All language subtitles for Maya.1989.Dvdrip.Xvid-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,516 --> 00:00:08,592 "MAYA" 2 00:00:12,960 --> 00:00:17,024 Vertaling en aanpassing, Raiser. 3 00:01:27,268 --> 00:01:33,337 "DE SCHEMER IS GEBROKEN ONDER DE WERELDEN... " CARLOS CASTANEDA 4 00:01:35,545 --> 00:01:39,003 Iedereen weet dat de aarde is bezeten door de duivel. 5 00:01:39,780 --> 00:01:43,783 En koning Zimbalist was van feit beschermd door de god van de dood. 6 00:01:44,953 --> 00:01:46,969 Hij was het vuur en de storm. 7 00:01:47,648 --> 00:01:49,969 De slechtste van alle koningen. 8 00:01:50,997 --> 00:01:54,633 Hij probeerde uit te roeien de katoenstam, maar het was verkeerd. 9 00:01:55,374 --> 00:01:59,063 En wanneer hij het begreep de fout liep liever weg. 10 00:02:00,959 --> 00:02:05,987 Hij wachtte tot zonsondergang zodat het kan verdwijnen in de duisternis van de nacht. 11 00:02:07,270 --> 00:02:11,160 Hij wist dat schemering een breuk tussen de twee werelden. 12 00:02:11,843 --> 00:02:15,655 En alleen in dat korte moment was het zover mogelijk om verder te gaan met de wind. 13 00:02:16,927 --> 00:02:19,179 Van leven tot dood... 14 00:02:21,172 --> 00:02:23,471 Maar voordat het verdwijnt, Zimbalist's koning 15 00:02:23,612 --> 00:02:26,401 Hij zwoer dat hij naar haar terug zou komen goede dag om wraak te nemen. 16 00:02:27,515 --> 00:02:30,242 Om het hart uit de borst te rukken aan elk lid van de katoenstam. 17 00:02:31,398 --> 00:02:34,426 Ik zal het met de mijne doen mijn handen, zei ook Zimbalist 18 00:02:34,687 --> 00:02:36,768 Eén voor één... 19 00:02:38,615 --> 00:02:40,377 Het is tijd om te gaan, Louis. 20 00:02:40,588 --> 00:02:42,593 Hijs het anker. 21 00:02:50,797 --> 00:02:53,565 Jose, wanneer gaat het gebeuren Is koning Zimbalist terug? 22 00:02:53,697 --> 00:02:55,438 O, niemand weet het. 23 00:02:55,688 --> 00:02:57,516 Maar hij zou blij moeten zijn. 24 00:02:57,758 --> 00:03:01,073 Welk bloed is er nodig? stroomt uit het lichaam van een man, 25 00:03:01,741 --> 00:03:05,477 in staat zijn om te over de grens tussen de wereld van de levenden, 26 00:03:06,383 --> 00:03:08,023 Naar die van de molens. 27 00:03:08,047 --> 00:03:10,797 Wel, de doden hebben dat ook zij een eigen land? 28 00:03:11,008 --> 00:03:13,386 Ja, maar hun land is dat wel heel anders dan bij ons. 29 00:03:15,094 --> 00:03:17,254 Kan iemand ze zien? 30 00:03:17,297 --> 00:03:18,593 Ja, het is mogelijk. 31 00:03:18,617 --> 00:03:20,567 en als ik er heen ga kunnen ze terugkomen? 32 00:03:20,598 --> 00:03:22,117 Het is een moeilijke reis. 33 00:03:22,355 --> 00:03:27,443 Slechts enkele mensen wisten te arriveren naar het land daarachter en om terug te keren. 34 00:03:30,625 --> 00:03:32,307 Ah! 35 00:03:37,672 --> 00:03:39,748 Ah... 36 00:04:44,617 --> 00:04:46,773 Ik heb het opgegeven, Francisco. 37 00:04:48,101 --> 00:04:50,430 Zonder hulp van laat me niet langer op je wachten. 38 00:04:52,992 --> 00:04:55,172 Ik weet wat de kracht is Het bepaalt mijn lot. 39 00:04:56,901 --> 00:05:00,938 Ik weet dat ik die grens ben overgestoken die we samen hebben ontdekt. 40 00:05:01,898 --> 00:05:03,844 Al die jaren... 41 00:05:05,797 --> 00:05:07,984 Ik ben bang, Francisco. 42 00:05:09,227 --> 00:05:11,477 Ik weet dat ik het niet zal kunnen om weer terug te keren. 43 00:05:12,891 --> 00:05:14,992 Omdat de berg op me wacht. 44 00:05:17,109 --> 00:05:18,409 Nu... 45 00:05:38,750 --> 00:05:40,454 Solomon! 46 00:05:49,491 --> 00:05:51,608 Jouw bril... 47 00:05:52,944 --> 00:05:54,750 Dank je, Maria. 48 00:05:58,648 --> 00:06:00,308 ik ben ze vergeten... 49 00:06:04,634 --> 00:06:06,391 Ik zal op je wachten. 50 00:08:27,031 --> 00:08:28,331 Ah! 51 00:08:29,984 --> 00:08:31,284 Ah... 52 00:10:42,190 --> 00:10:43,791 Ah! 53 00:11:00,341 --> 00:11:02,106 Ah... 54 00:12:05,710 --> 00:12:07,164 Verdorie ! 55 00:12:23,406 --> 00:12:27,102 Mijn liefste, kom alsjeblieft. 56 00:12:37,640 --> 00:12:39,150 Kom op... 57 00:12:41,313 --> 00:12:42,613 ik moet gaan 58 00:12:43,203 --> 00:12:44,503 Mag ik dit houden? 59 00:12:44,688 --> 00:12:47,070 - Vind hij het leuk? - Ja, veel van alles. 60 00:12:47,406 --> 00:12:48,840 Oké, maar niet voordat ik vertrek. 61 00:12:49,164 --> 00:12:51,067 Ik laat je ze houden als aandenken. 62 00:12:51,125 --> 00:12:52,425 Goed ? 63 00:12:53,805 --> 00:12:57,242 Waarom ben je zo gehecht aan hem? Ik wil dat je het me nu geeft. 64 00:12:59,644 --> 00:13:01,609 Nee nee... 65 00:13:02,463 --> 00:13:05,695 Peter, laat me in de steek! 66 00:13:05,766 --> 00:13:08,281 Kom op, laat me gaan, Peter. 67 00:13:10,262 --> 00:13:11,562 Pieter! 68 00:13:11,636 --> 00:13:13,728 - Moet je zien! - Peter, laat me in de steek. 69 00:13:15,773 --> 00:13:18,898 kalmeer lieverd ik moet gaan 70 00:13:20,495 --> 00:13:22,617 Jij bastaard! 71 00:13:29,648 --> 00:13:31,873 Ze werden alleen uit het water getrokken Een uur geleden, meneer. 72 00:13:32,328 --> 00:13:33,974 Ze zijn erg vers. 73 00:13:36,469 --> 00:13:38,664 Ik kan het al ruiken beukensoep. 74 00:13:39,445 --> 00:13:41,452 Het is het beste soep meneer 75 00:13:43,524 --> 00:13:47,664 Onze vissers zwemmen rond, wat ze moeten doen is ze gewoon vangen. 76 00:13:48,180 --> 00:13:52,516 Ik zou heel bang zijn als hij dat deed Ik moet luisteren naar het geluid van hun kaken. 77 00:13:56,156 --> 00:13:58,625 O, mijnheer! 78 00:13:58,773 --> 00:14:00,073 De schuld van drie dagen geleden. 79 00:14:00,633 --> 00:14:02,702 Je hebt mij ook niet betaald vandaag is groot. 80 00:14:02,983 --> 00:14:05,336 Vis kost $ 15. 81 00:14:05,762 --> 00:14:08,038 En voor kreeften moet je geef me nog eens 15 dollar. 82 00:14:08,257 --> 00:14:10,452 - Ik heb nodig... - Is het het Feest van de Doden? 83 00:14:10,945 --> 00:14:13,031 Ja meneer, het is vakantie. 84 00:14:13,461 --> 00:14:16,820 Het is een processie naar de piramide En we verliezen alle klanten in de markt. 85 00:14:17,942 --> 00:14:21,359 Maar dat geldt voor de vis van vorige maand heb je ze meegenomen naar het vreemdenfeestje? 86 00:14:21,410 --> 00:14:23,225 Ik dacht dat ik het had heb er al voor betaald. 87 00:14:23,343 --> 00:14:26,289 Nee, meneer, nee je hebt betaald, zeg ik je. 88 00:14:26,828 --> 00:14:29,188 Je nam de vis en deed het niet je hebt voor ze betaald. 89 00:14:30,633 --> 00:14:32,458 Mijnheer, ik $ 40 verschuldigd. 90 00:14:32,575 --> 00:14:34,703 Meneer, wat moet ik doen? 91 00:14:34,828 --> 00:14:37,383 - Wanneer betaal je me? - Ga weg! 92 00:14:37,523 --> 00:14:39,358 Ik zat zonder geld. 93 00:14:58,554 --> 00:15:00,449 - Gaat het goed? - �oké�. 94 00:15:05,273 --> 00:15:07,666 Oké, in de weddenschap. 