Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,516 --> 00:00:08,592
"MAYA"
2
00:00:12,960 --> 00:00:17,024
Vertaling en aanpassing, Raiser.
3
00:01:27,268 --> 00:01:33,337
"DE SCHEMER IS GEBROKEN
ONDER DE WERELDEN... " CARLOS CASTANEDA
4
00:01:35,545 --> 00:01:39,003
Iedereen weet dat de aarde
is bezeten door de duivel.
5
00:01:39,780 --> 00:01:43,783
En koning Zimbalist was van
feit beschermd door de god van de dood.
6
00:01:44,953 --> 00:01:46,969
Hij was het vuur en de storm.
7
00:01:47,648 --> 00:01:49,969
De slechtste van alle koningen.
8
00:01:50,997 --> 00:01:54,633
Hij probeerde uit te roeien
de katoenstam, maar het was verkeerd.
9
00:01:55,374 --> 00:01:59,063
En wanneer hij het begreep
de fout liep liever weg.
10
00:02:00,959 --> 00:02:05,987
Hij wachtte tot zonsondergang
zodat het kan verdwijnen in de duisternis van de nacht.
11
00:02:07,270 --> 00:02:11,160
Hij wist dat schemering een
breuk tussen de twee werelden.
12
00:02:11,843 --> 00:02:15,655
En alleen in dat korte moment was het zover
mogelijk om verder te gaan met de wind.
13
00:02:16,927 --> 00:02:19,179
Van leven tot dood...
14
00:02:21,172 --> 00:02:23,471
Maar voordat het verdwijnt,
Zimbalist's koning
15
00:02:23,612 --> 00:02:26,401
Hij zwoer dat hij naar haar terug zou komen
goede dag om wraak te nemen.
16
00:02:27,515 --> 00:02:30,242
Om het hart uit de borst te rukken
aan elk lid van de katoenstam.
17
00:02:31,398 --> 00:02:34,426
Ik zal het met de mijne doen
mijn handen, zei ook Zimbalist
18
00:02:34,687 --> 00:02:36,768
Eén voor één...
19
00:02:38,615 --> 00:02:40,377
Het is tijd om te gaan, Louis.
20
00:02:40,588 --> 00:02:42,593
Hijs het anker.
21
00:02:50,797 --> 00:02:53,565
Jose, wanneer gaat het gebeuren
Is koning Zimbalist terug?
22
00:02:53,697 --> 00:02:55,438
O, niemand weet het.
23
00:02:55,688 --> 00:02:57,516
Maar hij zou blij moeten zijn.
24
00:02:57,758 --> 00:03:01,073
Welk bloed is er nodig?
stroomt uit het lichaam van een man,
25
00:03:01,741 --> 00:03:05,477
in staat zijn om te
over de grens tussen de wereld van de levenden,
26
00:03:06,383 --> 00:03:08,023
Naar die van de molens.
27
00:03:08,047 --> 00:03:10,797
Wel, de doden hebben dat ook
zij een eigen land?
28
00:03:11,008 --> 00:03:13,386
Ja, maar hun land is dat wel
heel anders dan bij ons.
29
00:03:15,094 --> 00:03:17,254
Kan iemand ze zien?
30
00:03:17,297 --> 00:03:18,593
Ja, het is mogelijk.
31
00:03:18,617 --> 00:03:20,567
en als ik er heen ga
kunnen ze terugkomen?
32
00:03:20,598 --> 00:03:22,117
Het is een moeilijke reis.
33
00:03:22,355 --> 00:03:27,443
Slechts enkele mensen wisten te arriveren
naar het land daarachter en om terug te keren.
34
00:03:30,625 --> 00:03:32,307
Ah!
35
00:03:37,672 --> 00:03:39,748
Ah...
36
00:04:44,617 --> 00:04:46,773
Ik heb het opgegeven, Francisco.
37
00:04:48,101 --> 00:04:50,430
Zonder hulp van
laat me niet langer op je wachten.
38
00:04:52,992 --> 00:04:55,172
Ik weet wat de kracht is
Het bepaalt mijn lot.
39
00:04:56,901 --> 00:05:00,938
Ik weet dat ik die grens ben overgestoken
die we samen hebben ontdekt.
40
00:05:01,898 --> 00:05:03,844
Al die jaren...
41
00:05:05,797 --> 00:05:07,984
Ik ben bang, Francisco.
42
00:05:09,227 --> 00:05:11,477
Ik weet dat ik het niet zal kunnen
om weer terug te keren.
43
00:05:12,891 --> 00:05:14,992
Omdat de berg op me wacht.
44
00:05:17,109 --> 00:05:18,409
Nu...
45
00:05:38,750 --> 00:05:40,454
Solomon!
46
00:05:49,491 --> 00:05:51,608
Jouw bril...
47
00:05:52,944 --> 00:05:54,750
Dank je, Maria.
48
00:05:58,648 --> 00:06:00,308
ik ben ze vergeten...
49
00:06:04,634 --> 00:06:06,391
Ik zal op je wachten.
50
00:08:27,031 --> 00:08:28,331
Ah!
51
00:08:29,984 --> 00:08:31,284
Ah...
52
00:10:42,190 --> 00:10:43,791
Ah!
53
00:11:00,341 --> 00:11:02,106
Ah...
54
00:12:05,710 --> 00:12:07,164
Verdorie !
55
00:12:23,406 --> 00:12:27,102
Mijn liefste, kom alsjeblieft.
56
00:12:37,640 --> 00:12:39,150
Kom op...
57
00:12:41,313 --> 00:12:42,613
ik moet gaan
58
00:12:43,203 --> 00:12:44,503
Mag ik dit houden?
59
00:12:44,688 --> 00:12:47,070
- Vind hij het leuk?
- Ja, veel van alles.
60
00:12:47,406 --> 00:12:48,840
Oké, maar niet voordat ik vertrek.
61
00:12:49,164 --> 00:12:51,067
Ik laat je ze houden
als aandenken.
62
00:12:51,125 --> 00:12:52,425
Goed ?
63
00:12:53,805 --> 00:12:57,242
Waarom ben je zo gehecht aan
hem? Ik wil dat je het me nu geeft.
64
00:12:59,644 --> 00:13:01,609
Nee nee...
65
00:13:02,463 --> 00:13:05,695
Peter, laat me in de steek!
66
00:13:05,766 --> 00:13:08,281
Kom op, laat me gaan, Peter.
67
00:13:10,262 --> 00:13:11,562
Pieter!
68
00:13:11,636 --> 00:13:13,728
- Moet je zien!
- Peter, laat me in de steek.
69
00:13:15,773 --> 00:13:18,898
kalmeer lieverd
ik moet gaan
70
00:13:20,495 --> 00:13:22,617
Jij bastaard!
71
00:13:29,648 --> 00:13:31,873
Ze werden alleen uit het water getrokken
Een uur geleden, meneer.
72
00:13:32,328 --> 00:13:33,974
Ze zijn erg vers.
73
00:13:36,469 --> 00:13:38,664
Ik kan het al ruiken
beukensoep.
74
00:13:39,445 --> 00:13:41,452
Het is het beste
soep meneer
75
00:13:43,524 --> 00:13:47,664
Onze vissers zwemmen rond,
wat ze moeten doen is ze gewoon vangen.
76
00:13:48,180 --> 00:13:52,516
Ik zou heel bang zijn als hij dat deed
Ik moet luisteren naar het geluid van hun kaken.
77
00:13:56,156 --> 00:13:58,625
O, mijnheer!
78
00:13:58,773 --> 00:14:00,073
De schuld van drie dagen geleden.
79
00:14:00,633 --> 00:14:02,702
Je hebt mij ook niet betaald
vandaag is groot.
80
00:14:02,983 --> 00:14:05,336
Vis kost $ 15.
81
00:14:05,762 --> 00:14:08,038
En voor kreeften moet je
geef me nog eens 15 dollar.
82
00:14:08,257 --> 00:14:10,452
- Ik heb nodig...
- Is het het Feest van de Doden?
83
00:14:10,945 --> 00:14:13,031
Ja meneer, het is vakantie.
84
00:14:13,461 --> 00:14:16,820
Het is een processie naar de piramide
En we verliezen alle klanten in de markt.
85
00:14:17,942 --> 00:14:21,359
Maar dat geldt voor de vis van vorige maand
heb je ze meegenomen naar het vreemdenfeestje?
86
00:14:21,410 --> 00:14:23,225
Ik dacht dat ik het had
heb er al voor betaald.
87
00:14:23,343 --> 00:14:26,289
Nee, meneer, nee
je hebt betaald, zeg ik je.
88
00:14:26,828 --> 00:14:29,188
Je nam de vis en deed het niet
je hebt voor ze betaald.
89
00:14:30,633 --> 00:14:32,458
Mijnheer, ik
$ 40 verschuldigd.
90
00:14:32,575 --> 00:14:34,703
Meneer, wat moet ik doen?
91
00:14:34,828 --> 00:14:37,383
- Wanneer betaal je me?
- Ga weg!
92
00:14:37,523 --> 00:14:39,358
Ik zat zonder geld.
93
00:14:58,554 --> 00:15:00,449
- Gaat het goed?
- �oké�.
94
00:15:05,273 --> 00:15:07,666
Oké, in de weddenschap.
95
00:15:11,633 --> 00:15:13,785
50 inzetten? Bedankt...
