All language subtitles for Lost in the Night

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,042 --> 00:01:15,717 [música inquietante] 2 00:01:55,998 --> 00:01:57,851 [música inquietante continúa] 3 00:02:29,371 --> 00:02:31,212 [música cesa] 4 00:02:38,000 --> 00:02:41,430 [manifestantes a lo lejos] ¡No a la mina! ¡No a la mina! 5 00:02:41,514 --> 00:02:45,083 ¡El pueblo unido jamás será vencido! 6 00:02:45,167 --> 00:02:48,121 - [mujer 1] ¿Podemos proseguir? Gracias. - [manifestantes] ¡No a la mina! 7 00:02:48,205 --> 00:02:50,041 [mujer 2] Antes que trabajadores, 8 00:02:50,125 --> 00:02:53,592 agricultores, obreros, rancheros, maestras, 9 00:02:54,167 --> 00:02:57,932 somos seres humanos. También somos seres humanos. 10 00:02:58,514 --> 00:03:01,155 Y no nos interesa enfermarnos por generaciones 11 00:03:01,239 --> 00:03:03,416 para que unos cuantos se hagan más ricos. 12 00:03:03,500 --> 00:03:04,766 Incluyendo extranjeros. 13 00:03:04,850 --> 00:03:07,221 - Como sus jefes canadienses. - [hombre 1] No son mis jefes. 14 00:03:07,305 --> 00:03:09,833 [mujer 2] ¿Tenemos dudas? Sí, tenemos dudas. 15 00:03:10,444 --> 00:03:12,494 ¿Queremos trabajo en la comunidad? También. 16 00:03:13,197 --> 00:03:17,698 ¿Pero estamos dispuestos a convivir con una mina y sus desechos? 17 00:03:17,782 --> 00:03:19,589 No, señor. No. 18 00:03:19,673 --> 00:03:21,474 No queremos ese monstruo aquí. 19 00:03:21,558 --> 00:03:23,207 [hombre 2] ¡La mina se tiene que quedar! 20 00:03:24,262 --> 00:03:25,874 ¡Queremos progreso! 21 00:03:25,958 --> 00:03:27,520 [manifestantes] ¡Sí! 22 00:03:27,604 --> 00:03:29,743 ¡Queremos bienestar para nuestra familia! 23 00:03:29,827 --> 00:03:31,508 [aplausos y ovación] 24 00:03:31,592 --> 00:03:32,865 [hombre 2] ¡Muertos de hambre! 25 00:03:33,906 --> 00:03:35,057 [hombre 3] ¡Cállense! 26 00:03:35,792 --> 00:03:37,899 - ¡Es mentira! - [mujer 3] ¡Sí, es cierto! 27 00:03:41,368 --> 00:03:42,290 Maestra Paloma. 28 00:03:43,998 --> 00:03:46,872 ¿Se opone usted a la mina para que todo siga igual? 29 00:03:46,956 --> 00:03:49,281 Mi papá y mi hermano desaparecieron en el desierto 30 00:03:49,365 --> 00:03:50,972 cruzando a Estados Unidos. 31 00:03:51,056 --> 00:03:53,538 Ellos seguirían aquí si hubiera un trabajo como el de la mina. 32 00:03:54,157 --> 00:03:55,078 Vivos. 33 00:03:55,699 --> 00:03:56,999 [hombre 3] ¡Siéntate, chamaca! 34 00:03:57,083 --> 00:03:59,208 - [abucheos] - [mujer 3] ¡Queremos dignidad! 35 00:03:59,292 --> 00:04:02,333 [manifestantes] ¡No a la mina! ¡Sí a la vida! 36 00:04:02,417 --> 00:04:04,153 ¡No a la mina! 37 00:04:04,237 --> 00:04:05,624 [hombre 4] Oye, ¿qué te pasa? 38 00:04:05,708 --> 00:04:08,373 [manifestantes] ¡No a la mina! ¡No a la mina! 39 00:04:09,109 --> 00:04:12,729 ¡El pueblo unido jamás será vencido! 40 00:04:12,813 --> 00:04:14,213 ¡No a la mina! 41 00:04:14,297 --> 00:04:15,306 [motor se enciende] 42 00:04:20,125 --> 00:04:23,749 [manifestantes] ¡No a la mina! ¡No a la mina! 43 00:04:23,833 --> 00:04:25,750 ¡El pueblo unido…! 44 00:04:28,500 --> 00:04:30,792 [música inquietante] 45 00:05:07,458 --> 00:05:09,743 - [disparos] - [gritos] 46 00:05:09,827 --> 00:05:11,291 [hombre 1] ¡Jacinto! ¡Jacinto! 47 00:05:11,375 --> 00:05:12,945 - [gritos indistintos] - [Paloma grita] 48 00:05:15,760 --> 00:05:16,708 [hombre 2] ¡Vámonos! 49 00:05:16,792 --> 00:05:18,843 - Vámonos, vámonos. - [hombre 1] No, se los suplico. 50 00:05:18,927 --> 00:05:19,815 [hombre 2] Órale. 51 00:05:19,899 --> 00:05:21,183 [hombre 3] ¡Se va a chingar! 52 00:05:22,174 --> 00:05:24,541 ¡Ey! ¡Ve por ella! ¡Que no se escape! 53 00:05:24,625 --> 00:05:26,416 [hombre 1] Tranquilo. ¡Por favor, no! 54 00:05:26,500 --> 00:05:29,924 - [hombre 3] ¡Y átalo! - ¡Maestra! ¡Maestra Paloma! 55 00:05:30,008 --> 00:05:32,211 - [Paloma grita] - [hombre 3] ¡Ven acá, puta madre! 56 00:05:32,295 --> 00:05:34,267 ¡Manos en la pinche nuca! 57 00:05:34,351 --> 00:05:35,685 [hombre 4] ¡Pero no hicimos nada! 58 00:05:37,274 --> 00:05:39,365 [hombre 3] ¡Quieta! ¡Estate quieta, verga! 59 00:05:39,959 --> 00:05:40,944 [Paloma se queja] 60 00:05:41,028 --> 00:05:43,690 - [hombre 2] Quédate ahí. - [hombre 3] No te muevas. 61 00:05:43,774 --> 00:05:44,938 [hombre 1] ¡No, no! 62 00:05:46,523 --> 00:05:48,557 ¿Qué le hicieron? ¿Qué le hicieron? 63 00:05:48,641 --> 00:05:50,623 - [hombre 3] ¡Cállate! - [diálogo indistinto] 64 00:05:50,707 --> 00:05:52,292 [hombre 3] ¡Cállate, tu puta madre! 65 00:05:52,376 --> 00:05:54,926 [hombre 2] Párate. ¡Párate, párate! Dale. 66 00:05:56,096 --> 00:05:57,683 - Vámonos, ven. - [Paloma se queja] 67 00:05:58,573 --> 00:06:00,173 [hombre 2] ¿Eres la salvadora del mundo? 68 00:06:01,083 --> 00:06:02,901 No hay quien te salve a ti, mija. 69 00:06:02,985 --> 00:06:05,762 - [Paloma llora] - [hombre 2] Cállate. Cállate, ándale. 70 00:06:05,846 --> 00:06:06,958 Vámonos, vámonos. 71 00:06:07,042 --> 00:06:08,348 [Paloma] Rubén, espérate… 72 00:06:08,432 --> 00:06:10,190 - [Rubén] Cállate. - [Paloma] ¡Escúchame! 73 00:06:10,274 --> 00:06:11,699 Mírame, mírame, mírame. 74 00:06:11,783 --> 00:06:14,336 Uy. Oye, tú… tú también… 75 00:06:14,420 --> 00:06:15,882 Tú también vives aquí. 76 00:06:15,966 --> 00:06:18,434 - [Rubén] Cállate. - [Paloma] Tú también vives aquí, Rubén. 77 00:06:19,445 --> 00:06:20,627 [se queja] 78 00:06:20,711 --> 00:06:23,219 - [Rubén] Trae para acá a los otros. - [Paloma jadea] 79 00:06:24,070 --> 00:06:25,514 [Rubén] Credenciales y celulares. 80 00:06:26,844 --> 00:06:28,020 ¡Credenciales! 81 00:06:28,104 --> 00:06:29,604 - ¿Cuántas tenemos? - [hombre 2] Tres. 82 00:06:32,787 --> 00:06:34,067 [Rubén] ¿Qué te dije, Paloma? 