95 00:15:11,633 --> 00:15:13,785 50 inzetten? Bedankt... 96 00:15:27,714 --> 00:15:29,464 Kom op! 97 00:16:26,648 --> 00:16:28,436 Ik wed nooit, meneer. 98 00:16:28,656 --> 00:16:31,273 Ik heb niet gewed nooit in mijn leven. 99 00:16:32,648 --> 00:16:34,459 Het kost vijf dollar voor jou 100 00:16:34,813 --> 00:16:36,898 Ik zal ze betalen De schuld van zaterdag. 101 00:16:36,992 --> 00:16:38,430 - Oké? - Nee meneer. 102 00:16:38,758 --> 00:16:40,946 Meneer, niemand hij werkt niet op zaterdag. 103 00:16:41,074 --> 00:16:43,102 Het is de feestdag Naar de doden, meneer. 104 00:16:43,422 --> 00:16:45,248 Je moet me het geld betalen. 105 00:16:45,859 --> 00:16:47,541 Larry, kom op, duwen. 106 00:17:13,656 --> 00:17:17,219 Verdomme, deze plek is op zo dood als een kerk op maandag. 107 00:17:18,750 --> 00:17:21,086 Is hier iemand ? 108 00:17:21,539 --> 00:17:23,672 Oh God ! 109 00:17:25,859 --> 00:17:28,266 Verdomme, Chat, wat meisje! Kijk hiernaar. 110 00:17:28,422 --> 00:17:29,781 O, wat een misser! 111 00:17:33,344 --> 00:17:35,625 Hé Chat, waar komt dat vandaan? 112 00:17:36,055 --> 00:17:37,982 Zijn we aan het tanken, meneer? 113 00:17:41,828 --> 00:17:43,671 Wee mij en mij! 114 00:17:43,953 --> 00:17:46,452 Kijk eens naar dit mooie meisje! 115 00:17:49,406 --> 00:17:51,132 Wat je maar wilt, schat. 116 00:17:51,875 --> 00:17:54,492 Vullen, olie erin doen... 117 00:17:55,372 --> 00:17:57,781 En jij kunt het ook voor mij doen orale ding daarna. 118 00:18:05,211 --> 00:18:07,898 - Kijk... - Hé, chatten! 119 00:18:08,852 --> 00:18:10,620 Je bent een varken, man. 120 00:18:11,022 --> 00:18:12,506 Je spetterde overal. 121 00:18:12,769 --> 00:18:15,188 Maak je geen zorgen, schat my, ik ga je meteen afdrogen. 122 00:18:18,844 --> 00:18:20,711 Je kunt maar beter lachen, Larry. 123 00:18:28,828 --> 00:18:31,180 Waarom lach je in godsnaam? 124 00:18:32,554 --> 00:18:34,199 Jij betaalt daarvoor, hoer! 125 00:18:34,308 --> 00:18:35,742 U zult ervoor betalen! 126 00:18:36,547 --> 00:18:39,336 ik ben aardig tegen jij en jij doen mij dit aan. 127 00:18:40,867 --> 00:18:42,500 Verdorie ! 128 00:18:43,459 --> 00:18:45,000 Zit je in de problemen, Jahaira? 129 00:18:45,148 --> 00:18:47,617 Nee, niet meer dan normaal. 130 00:18:53,453 --> 00:18:56,156 Die teef heeft mij overgoten met benzine. 131 00:18:58,547 --> 00:19:00,707 Ik denk dat je dat zou doen beter jezelf wassen. 132 00:19:01,164 --> 00:19:02,464 Ja ? 133 00:19:02,766 --> 00:19:05,398 Ik denk het niet het zijn jouw zaken, maat. 134 00:19:06,516 --> 00:19:08,750 Waarom ga je niet... 135 00:19:26,070 --> 00:19:28,531 Hel ja Laten we hier weggaan, Chat. 136 00:19:29,156 --> 00:19:31,445 God zegene zegen Amerika. 137 00:19:46,523 --> 00:19:48,275 Is dit je vader? 138 00:19:50,703 --> 00:19:52,003 Ja dat is hij. 139 00:19:52,523 --> 00:19:55,454 - Wie heeft ze vermoord? - Dit is een rustige plek, juffrouw. 140 00:19:55,570 --> 00:19:58,984 - Hier wonen fatsoenlijke mensen. - Je bedoelt dat je niet weet wie het heeft gedaan! 141 00:19:59,063 --> 00:20:00,363 Nee nog niet. 142 00:20:04,508 --> 00:20:05,808 mevrouw Silvak. 143 00:20:07,578 --> 00:20:09,055 Ik was politieagent voor 20 jaar. 144 00:20:11,164 --> 00:20:13,244 Ik ontmoette de vader je bijna elke dag. 145 00:20:13,352 --> 00:20:15,559 Hij was geen persoon om mee om te gaan te veel praten 146 00:20:15,659 --> 00:20:16,961 maar hij was een respectabel man. 147 00:20:17,039 --> 00:20:19,133 En hij bemoeide zich met zijn eigen zaken. 148 00:20:19,883 --> 00:20:21,183 En hij had geen vijanden. 149 00:20:23,711 --> 00:20:25,011 Ik ken niemand die... 150 00:20:25,563 --> 00:20:27,422 Doe zoiets met een mens. 151 00:20:27,539 --> 00:20:29,609 God ! 152 00:20:31,961 --> 00:20:34,422 Het spijt me, juffrouw. 153 00:20:35,086 --> 00:20:37,005 Ik weet dat het een ding is verschrikkelijk om te zien. 154 00:20:37,492 --> 00:20:39,781 Ik vond het hierboven op de weg onder de auto. 155 00:20:41,578 --> 00:20:43,605 Iemand zag het of heeft hij iets gehoord? 156 00:20:43,922 --> 00:20:45,222 Niemand. 157 00:20:46,586 --> 00:20:48,306 Ik was een goede vriend van je vader. 158 00:20:50,141 --> 00:20:51,804 Dit is dokter Santos. 159 00:20:51,953 --> 00:20:54,117 Hij is een crimineel voerde de autopsie uit. 160 00:20:56,680 --> 00:20:58,657 Ik wist dat je vandaag zou komen. 161 00:20:59,789 --> 00:21:01,379 Voor identificatie. 162 00:21:01,477 --> 00:21:03,766 Je vader sprak met me vaak over jou. 163 00:21:11,742 --> 00:21:13,789 Het is lang geleden toen ik ze voor het laatst zag. 164 00:21:16,641 --> 00:21:19,103 - Sinds hij New York verliet. - Laten we hiermee eindigen. 165 00:21:19,320 --> 00:21:21,578 Je kunt het niet meer niets anders hier. 166 00:21:22,088 --> 00:21:23,922 Kom op... 167 00:21:36,375 --> 00:21:37,675 Ze is getrouwd. 168 00:21:38,227 --> 00:21:40,694 Hij woonde bij zijn vader jij sinds hij hier kwam. 169 00:23:11,531 --> 00:23:13,875 Je moet meer hebben Pas op, Janella. 170 00:23:13,961 --> 00:23:15,261 We moeten beschermen... 171 00:23:15,336 --> 00:23:17,148 De winst van ons bedrijf. 172 00:23:19,165 --> 00:23:20,688 Dat is het. 173 00:23:20,713 --> 00:23:24,070 Ik vermoed dat ze te veel geven veel aalmoezen op deze plek. 174 00:23:26,250 --> 00:23:28,602 Is dat duidelijk Laura? 175 00:23:31,172 --> 00:23:32,887 Ik zal ze nemen. 176 00:23:41,110 --> 00:23:42,687 Moet je zien! 177 00:24:00,321 --> 00:24:03,703 Nog maar een week geleden je vroeg me om 20 dollar 178 00:24:04,148 --> 00:24:06,619 voor bloemen zoals s� je stuurt ze naar je meisje. 179 00:24:08,484 --> 00:24:12,318 En nog eens 30 dollar voor extractie van een afgebroken tand. 180 00:24:14,171 --> 00:24:16,602 Dan vroeg je om meer Nog eens 30 dollar 181 00:24:17,233 --> 00:24:20,008 profiteren van wijsheid. 182 00:24:20,919 --> 00:24:23,164 Je hebt geen krediet meer, mijn vriend. 183 00:24:25,141 --> 00:24:29,484 Voor al het geld dat je me schuldig bent, heb je om voor mij te werken tot oktober. 184 00:24:31,133 --> 00:24:32,578 Geen krediet dus van nu af aan. 185 00:24:33,598 --> 00:24:34,898 Goed Goed... 186 00:24:44,829 --> 00:24:47,032 Werk jij in dit restaurant? 187 00:24:53,042 --> 00:24:55,276 Ik ben de eigenaar van het restaurant. 188 00:24:55,385 --> 00:24:56,878 O, dan heb je geluk. 189 00:24:57,154 --> 00:24:59,930 Ik ken veel mensen wie zou zo'n plek willen. 190 00:25:03,274 --> 00:25:04,922 Kijk hier. 191 00:25:04,953 --> 00:25:07,586 Rum, een scheutje sap citroen en veel ijs. 192 00:25:08,656 --> 00:25:09,956 vind je het leuk? 193 00:25:10,000 --> 00:25:12,727 Serieus, dat denk je echt niet neem ik elke dag de metro? 194 00:25:15,648 --> 00:25:17,242 en hoe was het? 195 00:25:19,516 --> 00:25:21,648 Het is niet altijd vakantie. 