96
00:15:27,714 --> 00:15:29,464
Kom op!
97
00:16:26,648 --> 00:16:28,436
Ik wed nooit, meneer.
98
00:16:28,656 --> 00:16:31,273
Ik heb niet gewed
nooit in mijn leven.
99
00:16:32,648 --> 00:16:34,459
Het kost vijf dollar
voor jou
100
00:16:34,813 --> 00:16:36,898
Ik zal ze betalen
De schuld van zaterdag.
101
00:16:36,992 --> 00:16:38,430
- Oké?
- Nee meneer.
102
00:16:38,758 --> 00:16:40,946
Meneer, niemand
hij werkt niet op zaterdag.
103
00:16:41,074 --> 00:16:43,102
Het is de feestdag
Naar de doden, meneer.
104
00:16:43,422 --> 00:16:45,248
Je moet me het geld betalen.
105
00:16:45,859 --> 00:16:47,541
Larry, kom op, duwen.
106
00:17:13,656 --> 00:17:17,219
Verdomme, deze plek is op
zo dood als een kerk op maandag.
107
00:17:18,750 --> 00:17:21,086
Is hier iemand ?
108
00:17:21,539 --> 00:17:23,672
Oh God !
109
00:17:25,859 --> 00:17:28,266
Verdomme, Chat, wat
meisje! Kijk hiernaar.
110
00:17:28,422 --> 00:17:29,781
O, wat een misser!
111
00:17:33,344 --> 00:17:35,625
Hé Chat, waar komt dat vandaan?
112
00:17:36,055 --> 00:17:37,982
Zijn we aan het tanken, meneer?
113
00:17:41,828 --> 00:17:43,671
Wee mij en mij!
114
00:17:43,953 --> 00:17:46,452
Kijk eens naar dit mooie meisje!
115
00:17:49,406 --> 00:17:51,132
Wat je maar wilt, schat.
116
00:17:51,875 --> 00:17:54,492
Vullen, olie erin doen...
117
00:17:55,372 --> 00:17:57,781
En jij kunt het ook voor mij doen
orale ding daarna.
118
00:18:05,211 --> 00:18:07,898
- Kijk...
- Hé, chatten!
119
00:18:08,852 --> 00:18:10,620
Je bent een varken, man.
120
00:18:11,022 --> 00:18:12,506
Je spetterde overal.
121
00:18:12,769 --> 00:18:15,188
Maak je geen zorgen, schat
my, ik ga je meteen afdrogen.
122
00:18:18,844 --> 00:18:20,711
Je kunt maar beter lachen, Larry.
123
00:18:28,828 --> 00:18:31,180
Waarom lach je in godsnaam?
124
00:18:32,554 --> 00:18:34,199
Jij betaalt
daarvoor, hoer!
125
00:18:34,308 --> 00:18:35,742
U zult ervoor betalen!
126
00:18:36,547 --> 00:18:39,336
ik ben aardig tegen
jij en jij doen mij dit aan.
127
00:18:40,867 --> 00:18:42,500
Verdorie !
128
00:18:43,459 --> 00:18:45,000
Zit je in de problemen, Jahaira?
129
00:18:45,148 --> 00:18:47,617
Nee, niet meer
dan normaal.
130
00:18:53,453 --> 00:18:56,156
Die teef heeft mij
overgoten met benzine.
131
00:18:58,547 --> 00:19:00,707
Ik denk dat je dat zou doen
beter jezelf wassen.
132
00:19:01,164 --> 00:19:02,464
Ja ?
133
00:19:02,766 --> 00:19:05,398
Ik denk het niet
het zijn jouw zaken, maat.
134
00:19:06,516 --> 00:19:08,750
Waarom ga je niet...
135
00:19:26,070 --> 00:19:28,531
Hel ja
Laten we hier weggaan, Chat.
136
00:19:29,156 --> 00:19:31,445
God zegene
zegen Amerika.
137
00:19:46,523 --> 00:19:48,275
Is dit je vader?
138
00:19:50,703 --> 00:19:52,003
Ja dat is hij.
139
00:19:52,523 --> 00:19:55,454
- Wie heeft ze vermoord?
- Dit is een rustige plek, juffrouw.
140
00:19:55,570 --> 00:19:58,984
- Hier wonen fatsoenlijke mensen.
- Je bedoelt dat je niet weet wie het heeft gedaan!
141
00:19:59,063 --> 00:20:00,363
Nee nog niet.
142
00:20:04,508 --> 00:20:05,808
mevrouw Silvak.
143
00:20:07,578 --> 00:20:09,055
Ik was politieagent
voor 20 jaar.
144
00:20:11,164 --> 00:20:13,244
Ik ontmoette de vader
je bijna elke dag.
145
00:20:13,352 --> 00:20:15,559
Hij was geen persoon om mee om te gaan
te veel praten
146
00:20:15,659 --> 00:20:16,961
maar hij was een respectabel man.
147
00:20:17,039 --> 00:20:19,133
En hij bemoeide zich met zijn eigen zaken.
148
00:20:19,883 --> 00:20:21,183
En hij had geen vijanden.
149
00:20:23,711 --> 00:20:25,011
Ik ken niemand die...
150
00:20:25,563 --> 00:20:27,422
Doe zoiets met een mens.
151
00:20:27,539 --> 00:20:29,609
God !
152
00:20:31,961 --> 00:20:34,422
Het spijt me, juffrouw.
153
00:20:35,086 --> 00:20:37,005
Ik weet dat het een ding is
verschrikkelijk om te zien.
154
00:20:37,492 --> 00:20:39,781
Ik vond het hierboven
op de weg onder de auto.
155
00:20:41,578 --> 00:20:43,605
Iemand zag het
of heeft hij iets gehoord?
156
00:20:43,922 --> 00:20:45,222
Niemand.
157
00:20:46,586 --> 00:20:48,306
Ik was een goede vriend
van je vader.
158
00:20:50,141 --> 00:20:51,804
Dit is dokter Santos.
159
00:20:51,953 --> 00:20:54,117
Hij is een crimineel
voerde de autopsie uit.
160
00:20:56,680 --> 00:20:58,657
Ik wist dat je vandaag zou komen.
161
00:20:59,789 --> 00:21:01,379
Voor identificatie.
162
00:21:01,477 --> 00:21:03,766
Je vader sprak met me
vaak over jou.
163
00:21:11,742 --> 00:21:13,789
Het is lang geleden
toen ik ze voor het laatst zag.
164
00:21:16,641 --> 00:21:19,103
- Sinds hij New York verliet.
- Laten we hiermee eindigen.
165
00:21:19,320 --> 00:21:21,578
Je kunt het niet meer
niets anders hier.
166
00:21:22,088 --> 00:21:23,922
Kom op...
167
00:21:36,375 --> 00:21:37,675
Ze is getrouwd.
168
00:21:38,227 --> 00:21:40,694
Hij woonde bij zijn vader
jij sinds hij hier kwam.
169
00:23:11,531 --> 00:23:13,875
Je moet meer hebben
Pas op, Janella.
170
00:23:13,961 --> 00:23:15,261
We moeten beschermen...
171
00:23:15,336 --> 00:23:17,148
De winst van ons bedrijf.
172
00:23:19,165 --> 00:23:20,688
Dat is het.
173
00:23:20,713 --> 00:23:24,070
Ik vermoed dat ze te veel geven
veel aalmoezen op deze plek.
174
00:23:26,250 --> 00:23:28,602
Is dat duidelijk Laura?
175
00:23:31,172 --> 00:23:32,887
Ik zal ze nemen.
176
00:23:41,110 --> 00:23:42,687
Moet je zien!
177
00:24:00,321 --> 00:24:03,703
Nog maar een week geleden
je vroeg me om 20 dollar
178
00:24:04,148 --> 00:24:06,619
voor bloemen zoals s�
je stuurt ze naar je meisje.
179
00:24:08,484 --> 00:24:12,318
En nog eens 30 dollar voor
extractie van een afgebroken tand.
180
00:24:14,171 --> 00:24:16,602
Dan vroeg je om meer
Nog eens 30 dollar
181
00:24:17,233 --> 00:24:20,008
profiteren
van wijsheid.
182
00:24:20,919 --> 00:24:23,164
Je hebt geen krediet meer, mijn vriend.
183
00:24:25,141 --> 00:24:29,484
Voor al het geld dat je me schuldig bent, heb je
om voor mij te werken tot oktober.
184
00:24:31,133 --> 00:24:32,578
Geen krediet dus
van nu af aan.
185
00:24:33,598 --> 00:24:34,898
Goed Goed...
186
00:24:44,829 --> 00:24:47,032
Werk jij in dit restaurant?
187
00:24:53,042 --> 00:24:55,276
Ik ben de eigenaar van het restaurant.
188
00:24:55,385 --> 00:24:56,878
O, dan heb je geluk.
189
00:24:57,154 --> 00:24:59,930
Ik ken veel mensen
wie zou zo'n plek willen.
190
00:25:03,274 --> 00:25:04,922
Kijk hier.
191
00:25:04,953 --> 00:25:07,586
Rum, een scheutje sap
citroen en veel ijs.
192
00:25:08,656 --> 00:25:09,956
vind je het leuk?
193
00:25:10,000 --> 00:25:12,727
Serieus, dat denk je echt niet
neem ik elke dag de metro?