83 00:06:34,151 --> 00:06:35,730 ¿Para qué te metes en la pinche mina? 84 00:06:35,814 --> 00:06:37,809 - ¿Eh? ¿Para qué te metes? - [Paloma] Tú también… 85 00:06:37,893 --> 00:06:40,351 [Rubén] Mira lo que me hiciste hacer. Ya chingaste a tu madre. 86 00:06:40,946 --> 00:06:42,216 [Paloma grita] 87 00:06:44,344 --> 00:06:45,614 [Rubén] ¡Vámonos! 88 00:06:45,698 --> 00:06:46,889 Trépala, trépala. 89 00:06:51,078 --> 00:06:53,183 - [música inquietante] - [puerta de auto se cierra] 90 00:06:56,125 --> 00:06:57,260 [Rubén] ¡Vamos, vamos! 91 00:06:59,925 --> 00:07:00,800 ¡Vamos! 92 00:07:33,958 --> 00:07:35,480 [música cesa] 93 00:07:41,307 --> 00:07:43,881 [explosión] 94 00:07:43,965 --> 00:07:46,737 [conversaciones indistintas] 95 00:07:47,963 --> 00:07:48,916 [hombre 2] Vamos. 96 00:07:49,000 --> 00:07:50,714 [hombre 1] ¡Seguro, seguro! 97 00:07:50,798 --> 00:07:52,755 ¡Ahí va! ¡Va llegando! 98 00:07:59,152 --> 00:08:01,430 [hombre 1] Listo, muy bien. Vamos a centrar la torre. 99 00:08:02,250 --> 00:08:03,901 Asegurar la torre primero. 100 00:08:05,332 --> 00:08:06,878 [diálogo indistinto] 101 00:08:13,390 --> 00:08:16,826 Primero la torre, primero la torre, luego ahora vamos con esto. 102 00:08:18,410 --> 00:08:20,561 [explosión] 103 00:08:22,589 --> 00:08:23,946 [diálogo indistinto] 104 00:08:31,218 --> 00:08:33,743 [explosión] 105 00:08:33,827 --> 00:08:35,321 [diálogo indistinto] 106 00:08:44,469 --> 00:08:45,530 [hombre 1] ¡Ey! 107 00:08:45,614 --> 00:08:47,089 [diálogo indistinto] 108 00:08:54,505 --> 00:08:56,053 [música de rock por radio] 109 00:09:07,346 --> 00:09:08,718 - [hombre 2] ¿Quiubo, mai? - Quiúbole. 110 00:09:09,603 --> 00:09:11,009 [hombre 1] Varos, cabrones. 111 00:09:11,093 --> 00:09:15,151 Van 200 varos para el que se trepe a poner la cadena aquí conmigo. 112 00:09:15,235 --> 00:09:17,508 ¿Quién va? ¿Quién viene? 113 00:09:17,592 --> 00:09:19,159 [hombre 2] Doscientos varos, güey. 114 00:09:19,243 --> 00:09:22,119 [hombre 1] Ahí arriba. ¿Quién se apuesta ahí arriba? 115 00:09:22,203 --> 00:09:24,553 ¿Quién sí sabe? ¿Quién sí sabe? 116 00:09:24,637 --> 00:09:26,340 - El que sepa más. - [hombre 3] Ey, yo, yo. 117 00:09:28,802 --> 00:09:30,231 [música de trompeta por radio] 118 00:09:30,315 --> 00:09:32,226 [diálogo indistinto] 119 00:09:32,310 --> 00:09:34,623 [música inquietante] 120 00:09:40,667 --> 00:09:42,708 ¿No que muy en contra de la mina, mai? 121 00:09:42,792 --> 00:09:44,681 Y aquí ayudándoles con su feria. 122 00:09:45,197 --> 00:09:47,416 [hombre 1] A mí me contrataron para armar este desmadre. 123 00:09:47,500 --> 00:09:49,579 Yo no sabía que era para lo de la puta mina. 124 00:09:52,135 --> 00:09:54,222 [hombre 2] Tengo mareo con las alturas, mai. 125 00:09:55,090 --> 00:09:56,915 Pinche Paco, ¿entonces para qué te ofreces? 126 00:09:57,998 --> 00:10:00,689 [Paco] La neta, yo solo escuché "200 varos". [ríe] 127 00:10:03,147 --> 00:10:04,873 [arcadas] 128 00:10:08,250 --> 00:10:11,160 Ey, tranqui, Paco. A ver. Ya con eso te alivianas de tu vértigo. 129 00:10:12,000 --> 00:10:15,021 ¿Qué le dijo un panadero a un filósofo? 130 00:10:16,667 --> 00:10:17,651 ¿Eh? 131 00:10:18,333 --> 00:10:19,462 "No hay masa ya". 132 00:10:20,576 --> 00:10:21,735 [Paco] No entiendo. 133 00:10:22,333 --> 00:10:24,040 [jefe] Ya déjense de mamadas, cabrones. 134 00:10:24,124 --> 00:10:25,730 ¡Vamos a trabajar, adelante! 135 00:10:28,542 --> 00:10:29,542 [jadea] 136 00:10:29,626 --> 00:10:30,944 [respira con dificultad] 137 00:10:34,083 --> 00:10:34,998 [jadea] 138 00:10:37,206 --> 00:10:39,645 - [hombre 1] ¡Ey! ¡Paco! ¿Qué pedo? - [hombre 3] ¡Paco! 139 00:10:39,729 --> 00:10:41,306 - [hombre 1] ¡Ey! - [hombre 3] ¿Estás bien? 140 00:10:41,390 --> 00:10:42,485 - ¿Qué pasó? - Paco. 141 00:10:43,070 --> 00:10:45,314 - ¡Paco! ¿Qué pasó? - [jefe] ¿Estás bien? Amigo, ¿estás bien? 142 00:10:45,398 --> 00:10:47,124 [hombre 4] ¡No mames, pinche Paco! 143 00:10:47,208 --> 00:10:50,958 [jefe] ¡Tranquilos! No se acerquen tanto. Tráiganse agua. ¡Mijo! 144 00:10:51,042 --> 00:10:53,227 [presentador] ¿Qué tal mi gente? ¡Buenas noches! 145 00:10:53,311 --> 00:10:56,666 Vamos a comenzar con todo esto,vamos a comenzar con el ambiente, 146 00:10:56,750 --> 00:10:58,818 vamos a comenzar con el escándalo. 147 00:10:58,902 --> 00:11:00,423 [hombre] Me volvió a temblar la mano. 148 00:11:01,133 --> 00:11:02,981 - Puta mina. - [música animada en el escenario] 149 00:11:03,065 --> 00:11:04,055 Pobrecito. 150 00:11:05,146 --> 00:11:07,232 [presentador a lo lejos] Y vamos a ponernos a bailar 151 00:11:07,734 --> 00:11:10,914 con todos ustedes esta noche,aquí, ¡en vivo! 152 00:11:11,500 --> 00:11:12,809 El Paco está en el hospital. 153 00:11:13,770 --> 00:11:14,917 Lo llevaron sus papás. 154 00:11:16,068 --> 00:11:16,943 Qué bueno. 155 00:11:17,027 --> 00:11:18,651 [presentador grita a lo lejos] 156 00:11:20,042 --> 00:11:21,357 [mujer] Hola, Jazmín. 157 00:11:23,394 --> 00:11:24,449 [Jazmín] Hola, Janette. 158 00:11:27,127 --> 00:11:28,174 A ver, aguanta. 159 00:11:32,208 --> 00:11:33,880 [música animada continúa a lo lejos] 160 00:11:35,679 --> 00:11:36,554 Mira. 161 00:11:40,552 --> 00:11:41,401 Mmm. 162 00:11:42,075 --> 00:11:43,139 De buena suerte. 163 00:11:45,500 --> 00:11:46,461 [música cesa] 164 00:11:47,433 --> 00:11:49,583 [Paco] Nel, no siento ni madres. 165 00:11:50,532 --> 00:11:51,915 [hombre] Mira, te lo rescaté. 166 00:11:52,738 --> 00:11:54,118 Un gusto, carnal. 167 00:11:54,916 --> 00:11:56,406 Esto no se va a quedar así, Paco. 168 00:11:57,029 --> 00:11:58,300 [Paco] Claro que no, carnal. 