196 00:25:28,632 --> 00:25:29,932 je weet wel... 197 00:25:30,124 --> 00:25:31,804 Weet je wat de Maya's vroeger zeiden? 198 00:25:32,234 --> 00:25:34,281 Nee, wat zeiden de Maya's? 199 00:25:37,514 --> 00:25:40,234 Ze zeiden voorbij de rand de wereld is niets anders dan water. 200 00:25:41,516 --> 00:25:44,496 En daar is de rand van de wereld waar hemel en aarde elkaar ontmoeten. 201 00:25:47,531 --> 00:25:50,297 Ik heb een goede reden om te blijven hier, althans voorlopig. 202 00:25:57,215 --> 00:25:58,807 Waar heb je dit gevonden? 203 00:25:59,133 --> 00:26:01,219 Tussen de spullen van mijn vader. 204 00:26:04,688 --> 00:26:05,988 Jij bent de dochter van Salomon. 205 00:26:06,242 --> 00:26:08,474 Hij had veel foto's met z'n tweeën samen. 206 00:26:09,214 --> 00:26:10,972 We gingen vroeger samen vissen. 207 00:26:11,164 --> 00:26:14,079 Wie waren de andere mensen met wie mijn vader ontmoette? 208 00:26:14,432 --> 00:26:15,732 Je wilt weten wie ze heeft vermoord. 209 00:26:16,020 --> 00:26:18,484 Dat is de enige reden daarom ben ik hier. 210 00:26:21,613 --> 00:26:23,500 Hij was een eenling. 211 00:26:23,563 --> 00:26:24,863 Maar de mensen hielden van hem. 212 00:26:24,961 --> 00:26:27,074 Wat gebeurde er toen? 213 00:26:27,347 --> 00:26:28,922 Ik weet het niet... 214 00:26:29,336 --> 00:26:31,719 Luister, ik moet gaan. 215 00:26:32,461 --> 00:26:33,883 Ik heb wat zaken te regelen. 216 00:26:34,246 --> 00:26:36,242 Zie je later. 217 00:26:36,852 --> 00:26:39,031 Het is onmogelijk om het niet te doen we zien op een plek als deze. 218 00:26:41,789 --> 00:26:43,628 Kijk hier, Larry. 219 00:26:43,753 --> 00:26:46,011 Ik weet niet wat jij denkt jij, maar het is oké. 220 00:26:46,234 --> 00:26:48,821 Ja, zorg ervoor dat u de glazen vult. 221 00:26:52,273 --> 00:26:54,547 Ik heb je opgelost! 222 00:27:00,381 --> 00:27:02,453 - Het is tijd om naar bed te gaan, kinderen. - Wat de ? 223 00:27:02,563 --> 00:27:04,635 Je maakt me gek, oude man! 224 00:27:04,835 --> 00:27:07,703 Je weet gewoon niet hoe je de stemming moet bederven aan mensen in het midden van het plezier? 225 00:27:07,742 --> 00:27:10,184 Kom op, Larry, laten we hier weggaan. 226 00:27:10,371 --> 00:27:12,852 - Laten we ergens anders heen gaan. - Wacht, wacht even. 227 00:27:13,891 --> 00:27:17,877 Je denkt dat je ons hetzelfde kunt behandelen zoals de Mexicanen, wat maakt het uit? 228 00:27:18,820 --> 00:27:21,117 ga naar huis het feest is voorbij. 229 00:27:21,398 --> 00:27:24,086 Ik zal hem iets vertellen, Sid... 230 00:27:24,492 --> 00:27:27,257 Je kent het verschil tussen ons en uw klanten? 231 00:27:27,882 --> 00:27:30,289 Wij geloven niet in bijgeloof. 232 00:27:30,664 --> 00:27:32,727 En niet op een ander soort feest. 233 00:27:33,961 --> 00:27:37,388 Wij doen het rustig aan op deze dingen. 234 00:27:38,258 --> 00:27:39,558 Kijk man... 235 00:27:41,844 --> 00:27:44,516 We zijn onbevreesd, kijk hiernaar. 236 00:27:48,180 --> 00:27:52,582 Dat is de reden voor dat je ons hier niet uit krijgt. 237 00:27:53,719 --> 00:27:55,805 Niemand kan, niemand. 238 00:27:57,469 --> 00:27:59,531 Hé, pas op! 239 00:28:00,109 --> 00:28:01,409 Wat ben je aan het doen ? 240 00:28:01,585 --> 00:28:02,889 Oh Oh! 241 00:28:02,977 --> 00:28:04,665 God ! 242 00:28:04,931 --> 00:28:07,135 Er zijn hier veel ziektes. 243 00:28:07,375 --> 00:28:10,227 Jongens, je zou er goed aan doen pas op dat je op de een of andere manier niet ziek wordt. 244 00:28:10,828 --> 00:28:13,031 Ja ? Laat mijn hand los. 245 00:28:45,953 --> 00:28:47,980 Hou je mond, hoer! Hou je mond ! 246 00:28:48,106 --> 00:28:50,215 Larry, doe rustig aan, doe hem geen kwaad. 247 00:28:51,180 --> 00:28:53,539 Kom op, Larry, wees stil. 248 00:28:54,290 --> 00:28:56,664 Ik ga het zelf hebben we hebben genoeg tijd. 249 00:28:56,750 --> 00:28:58,406 Doe niet zo dom... 250 00:28:58,469 --> 00:29:00,170 Hou je mond! 251 00:29:01,242 --> 00:29:02,898 Stil! 252 00:29:03,211 --> 00:29:05,511 Je weet dat we een feestje gaan bouwen. 253 00:29:06,525 --> 00:29:09,117 Het wordt een lang feest. 254 00:29:09,784 --> 00:29:12,336 Dat zal het zeker doen We hebben een leuke tijd. 255 00:29:12,781 --> 00:29:14,475 Laten we dit eruit halen... 256 00:29:16,170 --> 00:29:18,040 Kom op, kijk daar eens naar. 257 00:29:18,703 --> 00:29:20,922 Oh, pas op wat hij heeft! 258 00:29:21,281 --> 00:29:22,816 Kijk hiernaar! 259 00:29:28,148 --> 00:29:29,448 Moet je zien! 260 00:29:29,859 --> 00:29:31,159 O! 261 00:29:33,906 --> 00:29:37,078 Hij zal dit geweldig vinden. Het is mijn beurt om je te spuiten... 262 00:29:39,411 --> 00:29:41,328 Hé, probeer je ons bang te maken? 263 00:29:41,602 --> 00:29:43,266 Jij bent een echte monster, Larry! 264 00:29:48,679 --> 00:29:50,988 - Doe het snel... - Ja ! 265 00:29:53,141 --> 00:29:56,344 Als je argumenten gebruikt klopt, het is makkelijk om mensen te overtuigen. 266 00:29:56,656 --> 00:29:59,164 Is dat niet wat je wilt? 267 00:30:00,393 --> 00:30:02,017 Oh ja ! 268 00:30:02,891 --> 00:30:04,191 Ah! 269 00:30:09,819 --> 00:30:12,108 Idioot, je bent totaal nutteloos. 270 00:30:14,000 --> 00:30:15,523 Je bent een badass, man. 271 00:30:16,166 --> 00:30:18,383 Ik denk dat hij genoeg zal hebben vanavond gratis. 272 00:30:19,023 --> 00:30:20,608 Je zou er goed aan doen om te geloven! 273 00:31:01,852 --> 00:31:04,084 Laten we eens rondkijken. 274 00:31:12,390 --> 00:31:13,884 Kom op man ach om de auto kapot te maken. 275 00:31:14,001 --> 00:31:15,777 Ik heb het hem al een keer verteld. 276 00:31:18,633 --> 00:31:19,804 Kom op man ! 277 00:31:19,828 --> 00:31:21,526 Je maakt de auto kapot. 278 00:31:21,565 --> 00:31:23,477 Ik heb het hem al een keer verteld. 279 00:31:59,187 --> 00:32:01,437 Controleer olie en water. 280 00:32:01,773 --> 00:32:03,242 Oké man, heb je ze al gevonden? 281 00:32:03,969 --> 00:32:05,565 Nee nog niet. 282 00:32:13,883 --> 00:32:15,772 Wel, wat hebben we hier? 283 00:32:19,695 --> 00:32:21,250 Geld? 284 00:32:21,281 --> 00:32:23,224 Echt geld? 285 00:32:23,947 --> 00:32:25,857 Geld geld geld... 286 00:32:54,613 --> 00:32:56,261 Oh, wat een meisje! 287 00:33:21,797 --> 00:33:23,898 Ik weet dat je hier ergens bent. 288 00:33:26,313 --> 00:33:27,939 We zullen je vinden. 289 00:33:28,602 --> 00:33:29,902 Je zult zien... 290 00:33:32,906 --> 00:33:34,206 Hé Chat. 291 00:33:35,617 --> 00:33:36,917 Hé chat! 292 00:33:38,969 --> 00:33:40,269 Chatten! 293 00:33:41,227 --> 00:33:42,876 Verdorie ! 294 00:33:43,664 --> 00:33:45,662 Verdorie! 