194
00:25:15,648 --> 00:25:17,242
en hoe was het?
195
00:25:19,516 --> 00:25:21,648
Het is niet altijd vakantie.
196
00:25:28,632 --> 00:25:29,932
je weet wel...
197
00:25:30,124 --> 00:25:31,804
Weet je wat de Maya's vroeger zeiden?
198
00:25:32,234 --> 00:25:34,281
Nee, wat zeiden de Maya's?
199
00:25:37,514 --> 00:25:40,234
Ze zeiden voorbij de rand
de wereld is niets anders dan water.
200
00:25:41,516 --> 00:25:44,496
En daar is de rand van de wereld
waar hemel en aarde elkaar ontmoeten.
201
00:25:47,531 --> 00:25:50,297
Ik heb een goede reden om te blijven
hier, althans voorlopig.
202
00:25:57,215 --> 00:25:58,807
Waar heb je dit gevonden?
203
00:25:59,133 --> 00:26:01,219
Tussen de spullen van mijn vader.
204
00:26:04,688 --> 00:26:05,988
Jij bent de dochter van Salomon.
205
00:26:06,242 --> 00:26:08,474
Hij had veel foto's
met z'n tweeën samen.
206
00:26:09,214 --> 00:26:10,972
We gingen vroeger samen vissen.
207
00:26:11,164 --> 00:26:14,079
Wie waren de andere mensen met wie
mijn vader ontmoette?
208
00:26:14,432 --> 00:26:15,732
Je wilt weten wie ze heeft vermoord.
209
00:26:16,020 --> 00:26:18,484
Dat is de enige reden
daarom ben ik hier.
210
00:26:21,613 --> 00:26:23,500
Hij was een eenling.
211
00:26:23,563 --> 00:26:24,863
Maar de mensen hielden van hem.
212
00:26:24,961 --> 00:26:27,074
Wat gebeurde er toen?
213
00:26:27,347 --> 00:26:28,922
Ik weet het niet...
214
00:26:29,336 --> 00:26:31,719
Luister, ik moet gaan.
215
00:26:32,461 --> 00:26:33,883
Ik heb wat zaken te regelen.
216
00:26:34,246 --> 00:26:36,242
Zie je later.
217
00:26:36,852 --> 00:26:39,031
Het is onmogelijk om het niet te doen
we zien op een plek als deze.
218
00:26:41,789 --> 00:26:43,628
Kijk hier, Larry.
219
00:26:43,753 --> 00:26:46,011
Ik weet niet wat jij denkt
jij, maar het is oké.
220
00:26:46,234 --> 00:26:48,821
Ja, zorg ervoor dat u de glazen vult.
221
00:26:52,273 --> 00:26:54,547
Ik heb je opgelost!
222
00:27:00,381 --> 00:27:02,453
- Het is tijd om naar bed te gaan, kinderen.
- Wat de ?
223
00:27:02,563 --> 00:27:04,635
Je maakt me gek, oude man!
224
00:27:04,835 --> 00:27:07,703
Je weet gewoon niet hoe je de stemming moet bederven
aan mensen in het midden van het plezier?
225
00:27:07,742 --> 00:27:10,184
Kom op, Larry, laten we hier weggaan.
226
00:27:10,371 --> 00:27:12,852
- Laten we ergens anders heen gaan.
- Wacht, wacht even.
227
00:27:13,891 --> 00:27:17,877
Je denkt dat je ons hetzelfde kunt behandelen
zoals de Mexicanen, wat maakt het uit?
228
00:27:18,820 --> 00:27:21,117
ga naar huis
het feest is voorbij.
229
00:27:21,398 --> 00:27:24,086
Ik zal hem iets vertellen, Sid...
230
00:27:24,492 --> 00:27:27,257
Je kent het verschil
tussen ons en uw klanten?
231
00:27:27,882 --> 00:27:30,289
Wij geloven niet in bijgeloof.
232
00:27:30,664 --> 00:27:32,727
En niet op een ander soort feest.
233
00:27:33,961 --> 00:27:37,388
Wij doen het rustig aan
op deze dingen.
234
00:27:38,258 --> 00:27:39,558
Kijk man...
235
00:27:41,844 --> 00:27:44,516
We zijn onbevreesd,
kijk hiernaar.
236
00:27:48,180 --> 00:27:52,582
Dat is de reden voor
dat je ons hier niet uit krijgt.
237
00:27:53,719 --> 00:27:55,805
Niemand kan, niemand.
238
00:27:57,469 --> 00:27:59,531
Hé, pas op!
239
00:28:00,109 --> 00:28:01,409
Wat ben je aan het doen ?
240
00:28:01,585 --> 00:28:02,889
Oh Oh!
241
00:28:02,977 --> 00:28:04,665
God !
242
00:28:04,931 --> 00:28:07,135
Er zijn hier veel ziektes.
243
00:28:07,375 --> 00:28:10,227
Jongens, je zou er goed aan doen
pas op dat je op de een of andere manier niet ziek wordt.
244
00:28:10,828 --> 00:28:13,031
Ja ? Laat mijn hand los.
245
00:28:45,953 --> 00:28:47,980
Hou je mond, hoer!
Hou je mond !
246
00:28:48,106 --> 00:28:50,215
Larry, doe rustig aan,
doe hem geen kwaad.
247
00:28:51,180 --> 00:28:53,539
Kom op, Larry, wees stil.
248
00:28:54,290 --> 00:28:56,664
Ik ga het zelf hebben
we hebben genoeg tijd.
249
00:28:56,750 --> 00:28:58,406
Doe niet zo dom...
250
00:28:58,469 --> 00:29:00,170
Hou je mond!
251
00:29:01,242 --> 00:29:02,898
Stil!
252
00:29:03,211 --> 00:29:05,511
Je weet dat we een feestje gaan bouwen.
253
00:29:06,525 --> 00:29:09,117
Het wordt een lang feest.
254
00:29:09,784 --> 00:29:12,336
Dat zal het zeker doen
We hebben een leuke tijd.
255
00:29:12,781 --> 00:29:14,475
Laten we dit eruit halen...
256
00:29:16,170 --> 00:29:18,040
Kom op, kijk daar eens naar.
257
00:29:18,703 --> 00:29:20,922
Oh, pas op wat hij heeft!
258
00:29:21,281 --> 00:29:22,816
Kijk hiernaar!
259
00:29:28,148 --> 00:29:29,448
Moet je zien!
260
00:29:29,859 --> 00:29:31,159
O!
261
00:29:33,906 --> 00:29:37,078
Hij zal dit geweldig vinden. Het is
mijn beurt om je te spuiten...
262
00:29:39,411 --> 00:29:41,328
Hé, probeer je ons bang te maken?
263
00:29:41,602 --> 00:29:43,266
Jij bent een echte
monster, Larry!
264
00:29:48,679 --> 00:29:50,988
- Doe het snel...
- Ja !
265
00:29:53,141 --> 00:29:56,344
Als je argumenten gebruikt
klopt, het is makkelijk om mensen te overtuigen.
266
00:29:56,656 --> 00:29:59,164
Is dat niet wat je wilt?
267
00:30:00,393 --> 00:30:02,017
Oh ja !
268
00:30:02,891 --> 00:30:04,191
Ah!
269
00:30:09,819 --> 00:30:12,108
Idioot, je bent totaal nutteloos.
270
00:30:14,000 --> 00:30:15,523
Je bent een badass, man.
271
00:30:16,166 --> 00:30:18,383
Ik denk dat hij genoeg zal hebben
vanavond gratis.
272
00:30:19,023 --> 00:30:20,608
Je zou er goed aan doen om te geloven!
273
00:31:01,852 --> 00:31:04,084
Laten we eens rondkijken.
274
00:31:12,390 --> 00:31:13,884
Kom op man ach
om de auto kapot te maken.
275
00:31:14,001 --> 00:31:15,777
Ik heb het hem al een keer verteld.
276
00:31:18,633 --> 00:31:19,804
Kom op man !
277
00:31:19,828 --> 00:31:21,526
Je maakt de auto kapot.
278
00:31:21,565 --> 00:31:23,477
Ik heb het hem al een keer verteld.
279
00:31:59,187 --> 00:32:01,437
Controleer olie en water.
280
00:32:01,773 --> 00:32:03,242
Oké man, heb je ze al gevonden?
281
00:32:03,969 --> 00:32:05,565
Nee nog niet.
282
00:32:13,883 --> 00:32:15,772
Wel, wat hebben we hier?
283
00:32:19,695 --> 00:32:21,250
Geld?
284
00:32:21,281 --> 00:32:23,224
Echt geld?
285
00:32:23,947 --> 00:32:25,857
Geld geld geld...
286
00:32:54,613 --> 00:32:56,261
Oh, wat een meisje!
287
00:33:21,797 --> 00:33:23,898
Ik weet dat je hier ergens bent.
288
00:33:26,313 --> 00:33:27,939
We zullen je vinden.
289
00:33:28,602 --> 00:33:29,902
Je zult zien...
290
00:33:32,906 --> 00:33:34,206
Hé Chat.
291
00:33:35,617 --> 00:33:36,917
Hé chat!
292
00:33:38,969 --> 00:33:40,269
Chatten!
293
00:33:41,227 --> 00:33:42,876
Verdorie !
294
00:33:43,664 --> 00:33:45,662
Verdorie!