169 00:11:58,384 --> 00:12:01,323 Esto ya quedó arreglado. Me van a dar una compensación. 170 00:12:02,161 --> 00:12:03,583 Ah, ¿sí? ¿Cuánto? 171 00:12:03,667 --> 00:12:06,464 Pues, la neta, me dijeron que no puedo decir, 172 00:12:06,548 --> 00:12:07,759 pero cinco bolas. 173 00:12:09,041 --> 00:12:11,153 ¿Y qué piensas que vas a hacer tú con 5000 pesos? 174 00:12:13,301 --> 00:12:16,286 Verga. Pues no sé, ya valió madres. 175 00:12:16,370 --> 00:12:19,115 [Jazmín] Bueno, pero lo importante es que te estás recuperando, ¿no? 176 00:12:19,829 --> 00:12:20,956 Se va a recuperar. 177 00:12:22,240 --> 00:12:23,350 Sí, güey, vas a estar bien. 178 00:12:23,434 --> 00:12:25,458 Ya mejor aliviánate, no te vaya a dar el "crotolamo". 179 00:12:25,542 --> 00:12:26,988 ¿Qué es 'crotolamo'? 180 00:12:27,072 --> 00:12:28,474 [hombre y Jazmín ríen] 181 00:12:28,558 --> 00:12:32,623 Ah. Muy bien, muy bien, me la aplicaste, carnal. 182 00:12:32,707 --> 00:12:35,575 Es el chiste que estaba por contarte antes de que te cayeras, güey. 183 00:12:35,659 --> 00:12:37,283 [Paco] Ese está bueno, güey. [ríe] 184 00:12:40,958 --> 00:12:42,624 [hombre] Y ese bato, ¿qué? 185 00:12:42,708 --> 00:12:44,750 ¿Le van a hacer un exorcismo? ¿Por qué el curita? 186 00:12:44,834 --> 00:12:48,178 Es Josito, el policía de la Municipal. 187 00:12:48,751 --> 00:12:51,275 Nomás que ya se va a morir y pidió su confesión. 188 00:12:51,359 --> 00:12:53,680 Pobre. Qué gacho. 189 00:12:53,764 --> 00:12:55,954 [Paco] Sí, por eso está el policía allá afuera. 190 00:12:57,110 --> 00:12:59,165 No, pues yo pensé que el policía era para ti, mai. 191 00:13:00,389 --> 00:13:01,469 Nel. 192 00:13:01,978 --> 00:13:04,462 - [Jazmín ríe] - Oye, ¿me regalas juguito, porfa? 193 00:13:05,450 --> 00:13:06,809 Ando bien seco. 194 00:13:06,893 --> 00:13:08,916 [Jazmín] Oye, ¿y qué le pasó? 195 00:13:09,000 --> 00:13:11,678 [Paco] Pues le echaron gasolina más un cerillo. 196 00:13:12,904 --> 00:13:13,839 Gracias. 197 00:13:15,250 --> 00:13:16,890 Ya no puede hablar el bato. 198 00:13:18,416 --> 00:13:20,091 Todo lo anota en su libretita. 199 00:13:30,105 --> 00:13:31,685 [Jazmín] Oye, ¿te falta mucho? 200 00:13:31,769 --> 00:13:33,865 [mujer] Ya mero. Me faltan estos tres. 201 00:13:33,949 --> 00:13:35,512 Y ya con eso estamos, mira. 202 00:13:36,507 --> 00:13:38,332 Ay, ¿por qué? ¿Me vas a ayudar o qué? 203 00:13:38,416 --> 00:13:39,930 [Jazmín] Ah… no. 204 00:13:43,341 --> 00:13:45,320 [mujer] Te estás haciendo igual de floja que este. 205 00:13:45,404 --> 00:13:47,473 - [Jazmín] Bueno, sí. - [mujer] "Bueno, sí", dice. 206 00:13:48,100 --> 00:13:49,338 Me vas a ayudar. 207 00:13:50,000 --> 00:13:51,291 Ve esto, mira. 208 00:13:51,375 --> 00:13:53,791 Hombre. ¿Dónde está mi plumoncito? ¿Lo ves por ahí? 209 00:13:53,875 --> 00:13:56,411 - [Jazmín] No sé. - [mujer] A ver. Vea, chécate este. 210 00:13:58,720 --> 00:13:59,595 Mira. 211 00:14:01,313 --> 00:14:03,051 - [Jazmín ríe] - [mujer] Está bueno, ¿no? 212 00:14:03,773 --> 00:14:05,614 ¿Y estos son los futuros maestros? 213 00:14:06,759 --> 00:14:07,634 Oye. 214 00:14:12,971 --> 00:14:14,833 [hombre] Te mandó a saludar el doc. 215 00:14:14,917 --> 00:14:16,370 [mujer] Ay, el doc. 216 00:14:16,454 --> 00:14:19,877 La última vez que fue se asustó porque estábamos ahí encontrando algo. 217 00:14:19,961 --> 00:14:21,863 Yo pensé que iba a aguantar más por ser doctor. 218 00:14:22,491 --> 00:14:24,047 No manches, Emiliano. 219 00:14:24,131 --> 00:14:26,239 Estás hablando de que pueda encontrar a su hijo. 220 00:14:27,088 --> 00:14:28,184 No es lo mismo. 221 00:14:29,886 --> 00:14:31,188 [Jazmín] Pues sí, ¿verdad? 222 00:14:33,564 --> 00:14:34,627 ¿Qué iba? 223 00:14:35,524 --> 00:14:36,419 A ver. 224 00:14:37,443 --> 00:14:39,794 Bueno, ¿y ya identificaron a los de la cisterna? 225 00:14:40,875 --> 00:14:43,077 - [Emiliano] No a todos, ¿no? - [mujer] No, no a todos. 226 00:14:43,161 --> 00:14:46,739 No, y además los de la Policía municipal todo el tiempo nos dicen que nos vayamos, 227 00:14:46,823 --> 00:14:49,958 que no tenemos permiso y nos corren. Así. 228 00:14:50,042 --> 00:14:53,080 [Emiliano] No les gusta que husmeen ahí en la pinche ley putrefacta, 229 00:14:53,164 --> 00:14:54,799 como los cuerpos que esconden. 230 00:14:54,883 --> 00:14:58,131 [mujer] Qué poético andas, hermanito, ¿eh? Qué bárbaro. 231 00:15:01,251 --> 00:15:02,433 [exhala] 232 00:15:04,917 --> 00:15:07,125 [música de tensión] 233 00:15:18,506 --> 00:15:21,484 [anuncio indistinto por altavoz a lo lejos] 234 00:15:33,673 --> 00:15:34,523 Josito. 235 00:15:38,108 --> 00:15:41,640 Josito, hace tres años desaparecieron a mi mamá. 236 00:15:42,417 --> 00:15:43,524 Era maestra. 237 00:15:45,718 --> 00:15:47,154 Le dispararon al chofer. 238 00:15:51,653 --> 00:15:52,939 En el kilómetro 23. 239 00:15:58,665 --> 00:16:04,333 [mujer por altavoz] Personalde Intendencia, presentarse en Triaje. 240 00:16:04,417 --> 00:16:06,792 [música de tensión continúa] 241 00:16:08,125 --> 00:16:09,824 [Emiliano] Estaban en contra de la minera. 242 00:16:11,555 --> 00:16:12,778 ¿No sabes nada, carnal? 243 00:16:15,696 --> 00:16:17,482 Necesito encontrar a mi mamá, cabrón. 244 00:16:30,272 --> 00:16:31,351 [libreta cae al suelo] 245 00:16:56,852 --> 00:16:58,121 "Kilómetro cinco". 246 00:17:02,963 --> 00:17:05,074 Alda… ma. 247 00:17:11,880 --> 00:17:14,626 [mujer] ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Quién eres? Dame eso. 248 00:17:14,710 --> 00:17:17,470 - [Emiliano] No, lo necesito, por favor. - Dámelo. Ayuda, por favor. 