295 00:33:46,374 --> 00:33:48,390 Jij bent een echte idioot, weet je dat? 296 00:33:50,875 --> 00:33:52,175 Hé chat! 297 00:33:53,117 --> 00:33:54,417 Kom op! 298 00:33:58,344 --> 00:33:59,644 Hé Chat. 299 00:34:01,227 --> 00:34:02,527 Haal ze eruit! 300 00:34:05,039 --> 00:34:06,339 Chatten! 301 00:34:07,531 --> 00:34:09,859 Ik vind het niet grappig. 302 00:34:13,281 --> 00:34:14,581 Chatten, kom op! 303 00:34:17,039 --> 00:34:19,151 Verdorie... 304 00:34:23,338 --> 00:34:26,055 Daar was je, idioot... 305 00:34:27,500 --> 00:34:29,578 Kom op, Chat, laat het gaan. 306 00:34:30,741 --> 00:34:33,102 Wees voorzichtig, kijk wat ik heb gevonden. 307 00:34:33,469 --> 00:34:36,625 Een foto... 308 00:34:36,906 --> 00:34:39,128 Oké, stop nu. 309 00:34:39,663 --> 00:34:41,270 Stop. 310 00:34:42,406 --> 00:34:44,325 Stop, stop onmiddellijk! 311 00:34:44,598 --> 00:34:46,155 Verdomme, stop ermee! 312 00:34:47,007 --> 00:34:48,945 Kom op man... 313 00:34:54,266 --> 00:34:55,998 Verdorie ! 314 00:34:57,999 --> 00:34:59,733 Verdorie... 315 00:35:03,276 --> 00:35:05,424 Dat was goed, Chat! 316 00:35:06,160 --> 00:35:09,288 Het lijkt zo echt het lijkt heel echt. 317 00:35:10,007 --> 00:35:11,820 Het is goed... 318 00:35:17,019 --> 00:35:18,823 Ah... 319 00:35:43,594 --> 00:35:45,420 Oh nee ! 320 00:35:45,897 --> 00:35:47,640 Jezus Christus. 321 00:36:08,867 --> 00:36:11,210 Ah... 322 00:36:53,469 --> 00:36:57,422 De schaduw van Zimbalist heeft zich verspreid op het dorp als een vloek. 323 00:36:58,141 --> 00:37:01,179 De reden voor zijn wraak het was geen eenvoudig bijgeloof 324 00:37:01,359 --> 00:37:03,493 �in welke mensen ze geloofden eeuwenlang, 325 00:37:04,000 --> 00:37:05,700 maar een overweldigende angst, 326 00:37:05,797 --> 00:37:08,801 die de leden van de katoenstam o ze oefenden altijd op welke manier dan ook uit, 327 00:37:09,406 --> 00:37:11,245 van de ene generatie op de andere. 328 00:37:12,523 --> 00:37:16,430 Hij is de duivel, dood, de duisternis van de nacht. 329 00:37:18,172 --> 00:37:21,320 Het kwaad dat wordt weerspiegeld in ieder van ons. 330 00:38:05,070 --> 00:38:09,852 De volgende keer dat ik ze signaleer, moet ik kom meteen naar boven, Peter. 331 00:38:09,977 --> 00:38:11,277 - Wil je ook? - Niet ! 332 00:38:14,313 --> 00:38:16,096 Ik heb een klein cadeautje voor je. 333 00:38:16,522 --> 00:38:18,438 Slechts een kleine steekproef van wat eronder ligt. 334 00:38:19,268 --> 00:38:22,430 Het is ingebed maar intact het heeft niet eens een kras. 335 00:38:22,516 --> 00:38:24,703 Ik was als eerste op het feest. 336 00:38:26,375 --> 00:38:28,836 - Hoe gaat het, Louis? - Hij komt nu. 337 00:38:30,070 --> 00:38:31,796 Wat een mooi roer. 338 00:38:32,766 --> 00:38:35,102 Ja, ik heb hem geopend de doorgang met een tor��. 339 00:38:37,141 --> 00:38:39,254 Wat we hebben hier oude vriend... 340 00:38:39,602 --> 00:38:41,751 Het is gemaakt van goud. 341 00:38:57,805 --> 00:39:01,305 Toen ik een kind was, kon ik dat luister naar papa die urenlang zingt. 342 00:39:01,953 --> 00:39:03,786 Nu zingt hij niet meer. 343 00:39:05,047 --> 00:39:07,572 Het hielp hem niet meer ontspannen in de laatste paar werelden. 344 00:39:08,773 --> 00:39:10,712 Weet je wat raar is, Lisa? 345 00:39:12,063 --> 00:39:14,367 in plaats van ons dichterbij te brengen... 346 00:39:15,078 --> 00:39:18,945 Deze plek is meer gelukt eerder om ons te scheiden. 347 00:39:21,266 --> 00:39:22,566 Ik ben hier geboren. 348 00:39:23,109 --> 00:39:25,859 En toch voel ik dat ik haat al deze dingen. 349 00:39:27,055 --> 00:39:29,930 Nee, het is me niet gelukt Ik zie nooit een trauma 350 00:39:30,313 --> 00:39:32,758 op welke plaats het is het aan alle dingen veroorzaken. 351 00:39:33,750 --> 00:39:35,805 Maar bijgeloof, legendes, 352 00:39:36,008 --> 00:39:38,745 angsten zijn vals geluk van deze mensen 353 00:39:38,805 --> 00:39:40,859 ze hebben hem gemaakt gefascineerd door hen. 354 00:39:41,703 --> 00:39:43,656 Hij hield van deze plek ondanks het feit 355 00:39:44,227 --> 00:39:46,344 dat het kwaad nauw met hen verwant was. 356 00:39:47,039 --> 00:39:49,898 Maar deze aarde oud is vol onwetendheid, 357 00:39:50,281 --> 00:39:52,609 spijt en vreemde overtuigingen. 358 00:39:53,524 --> 00:39:54,824 Al deze dingen 359 00:39:56,242 --> 00:39:58,414 ze moeten doorgaan ons in de weg staan 360 00:39:59,242 --> 00:40:00,969 voor een lange tijd. 361 00:40:02,445 --> 00:40:05,758 Voor wat ik heb we kunnen of niet zijn. 362 00:40:07,090 --> 00:40:08,598 Je dacht niet ga nooit weg 363 00:40:08,663 --> 00:40:10,452 Ik dacht dat ik dat zou doen Ik ga met hem weg. 364 00:40:11,930 --> 00:40:13,230 Volgende... 365 00:40:13,820 --> 00:40:15,120 Alles is veranderd. 366 00:40:16,273 --> 00:40:18,604 Je vader begon leven in de wereld van dromen 367 00:40:18,722 --> 00:40:21,109 en contact verloren met de werkelijkheid, denk ik. 368 00:40:21,924 --> 00:40:23,398 Hij is op zoek naar één ding 369 00:40:23,992 --> 00:40:26,148 die ik niet heb nooit zou kunnen hebben. 370 00:40:28,805 --> 00:40:30,105 Goed... 371 00:40:31,516 --> 00:40:33,070 Nu kan ik gaan. 372 00:40:33,631 --> 00:40:36,639 Met een b�nu�, met een enkele b�nu... 373 00:40:37,463 --> 00:40:40,703 Ik zal hem altijd vertellen wat ik denk... 374 00:40:41,559 --> 00:40:44,181 Ik ga hem het hele verhaal vertellen... 375 00:40:45,336 --> 00:40:46,897 Twee dollar, mevrouw. 376 00:40:47,023 --> 00:40:50,694 Twee dollar en je weet het het mysterie van de piramide van Zimbalist. 377 00:40:52,820 --> 00:40:54,120 Goed... 378 00:40:54,391 --> 00:40:56,535 - Hoe heet je? - Louis, juffrouw. 379 00:40:57,609 --> 00:41:00,164 Nou, Louis, wat een mysterie wil je het me vertellen? 380 00:41:00,219 --> 00:41:03,648 Dit is de piramide die koning Zimbalist heeft het hier gebouwd 381 00:41:03,689 --> 00:41:05,101 in de krater van de vulkaan, 382 00:41:05,125 --> 00:41:07,609 want het vuur houdt aan warm, juffrouw. 383 00:41:08,898 --> 00:41:13,984 Het is gebouwd voor de offerrituelen in 756. 384 00:41:14,297 --> 00:41:18,148 Niet lang daarvoor de oorlog verklaren aan de katoenstam. 385 00:41:18,797 --> 00:41:22,437 Een lange oorlog dat hij was niet in staat om het te winnen 386 00:41:22,589 --> 00:41:25,148 ook niet met hulp de boze god. 387 00:41:25,414 --> 00:41:27,813 Maar zimbalist werd niet gevangen genomen 388 00:41:27,930 --> 00:41:31,436 omdat het hem is gelukt verdwijnen in het licht van de zonsondergang, 389 00:41:31,842 --> 00:41:35,007 en de katoenstam verklaarde dat hij hem de handen moet opleggen. 390 00:41:35,102 --> 00:41:37,586 Hier is waar ze gingen hem vermoorden 391 00:41:38,242 --> 00:41:40,281 En nog steeds weg in de wind 392 00:41:40,461 --> 00:41:41,761 en iedereen zei: 393 00:41:41,883 --> 00:41:44,172 wat moet er gebeuren kom op een dag terug 394 00:41:44,516 --> 00:41:48,000 beschermd worden door Jun-si-Mil zelf, de god van de dood, 395 00:41:48,898 --> 00:41:52,633 om de harten uit de borst te scheuren aan alle leden van de katoenstam. 