295
00:33:46,374 --> 00:33:48,390
Jij bent een echte
idioot, weet je dat?
296
00:33:50,875 --> 00:33:52,175
Hé chat!
297
00:33:53,117 --> 00:33:54,417
Kom op!
298
00:33:58,344 --> 00:33:59,644
Hé Chat.
299
00:34:01,227 --> 00:34:02,527
Haal ze eruit!
300
00:34:05,039 --> 00:34:06,339
Chatten!
301
00:34:07,531 --> 00:34:09,859
Ik vind het niet grappig.
302
00:34:13,281 --> 00:34:14,581
Chatten, kom op!
303
00:34:17,039 --> 00:34:19,151
Verdorie...
304
00:34:23,338 --> 00:34:26,055
Daar was je, idioot...
305
00:34:27,500 --> 00:34:29,578
Kom op, Chat, laat het gaan.
306
00:34:30,741 --> 00:34:33,102
Wees voorzichtig, kijk wat ik heb gevonden.
307
00:34:33,469 --> 00:34:36,625
Een foto...
308
00:34:36,906 --> 00:34:39,128
Oké, stop nu.
309
00:34:39,663 --> 00:34:41,270
Stop.
310
00:34:42,406 --> 00:34:44,325
Stop, stop onmiddellijk!
311
00:34:44,598 --> 00:34:46,155
Verdomme, stop ermee!
312
00:34:47,007 --> 00:34:48,945
Kom op man...
313
00:34:54,266 --> 00:34:55,998
Verdorie !
314
00:34:57,999 --> 00:34:59,733
Verdorie...
315
00:35:03,276 --> 00:35:05,424
Dat was goed, Chat!
316
00:35:06,160 --> 00:35:09,288
Het lijkt zo echt
het lijkt heel echt.
317
00:35:10,007 --> 00:35:11,820
Het is goed...
318
00:35:17,019 --> 00:35:18,823
Ah...
319
00:35:43,594 --> 00:35:45,420
Oh nee !
320
00:35:45,897 --> 00:35:47,640
Jezus Christus.
321
00:36:08,867 --> 00:36:11,210
Ah...
322
00:36:53,469 --> 00:36:57,422
De schaduw van Zimbalist heeft zich verspreid
op het dorp als een vloek.
323
00:36:58,141 --> 00:37:01,179
De reden voor zijn wraak
het was geen eenvoudig bijgeloof
324
00:37:01,359 --> 00:37:03,493
�in welke mensen
ze geloofden eeuwenlang,
325
00:37:04,000 --> 00:37:05,700
maar een overweldigende angst,
326
00:37:05,797 --> 00:37:08,801
die de leden van de katoenstam o
ze oefenden altijd op welke manier dan ook uit,
327
00:37:09,406 --> 00:37:11,245
van de ene generatie op de andere.
328
00:37:12,523 --> 00:37:16,430
Hij is de duivel,
dood, de duisternis van de nacht.
329
00:37:18,172 --> 00:37:21,320
Het kwaad dat wordt weerspiegeld
in ieder van ons.
330
00:38:05,070 --> 00:38:09,852
De volgende keer dat ik ze signaleer, moet ik
kom meteen naar boven, Peter.
331
00:38:09,977 --> 00:38:11,277
- Wil je ook?
- Niet !
332
00:38:14,313 --> 00:38:16,096
Ik heb een klein cadeautje voor je.
333
00:38:16,522 --> 00:38:18,438
Slechts een kleine steekproef
van wat eronder ligt.
334
00:38:19,268 --> 00:38:22,430
Het is ingebed maar intact
het heeft niet eens een kras.
335
00:38:22,516 --> 00:38:24,703
Ik was als eerste op het feest.
336
00:38:26,375 --> 00:38:28,836
- Hoe gaat het, Louis?
- Hij komt nu.
337
00:38:30,070 --> 00:38:31,796
Wat een mooi roer.
338
00:38:32,766 --> 00:38:35,102
Ja, ik heb hem geopend
de doorgang met een tor��.
339
00:38:37,141 --> 00:38:39,254
Wat we hebben
hier oude vriend...
340
00:38:39,602 --> 00:38:41,751
Het is gemaakt van goud.
341
00:38:57,805 --> 00:39:01,305
Toen ik een kind was, kon ik dat
luister naar papa die urenlang zingt.
342
00:39:01,953 --> 00:39:03,786
Nu zingt hij niet meer.
343
00:39:05,047 --> 00:39:07,572
Het hielp hem niet meer
ontspannen in de laatste paar werelden.
344
00:39:08,773 --> 00:39:10,712
Weet je wat raar is, Lisa?
345
00:39:12,063 --> 00:39:14,367
in plaats van ons dichterbij te brengen...
346
00:39:15,078 --> 00:39:18,945
Deze plek is meer gelukt
eerder om ons te scheiden.
347
00:39:21,266 --> 00:39:22,566
Ik ben hier geboren.
348
00:39:23,109 --> 00:39:25,859
En toch voel ik dat ik haat
al deze dingen.
349
00:39:27,055 --> 00:39:29,930
Nee, het is me niet gelukt
Ik zie nooit een trauma
350
00:39:30,313 --> 00:39:32,758
op welke plaats het is
het aan alle dingen veroorzaken.
351
00:39:33,750 --> 00:39:35,805
Maar bijgeloof, legendes,
352
00:39:36,008 --> 00:39:38,745
angsten zijn vals
geluk van deze mensen
353
00:39:38,805 --> 00:39:40,859
ze hebben hem gemaakt
gefascineerd door hen.
354
00:39:41,703 --> 00:39:43,656
Hij hield van deze plek
ondanks het feit
355
00:39:44,227 --> 00:39:46,344
dat het kwaad nauw met hen verwant was.
356
00:39:47,039 --> 00:39:49,898
Maar deze aarde
oud is vol onwetendheid,
357
00:39:50,281 --> 00:39:52,609
spijt en vreemde overtuigingen.
358
00:39:53,524 --> 00:39:54,824
Al deze dingen
359
00:39:56,242 --> 00:39:58,414
ze moeten doorgaan
ons in de weg staan
360
00:39:59,242 --> 00:40:00,969
voor een lange tijd.
361
00:40:02,445 --> 00:40:05,758
Voor wat ik heb
we kunnen of niet zijn.
362
00:40:07,090 --> 00:40:08,598
Je dacht niet
ga nooit weg
363
00:40:08,663 --> 00:40:10,452
Ik dacht dat ik dat zou doen
Ik ga met hem weg.
364
00:40:11,930 --> 00:40:13,230
Volgende...
365
00:40:13,820 --> 00:40:15,120
Alles is veranderd.
366
00:40:16,273 --> 00:40:18,604
Je vader begon
leven in de wereld van dromen
367
00:40:18,722 --> 00:40:21,109
en contact verloren
met de werkelijkheid, denk ik.
368
00:40:21,924 --> 00:40:23,398
Hij is op zoek naar één ding
369
00:40:23,992 --> 00:40:26,148
die ik niet heb
nooit zou kunnen hebben.
370
00:40:28,805 --> 00:40:30,105
Goed...
371
00:40:31,516 --> 00:40:33,070
Nu kan ik gaan.
372
00:40:33,631 --> 00:40:36,639
Met een b�nu�, met
een enkele b�nu...
373
00:40:37,463 --> 00:40:40,703
Ik zal hem altijd vertellen wat ik denk...
374
00:40:41,559 --> 00:40:44,181
Ik ga hem het hele verhaal vertellen...
375
00:40:45,336 --> 00:40:46,897
Twee dollar, mevrouw.
376
00:40:47,023 --> 00:40:50,694
Twee dollar en je weet het
het mysterie van de piramide van Zimbalist.
377
00:40:52,820 --> 00:40:54,120
Goed...
378
00:40:54,391 --> 00:40:56,535
- Hoe heet je?
- Louis, juffrouw.
379
00:40:57,609 --> 00:41:00,164
Nou, Louis, wat een mysterie
wil je het me vertellen?
380
00:41:00,219 --> 00:41:03,648
Dit is de piramide die
koning Zimbalist heeft het hier gebouwd
381
00:41:03,689 --> 00:41:05,101
in de krater van de vulkaan,
382
00:41:05,125 --> 00:41:07,609
want het vuur houdt aan
warm, juffrouw.
383
00:41:08,898 --> 00:41:13,984
Het is gebouwd voor
de offerrituelen in 756.
384
00:41:14,297 --> 00:41:18,148
Niet lang daarvoor
de oorlog verklaren aan de katoenstam.
385
00:41:18,797 --> 00:41:22,437
Een lange oorlog dat
hij was niet in staat om het te winnen
386
00:41:22,589 --> 00:41:25,148
ook niet met hulp
de boze god.
387
00:41:25,414 --> 00:41:27,813
Maar zimbalist
werd niet gevangen genomen
388
00:41:27,930 --> 00:41:31,436
omdat het hem is gelukt
verdwijnen in het licht van de zonsondergang,
389
00:41:31,842 --> 00:41:35,007
en de katoenstam verklaarde
dat hij hem de handen moet opleggen.
390
00:41:35,102 --> 00:41:37,586
Hier is waar
ze gingen hem vermoorden
391
00:41:38,242 --> 00:41:40,281
En nog steeds weg
in de wind
392
00:41:40,461 --> 00:41:41,761
en iedereen zei:
393
00:41:41,883 --> 00:41:44,172
wat moet er gebeuren
kom op een dag terug
394
00:41:44,516 --> 00:41:48,000
beschermd worden door
Jun-si-Mil zelf, de god van de dood,
395
00:41:48,898 --> 00:41:52,633
om de harten uit de borst te scheuren
aan alle leden van de katoenstam.
