,240
Res, descarrego pel·lícules,
que el wifi de casa va fatal.
427
00:40:40,360 --> 00:40:41,400
Què et passa?
428
00:40:45,040 --> 00:40:46,840
Aquest cas, que m'està fotent.
429
00:40:48,880 --> 00:40:49,960
I la teva mare?
430
00:40:51,600 --> 00:40:53,840
S'està recuperant de la caiguda
a l'hospital.
431
00:40:55,360 --> 00:40:57,960
- Però no ho sé, aquesta malaltia, jo...
- Ja.
432
00:41:00,840 --> 00:41:02,120
Ens prenem un cafè?
433
00:41:04,240 --> 00:41:05,360
- Vinga.
- Vinga.
434
00:41:06,560 --> 00:41:09,160
I així m'expliques
per què ets l'únic de la comissaria
435
00:41:09,240 --> 00:41:12,600
que no m'ha tirat la canya.
Que m'hauria encantat parar-te els peus.
436
00:41:12,680 --> 00:41:14,160
On habitis, no cohabitis.
437
00:41:14,240 --> 00:41:16,680
Però què passa?
Que ara ets un home de regles?
438
00:41:16,760 --> 00:41:18,840
Valen també per a la psicolingüista?
439
00:41:18,920 --> 00:41:20,360
- Cabrona...
- Te la...
440
00:41:20,440 --> 00:41:22,400
Sancho, Carmen. Sort que sou aquí.
441
00:41:22,480 --> 00:41:24,800
- Us volia trucar ara mateix.
- Què passa?
442
00:41:26,240 --> 00:41:27,840
Han trobat un altre cadàver.
443
00:42:23,560 --> 00:42:24,560
Què fas?
444
00:42:27,400 --> 00:42:28,480
Et miro.
445
00:42:32,160 --> 00:42:33,600
I per què t'has vestit?
446
00:43:04,160 --> 00:43:05,200
Vine aquí.
31711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.