396 00:41:52,930 --> 00:41:55,000 - en je bent niet bang? - Nee mevrouw. 397 00:41:55,908 --> 00:41:57,352 Je bent een moedig kleintje. 398 00:41:57,461 --> 00:41:59,836 Hij is lid coton, een krijger. 399 00:42:00,055 --> 00:42:01,612 Is dat niet zo, Lodewijk? 400 00:42:02,227 --> 00:42:04,789 Ga nu snel naar huis Jose vroeg naar jou. 401 00:42:05,631 --> 00:42:08,469 - Hij vertelde me net de legende van de piramide. - Oh... 402 00:42:09,227 --> 00:42:12,578 Met een b�nu�, een enkele b�nu... Is het niet, Louis? 403 00:42:12,930 --> 00:42:15,086 Ik zal hem altijd zeggen wat ik denk... 404 00:42:15,742 --> 00:42:18,219 Ik ga hem het hele verhaal vertellen... 405 00:42:19,294 --> 00:42:21,625 Ik vind het zo moeilijk voor te stellen 406 00:42:21,750 --> 00:42:24,560 dat ze ooit hebben bestaan krijgers zo wreed. 407 00:42:25,406 --> 00:42:27,844 Ze hebben jou ook gepakt hun vervloekte legendes. 408 00:42:28,445 --> 00:42:31,039 Ik heb het manuscript van mijn vader gevonden over de legende van Zimbalist. 409 00:42:32,898 --> 00:42:34,716 Hij was door hem gefascineerd. 410 00:42:35,008 --> 00:42:36,786 Hij heeft er jaren naar gezocht. 411 00:42:37,898 --> 00:42:41,266 En zelfs voordat hij sterft dat manuscript maakte een einde aan zijn leven. 412 00:42:41,664 --> 00:42:43,844 De grootste uitdaging, zei hij. 413 00:42:44,492 --> 00:42:46,875 Ja, en hierheen verhuizen het was een uitdaging. 414 00:42:47,820 --> 00:42:49,535 Dit is een vreemde plek. 415 00:42:50,630 --> 00:42:52,442 Je komt hier, je wordt verliefd van deze plaatsen 416 00:42:52,518 --> 00:42:55,072 En je wilt hier blijven voor altijd. 417 00:42:56,117 --> 00:42:58,219 En op een dag vind je het een excuus om te vertrekken 418 00:42:58,994 --> 00:43:00,863 net als toen je aankwam. 419 00:43:03,250 --> 00:43:04,550 Hoi! 420 00:43:05,906 --> 00:43:08,102 Is dit een geluksbrenger? 421 00:43:08,995 --> 00:43:11,445 Nee, het is een Maya-symbool. 422 00:43:12,023 --> 00:43:13,869 Een geschenk van je vader. 423 00:43:15,320 --> 00:43:16,620 Kijk hier... 424 00:43:17,688 --> 00:43:19,710 - Nu is het van jou. - Ik wil niet... 425 00:43:19,758 --> 00:43:21,546 Nee nee nee nee... 426 00:43:22,133 --> 00:43:24,586 Een lokale genezer de plek zei ooit... 427 00:43:25,844 --> 00:43:27,799 dat als je zijn instincten negeert, 428 00:43:28,063 --> 00:43:30,089 je zult grote problemen krijgen. 429 00:43:31,383 --> 00:43:34,656 Nou, ik weet het ook geen dokter uit New York. 430 00:43:34,727 --> 00:43:36,992 Ik weet een bureau waar En je kunt per uur huren. 431 00:43:37,227 --> 00:43:39,352 Ja, maar niet hier we zijn in New York. 432 00:43:39,781 --> 00:43:41,081 Ja... 433 00:43:41,211 --> 00:43:43,845 Ik bedoel hier, waar genezers bestaan ​​echt. 434 00:43:44,672 --> 00:43:46,914 Je gelooft echt wat ik zeg de mensen van deze plaatsen? 435 00:43:52,570 --> 00:43:54,443 Ik geloof alleen in wat ik zie. 436 00:43:55,281 --> 00:43:56,581 kus me... 437 00:44:30,898 --> 00:44:32,431 Kijk hier... 438 00:44:39,098 --> 00:44:41,163 Laten we gaan, ik heb daar afgemeerd. 439 00:44:47,334 --> 00:44:49,227 Ik laat je me niet bang maken. 440 00:44:49,336 --> 00:44:52,133 Oké, wat er ook moet gebeuren Het gebeurt, vergeet niet wat je zei. 441 00:47:12,203 --> 00:47:14,344 Paco, wil je koffie? 442 00:47:16,156 --> 00:47:17,456 - Wat zeg je Paco? - Ja, nou... 443 00:47:21,320 --> 00:47:24,642 Goedemorgen, ik wil graag Ik zal met Dr. Santos praten, alstublieft. 444 00:47:24,812 --> 00:47:26,711 je moet wachten meneer. 445 00:47:35,594 --> 00:47:38,466 Tijdens de feestdagen, alles is in orde. 446 00:48:32,146 --> 00:48:33,656 Je zou hier niet moeten zijn. 447 00:48:34,625 --> 00:48:36,117 Waarom vertelde je me niet de waarheid? 448 00:48:36,188 --> 00:48:38,625 - Wat gebeurt hier? - Ik weet het niet, niemand weet het. 449 00:48:39,291 --> 00:48:40,608 Tenminste tot nu toe. 450 00:48:40,877 --> 00:48:43,969 Maar ik zag dezelfde wonden op die mijn vader ook op zijn lichaam had. 451 00:48:44,641 --> 00:48:46,234 Zijn ze op dezelfde manier vermoord? 452 00:48:46,602 --> 00:48:50,008 Het is niet genoeg om te ontdekken wie deed het, of begrijpt niet waarom. 453 00:48:52,088 --> 00:48:54,624 achter deze sterven en er is een ritueel, 454 00:48:56,797 --> 00:48:59,438 die deel uitmaakt van een oude legende, 455 00:49:00,663 --> 00:49:02,320 en waar alles mogelijk is. 456 00:49:26,080 --> 00:49:27,625 Jij bastaard! 457 00:50:01,188 --> 00:50:02,488 Laura! 458 00:50:05,078 --> 00:50:06,378 Ik heb nodig... 459 00:50:07,945 --> 00:50:10,381 70 dollar voor boodschappen doen voor morgen. 460 00:50:25,250 --> 00:50:28,075 Hij houdt van alle dingen goed, is het niet? 461 00:50:28,418 --> 00:50:29,785 En zo gaat het... 462 00:50:29,883 --> 00:50:31,777 en dat doet hij graag je bent aan het spelen, nietwaar? 463 00:50:44,227 --> 00:50:45,527 Bedankt. 464 00:51:09,602 --> 00:51:11,518 Laura, mijn liefste. 465 00:52:13,518 --> 00:52:15,207 Nou, kinderen... 466 00:52:15,655 --> 00:52:18,437 Het wordt zaterdag heel anders dan de andere dagen. 467 00:52:19,734 --> 00:52:21,385 Een heel bijzondere dag. 468 00:52:21,570 --> 00:52:23,247 Waarom is het zo bijzonder? 469 00:52:23,617 --> 00:52:27,109 Er zal een volle maan zijn, 470 00:52:27,672 --> 00:52:29,145 voor de tweede keer 471 00:52:29,750 --> 00:52:31,567 sinds het begin van het jaar 472 00:52:32,266 --> 00:52:34,461 En mensen moeten ga naar de piramide 473 00:52:35,484 --> 00:52:37,531 voor de viering van de doden 474 00:52:37,969 --> 00:52:40,917 En om ze eraan te herinneren van de overwinning van de katoenstam, 475 00:52:42,086 --> 00:52:44,133 tegen de wrede Vloek van koning Zimbalist. 476 00:52:45,023 --> 00:52:47,336 Je weet wat hier is gebeurd, 477 00:52:47,742 --> 00:52:50,562 in het eerste jaar feestdagen van de doden? 478 00:52:53,336 --> 00:52:55,438 De katoenstam nam een van de jonge jongens 479 00:52:57,461 --> 00:53:01,086 En ze lieten ze omhoog klimmen de top van de piramide van Zimbalist 480 00:53:02,857 --> 00:53:05,656 En ze offerden ze op de god van de oorlog. 481 00:53:06,420 --> 00:53:09,180 En zelfs die nacht koning Zimbalist werd verslagen. 482 00:53:10,237 --> 00:53:12,445 La� waarom we hebben deze vakantie. 483 00:53:56,641 --> 00:53:58,161 hoe zit het met de kaarsen het is uw verjaardag ? 484 00:53:58,875 --> 00:54:00,175 Niet ? 485 00:54:01,491 --> 00:54:03,608 Hoe dan ook, we kunnen het we hebben een klein feestje. 486 00:54:06,239 --> 00:54:08,444 Ik ben altijd bereid te gehoorzamen. 