396
00:41:52,930 --> 00:41:55,000
- en je bent niet bang?
- Nee mevrouw.
397
00:41:55,908 --> 00:41:57,352
Je bent een moedig kleintje.
398
00:41:57,461 --> 00:41:59,836
Hij is lid
coton, een krijger.
399
00:42:00,055 --> 00:42:01,612
Is dat niet zo, Lodewijk?
400
00:42:02,227 --> 00:42:04,789
Ga nu snel naar huis
Jose vroeg naar jou.
401
00:42:05,631 --> 00:42:08,469
- Hij vertelde me net de legende van de piramide.
- Oh...
402
00:42:09,227 --> 00:42:12,578
Met een b�nu�, een enkele
b�nu... Is het niet, Louis?
403
00:42:12,930 --> 00:42:15,086
Ik zal hem altijd zeggen wat ik denk...
404
00:42:15,742 --> 00:42:18,219
Ik ga hem het hele verhaal vertellen...
405
00:42:19,294 --> 00:42:21,625
Ik vind het zo
moeilijk voor te stellen
406
00:42:21,750 --> 00:42:24,560
dat ze ooit hebben bestaan
krijgers zo wreed.
407
00:42:25,406 --> 00:42:27,844
Ze hebben jou ook gepakt
hun vervloekte legendes.
408
00:42:28,445 --> 00:42:31,039
Ik heb het manuscript van mijn vader gevonden
over de legende van Zimbalist.
409
00:42:32,898 --> 00:42:34,716
Hij was door hem gefascineerd.
410
00:42:35,008 --> 00:42:36,786
Hij heeft er jaren naar gezocht.
411
00:42:37,898 --> 00:42:41,266
En zelfs voordat hij sterft
dat manuscript maakte een einde aan zijn leven.
412
00:42:41,664 --> 00:42:43,844
De grootste
uitdaging, zei hij.
413
00:42:44,492 --> 00:42:46,875
Ja, en hierheen verhuizen
het was een uitdaging.
414
00:42:47,820 --> 00:42:49,535
Dit is een vreemde plek.
415
00:42:50,630 --> 00:42:52,442
Je komt hier, je wordt verliefd
van deze plaatsen
416
00:42:52,518 --> 00:42:55,072
En je wilt hier blijven
voor altijd.
417
00:42:56,117 --> 00:42:58,219
En op een dag vind je het
een excuus om te vertrekken
418
00:42:58,994 --> 00:43:00,863
net als toen je aankwam.
419
00:43:03,250 --> 00:43:04,550
Hoi!
420
00:43:05,906 --> 00:43:08,102
Is dit een geluksbrenger?
421
00:43:08,995 --> 00:43:11,445
Nee, het is een Maya-symbool.
422
00:43:12,023 --> 00:43:13,869
Een geschenk van je vader.
423
00:43:15,320 --> 00:43:16,620
Kijk hier...
424
00:43:17,688 --> 00:43:19,710
- Nu is het van jou.
- Ik wil niet...
425
00:43:19,758 --> 00:43:21,546
Nee nee nee nee...
426
00:43:22,133 --> 00:43:24,586
Een lokale genezer
de plek zei ooit...
427
00:43:25,844 --> 00:43:27,799
dat als je zijn instincten negeert,
428
00:43:28,063 --> 00:43:30,089
je zult grote problemen krijgen.
429
00:43:31,383 --> 00:43:34,656
Nou, ik weet het ook
geen dokter uit New York.
430
00:43:34,727 --> 00:43:36,992
Ik weet een bureau waar
En je kunt per uur huren.
431
00:43:37,227 --> 00:43:39,352
Ja, maar niet hier
we zijn in New York.
432
00:43:39,781 --> 00:43:41,081
Ja...
433
00:43:41,211 --> 00:43:43,845
Ik bedoel hier, waar
genezers bestaan echt.
434
00:43:44,672 --> 00:43:46,914
Je gelooft echt wat ik zeg
de mensen van deze plaatsen?
435
00:43:52,570 --> 00:43:54,443
Ik geloof alleen in wat ik zie.
436
00:43:55,281 --> 00:43:56,581
kus me...
437
00:44:30,898 --> 00:44:32,431
Kijk hier...
438
00:44:39,098 --> 00:44:41,163
Laten we gaan, ik heb
daar afgemeerd.
439
00:44:47,334 --> 00:44:49,227
Ik laat je me niet bang maken.
440
00:44:49,336 --> 00:44:52,133
Oké, wat er ook moet gebeuren
Het gebeurt, vergeet niet wat je zei.
441
00:47:12,203 --> 00:47:14,344
Paco, wil je koffie?
442
00:47:16,156 --> 00:47:17,456
- Wat zeg je Paco?
- Ja, nou...
443
00:47:21,320 --> 00:47:24,642
Goedemorgen, ik wil graag
Ik zal met Dr. Santos praten, alstublieft.
444
00:47:24,812 --> 00:47:26,711
je moet wachten
meneer.
445
00:47:35,594 --> 00:47:38,466
Tijdens de feestdagen,
alles is in orde.
446
00:48:32,146 --> 00:48:33,656
Je zou hier niet moeten zijn.
447
00:48:34,625 --> 00:48:36,117
Waarom vertelde je me niet de waarheid?
448
00:48:36,188 --> 00:48:38,625
- Wat gebeurt hier?
- Ik weet het niet, niemand weet het.
449
00:48:39,291 --> 00:48:40,608
Tenminste tot nu toe.
450
00:48:40,877 --> 00:48:43,969
Maar ik zag dezelfde wonden op
die mijn vader ook op zijn lichaam had.
451
00:48:44,641 --> 00:48:46,234
Zijn ze op dezelfde manier vermoord?
452
00:48:46,602 --> 00:48:50,008
Het is niet genoeg om te ontdekken wie
deed het, of begrijpt niet waarom.
453
00:48:52,088 --> 00:48:54,624
achter deze
sterven en er is een ritueel,
454
00:48:56,797 --> 00:48:59,438
die deel uitmaakt van een
oude legende,
455
00:49:00,663 --> 00:49:02,320
en waar alles mogelijk is.
456
00:49:26,080 --> 00:49:27,625
Jij bastaard!
457
00:50:01,188 --> 00:50:02,488
Laura!
458
00:50:05,078 --> 00:50:06,378
Ik heb nodig...
459
00:50:07,945 --> 00:50:10,381
70 dollar voor
boodschappen doen voor morgen.
460
00:50:25,250 --> 00:50:28,075
Hij houdt van alle dingen
goed, is het niet?
461
00:50:28,418 --> 00:50:29,785
En zo gaat het...
462
00:50:29,883 --> 00:50:31,777
en dat doet hij graag
je bent aan het spelen, nietwaar?
463
00:50:44,227 --> 00:50:45,527
Bedankt.
464
00:51:09,602 --> 00:51:11,518
Laura, mijn liefste.
465
00:52:13,518 --> 00:52:15,207
Nou, kinderen...
466
00:52:15,655 --> 00:52:18,437
Het wordt zaterdag
heel anders dan de andere dagen.
467
00:52:19,734 --> 00:52:21,385
Een heel bijzondere dag.
468
00:52:21,570 --> 00:52:23,247
Waarom is het zo bijzonder?
469
00:52:23,617 --> 00:52:27,109
Er zal een volle maan zijn,
470
00:52:27,672 --> 00:52:29,145
voor de tweede keer
471
00:52:29,750 --> 00:52:31,567
sinds het begin van het jaar
472
00:52:32,266 --> 00:52:34,461
En mensen moeten
ga naar de piramide
473
00:52:35,484 --> 00:52:37,531
voor de viering van de doden
474
00:52:37,969 --> 00:52:40,917
En om ze eraan te herinneren
van de overwinning van de katoenstam,
475
00:52:42,086 --> 00:52:44,133
tegen de wrede
Vloek van koning Zimbalist.
476
00:52:45,023 --> 00:52:47,336
Je weet wat hier is gebeurd,
477
00:52:47,742 --> 00:52:50,562
in het eerste jaar
feestdagen van de doden?
478
00:52:53,336 --> 00:52:55,438
De katoenstam nam
een van de jonge jongens
479
00:52:57,461 --> 00:53:01,086
En ze lieten ze omhoog klimmen
de top van de piramide van Zimbalist
480
00:53:02,857 --> 00:53:05,656
En ze offerden ze op
de god van de oorlog.
481
00:53:06,420 --> 00:53:09,180
En zelfs die nacht
koning Zimbalist werd verslagen.
482
00:53:10,237 --> 00:53:12,445
La� waarom we hebben
deze vakantie.
483
00:53:56,641 --> 00:53:58,161
hoe zit het met de kaarsen
het is uw verjaardag ?
484
00:53:58,875 --> 00:54:00,175
Niet ?
485
00:54:01,491 --> 00:54:03,608
Hoe dan ook, we kunnen het
we hebben een klein feestje.
486
00:54:06,239 --> 00:54:08,444
Ik ben altijd bereid te gehoorzamen.
487
00:54:38,648 --> 00:54:40,641
Dat ding is met
echt wild.