249 00:17:17,554 --> 00:17:19,951 - [Emiliano] No, no, no. - ¡Suéltalo! ¡Dame eso! 250 00:17:20,035 --> 00:17:20,915 ¡Ey! 251 00:17:21,972 --> 00:17:23,737 - No, señora. Por favor. - [mujer gime] 252 00:17:23,821 --> 00:17:27,279 [guardia] ¿Qué pasa? ¿Qué traes, cabrón? ¿Qué traes? 253 00:17:27,363 --> 00:17:28,795 - [Emiliano] Nada. - ¿Qué traes? 254 00:17:32,776 --> 00:17:34,165 [música cesa] 255 00:17:39,875 --> 00:17:41,417 [mujer suspira] Pobrecitos. 256 00:17:42,558 --> 00:17:43,500 Pinche gente. 257 00:18:02,947 --> 00:18:04,994 Jefe, otra salchicha. 258 00:18:07,126 --> 00:18:08,650 [hombre por radio] Tráetela para acá. 259 00:18:10,606 --> 00:18:12,464 [hombre] Ahorita que se dé la vuelta nos vamos. 260 00:18:12,548 --> 00:18:13,503 Okey. 261 00:18:16,167 --> 00:18:17,115 Abajo. 262 00:18:19,507 --> 00:18:20,468 [jadea] 263 00:18:22,258 --> 00:18:23,186 Halcón siete. 264 00:18:24,238 --> 00:18:27,302 - [Halcón siete por radio] Adelante. - Date una vuelta por el perímetro norte. 265 00:18:27,973 --> 00:18:29,195 Creo que divisé a alguien. 266 00:18:33,290 --> 00:18:35,081 Madres, ya valió. Ni pedo. 267 00:18:36,069 --> 00:18:37,453 Ven, dame un beso. 268 00:18:39,984 --> 00:18:41,048 [bocina] 269 00:18:45,610 --> 00:18:47,364 [policía] ¿Estaban allá atrás, agasajando? 270 00:18:47,975 --> 00:18:49,810 Ah, qué muchachones. 271 00:18:50,869 --> 00:18:51,932 [perro llora] 272 00:18:55,422 --> 00:18:57,185 - [mujer] Buenas, buenas. - [Jazmín] Buenas. 273 00:18:57,269 --> 00:18:58,558 [Emiliano] Buenas tardes. 274 00:18:58,642 --> 00:18:59,710 [policía] ¿Son aluxes? 275 00:19:00,483 --> 00:19:01,358 [Emiliano] No. 276 00:19:02,581 --> 00:19:03,941 [Jazmín] ¿Aluxes? 277 00:19:04,025 --> 00:19:05,914 [hombre] De los Mensajeros estos de Aluxes. 278 00:19:07,620 --> 00:19:09,468 [Jazmín] Usted es Carmen Aldama, ¿verdad? 279 00:19:09,552 --> 00:19:10,936 - Sí. - [Jazmín] Hola. 280 00:19:11,020 --> 00:19:12,045 Hola. 281 00:19:12,960 --> 00:19:13,888 ¿Qué tal? 282 00:19:14,554 --> 00:19:15,760 [Rubén] ¿Qué pasó, Emiliano? 283 00:19:16,697 --> 00:19:17,911 [Emiliano] ¿Qué pasó, Rubén? 284 00:19:18,676 --> 00:19:19,732 [Carmen] ¿Se conocen? 285 00:19:20,345 --> 00:19:22,623 [Rubén] Sí, digamos que es cliente frecuente. 286 00:19:23,284 --> 00:19:24,490 No les gusta la mina. 287 00:19:25,111 --> 00:19:27,096 [Jazmín] Íbamos regresando de un paseo por el lago 288 00:19:27,180 --> 00:19:29,285 y vimos las patrullas. Nada más. 289 00:19:29,880 --> 00:19:30,849 Fue coincidencia. 290 00:19:31,516 --> 00:19:32,738 Pues ni tanta coincidencia. 291 00:19:33,375 --> 00:19:35,918 También íbamos a pasar con ustedes para ver si tienen trabajo. 292 00:19:38,167 --> 00:19:39,485 Pues buen timing, ¿eh? 293 00:19:40,304 --> 00:19:41,964 Nos envenenaron a los perros. 294 00:19:42,048 --> 00:19:43,285 [perro llora] 295 00:19:43,369 --> 00:19:44,838 Solo sobrevivió Buñuel. 296 00:19:48,004 --> 00:19:49,585 ¿Qué tipo de trabajo están buscando? 297 00:19:51,829 --> 00:19:56,282 Eh, ella es niñera, yo sé algo de carpintería, jardinería, 298 00:19:56,366 --> 00:19:58,496 - mantenimiento en general. - [Jazmín] Ajá. 299 00:19:58,580 --> 00:20:00,076 [Buñuel ladra] 300 00:20:01,380 --> 00:20:02,605 [música de rock desde auto] 301 00:20:04,347 --> 00:20:06,379 Vámonos rápido, Vale. 302 00:20:14,575 --> 00:20:15,758 ¿Ya podemos salir? 303 00:20:16,750 --> 00:20:18,927 ¿Ya taparon a los perritos? 304 00:20:20,080 --> 00:20:21,471 [Carmen] ¿Ya pueden entrar a casa? 305 00:20:22,328 --> 00:20:23,360 [Rubén] Sí. 306 00:20:24,028 --> 00:20:25,001 [Carmen] Sí, vengan. 307 00:20:25,085 --> 00:20:26,542 [música de rock continúa] 308 00:20:42,625 --> 00:20:44,331 [botellas tintinean] 309 00:20:44,415 --> 00:20:45,438 ¿Gustan? 310 00:20:46,163 --> 00:20:47,949 - No, no, señorita, gracias. - ¿Destapo? 311 00:20:48,033 --> 00:20:48,957 Gracias. 312 00:20:50,007 --> 00:20:51,253 No sean maleducados. 313 00:20:52,280 --> 00:20:53,224 Cuate. 314 00:20:54,057 --> 00:20:55,224 Una para la calor. 315 00:20:56,244 --> 00:20:59,792 Está bueno, pues. Pero una nomás, ¿eh? No se me pongan borrachos, locos. 316 00:21:00,987 --> 00:21:02,353 [hombre] Los vamos a extrañar. 317 00:21:07,693 --> 00:21:08,804 ¿Sufrieron mucho? 318 00:21:09,457 --> 00:21:11,870 No. Nomás es como si se hubieran ido a dormir. 319 00:21:14,811 --> 00:21:16,436 [bebé llora] 320 00:21:19,134 --> 00:21:20,166 ¿Tú cuántos años tienes? 321 00:21:21,795 --> 00:21:22,835 Casi 18. 322 00:21:24,170 --> 00:21:26,172 [hombre] Estás corrompiendo menores, Mónica Aldama. 323 00:21:26,752 --> 00:21:28,228 Pues aquí está la ley, 324 00:21:28,954 --> 00:21:30,556 si quieren hacer algo al respecto. 325 00:21:33,508 --> 00:21:35,587 Eh, bueno, señorita, es que… 326 00:21:36,557 --> 00:21:38,573 eso es algo más de la Ciudad de México. 327 00:21:39,536 --> 00:21:41,417 Acá pues es más una… 328 00:21:42,183 --> 00:21:43,851 Un tema de… entre familia, ¿verdad? 329 00:21:43,935 --> 00:21:45,245 - [Mónica] Mmm. - [ríe] 330 00:21:46,004 --> 00:21:47,764 ¿Sobre esto sí van a hacer algo, o tampoco? 331 00:21:48,830 --> 00:21:52,206 [Rubén] Pues ya le dije, señor Duplas. Vamos a hablar con los aluxes. 332 00:21:52,290 --> 00:21:54,128 Cualquier cosa, estamos en contacto. 333 00:21:55,494 --> 00:21:57,100 ¿Y ustedes ya están casados? 334 00:21:57,184 --> 00:21:58,296 [música de rock continúa] 335 00:21:58,380 --> 00:21:59,711 No, todavía no. 336 00:22:00,267 --> 00:22:02,838 Entonces no tienen niños con quién jugar, ¿no? 337 00:22:03,437 --> 00:22:06,036 - [Jazmín] No. - ¿Por qué no nos dejan su teléfono? 