487 00:54:38,648 --> 00:54:40,641 Dat ding is met echt wild. 488 00:54:56,686 --> 00:54:58,318 Kom op... 489 00:55:18,058 --> 00:55:19,753 Ja mijn liefste... 490 00:55:21,660 --> 00:55:23,527 Ah! 491 00:55:25,563 --> 00:55:26,863 Wat is dit in hemelsnaam 492 00:55:27,570 --> 00:55:31,133 Deze keer wel de regels van het spel, peter. 493 00:55:31,688 --> 00:55:32,988 Wat is er gebeurd? 494 00:55:34,422 --> 00:55:35,722 Is hij bang? 495 00:55:38,907 --> 00:55:40,836 Loop naar de hel, teef, ik ga naar huis. 496 00:55:41,039 --> 00:55:43,747 Oké, je moet vind het bed voorbereid. 497 00:56:28,288 --> 00:56:30,014 Ah! 498 00:56:42,292 --> 00:56:43,940 Ah... 499 00:57:10,367 --> 00:57:12,211 Ah! 500 00:57:27,719 --> 00:57:29,766 Pieter! Pieter! 501 00:57:30,023 --> 00:57:32,070 Pieter, word wakker! Pieter! 502 00:57:33,852 --> 00:57:35,922 Het is Jahaira, kom snel. 503 00:57:37,813 --> 00:57:39,758 Wat is er, wat probeer je me te vertellen? 504 00:57:39,912 --> 00:57:42,039 - De politie is thuis in Jahaira. - De politie? 505 00:57:42,281 --> 00:57:44,492 Ja, schiet op. 506 00:58:15,959 --> 00:58:18,320 - Goedemorgen. - Hallo... 507 00:58:18,867 --> 00:58:20,530 Ik zoek Peter. 508 00:58:21,117 --> 00:58:22,417 Het is niet hier. 509 00:58:22,938 --> 00:58:24,238 Maar ik sloot. 510 00:58:24,680 --> 00:58:25,980 Waar kan ik het vinden? 511 00:58:26,844 --> 00:58:28,144 Het kan overal zijn. 512 00:58:29,180 --> 00:58:30,991 Zo leeft hij. 513 00:58:31,957 --> 00:58:34,009 Hij heeft geen kapitalistisch bloed. 514 00:58:34,215 --> 00:58:36,109 Woont u hier al lang? 515 00:58:36,625 --> 00:58:40,761 Genoeg om dat te begrijpen het drankje smaakt overal hetzelfde. 516 00:58:44,953 --> 00:58:47,680 Acht jaar is lang. 517 00:58:48,875 --> 00:58:50,675 Je leert veel dingen. 518 00:58:51,617 --> 00:58:53,828 Ik wilde bouwen een groot hotel 519 00:58:54,539 --> 00:58:56,859 En in plaats daarvan kook ik vis. 520 00:58:58,016 --> 00:59:00,063 - Wil je ook? - Niet. 521 00:59:00,258 --> 00:59:02,248 Het lijkt me niet zo echt zo erg. 522 00:59:02,393 --> 00:59:06,250 Nou, ik dacht dat ik dat zou zijn de eerste die hier gerealiseerd gaat worden. 523 00:59:07,984 --> 00:59:11,094 Ik wilde er een bouwen luxe hotel voor mijn vrouw. 524 00:59:12,023 --> 00:59:13,323 heb je haar gezien 525 00:59:13,586 --> 00:59:15,922 ik heb medelijden met haar Ik zeg dat ik haar heb gezien 526 00:59:16,289 --> 00:59:17,589 zeer weinig. 527 00:59:18,242 --> 00:59:20,320 Daar was hij van overtuigd ik ben een winnaar 528 00:59:20,602 --> 00:59:23,379 En hij zette alles in het was op mijn hand. 529 00:59:25,124 --> 00:59:26,633 Maar hij verloor... 530 00:59:28,312 --> 00:59:30,031 Wat een vreselijke manier om dood te gaan! 531 00:59:30,157 --> 00:59:32,303 Sint Mary, moeder van God! 532 00:59:45,211 --> 00:59:46,420 Nee meneer! 533 00:59:46,554 --> 00:59:48,601 Mijnheer, stop! 534 01:00:03,839 --> 01:00:05,464 Oh nee... 535 01:00:05,746 --> 01:00:07,456 Niet ! 536 01:00:11,297 --> 01:00:13,295 Ik was de laatste persoon die haar in het leven heeft gezien. 537 01:00:14,508 --> 01:00:16,190 Zijn jullie al lang samen? 538 01:00:18,578 --> 01:00:21,373 Ik weet niet of ik het kan zeggen dat we samen waren. 539 01:00:21,758 --> 01:00:23,852 - Zo zijn de dingen. - Vond je haar leuk? 540 01:00:27,680 --> 01:00:31,117 Natuurlijk gaf ik om haar, hem zou geen kwaad zijn gedaan. 541 01:00:32,875 --> 01:00:35,203 Het spijt me Pieter het is iets vreselijks. 542 01:00:40,398 --> 01:00:42,445 Ja, extreem verschrikkelijk. 543 01:00:47,766 --> 01:00:49,508 Dit is alles ? 544 01:00:51,266 --> 01:00:53,866 Het is gewoon een ander vreselijk ding? 545 01:00:55,485 --> 01:00:58,977 Santos, werden vier mensen gedood Op dezelfde manier doe je niets? 546 01:00:59,961 --> 01:01:03,102 Daarbij zijn mensen om het leven gekomen op deze manier gedurende vele duizenden jaren. 547 01:01:05,266 --> 01:01:08,430 vanavond mensen ze moeten naar de piramides, 548 01:01:08,680 --> 01:01:11,639 om een ​​feest te vieren dat het was eigenlijk een echt bloedbad. 549 01:01:12,031 --> 01:01:14,266 We kunnen ze niet tegenhouden zo zijn de dingen. 550 01:01:18,227 --> 01:01:19,527 We kunnen haar redden... 551 01:01:20,398 --> 01:01:22,288 Als ik bij bleef Ik zou haar kunnen redden. 552 01:01:22,515 --> 01:01:24,417 Nee, je kon haar niet redden. 553 01:01:24,555 --> 01:01:25,855 Niemand kon. 554 01:01:27,672 --> 01:01:28,972 Verdorie ! 555 01:01:30,750 --> 01:01:32,231 Waarom ben ik naar deze plek gekomen? 556 01:01:32,414 --> 01:01:35,969 Omdat je dacht dat je het zou hebben een beter leven, zou je niet zeggen? 557 01:01:36,867 --> 01:01:38,167 Ja. 558 01:01:39,477 --> 01:01:40,777 Ja... 559 01:01:42,461 --> 01:01:44,781 Maar nu weet ik dat het is niet waar. 560 01:01:46,492 --> 01:01:47,792 Pieter... 561 01:01:48,750 --> 01:01:51,228 Wat je zoekt bestaat alleen in je gedachten. 562 01:01:51,563 --> 01:01:53,451 Je zou moeten weten dit tot nu toe. 563 01:01:54,727 --> 01:01:56,027 Je vakantie is al lang voorbij. 564 01:01:58,281 --> 01:01:59,785 Je bent geen toerist meer. 565 01:02:00,594 --> 01:02:03,380 Peter, jongen, wanneer verlaat een plaats 566 01:02:04,398 --> 01:02:06,570 het wordt bij zoals elke andere plaats 567 01:02:07,172 --> 01:02:10,563 alleen de regels het spel verandert. 568 01:02:11,352 --> 01:02:12,950 Zelfs niet jij je bent hier geboren. 569 01:02:13,023 --> 01:02:16,133 Dus voor jou alles is veel moeilijker. 570 01:02:17,734 --> 01:02:20,213 Vind zelfs een reden voor wat er gebeurt. 571 01:02:27,977 --> 01:02:30,125 O, Tico. 572 01:02:30,664 --> 01:02:32,596 Waarom ben je zo onrustig? 573 01:02:32,952 --> 01:02:34,659 Kom op, ga naar buiten! 574 01:02:48,023 --> 01:02:49,751 Wie is daar ? 575 01:02:53,273 --> 01:02:55,024 waar ben je 576 01:03:32,086 --> 01:03:33,669 Stil! 577 01:03:38,547 --> 01:03:39,984 Ga er nu uit! 578 01:03:54,611 --> 01:03:55,986 Ah! 579 01:03:57,251 --> 01:03:58,766 Ah... 580 01:04:11,077 --> 01:04:12,678 Ah! 581 01:05:03,969 --> 01:05:06,281 Ik weet dat het gesloten is vanavond 582 01:05:06,938 --> 01:05:09,578 maar ik hoopte dat je dat zou doen zou een uitzondering kunnen maken 583 01:05:09,883 --> 01:05:11,984 voor een speciale klant. 584 01:05:13,055 --> 01:05:15,102 Een speciale klant? 585 01:05:15,664 --> 01:05:17,977 Een plek waar men kan drinken, 586 01:05:18,266 --> 01:05:20,570 is zoals een haven voor een zeeman. 587 01:05:21,430 --> 01:05:23,484 Een veilige plek, 588 01:05:24,305 --> 01:05:25,605 van warmte, 589 01:05:26,047 --> 01:05:29,636 van waaruit je alleen vertrekt terugbrengen. 