488
00:54:56,686 --> 00:54:58,318
Kom op...
489
00:55:18,058 --> 00:55:19,753
Ja mijn liefste...
490
00:55:21,660 --> 00:55:23,527
Ah!
491
00:55:25,563 --> 00:55:26,863
Wat is dit in hemelsnaam
492
00:55:27,570 --> 00:55:31,133
Deze keer wel
de regels van het spel, peter.
493
00:55:31,688 --> 00:55:32,988
Wat is er gebeurd?
494
00:55:34,422 --> 00:55:35,722
Is hij bang?
495
00:55:38,907 --> 00:55:40,836
Loop naar de hel,
teef, ik ga naar huis.
496
00:55:41,039 --> 00:55:43,747
Oké, je moet
vind het bed voorbereid.
497
00:56:28,288 --> 00:56:30,014
Ah!
498
00:56:42,292 --> 00:56:43,940
Ah...
499
00:57:10,367 --> 00:57:12,211
Ah!
500
00:57:27,719 --> 00:57:29,766
Pieter! Pieter!
501
00:57:30,023 --> 00:57:32,070
Pieter, word wakker! Pieter!
502
00:57:33,852 --> 00:57:35,922
Het is Jahaira, kom snel.
503
00:57:37,813 --> 00:57:39,758
Wat is er, wat probeer je me te vertellen?
504
00:57:39,912 --> 00:57:42,039
- De politie is thuis in Jahaira.
- De politie?
505
00:57:42,281 --> 00:57:44,492
Ja, schiet op.
506
00:58:15,959 --> 00:58:18,320
- Goedemorgen.
- Hallo...
507
00:58:18,867 --> 00:58:20,530
Ik zoek Peter.
508
00:58:21,117 --> 00:58:22,417
Het is niet hier.
509
00:58:22,938 --> 00:58:24,238
Maar ik sloot.
510
00:58:24,680 --> 00:58:25,980
Waar kan ik het vinden?
511
00:58:26,844 --> 00:58:28,144
Het kan overal zijn.
512
00:58:29,180 --> 00:58:30,991
Zo leeft hij.
513
00:58:31,957 --> 00:58:34,009
Hij heeft geen kapitalistisch bloed.
514
00:58:34,215 --> 00:58:36,109
Woont u hier al lang?
515
00:58:36,625 --> 00:58:40,761
Genoeg om dat te begrijpen
het drankje smaakt overal hetzelfde.
516
00:58:44,953 --> 00:58:47,680
Acht jaar is lang.
517
00:58:48,875 --> 00:58:50,675
Je leert veel dingen.
518
00:58:51,617 --> 00:58:53,828
Ik wilde bouwen
een groot hotel
519
00:58:54,539 --> 00:58:56,859
En in plaats daarvan kook ik vis.
520
00:58:58,016 --> 00:59:00,063
- Wil je ook?
- Niet.
521
00:59:00,258 --> 00:59:02,248
Het lijkt me niet zo
echt zo erg.
522
00:59:02,393 --> 00:59:06,250
Nou, ik dacht dat ik dat zou zijn
de eerste die hier gerealiseerd gaat worden.
523
00:59:07,984 --> 00:59:11,094
Ik wilde er een bouwen
luxe hotel voor mijn vrouw.
524
00:59:12,023 --> 00:59:13,323
heb je haar gezien
525
00:59:13,586 --> 00:59:15,922
ik heb medelijden met haar
Ik zeg dat ik haar heb gezien
526
00:59:16,289 --> 00:59:17,589
zeer weinig.
527
00:59:18,242 --> 00:59:20,320
Daar was hij van overtuigd
ik ben een winnaar
528
00:59:20,602 --> 00:59:23,379
En hij zette alles in
het was op mijn hand.
529
00:59:25,124 --> 00:59:26,633
Maar hij verloor...
530
00:59:28,312 --> 00:59:30,031
Wat een vreselijke manier om dood te gaan!
531
00:59:30,157 --> 00:59:32,303
Sint Mary,
moeder van God!
532
00:59:45,211 --> 00:59:46,420
Nee meneer!
533
00:59:46,554 --> 00:59:48,601
Mijnheer, stop!
534
01:00:03,839 --> 01:00:05,464
Oh nee...
535
01:00:05,746 --> 01:00:07,456
Niet !
536
01:00:11,297 --> 01:00:13,295
Ik was de laatste persoon
die haar in het leven heeft gezien.
537
01:00:14,508 --> 01:00:16,190
Zijn jullie al lang samen?
538
01:00:18,578 --> 01:00:21,373
Ik weet niet of ik het kan zeggen
dat we samen waren.
539
01:00:21,758 --> 01:00:23,852
- Zo zijn de dingen.
- Vond je haar leuk?
540
01:00:27,680 --> 01:00:31,117
Natuurlijk gaf ik om haar,
hem zou geen kwaad zijn gedaan.
541
01:00:32,875 --> 01:00:35,203
Het spijt me Pieter
het is iets vreselijks.
542
01:00:40,398 --> 01:00:42,445
Ja, extreem verschrikkelijk.
543
01:00:47,766 --> 01:00:49,508
Dit is alles ?
544
01:00:51,266 --> 01:00:53,866
Het is gewoon een ander
vreselijk ding?
545
01:00:55,485 --> 01:00:58,977
Santos, werden vier mensen gedood
Op dezelfde manier doe je niets?
546
01:00:59,961 --> 01:01:03,102
Daarbij zijn mensen om het leven gekomen
op deze manier gedurende vele duizenden jaren.
547
01:01:05,266 --> 01:01:08,430
vanavond mensen
ze moeten naar de piramides,
548
01:01:08,680 --> 01:01:11,639
om een feest te vieren dat
het was eigenlijk een echt bloedbad.
549
01:01:12,031 --> 01:01:14,266
We kunnen ze niet tegenhouden
zo zijn de dingen.
550
01:01:18,227 --> 01:01:19,527
We kunnen haar redden...
551
01:01:20,398 --> 01:01:22,288
Als ik bij bleef
Ik zou haar kunnen redden.
552
01:01:22,515 --> 01:01:24,417
Nee, je kon haar niet redden.
553
01:01:24,555 --> 01:01:25,855
Niemand kon.
554
01:01:27,672 --> 01:01:28,972
Verdorie !
555
01:01:30,750 --> 01:01:32,231
Waarom ben ik naar deze plek gekomen?
556
01:01:32,414 --> 01:01:35,969
Omdat je dacht dat je het zou hebben
een beter leven, zou je niet zeggen?
557
01:01:36,867 --> 01:01:38,167
Ja.
558
01:01:39,477 --> 01:01:40,777
Ja...
559
01:01:42,461 --> 01:01:44,781
Maar nu weet ik dat
het is niet waar.
560
01:01:46,492 --> 01:01:47,792
Pieter...
561
01:01:48,750 --> 01:01:51,228
Wat je zoekt bestaat
alleen in je gedachten.
562
01:01:51,563 --> 01:01:53,451
Je zou moeten weten
dit tot nu toe.
563
01:01:54,727 --> 01:01:56,027
Je vakantie is al lang voorbij.
564
01:01:58,281 --> 01:01:59,785
Je bent geen toerist meer.
565
01:02:00,594 --> 01:02:03,380
Peter, jongen, wanneer
verlaat een plaats
566
01:02:04,398 --> 01:02:06,570
het wordt bij
zoals elke andere plaats
567
01:02:07,172 --> 01:02:10,563
alleen de regels
het spel verandert.
568
01:02:11,352 --> 01:02:12,950
Zelfs niet jij
je bent hier geboren.
569
01:02:13,023 --> 01:02:16,133
Dus voor jou
alles is veel moeilijker.
570
01:02:17,734 --> 01:02:20,213
Vind zelfs een reden
voor wat er gebeurt.
571
01:02:27,977 --> 01:02:30,125
O, Tico.
572
01:02:30,664 --> 01:02:32,596
Waarom ben je zo onrustig?
573
01:02:32,952 --> 01:02:34,659
Kom op, ga naar buiten!
574
01:02:48,023 --> 01:02:49,751
Wie is daar ?
575
01:02:53,273 --> 01:02:55,024
waar ben je
576
01:03:32,086 --> 01:03:33,669
Stil!
577
01:03:38,547 --> 01:03:39,984
Ga er nu uit!
578
01:03:54,611 --> 01:03:55,986
Ah!
579
01:03:57,251 --> 01:03:58,766
Ah...
580
01:04:11,077 --> 01:04:12,678
Ah!
581
01:05:03,969 --> 01:05:06,281
Ik weet dat het gesloten is
vanavond
582
01:05:06,938 --> 01:05:09,578
maar ik hoopte dat je dat zou doen
zou een uitzondering kunnen maken
583
01:05:09,883 --> 01:05:11,984
voor een speciale klant.
584
01:05:13,055 --> 01:05:15,102
Een speciale klant?
585
01:05:15,664 --> 01:05:17,977
Een plek waar men kan drinken,
586
01:05:18,266 --> 01:05:20,570
is zoals een
haven voor een zeeman.
587
01:05:21,430 --> 01:05:23,484
Een veilige plek,
588
01:05:24,305 --> 01:05:25,605
van warmte,
589
01:05:26,047 --> 01:05:29,636
van waaruit je alleen vertrekt
terugbrengen.