338 00:22:06,120 --> 00:22:07,258 Sí, claro. 339 00:22:08,731 --> 00:22:12,036 Y… ¿me puedo tomar una foto con usted? 340 00:22:12,120 --> 00:22:14,233 - Claro. - Pero sin mi hija. Vente, bicha. 341 00:22:14,317 --> 00:22:15,158 [Carmen] ¿Por qué no? 342 00:22:15,242 --> 00:22:16,491 - Siempre sale conmigo. - Ya. 343 00:22:23,072 --> 00:22:26,291 [policía] Y aprovechando, ¿me puedo tomar también una foto con usted? 344 00:22:26,375 --> 00:22:28,714 - [Carmen] Claro que sí. - Para que me crean que la conocí. 345 00:22:28,798 --> 00:22:29,708 [Carmen] Acérquese. 346 00:22:29,792 --> 00:22:30,667 Eh… 347 00:22:31,341 --> 00:22:35,421 Mónica, me gustan mucho tus… tus videos. 348 00:22:35,505 --> 00:22:37,725 - Gracias. - Te sigo desde hace mucho. 349 00:22:37,809 --> 00:22:39,592 - ¿Me puedo tomar una foto? ¿Sí? - Sí, claro. 350 00:22:40,960 --> 00:22:43,449 [Duplas] Tengo unas fotos de ella encuerada, luego se las paso. 351 00:22:43,533 --> 00:22:44,380 [Carmen] Pendejo. 352 00:22:49,812 --> 00:22:51,969 [Jazmín] Mete un dedo primero. [jadea] 353 00:22:53,080 --> 00:22:53,955 Solo uno. 354 00:22:59,507 --> 00:23:00,438 [jadea] 355 00:23:01,121 --> 00:23:02,639 Mételo un poquito más. 356 00:23:03,250 --> 00:23:05,085 - [Emiliano] ¿Así? - [Jazmín susurra] Sí, así. 357 00:23:38,853 --> 00:23:39,742 Vas tú. 358 00:23:54,672 --> 00:23:55,926 Apriétalo más. 359 00:24:00,718 --> 00:24:02,027 Más rápido, más rápido. 360 00:24:10,800 --> 00:24:12,354 [exhala y respira agitado] 361 00:24:29,171 --> 00:24:30,155 ¿A qué sabe? 362 00:24:32,245 --> 00:24:34,070 - Pruébalo. - No. [ríe] 363 00:24:34,638 --> 00:24:37,411 Ándale. No seas coyón, pruébalo. 364 00:24:42,050 --> 00:24:43,097 Sabe como a… 365 00:24:44,148 --> 00:24:45,108 ¿Lechuguilla? 366 00:24:45,997 --> 00:24:47,386 Como miel de agave. Sí. 367 00:24:48,689 --> 00:24:49,745 Ya quisieras. 368 00:24:57,534 --> 00:24:58,451 Te quiero. 369 00:24:59,290 --> 00:25:00,678 [Emiliano] ¿Me quieres o me amas? 370 00:25:01,409 --> 00:25:03,583 [Jazmín] Te amo. Te amo. 371 00:25:07,042 --> 00:25:07,928 Mira. 372 00:25:13,503 --> 00:25:15,294 [suena "Super amor" por Carmen Aldama] 373 00:25:17,967 --> 00:25:21,372 El hit de nuestra nueva amiga, Carmen Aldama. 374 00:25:22,131 --> 00:25:25,951 ♪ Estar amándote en mi casa,amarte por la calle, ♪ 375 00:25:26,035 --> 00:25:29,248 ♪ beber amándote en un bar,amar cada detalle. ♪ 376 00:25:29,332 --> 00:25:33,187 ♪ Soñar despierto y no dormir,reír y no reír, ♪ 377 00:25:33,271 --> 00:25:36,539 ♪ querer pasar y no pasary estar pensando en ti. ♪ 378 00:25:36,623 --> 00:25:40,155 - ♪ Super amor, qué curiosa enfermedad. ♪ - [Emiliano ríe] 379 00:25:40,239 --> 00:25:41,695 ♪ Super amor. ♪ 380 00:25:41,779 --> 00:25:43,879 - [Emiliano] Ahí te voy. - ♪ Peligroso de verdad. ♪ 381 00:25:43,963 --> 00:25:44,950 [ambos ríen] 382 00:25:45,034 --> 00:25:47,372 ♪ Andar siempre buscándote,pensando dónde estarás. ♪ 383 00:25:47,456 --> 00:25:50,863 ♪ Super amor, cuando pierdo la razón. ♪ 384 00:25:50,947 --> 00:25:51,836 ♪ Super amo… ♪ 385 00:25:51,920 --> 00:25:52,900 [música cesa] 386 00:25:59,387 --> 00:26:01,761 [Jazmín] "Los Aluxes son una organización religiosa 387 00:26:01,845 --> 00:26:03,761 con mayor presencia en México y Brasil. 388 00:26:03,845 --> 00:26:06,015 Cuentan con alrededor de cinco millones de seguidores". 389 00:26:06,099 --> 00:26:07,804 [hermana] ¿Qué tiene que ver con la mina? 390 00:26:07,888 --> 00:26:10,520 [Jazmín] El policía en el hospital dijo. En la casa de los Aldama. 391 00:26:10,604 --> 00:26:12,836 [hermana] El policía que confesó y murió. 392 00:26:12,920 --> 00:26:15,054 Es que tú también, Jazmín. O sea… 393 00:26:15,138 --> 00:26:16,815 Nomás le das ahí cuerda. 394 00:26:17,587 --> 00:26:21,557 Estás viendo que se mete en problema tras problema y que le encanta. 395 00:26:22,084 --> 00:26:24,155 Chingada madre. ¿Y entonces qué quieres que haga? 396 00:26:25,238 --> 00:26:28,492 [hermana] Pues eso. Empezar, pues, por mantener un trabajo. 397 00:26:28,576 --> 00:26:30,606 ¿Y si hay algo ahí? ¿Una prueba? 398 00:26:31,784 --> 00:26:33,303 ¿Que ellos estuvieron involucrados? 399 00:26:33,387 --> 00:26:35,732 - [hermana] ¿Los Aldama? ¿Sí? - [Emiliano] Sí. 400 00:26:36,625 --> 00:26:37,542 Carmen Aldama. 401 00:26:38,108 --> 00:26:41,898 La cantante y actriz. No inventes, hermanito. Ya. 402 00:26:41,982 --> 00:26:45,797 O sea, cuando se metieron a las oficinas de la mina, ¿qué pasó? Casi los linchan. 403 00:26:45,881 --> 00:26:47,530 Y tú con la pata rota. 404 00:26:47,614 --> 00:26:49,181 [Jazmín] Solo se me esguinzó. 405 00:26:49,265 --> 00:26:51,318 Tú sigue buscando muertitos, entonces. 406 00:26:53,442 --> 00:26:55,410 Yo estoy buscando justicia, a mi mamá. 407 00:26:58,901 --> 00:27:00,559 A nuestra mamá, Emiliano. 408 00:27:02,388 --> 00:27:03,904 Y yo también la estoy buscando. 409 00:27:09,250 --> 00:27:10,965 [diálogo indistinto a lo lejos] 410 00:27:15,799 --> 00:27:16,743 [Emiliano] Perdón. 411 00:27:16,827 --> 00:27:19,237 [hombre] Siempre, desde el principio, todos decían que eran… 412 00:27:19,321 --> 00:27:20,468 [celular] 413 00:27:20,552 --> 00:27:21,774 Buenas tardes. 414 00:27:23,211 --> 00:27:24,295 [Emiliano] ¿Bueno? 415 00:27:26,152 --> 00:27:29,628 [Duplas] ¡Buñuel! ¡Ey, Buñuel! [chifla] ¡Ven, papi, ven! 416 00:27:30,308 --> 00:27:32,737 ¡Buñuel! Ven, gordo, ven. 417 00:27:32,821 --> 00:27:34,935 Ven, ven. Ven aquí. 418 00:27:38,004 --> 00:27:39,115 Pinche perro puto. 419 00:27:44,783 --> 00:27:45,839 ¿Qué pues, mi buen? 420 00:27:46,670 --> 00:27:48,007 Ahí me avisas cualquier cosa, ¿no? 421 00:27:48,587 --> 00:27:49,587 [Emiliano] Sí, señor. 