590 01:05:30,891 --> 01:05:33,180 Speciale klanten zijn net als zeelieden 591 01:05:33,813 --> 01:05:36,258 zou er een fortuin voor betalen een plek als deze. 592 01:05:36,625 --> 01:05:38,805 in dit geval zou het hebben ook pech, 593 01:05:39,078 --> 01:05:42,134 omdat klanten het niet merken dat ik op dit moment sloot. 594 01:05:42,710 --> 01:05:44,170 Is het niet? 595 01:05:45,523 --> 01:05:46,823 Laura... 596 01:05:47,336 --> 01:05:50,066 Jij bent de mooiste 597 01:05:50,507 --> 01:05:52,655 vooral voor mij. 598 01:05:53,180 --> 01:05:54,480 Goed... 599 01:05:54,766 --> 01:05:56,066 wat wil je drinken 600 01:05:57,031 --> 01:06:00,421 Een grote fles bourbon en geen ijs. 601 01:06:00,640 --> 01:06:01,940 Goed. 602 01:06:04,086 --> 01:06:05,386 Wat zou je zeggen 603 01:06:06,023 --> 01:06:08,164 als hij je uitnodigde voor een etentje? 604 01:06:09,047 --> 01:06:11,264 Jij en ik, alleen... 605 01:06:17,058 --> 01:06:19,211 Kent u de regels van de plaats niet? 606 01:06:19,367 --> 01:06:21,571 Wij kunnen niet accepteren uitnodigingen van klanten. 607 01:06:22,078 --> 01:06:24,281 Zelfs niet van het deel van de speciale. 608 01:06:27,195 --> 01:06:29,734 Ik heb al een vergadering. 609 01:06:30,539 --> 01:06:31,839 Het spijt me. 610 01:06:32,641 --> 01:06:34,284 Ik zal op je wachten. 611 01:06:34,537 --> 01:06:36,167 Ik heb veel tijd. 612 01:06:39,563 --> 01:06:40,863 Om negen uur? 613 01:06:41,500 --> 01:06:42,800 Om negen uur... 614 01:06:51,875 --> 01:06:53,762 Hallo! 615 01:06:54,578 --> 01:06:56,781 - Dus je gaat weg? - Ja ! 616 01:07:04,906 --> 01:07:06,672 Waar ga je heen, in New York? 617 01:07:07,875 --> 01:07:09,688 New York, Australië... 618 01:07:13,930 --> 01:07:17,675 Wat was het, wie tegen één chinte royale en je had een vierkant? 619 01:07:18,563 --> 01:07:19,863 Misschien... 620 01:07:20,523 --> 01:07:22,633 Ik denk dat het spel moet tot het einde gespeeld worden. 621 01:07:25,898 --> 01:07:28,218 Weet je, je vader had gelijk in verband met deze plek. 622 01:07:28,891 --> 01:07:31,761 Hij zei dat je het zo accepteert zoals het is, of ga gewoon weg. 623 01:07:32,327 --> 01:07:33,805 Ja, u kiest er ook voor om te vertrekken. 624 01:07:35,258 --> 01:07:36,939 Wil je koffie? 625 01:07:41,929 --> 01:07:43,495 Het zal niet te luid zijn. 626 01:07:44,836 --> 01:07:46,136 Ik heb deze brief gevonden. 627 01:07:46,227 --> 01:07:47,587 Hij was er tussen mijn vaders spullen. 628 01:07:48,602 --> 01:07:50,773 Ken je een vriend? genaamd �i�co ? 629 01:07:53,594 --> 01:07:54,894 Maakt het niet meer uit? 630 01:07:54,953 --> 01:07:56,623 Het doet ertoe, het is belangrijk voor mij. 631 01:07:56,729 --> 01:07:58,209 Francisco weet hoe mijn vader is overleden. 632 01:07:58,284 --> 01:07:59,584 Francisco bestaat niet eens. 633 01:08:01,344 --> 01:08:02,644 Wat betekent dit? 634 01:08:02,883 --> 01:08:05,109 Het betekent Francisco het is een pseudoniem. 635 01:08:05,625 --> 01:08:08,269 Gebruikt om de te beschermen iemand die niet bekend wilde worden. 636 01:08:08,734 --> 01:08:10,992 Maar van wie wilde hij dat die persoon beschermen�? 637 01:08:11,883 --> 01:08:13,836 Door alles en iedereen, 638 01:08:14,352 --> 01:08:16,609 door iemand die het kan het onmogelijke mogelijk te maken. 639 01:08:25,477 --> 01:08:27,789 Maar wat hebben ze met elkaar te maken? dit alles met mijn vader? 640 01:08:28,555 --> 01:08:30,243 Waarom schreef hij aan Francisco? 641 01:08:30,483 --> 01:08:32,249 Waarover wilde hij met haar praten? 642 01:08:35,578 --> 01:08:37,253 De Maya's plachten te zeggen 643 01:08:37,414 --> 01:08:40,731 dat de barrière tussen onze wereld en de andere wereld is een gereflecteerd beeld. 644 01:08:41,688 --> 01:08:43,763 De barrière tussen leven en dood. 645 01:08:44,359 --> 01:08:46,867 Over deze barrière je vader sprak in de brief. 646 01:08:56,328 --> 01:08:57,628 Kijk erin... 647 01:08:59,875 --> 01:09:03,332 Dat zei een plaatselijke genezer er zijn twee manieren om in de spiegel te kijken. 648 01:09:03,508 --> 01:09:06,636 oppervlakkig En andersom. 649 01:09:06,750 --> 01:09:09,150 Een die verder gaat het gereflecteerde beeld, in staat om... 650 01:09:10,250 --> 01:09:12,477 ga verder dan dat lijn waar het leven niet bestaat... 651 01:09:13,063 --> 01:09:15,015 Maar alleen de dood. 652 01:09:15,695 --> 01:09:17,742 Wat is dit, een van je spellen? 653 01:09:18,586 --> 01:09:20,742 Je hebt gelijk, ja Dat dacht ik ook. 654 01:09:22,125 --> 01:09:24,172 Ik dacht dat het was een spel voor alle drie. 655 01:09:24,547 --> 01:09:26,633 Je vader, Francesco en ik. 656 01:09:27,852 --> 01:09:30,732 Maar alleen Francisco hij kende de regels van het spel. 657 01:09:31,875 --> 01:09:33,922 Je bedoelt ja Is Francisco een tovenaar? 658 01:09:34,313 --> 01:09:36,563 Of zoals je zei, een �aman? 659 01:09:36,797 --> 01:09:38,085 Ja. 660 01:09:38,109 --> 01:09:39,589 Ik denk dat je dat zou kunnen noem hem een ​​tovenaar. 661 01:09:40,539 --> 01:09:43,859 Maar laten we zeggen dat het zo was iets meer, iets anders. 662 01:09:45,008 --> 01:09:48,603 Het verandert niets aan de pure werkelijkheid En het was gewoon een andere realiteit. 663 01:09:48,945 --> 01:09:51,258 Oh God, vertel me de waarheid! 664 01:09:52,438 --> 01:09:54,180 Ik weet dat het niet gemakkelijk te begrijpen is 665 01:09:54,336 --> 01:09:56,422 maar het is niet gemakkelijk geen uitleg, weet je? 666 01:09:57,438 --> 01:10:00,613 Wat ik deed was om een ​​andere realiteit binnen te gaan. 667 01:10:01,805 --> 01:10:03,813 Ik werd bang en gaf het op, 668 01:10:03,946 --> 01:10:08,154 maar voor je vader de ervaring a werd een obsessie, misschien zelfs een uitdaging. 669 01:10:09,086 --> 01:10:12,081 Hij overtuigde Francisco om ze buiten die lijn te brengen. 670 01:10:13,196 --> 01:10:15,164 Het is zo geworden gevaarlijk en onmogelijk 671 01:10:15,297 --> 01:10:17,770 Dat overtuigde hij zelfs Francisco geef het op. 672 01:10:18,047 --> 01:10:19,781 Maar je vader verlegde de grenzen 673 01:10:19,859 --> 01:10:21,969 en daarbuiten lijn vond de dood. 674 01:10:26,256 --> 01:10:28,214 Maar waar is Francisco nu? 675 01:10:28,253 --> 01:10:29,539 Breng me naar hem toe. 676 01:10:29,656 --> 01:10:31,703 Vergeet Francisco, hij heeft niets meer te doen. 677 01:10:33,989 --> 01:10:35,962 Niemand kan meer nu niets doen 678 01:10:40,381 --> 01:10:41,838 Ja... 679 01:10:41,975 --> 01:10:44,093 Maria had gelijk. 680 01:10:44,359 --> 01:10:46,680 Deze plaats is vol bijgeloof. 681 01:10:48,102 --> 01:10:49,402 In het aangezicht van de dood 682 01:10:50,766 --> 01:10:52,007 je hebt niet eens de moed 683 01:10:52,031 --> 01:10:54,528 de realiteit onder ogen zien n onder ogen zien en actie ondernemen. 