590
01:05:30,891 --> 01:05:33,180
Speciale klanten zijn
net als zeelieden
591
01:05:33,813 --> 01:05:36,258
zou er een fortuin voor betalen
een plek als deze.
592
01:05:36,625 --> 01:05:38,805
in dit geval zou het hebben
ook pech,
593
01:05:39,078 --> 01:05:42,134
omdat klanten het niet merken
dat ik op dit moment sloot.
594
01:05:42,710 --> 01:05:44,170
Is het niet?
595
01:05:45,523 --> 01:05:46,823
Laura...
596
01:05:47,336 --> 01:05:50,066
Jij bent de mooiste
597
01:05:50,507 --> 01:05:52,655
vooral voor mij.
598
01:05:53,180 --> 01:05:54,480
Goed...
599
01:05:54,766 --> 01:05:56,066
wat wil je drinken
600
01:05:57,031 --> 01:06:00,421
Een grote fles
bourbon en geen ijs.
601
01:06:00,640 --> 01:06:01,940
Goed.
602
01:06:04,086 --> 01:06:05,386
Wat zou je zeggen
603
01:06:06,023 --> 01:06:08,164
als hij je uitnodigde voor een etentje?
604
01:06:09,047 --> 01:06:11,264
Jij en ik, alleen...
605
01:06:17,058 --> 01:06:19,211
Kent u de regels van de plaats niet?
606
01:06:19,367 --> 01:06:21,571
Wij kunnen niet accepteren
uitnodigingen van klanten.
607
01:06:22,078 --> 01:06:24,281
Zelfs niet van
het deel van de speciale.
608
01:06:27,195 --> 01:06:29,734
Ik heb al een vergadering.
609
01:06:30,539 --> 01:06:31,839
Het spijt me.
610
01:06:32,641 --> 01:06:34,284
Ik zal op je wachten.
611
01:06:34,537 --> 01:06:36,167
Ik heb veel tijd.
612
01:06:39,563 --> 01:06:40,863
Om negen uur?
613
01:06:41,500 --> 01:06:42,800
Om negen uur...
614
01:06:51,875 --> 01:06:53,762
Hallo!
615
01:06:54,578 --> 01:06:56,781
- Dus je gaat weg?
- Ja !
616
01:07:04,906 --> 01:07:06,672
Waar ga je heen, in New York?
617
01:07:07,875 --> 01:07:09,688
New York, Australië...
618
01:07:13,930 --> 01:07:17,675
Wat was het, wie tegen één
chinte royale en je had een vierkant?
619
01:07:18,563 --> 01:07:19,863
Misschien...
620
01:07:20,523 --> 01:07:22,633
Ik denk dat het spel moet
tot het einde gespeeld worden.
621
01:07:25,898 --> 01:07:28,218
Weet je, je vader had gelijk
in verband met deze plek.
622
01:07:28,891 --> 01:07:31,761
Hij zei dat je het zo accepteert
zoals het is, of ga gewoon weg.
623
01:07:32,327 --> 01:07:33,805
Ja, u kiest er ook voor om te vertrekken.
624
01:07:35,258 --> 01:07:36,939
Wil je koffie?
625
01:07:41,929 --> 01:07:43,495
Het zal niet te luid zijn.
626
01:07:44,836 --> 01:07:46,136
Ik heb deze brief gevonden.
627
01:07:46,227 --> 01:07:47,587
Hij was er tussen
mijn vaders spullen.
628
01:07:48,602 --> 01:07:50,773
Ken je een vriend?
genaamd �i�co ?
629
01:07:53,594 --> 01:07:54,894
Maakt het niet meer uit?
630
01:07:54,953 --> 01:07:56,623
Het doet ertoe, het is
belangrijk voor mij.
631
01:07:56,729 --> 01:07:58,209
Francisco weet hoe
mijn vader is overleden.
632
01:07:58,284 --> 01:07:59,584
Francisco bestaat niet eens.
633
01:08:01,344 --> 01:08:02,644
Wat betekent dit?
634
01:08:02,883 --> 01:08:05,109
Het betekent Francisco
het is een pseudoniem.
635
01:08:05,625 --> 01:08:08,269
Gebruikt om de te beschermen
iemand die niet bekend wilde worden.
636
01:08:08,734 --> 01:08:10,992
Maar van wie wilde hij dat
die persoon beschermen�?
637
01:08:11,883 --> 01:08:13,836
Door alles en iedereen,
638
01:08:14,352 --> 01:08:16,609
door iemand die het kan
het onmogelijke mogelijk te maken.
639
01:08:25,477 --> 01:08:27,789
Maar wat hebben ze met elkaar te maken?
dit alles met mijn vader?
640
01:08:28,555 --> 01:08:30,243
Waarom schreef hij aan Francisco?
641
01:08:30,483 --> 01:08:32,249
Waarover wilde hij met haar praten?
642
01:08:35,578 --> 01:08:37,253
De Maya's plachten te zeggen
643
01:08:37,414 --> 01:08:40,731
dat de barrière tussen onze wereld en
de andere wereld is een gereflecteerd beeld.
644
01:08:41,688 --> 01:08:43,763
De barrière tussen leven en dood.
645
01:08:44,359 --> 01:08:46,867
Over deze barrière
je vader sprak in de brief.
646
01:08:56,328 --> 01:08:57,628
Kijk erin...
647
01:08:59,875 --> 01:09:03,332
Dat zei een plaatselijke genezer
er zijn twee manieren om in de spiegel te kijken.
648
01:09:03,508 --> 01:09:06,636
oppervlakkig
En andersom.
649
01:09:06,750 --> 01:09:09,150
Een die verder gaat
het gereflecteerde beeld, in staat om...
650
01:09:10,250 --> 01:09:12,477
ga verder dan dat
lijn waar het leven niet bestaat...
651
01:09:13,063 --> 01:09:15,015
Maar alleen de dood.
652
01:09:15,695 --> 01:09:17,742
Wat is dit, een
van je spellen?
653
01:09:18,586 --> 01:09:20,742
Je hebt gelijk, ja
Dat dacht ik ook.
654
01:09:22,125 --> 01:09:24,172
Ik dacht dat het was
een spel voor alle drie.
655
01:09:24,547 --> 01:09:26,633
Je vader, Francesco en ik.
656
01:09:27,852 --> 01:09:30,732
Maar alleen Francisco
hij kende de regels van het spel.
657
01:09:31,875 --> 01:09:33,922
Je bedoelt ja
Is Francisco een tovenaar?
658
01:09:34,313 --> 01:09:36,563
Of zoals je zei, een �aman?
659
01:09:36,797 --> 01:09:38,085
Ja.
660
01:09:38,109 --> 01:09:39,589
Ik denk dat je dat zou kunnen
noem hem een tovenaar.
661
01:09:40,539 --> 01:09:43,859
Maar laten we zeggen dat het zo was
iets meer, iets anders.
662
01:09:45,008 --> 01:09:48,603
Het verandert niets aan de pure werkelijkheid
En het was gewoon een andere realiteit.
663
01:09:48,945 --> 01:09:51,258
Oh God, vertel me de waarheid!
664
01:09:52,438 --> 01:09:54,180
Ik weet dat het niet gemakkelijk te begrijpen is
665
01:09:54,336 --> 01:09:56,422
maar het is niet gemakkelijk
geen uitleg, weet je?
666
01:09:57,438 --> 01:10:00,613
Wat ik deed was
om een andere realiteit binnen te gaan.
667
01:10:01,805 --> 01:10:03,813
Ik werd bang en gaf het op,
668
01:10:03,946 --> 01:10:08,154
maar voor je vader de ervaring a
werd een obsessie, misschien zelfs een uitdaging.
669
01:10:09,086 --> 01:10:12,081
Hij overtuigde Francisco
om ze buiten die lijn te brengen.
670
01:10:13,196 --> 01:10:15,164
Het is zo geworden
gevaarlijk en onmogelijk
671
01:10:15,297 --> 01:10:17,770
Dat overtuigde hij zelfs
Francisco geef het op.
672
01:10:18,047 --> 01:10:19,781
Maar je vader verlegde de grenzen
673
01:10:19,859 --> 01:10:21,969
en daarbuiten
lijn vond de dood.
674
01:10:26,256 --> 01:10:28,214
Maar waar is Francisco nu?
675
01:10:28,253 --> 01:10:29,539
Breng me naar hem toe.
676
01:10:29,656 --> 01:10:31,703
Vergeet Francisco,
hij heeft niets meer te doen.
677
01:10:33,989 --> 01:10:35,962
Niemand kan meer
nu niets doen
678
01:10:40,381 --> 01:10:41,838
Ja...
679
01:10:41,975 --> 01:10:44,093
Maria had gelijk.
680
01:10:44,359 --> 01:10:46,680
Deze plaats is
vol bijgeloof.
681
01:10:48,102 --> 01:10:49,402
In het aangezicht van de dood
682
01:10:50,766 --> 01:10:52,007
je hebt niet eens de moed
683
01:10:52,031 --> 01:10:54,528
de realiteit onder ogen zien n
onder ogen zien en actie ondernemen.
684
01:10:54,633 --> 01:10:55,933
Dus jij bent niet anders,
685
01:10:56,047 --> 01:10:58,222
je doet gewoon wat je doet
past, nietwaar?
686
01:10:59,266 --> 01:11:01,331
De realiteit maakt je bang.