422 00:27:49,671 --> 00:27:51,671 [Vale] ¡Mamá, mira! ¡Ahí hay un pez! 423 00:27:56,125 --> 00:27:58,045 ¡Mamá, aquí hay un pez! 424 00:27:58,129 --> 00:27:59,421 [Carmen] ¿Dónde? 425 00:27:59,505 --> 00:28:00,569 [Vale] Aquí. 426 00:28:01,396 --> 00:28:02,536 [diálogo indistinto] 427 00:28:08,708 --> 00:28:10,303 [Carmen] A ver cómo bailan el pasito. 428 00:28:14,710 --> 00:28:17,335 Así bailan y se agachan. Y se agachan. 429 00:28:27,940 --> 00:28:29,375 [explosión] 430 00:28:37,133 --> 00:28:39,708 [rumor inquietante] 431 00:28:51,377 --> 00:28:53,072 [Carmen] Me hubiera puesto más bloqueador. 432 00:28:53,156 --> 00:28:55,936 [Vale] Mami, ¿por eso traes unas manchitas en tu espalda? 433 00:28:56,020 --> 00:28:58,221 [Carmen] ¿Manchitas? Claro que no. 434 00:28:58,305 --> 00:29:01,337 No son manchitas. Son pecas. ¿Okey? 435 00:29:02,770 --> 00:29:05,366 Pecas. Y salen con el sol. 436 00:29:05,450 --> 00:29:08,130 Y sí, estoy más vieja. Gracias por recordármelo. 437 00:29:08,214 --> 00:29:09,551 [Vale] De nada, mami. 438 00:29:15,750 --> 00:29:17,303 [música de suspenso por celular] 439 00:29:17,875 --> 00:29:20,250 [diálogo indistinto por celular] 440 00:29:27,328 --> 00:29:28,415 [Emiliano] Perdón. 441 00:29:29,771 --> 00:29:32,712 ¿Está bien si empiezo aquí o me paso a la otra ventana? 442 00:29:33,292 --> 00:29:34,625 Sí, no importa. 443 00:29:35,345 --> 00:29:36,353 [Emiliano] Okey. 444 00:30:10,797 --> 00:30:12,495 Estaba viendo una película. 445 00:30:13,499 --> 00:30:14,483 Pero me perdí. 446 00:30:19,887 --> 00:30:21,721 No alcanzaba a leer los subtítulos. 447 00:30:27,213 --> 00:30:30,268 Creo que están demasiado guapos los italianos. 448 00:30:39,292 --> 00:30:41,375 [vidrio tintinea] 449 00:30:45,733 --> 00:30:46,654 Los vi ayer. 450 00:30:48,188 --> 00:30:49,228 Desde mi mirador. 451 00:30:51,024 --> 00:30:52,008 [Emiliano] ¿Mmm? 452 00:30:56,196 --> 00:30:57,379 A ti y a tu novia. 453 00:30:58,358 --> 00:30:59,326 Encueradillos. 454 00:31:05,000 --> 00:31:05,985 Perdón. [ríe] 455 00:31:07,360 --> 00:31:09,496 Es que… me dio ternura. 456 00:31:11,403 --> 00:31:13,553 Me pareció muy bonito, de verdad. 457 00:31:14,921 --> 00:31:15,873 ¿Cuánto viste? 458 00:31:23,655 --> 00:31:24,845 [Mónica] Híjole, perdón. 459 00:31:25,500 --> 00:31:26,759 Fue en buena onda. 460 00:31:29,144 --> 00:31:30,064 ¿Me disculpas? 461 00:31:32,416 --> 00:31:34,551 Estábamos ahí, en la periferia. Pues ni modo, ¿no? 462 00:31:38,691 --> 00:31:40,636 Sí. No pasa nada. 463 00:31:43,604 --> 00:31:45,621 [Carmen] Me volvieron a salir manchas. 464 00:31:48,123 --> 00:31:51,293 Me las vio Valeria. Me vio manchas en la espalda otra vez. 465 00:31:51,377 --> 00:31:52,413 [Duplas] Okey. 466 00:31:52,497 --> 00:31:53,910 [música de violín en la habitación] 467 00:31:53,994 --> 00:31:55,868 [Carmen] Voy a hablar con Jorge en Madrid. 468 00:31:56,837 --> 00:31:59,639 - [Duplas] ¿Quién es Jorge? - [Carmen] Jorge, el dermatólogo. 469 00:31:59,723 --> 00:32:01,956 Hace años que no voy. [carraspea] 470 00:32:03,186 --> 00:32:05,703 [Duplas] ¿Vas a viajar a Madrid para ver al dermatólogo? 471 00:32:05,787 --> 00:32:07,602 - [Carmen] Ajá. - [Duplas ríe] 472 00:32:07,686 --> 00:32:10,216 Puedes ir a una farmacia del Dr. Simi también, ¿no? 473 00:32:10,300 --> 00:32:11,781 Es más divertido Madrid. 474 00:32:19,569 --> 00:32:20,863 ¿A ver? Déjame ver cómo va. 475 00:32:24,082 --> 00:32:24,929 Se ve mejor. 476 00:32:25,814 --> 00:32:26,783 ¿Cómo te sientes? 477 00:32:27,522 --> 00:32:28,856 [jadea] No sé, bien. 478 00:32:29,583 --> 00:32:30,542 [Carmen] Te lo mereces. 479 00:32:32,114 --> 00:32:33,202 ¿Qué de todo, Carmen? 480 00:32:33,286 --> 00:32:35,403 Todo, todo. Todo lo que te está pasando. 481 00:32:35,487 --> 00:32:36,362 [Duplas] Ya. 482 00:32:36,446 --> 00:32:38,205 [música por radio continúa] 483 00:32:39,209 --> 00:32:41,909 Lo de los perros sí me rompió la madre, la verdad. 484 00:32:41,993 --> 00:32:43,386 Lo demás me vale verga. 485 00:32:46,534 --> 00:32:47,714 Me tomé unos Retalines 486 00:32:47,798 --> 00:32:50,764 para ver si encontraba algo de inspiración en la tragedia. 487 00:32:52,070 --> 00:32:53,459 Qué desesperado estás. 488 00:32:55,280 --> 00:32:56,155 [Duplas] Ay. 489 00:33:00,572 --> 00:33:03,048 [Carmen] TV notas quiere revivir lo de tu puta obra. 490 00:33:04,799 --> 00:33:06,736 [Duplas] Pues está bien eso, ¿no? Para ti. 491 00:33:11,862 --> 00:33:12,999 No hay publicidad mala. 492 00:33:13,083 --> 00:33:16,436 [ríe] Ay, no mames. Rigo, eres un pendejo. [ríe] 493 00:33:17,710 --> 00:33:19,025 No sé cómo he aguantado tanto. 494 00:33:19,109 --> 00:33:20,086 [música cesa] 495 00:33:20,170 --> 00:33:21,316 [Duplas] Me tienes lástima. 496 00:33:23,782 --> 00:33:26,901 [Carmen] Sí, no sé. Tal vez me tenga lástima a mí misma. 497 00:33:26,985 --> 00:33:28,122 [música retoma] 498 00:33:28,206 --> 00:33:30,661 [Duplas] Yo creo que las gracias podrías darme. 499 00:33:30,745 --> 00:33:33,593 - [Carmen ríe] ¿Las gracias? ¿Por? - Sí. 500 00:33:33,677 --> 00:33:38,966 Pues esa pieza te devolvió la carrera, te ayudó a articular tus denuncias. 501 00:33:39,050 --> 00:33:42,311 [Carmen] ¿Qué pedo con tu puto ego, güey? Es gigante. 502 00:33:42,395 --> 00:33:44,916 - Estás cabrón. - [Duplas] Necesito trabajar, por favor. 503 00:33:45,000 --> 00:33:46,080 Es mi casa. 504 00:33:46,763 --> 00:33:48,049 Mmm. Ya. 505 00:33:48,133 --> 00:33:49,997 No me voy a salir de mi casa. No mames, güey. 506 00:33:50,081 --> 00:33:51,281 Salte. 