684 01:10:54,633 --> 01:10:55,933 Dus jij bent niet anders, 685 01:10:56,047 --> 01:10:58,222 je doet gewoon wat je doet past, nietwaar? 686 01:10:59,266 --> 01:11:01,331 De realiteit maakt je bang. 687 01:11:01,820 --> 01:11:03,120 Geef het toe! 688 01:11:04,469 --> 01:11:06,312 Kijk naar jou, Pieter! 689 01:11:06,805 --> 01:11:08,105 Ben je niet aan het ontsnappen? 690 01:11:09,820 --> 01:11:11,692 Net zoals mijn vader deed. 691 01:11:11,883 --> 01:11:13,938 Verdorie ! 692 01:12:08,352 --> 01:12:10,181 Je bent laat. 693 01:12:13,250 --> 01:12:14,966 Nu ben ik hier. 694 01:12:15,213 --> 01:12:16,999 Ja, mijn liefste. 695 01:12:49,806 --> 01:12:52,039 Nee, dat kan niet. 696 01:12:52,070 --> 01:12:53,370 Waarom ? 697 01:12:55,305 --> 01:12:57,375 - Ik wil niet ! - Waarom niet ? 698 01:12:57,889 --> 01:12:59,343 Ik hou van je! 699 01:13:00,445 --> 01:13:01,885 Ik hou heel veel van je... 700 01:13:04,719 --> 01:13:06,599 Ik wil je niet meer zien. 701 01:13:07,305 --> 01:13:08,605 Alles is voorbij tussen ons. 702 01:13:09,836 --> 01:13:11,729 We zouden er niet van de ene op de andere dag aankomen. 703 01:13:13,445 --> 01:13:15,405 Je wachtte tot ik voorbij was tijd om van mij af te komen 704 01:13:16,500 --> 01:13:18,703 Wat is er, heb je iemand anders? 705 01:13:19,374 --> 01:13:20,674 Niet... 706 01:13:21,109 --> 01:13:22,938 Ik heb niemand anders. 707 01:13:24,020 --> 01:13:27,445 Dit is de laatste keer En je neemt afscheid van iemand. 708 01:13:34,406 --> 01:13:35,706 Niet... 709 01:13:36,530 --> 01:13:38,116 Niet ! 710 01:13:47,889 --> 01:13:50,070 Ik wil niet ! 711 01:13:55,523 --> 01:13:57,570 Het spijt me, ik moet gaan. 712 01:14:43,820 --> 01:14:46,500 Er is een plekje in mijn hart... 713 01:14:47,547 --> 01:14:49,859 Een plekje in mijn hart... 714 01:14:52,336 --> 01:14:54,383 Alleen voor jou. 715 01:15:29,461 --> 01:15:31,395 Ik ben vanavond gesloten! 716 01:16:17,555 --> 01:16:19,376 Ik zei dat ik gesloten was! 717 01:16:45,063 --> 01:16:47,164 Ik zei dat ik het heb Gesloten, wegwezen! 718 01:16:50,281 --> 01:16:51,858 Wie is daar ? 719 01:17:20,911 --> 01:17:22,511 Hoi... 720 01:17:24,132 --> 01:17:25,627 Wie is daar ? 721 01:17:26,702 --> 01:17:28,436 Wie is daar ? 722 01:17:46,515 --> 01:17:48,155 Wie is daar ? 723 01:17:50,102 --> 01:17:52,015 Laat jezelf zien! 724 01:18:34,297 --> 01:18:35,597 Hallo! 725 01:18:36,844 --> 01:18:38,144 Hallo! 726 01:18:38,773 --> 01:18:40,874 Goedenavond, mevrouw Silvak. 727 01:18:41,016 --> 01:18:43,344 Ik zoek een man genaamd Francisco. 728 01:18:43,500 --> 01:18:44,800 Een vriend van mijn vader. 729 01:18:46,219 --> 01:18:47,897 Francisco, heb je het hem verteld? 730 01:18:48,117 --> 01:18:49,827 Het is een veel voorkomende naam. 731 01:18:50,328 --> 01:18:52,220 Er zijn veel Francisco hier. 732 01:18:53,445 --> 01:18:55,376 Ik weet dat dat niet zijn echte naam is. 733 01:18:55,469 --> 01:18:57,727 De persoon die Ik zoek een andere naam. 734 01:18:58,758 --> 01:19:00,058 Zoeken... 735 01:19:00,633 --> 01:19:02,797 Francisco, zei je Francisco? 736 01:19:03,259 --> 01:19:04,559 Dat is het. 737 01:19:05,352 --> 01:19:06,906 Nou, mevrouw Silvak, 738 01:19:07,508 --> 01:19:09,304 Je vraagt ​​me iets moeilijks. 739 01:19:10,773 --> 01:19:12,875 Maar als dit Francisco bestaat echt 740 01:19:14,258 --> 01:19:16,664 zeker ontdek het bij de piramide. 741 01:19:17,211 --> 01:19:19,793 Iedereen zal er zijn vanavond bij de piramide. 742 01:19:20,945 --> 01:19:23,109 Het is de viering van de doden. 743 01:19:28,672 --> 01:19:30,813 Nee nee... 744 01:19:31,367 --> 01:19:32,860 Niet ! 745 01:19:33,016 --> 01:19:34,508 Niet... 746 01:20:54,820 --> 01:20:56,581 Open ! 747 01:20:58,680 --> 01:21:00,922 Openen, ik weet het dat je binnen bent! 748 01:21:38,430 --> 01:21:40,232 Francisco! 749 01:21:43,913 --> 01:21:45,907 Je weet wat er aan de hand is Het gebeurt, nietwaar? 750 01:21:48,404 --> 01:21:50,348 De tijd is gekomen, mijn vriend. 751 01:21:51,129 --> 01:21:53,211 Jij bent de enige die dat kan stop dit bloedbad. 752 01:21:53,664 --> 01:21:55,711 Er valt niets meer te doen. 753 01:22:01,961 --> 01:22:03,608 Doe het nu meteen! 754 01:22:03,984 --> 01:22:05,512 Het kan me niet schelen dat je bang bent! 755 01:22:05,629 --> 01:22:07,625 Het is nutteloos, niet meer er is niks te doen. 756 01:22:07,875 --> 01:22:09,175 Je zult doen wat Silvak deed. 757 01:22:09,414 --> 01:22:11,617 je deed het toen jij gaat het nu ook doen. 758 01:22:12,572 --> 01:22:14,120 Doe het nu! 759 01:22:26,055 --> 01:22:27,875 Voor de laatste keer... 760 01:22:31,539 --> 01:22:33,327 Laten we beginnen! 761 01:22:48,038 --> 01:22:49,515 Kijk hier. 762 01:22:50,241 --> 01:22:52,527 - Mam, ik ben bang. - Kom op... 763 01:22:52,715 --> 01:22:55,981 Je weet niet dat alle andere jongens dat zouden willen om deze nacht op jouw plaats te zijn? 764 01:22:56,304 --> 01:22:58,546 Het is een eer dat je bent uitgekozen. 765 01:23:00,749 --> 01:23:02,657 - Ga je met me mee? - Niet. 766 01:23:02,798 --> 01:23:05,328 Zet dat er nu maar weer op Ik hou je vanaf hier in de gaten. 767 01:23:06,392 --> 01:23:10,943 Je bent nu een krijger en krijgers ook coton moet deze strijd voeren. 768 01:23:31,179 --> 01:23:33,692 onthoud peter wat er ook gebeurt 769 01:23:34,015 --> 01:23:36,438 Houd je handen op tafel. 770 01:23:36,882 --> 01:23:39,937 Als je wat niet kunt uitstaan je zult zien, je kunt je ogen sluiten. 771 01:23:40,679 --> 01:23:44,179 Maar laat hem niet gaan. Ik zal we gaan voorbij de barrière. 772 01:23:44,594 --> 01:23:48,750 Ik denk het wel, maar ik heb het nodig voor je hulp, dat weet je! 773 01:28:06,977 --> 01:28:08,488 Nu... 774 01:28:09,038 --> 01:28:10,558 Nu ! 775 01:28:16,639 --> 01:28:18,204 Nu ! 776 01:28:28,898 --> 01:28:30,961 Pieter, schiet op! 777 01:28:31,319 --> 01:28:33,114 Het is op de tafel... 778 01:28:40,732 --> 01:28:42,287 Pieter! 779 01:29:02,184 --> 01:29:04,070 Niet genoeg ! 780 01:29:11,914 --> 01:29:13,381 Niet... 781 01:29:13,811 --> 01:29:15,248 Niet ! 782 01:29:59,570 --> 01:30:01,734 - In New York? - Ja... 783 01:30:04,188 --> 01:30:05,488 waar is het kaartje 784 01:30:06,086 --> 01:30:07,386 En ik gaf het hem. 785 01:30:09,310 --> 01:30:10,711 Hier was... 786 01:30:12,523 --> 01:30:13,823 Het spijt me. 787 01:30:16,671 --> 01:30:18,413 Een momentje, ik zal ze vinden. 788 01:30:19,141 --> 01:30:20,890 Verdorie ! 789 01:30:25,050 --> 01:30:26,615 Hoi! 790 01:30:35,593 --> 01:30:36,937 De volgende! 791 01:30:37,003 --> 01:30:38,479 Unde merge�i, v� rog? 792 01:30:51,312 --> 01:30:52,967 Hallo, pu�tiule! 793 01:30:53,980 --> 01:30:56,038 A�teapt� o clip... 794 01:31:58,734 --> 01:32:02,734 SF�R�IT 57713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.