687
01:11:01,820 --> 01:11:03,120
Geef het toe!
688
01:11:04,469 --> 01:11:06,312
Kijk naar jou, Pieter!
689
01:11:06,805 --> 01:11:08,105
Ben je niet aan het ontsnappen?
690
01:11:09,820 --> 01:11:11,692
Net zoals mijn vader deed.
691
01:11:11,883 --> 01:11:13,938
Verdorie !
692
01:12:08,352 --> 01:12:10,181
Je bent laat.
693
01:12:13,250 --> 01:12:14,966
Nu ben ik hier.
694
01:12:15,213 --> 01:12:16,999
Ja, mijn liefste.
695
01:12:49,806 --> 01:12:52,039
Nee, dat kan niet.
696
01:12:52,070 --> 01:12:53,370
Waarom ?
697
01:12:55,305 --> 01:12:57,375
- Ik wil niet !
- Waarom niet ?
698
01:12:57,889 --> 01:12:59,343
Ik hou van je!
699
01:13:00,445 --> 01:13:01,885
Ik hou heel veel van je...
700
01:13:04,719 --> 01:13:06,599
Ik wil je niet meer zien.
701
01:13:07,305 --> 01:13:08,605
Alles is voorbij tussen ons.
702
01:13:09,836 --> 01:13:11,729
We zouden er niet van de ene op de andere dag aankomen.
703
01:13:13,445 --> 01:13:15,405
Je wachtte tot ik voorbij was
tijd om van mij af te komen
704
01:13:16,500 --> 01:13:18,703
Wat is er, heb je iemand anders?
705
01:13:19,374 --> 01:13:20,674
Niet...
706
01:13:21,109 --> 01:13:22,938
Ik heb niemand anders.
707
01:13:24,020 --> 01:13:27,445
Dit is de laatste keer
En je neemt afscheid van iemand.
708
01:13:34,406 --> 01:13:35,706
Niet...
709
01:13:36,530 --> 01:13:38,116
Niet !
710
01:13:47,889 --> 01:13:50,070
Ik wil niet !
711
01:13:55,523 --> 01:13:57,570
Het spijt me, ik moet gaan.
712
01:14:43,820 --> 01:14:46,500
Er is een plekje in mijn hart...
713
01:14:47,547 --> 01:14:49,859
Een plekje in mijn hart...
714
01:14:52,336 --> 01:14:54,383
Alleen voor jou.
715
01:15:29,461 --> 01:15:31,395
Ik ben vanavond gesloten!
716
01:16:17,555 --> 01:16:19,376
Ik zei dat ik gesloten was!
717
01:16:45,063 --> 01:16:47,164
Ik zei dat ik het heb
Gesloten, wegwezen!
718
01:16:50,281 --> 01:16:51,858
Wie is daar ?
719
01:17:20,911 --> 01:17:22,511
Hoi...
720
01:17:24,132 --> 01:17:25,627
Wie is daar ?
721
01:17:26,702 --> 01:17:28,436
Wie is daar ?
722
01:17:46,515 --> 01:17:48,155
Wie is daar ?
723
01:17:50,102 --> 01:17:52,015
Laat jezelf zien!
724
01:18:34,297 --> 01:18:35,597
Hallo!
725
01:18:36,844 --> 01:18:38,144
Hallo!
726
01:18:38,773 --> 01:18:40,874
Goedenavond, mevrouw Silvak.
727
01:18:41,016 --> 01:18:43,344
Ik zoek een man genaamd Francisco.
728
01:18:43,500 --> 01:18:44,800
Een vriend van mijn vader.
729
01:18:46,219 --> 01:18:47,897
Francisco, heb je het hem verteld?
730
01:18:48,117 --> 01:18:49,827
Het is een veel voorkomende naam.
731
01:18:50,328 --> 01:18:52,220
Er zijn veel
Francisco hier.
732
01:18:53,445 --> 01:18:55,376
Ik weet dat dat niet zijn echte naam is.
733
01:18:55,469 --> 01:18:57,727
De persoon die
Ik zoek een andere naam.
734
01:18:58,758 --> 01:19:00,058
Zoeken...
735
01:19:00,633 --> 01:19:02,797
Francisco, zei je Francisco?
736
01:19:03,259 --> 01:19:04,559
Dat is het.
737
01:19:05,352 --> 01:19:06,906
Nou, mevrouw Silvak,
738
01:19:07,508 --> 01:19:09,304
Je vraagt me iets moeilijks.
739
01:19:10,773 --> 01:19:12,875
Maar als dit
Francisco bestaat echt
740
01:19:14,258 --> 01:19:16,664
zeker
ontdek het bij de piramide.
741
01:19:17,211 --> 01:19:19,793
Iedereen zal er zijn
vanavond bij de piramide.
742
01:19:20,945 --> 01:19:23,109
Het is de viering van de doden.
743
01:19:28,672 --> 01:19:30,813
Nee nee...
744
01:19:31,367 --> 01:19:32,860
Niet !
745
01:19:33,016 --> 01:19:34,508
Niet...
746
01:20:54,820 --> 01:20:56,581
Open !
747
01:20:58,680 --> 01:21:00,922
Openen, ik weet het
dat je binnen bent!
748
01:21:38,430 --> 01:21:40,232
Francisco!
749
01:21:43,913 --> 01:21:45,907
Je weet wat er aan de hand is
Het gebeurt, nietwaar?
750
01:21:48,404 --> 01:21:50,348
De tijd is gekomen, mijn vriend.
751
01:21:51,129 --> 01:21:53,211
Jij bent de enige die dat kan
stop dit bloedbad.
752
01:21:53,664 --> 01:21:55,711
Er valt niets meer te doen.
753
01:22:01,961 --> 01:22:03,608
Doe het nu meteen!
754
01:22:03,984 --> 01:22:05,512
Het kan me niet schelen dat je bang bent!
755
01:22:05,629 --> 01:22:07,625
Het is nutteloos, niet meer
er is niks te doen.
756
01:22:07,875 --> 01:22:09,175
Je zult doen wat Silvak deed.
757
01:22:09,414 --> 01:22:11,617
je deed het toen
jij gaat het nu ook doen.
758
01:22:12,572 --> 01:22:14,120
Doe het nu!
759
01:22:26,055 --> 01:22:27,875
Voor de laatste keer...
760
01:22:31,539 --> 01:22:33,327
Laten we beginnen!
761
01:22:48,038 --> 01:22:49,515
Kijk hier.
762
01:22:50,241 --> 01:22:52,527
- Mam, ik ben bang.
- Kom op...
763
01:22:52,715 --> 01:22:55,981
Je weet niet dat alle andere jongens dat zouden willen
om deze nacht op jouw plaats te zijn?
764
01:22:56,304 --> 01:22:58,546
Het is een eer dat je bent uitgekozen.
765
01:23:00,749 --> 01:23:02,657
- Ga je met me mee?
- Niet.
766
01:23:02,798 --> 01:23:05,328
Zet dat er nu maar weer op
Ik hou je vanaf hier in de gaten.
767
01:23:06,392 --> 01:23:10,943
Je bent nu een krijger en krijgers ook
coton moet deze strijd voeren.
768
01:23:31,179 --> 01:23:33,692
onthoud peter
wat er ook gebeurt
769
01:23:34,015 --> 01:23:36,438
Houd je handen op tafel.
770
01:23:36,882 --> 01:23:39,937
Als je wat niet kunt uitstaan
je zult zien, je kunt je ogen sluiten.
771
01:23:40,679 --> 01:23:44,179
Maar laat hem niet gaan. Ik zal
we gaan voorbij de barrière.
772
01:23:44,594 --> 01:23:48,750
Ik denk het wel, maar ik heb het nodig
voor je hulp, dat weet je!
773
01:28:06,977 --> 01:28:08,488
Nu...
774
01:28:09,038 --> 01:28:10,558
Nu !
775
01:28:16,639 --> 01:28:18,204
Nu !
776
01:28:28,898 --> 01:28:30,961
Pieter, schiet op!
777
01:28:31,319 --> 01:28:33,114
Het is op de tafel...
778
01:28:40,732 --> 01:28:42,287
Pieter!
779
01:29:02,184 --> 01:29:04,070
Niet genoeg !
780
01:29:11,914 --> 01:29:13,381
Niet...
781
01:29:13,811 --> 01:29:15,248
Niet !
782
01:29:59,570 --> 01:30:01,734
- In New York?
- Ja...
783
01:30:04,188 --> 01:30:05,488
waar is het kaartje
784
01:30:06,086 --> 01:30:07,386
En ik gaf het hem.
785
01:30:09,310 --> 01:30:10,711
Hier was...
786
01:30:12,523 --> 01:30:13,823
Het spijt me.
787
01:30:16,671 --> 01:30:18,413
Een momentje, ik zal ze vinden.
788
01:30:19,141 --> 01:30:20,890
Verdorie !
789
01:30:25,050 --> 01:30:26,615
Hoi!
790
01:30:35,593 --> 01:30:36,937
De volgende!
791
01:30:37,003 --> 01:30:38,479
Unde merge�i, v� rog?
792
01:30:51,312 --> 01:30:52,967
Hallo, pu�tiule!
793
01:30:53,980 --> 01:30:56,038
A�teapt� o clip...
794
01:31:58,734 --> 01:32:02,734
SF�R�IT
57713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.