507 00:33:51,365 --> 00:33:53,599 - Ya, vete a la verga. - [Duplas] Salte, por favor. 508 00:33:53,683 --> 00:33:55,456 Sácame tú, güey, sácame tú. A ver. 509 00:33:55,540 --> 00:33:57,415 - Okey. - [Carmen se queja] 510 00:34:00,605 --> 00:34:02,280 [jadean] 511 00:34:05,626 --> 00:34:06,618 [Carmen grita] 512 00:34:08,327 --> 00:34:10,279 ¡Puto egoísta de mierda! 513 00:34:10,950 --> 00:34:11,879 [puerta se abre] 514 00:34:11,963 --> 00:34:13,919 ¿Adónde vas? ¿No te querías ir al cuarto? 515 00:34:14,003 --> 00:34:15,650 [Duplas] Estás bien pinche loca, Carmen. 516 00:34:15,734 --> 00:34:16,916 [Carmen] ¿Y tú? 517 00:34:17,000 --> 00:34:19,833 [Duplas] ¡Qué bien! Qué bien te sale el papel de víctima. 518 00:34:21,144 --> 00:34:22,255 [ríe] 519 00:34:29,485 --> 00:34:30,360 Va. 520 00:34:31,333 --> 00:34:32,627 - Va. - [Carmen susurra] Espera. 521 00:34:35,468 --> 00:34:37,565 - Te quiero coger. - Ah, ¿sí? [susurra] Bueno. 522 00:34:43,760 --> 00:34:45,046 [puerta se abre y se cierra] 523 00:34:47,481 --> 00:34:48,599 [Duplas ríe] Ups. 524 00:34:51,049 --> 00:34:52,787 Muy bien. Ya vete. 525 00:34:58,420 --> 00:35:00,127 Estás bien pinche loca. 526 00:35:00,211 --> 00:35:01,310 [Carmen murmura indistinto] 527 00:35:02,560 --> 00:35:03,846 [jadean] 528 00:35:05,700 --> 00:35:06,803 [puerta se cierra] 529 00:35:09,499 --> 00:35:10,570 [Duplas jadea] 530 00:35:12,158 --> 00:35:13,928 [Carmen ríe] ¡Uh! 531 00:35:15,179 --> 00:35:17,282 [jadean] 532 00:35:20,123 --> 00:35:20,964 [Duplas jadea] 533 00:35:23,929 --> 00:35:24,958 Muy bien. 534 00:35:25,042 --> 00:35:27,029 [Carmen] ¡Sh, sh! Estoy aquí. 535 00:35:39,958 --> 00:35:41,203 [Duplas susurra] Ay, te amo. 536 00:35:42,661 --> 00:35:44,367 [jadean] 537 00:35:57,820 --> 00:35:59,889 [Duplas] No creo que aguante otra vez. 538 00:35:59,973 --> 00:36:01,765 [Carmen jadea] 539 00:36:24,217 --> 00:36:25,584 [Emiliano jadea] 540 00:36:43,230 --> 00:36:44,126 [exhala] 541 00:36:44,210 --> 00:36:45,421 ¡Ayuda! 542 00:36:48,211 --> 00:36:49,203 [exhala] 543 00:36:53,304 --> 00:36:55,352 Dame respiración de boca a boca. 544 00:36:58,047 --> 00:36:58,922 ¿Qué? 545 00:36:59,625 --> 00:37:00,875 No mames. 546 00:37:00,959 --> 00:37:01,917 Ándale. 547 00:37:31,716 --> 00:37:33,637 [Jazmín] Entonces ¿qué? ¿Descubriste algo? 548 00:37:36,258 --> 00:37:37,108 [Emiliano] Pues… 549 00:37:38,538 --> 00:37:39,887 que están bien lurias. 550 00:37:41,558 --> 00:37:43,217 [Jazmín] Bueno, pues eso como que ya. 551 00:37:46,159 --> 00:37:48,375 ¿Y qué? ¿Me vas a contar cómo te caíste al agua? 552 00:37:49,435 --> 00:37:50,404 [Duplas] ¡Emiliano! 553 00:37:51,672 --> 00:37:53,955 ¿Quieren venir a echarse un postre con nosotros? 554 00:37:55,238 --> 00:37:57,189 [Emiliano] Ándale. Hay que ir. 555 00:37:58,970 --> 00:37:59,954 [Jazmín] Dale, pues. 556 00:38:01,210 --> 00:38:03,020 [Emiliano] ¡Sí, señor, ahí vamos! 557 00:38:03,104 --> 00:38:03,979 [Duplas] ¡Órale! 558 00:38:05,945 --> 00:38:09,216 [Vale] Ya están listas las cupcakes, ¿quieren? 559 00:38:09,300 --> 00:38:10,615 [Duplas] Sí, bichita, ahí vamos. 560 00:38:10,699 --> 00:38:12,541 - [Mónica] ¿Se les antoja un cupcake? - Vengan. 561 00:38:12,625 --> 00:38:15,161 - [música de violín por radio] - [Mónica] ¿A ver? 562 00:38:15,245 --> 00:38:16,792 [Duplas] Sí, sí se les antoja, ¡vamos! 563 00:38:16,876 --> 00:38:19,205 Mmm, ¿las hiciste tú todas? 564 00:38:19,289 --> 00:38:20,916 - [Vale] Sí. - No, no te creo. 565 00:38:21,000 --> 00:38:22,986 ¿De verdad? ¿De chocolate? 566 00:38:23,070 --> 00:38:23,945 [Vale] Sí. 567 00:38:27,239 --> 00:38:28,092 [Mónica] A ver. 568 00:38:28,176 --> 00:38:31,296 - [Carmen] Tus cupcakes están muy bien. - [Duplas] Estás en tu casa, Emiliano. 569 00:38:31,380 --> 00:38:33,693 - [explosión] - [Carmen] ¿De qué es este? 570 00:38:33,777 --> 00:38:35,157 - [Vale] ¿Este? - [Carmen] Ajá. 571 00:38:35,241 --> 00:38:37,296 - [Vale] Es de vainilla. - [Carmen] ¡Mmm! 572 00:38:47,162 --> 00:38:49,713 [Duplas] Pinche cristal, papalotea con los dinamitazos. 573 00:38:52,684 --> 00:38:54,458 - ¿Se quieren sentar? - [Emiliano] Sí. 574 00:38:54,542 --> 00:38:55,834 [Jazmín] Ajá. 575 00:38:58,389 --> 00:38:59,796 Llévales unos cupcakes. 576 00:38:59,880 --> 00:39:01,298 [música de violín continúa] 577 00:39:05,858 --> 00:39:08,064 [Duplas] Y ustedes, ¿qué? ¿Se oponen? 578 00:39:08,725 --> 00:39:10,535 - ¿A la mina? - [Duplas] Ajá. 579 00:39:12,268 --> 00:39:15,409 Todo bien con la mina, en realidad. Eh, pero son extranjeros, ¿no? 580 00:39:15,493 --> 00:39:17,246 - [Duplas] Ajá. - [Carmen] Toma, llévaselos. 581 00:39:17,330 --> 00:39:22,666 [Duplas] Digo, se podría argumentar que, si no hay los recursos, la riqueza, 582 00:39:22,750 --> 00:39:24,239 - sería lógico pensar que… - Gracias. 583 00:39:24,323 --> 00:39:25,795 …que podrían dejar pasar 584 00:39:25,879 --> 00:39:28,351 a quienes sí tienen la tecnología y la infraestructura, no sé. 585 00:39:28,435 --> 00:39:29,646 [Jazmín] Gracias. 586 00:39:29,730 --> 00:39:30,637 [Emiliano] Mmm. 587 00:39:31,507 --> 00:39:34,285 ¿Y el daño a la naturaleza? ¿Y la salud de la gente? 588 00:39:34,917 --> 00:39:36,547 [Duplas] Pues ahí está, por supuesto. 589 00:39:36,631 --> 00:39:39,249 Pero también es el mundo en el que vivimos, ¿no? 590 00:39:39,333 --> 00:39:42,246 Digo, no hay consumo ético, no hay consumo sustentable. 591 00:39:42,330 --> 00:39:46,361 Todo lo que consumimos está lleno de mierda, de sangre, de devastación. 592 00:39:47,163 --> 00:39:48,735 Eh, y pues, 593 00:39:48,819 --> 00:39:51,332 todo tendrá sus pros y sus contras, creo. 594 00:39:51,875 --> 00:39:53,911 Rigoberto, relájate. 595 00:39:55,704 --> 00:39:57,499 Mira cómo tienes a tus invitados. 596 00:39:57,583 --> 00:39:58,666 [música cesa] 597 00:40:04,039 --> 00:40:06,667 [Carmen] ¿Qué tal los cupcakes? Ricos, ¿no? 598 00:40:06,751 --> 00:40:09,018 [Jazmín] Sí, están muy buenos. Gracias. [ríe] 599 00:40:11,809 --> 00:40:13,666 [Carmen] ¿Quieren más? ¿Agua, algo? 600 00:40:13,750 --> 00:40:15,542 [Jazmín] No, yo estoy bien ahorita. Gracias. 601 00:40:24,758 --> 00:40:28,520 [Duplas] El asunto es que, pues, es jodidamente complicado 602 00:40:29,247 --> 00:40:33,330 derrumbar al poder desde abajo, como ustedes pretenden con la mina. 603 00:40:33,414 --> 00:40:35,274 [Mónica] Abajo están los cimientos, ¿no? 604 00:40:36,136 --> 00:40:38,128 Sí, por supuesto, contreras, pero… 605 00:40:39,139 --> 00:40:42,624 pero que a veces es más eficiente un chingadazo en la cabeza. 606 00:40:42,708 --> 00:40:44,586 Si no pregúntales a los putos aluxes. 607 00:40:44,670 --> 00:40:46,306 [Carmen ríe] 608 00:40:46,390 --> 00:40:48,494 Los que le pusieron precio a tu cabeza. 609 00:40:48,578 --> 00:40:49,489 [Duplas] Ja. 610 00:40:50,602 --> 00:40:53,102 ¿Qué les hizo usted a esas personas para que lo odiaran tanto? 611 00:40:54,067 --> 00:40:55,445 Bueno, eh… 612 00:40:56,024 --> 00:40:58,164 [chasquea la lengua] Desarrollé una obra artística 613 00:40:58,248 --> 00:41:01,299 a partir del cadáver y de las palabras 614 00:41:01,383 --> 00:41:04,421 del puerco pedófilo de su líder fundador. 615 00:41:06,641 --> 00:41:09,047 ¿Un cadáver como tal? 616 00:41:09,131 --> 00:41:10,349 [Duplas] Ajá. 617 00:41:10,433 --> 00:41:11,586 Órales. [ríe] 618 00:41:18,330 --> 00:41:21,179 Yo también quiero un precio a mi cabeza, mamá. 619 00:41:21,263 --> 00:41:23,261 [ríe] Por ahora no, mi amor. 620 00:41:23,345 --> 00:41:26,580 [Mónica] Sí, mi amor. ¿Dónde lo quieres? ¿Aquí? 621 00:41:26,664 --> 00:41:28,686 [Duplas] Bueno, respondiendo a su pregunta, 622 00:41:28,770 --> 00:41:31,336 este es el libro catálogo de la obra. 623 00:41:35,688 --> 00:41:36,708 [Mónica] ¡Emiliano! 624 00:41:40,468 --> 00:41:41,314 ¡Acá! 625 00:41:52,935 --> 00:41:54,729 - ¿Qué onda? - [Mónica] Pásale, pásale. 626 00:41:55,325 --> 00:41:56,622 Ah, no, ando todo sucio. 627 00:41:56,706 --> 00:41:58,908 [Mónica] No importa. Acuéstate. Aquí. 628 00:41:59,823 --> 00:42:00,698 Órale. 629 00:42:08,498 --> 00:42:09,373 Órale. 630 00:42:10,391 --> 00:42:12,503 Se ve más alto de lo que parece desde abajo. 631 00:42:12,587 --> 00:42:14,296 Es mi lugar favorito de aquí. 632 00:42:20,138 --> 00:42:21,013 Ey. 633 00:42:22,110 --> 00:42:24,245 Ya lo vieron 10 000 personas en 30 minutos. 634 00:42:24,826 --> 00:42:27,396 El final está un poco raro, porque tuve que cortar. 635 00:42:27,996 --> 00:42:29,202 [Emiliano grita en video] 636 00:42:31,809 --> 00:42:32,958 ¿Por qué haces videos así? 637 00:42:34,024 --> 00:42:37,180 [Mónica] Porque es lo que nos hace algo así como animales perfectos. 638 00:42:38,022 --> 00:42:40,835 Como dioses. El poder terminarnos. 639 00:42:41,760 --> 00:42:45,246 Claro que no es lo mismo si te suicidas por depresión o una mamada así. 640 00:42:46,952 --> 00:42:48,796 Además, me da muchas vistas y likes. 641 00:42:52,641 --> 00:42:53,748 Mi papá se suicidó. 642 00:42:56,899 --> 00:42:58,002 Uy. Lo siento. 643 00:43:00,053 --> 00:43:01,855 Es broma. No te creas. 644 00:43:02,754 --> 00:43:04,111 Ay, qué tonto, ¿eh? 645 00:43:05,056 --> 00:43:06,258 Me la creí. 646 00:43:06,342 --> 00:43:07,833 [Emiliano ríe suave] 647 00:43:11,725 --> 00:43:14,201 Bueno, le dices a tu papá que nos vemos mañana. 648 00:43:14,285 --> 00:43:15,274 No es mi papá. 649 00:43:15,925 --> 00:43:17,028 Pero sí, le digo. 650 00:43:18,802 --> 00:43:19,677 Sale. 651 00:43:24,000 --> 00:43:27,613 [Jazmín] "Si el mensaje de la Biblia es verdadero, entonces soy Cristo. 652 00:43:27,697 --> 00:43:28,625 Soy el elegido". 653 00:43:31,386 --> 00:43:34,602 [hermana] ¿Qué? "Dejad que los niños se vengan en mí". 654 00:43:34,686 --> 00:43:37,629 [Jazmín] Está bien morboso y asqueroso esto, ¿no? 655 00:43:40,613 --> 00:43:42,986 Se abusaron de niños y ahora ya están en la cárcel. 656 00:43:44,163 --> 00:43:45,958 - [Jazmín] Su suegro. - Exsuegro. 657 00:43:47,906 --> 00:43:49,422 Lo asesinaron ya encarcelado. 658 00:43:50,242 --> 00:43:53,267 Rigoberto compró el cuerpo de la morgue para hacerlo parte de su obra. 659 00:43:53,351 --> 00:43:54,490 [hermana] No manches. 660 00:43:55,786 --> 00:43:57,008 [Jazmín] ¿Y eso es legal? 661 00:43:57,614 --> 00:44:00,472 No, pues dinero te brincas cualquier molestia de lo legal o ilegal. 662 00:44:00,556 --> 00:44:02,934 No, es que eso es arte contemporáneo. 663 00:44:06,520 --> 00:44:07,758 Pues está cabrón. 664 00:44:08,530 --> 00:44:11,618 Quién sabe cuál de los dos esté más enfermo. 665 00:44:13,256 --> 00:44:14,458 [Emiliano] Mira. Pásame. 666 00:44:22,759 --> 00:44:23,888 "Para Emiliano. 667 00:44:25,000 --> 00:44:26,745 La verdad está en la lengua y en tus manos. 668 00:44:27,627 --> 00:44:29,159 Tu amigo Rigoberto Duplas". 669 00:44:29,991 --> 00:44:30,969 ¿Qué significa eso? 670 00:44:31,053 --> 00:44:33,731 No, pues está rarísimo que te esté dedicando esas cosas 671 00:44:33,815 --> 00:44:35,416 y que te esté dando ese libro. 672 00:44:35,500 --> 00:44:37,238 ¿Pudiste ir al Registro Público? 673 00:44:38,316 --> 00:44:39,995 [hermana] Sí, ya fui al Registro Público. 674 00:44:40,079 --> 00:44:44,712 Pero no hay conexión ni con los Aldama, ni Duplas, ni la mina. 675 00:44:44,796 --> 00:44:46,246 No hay ninguna conexión ahí. 676 00:44:46,330 --> 00:44:47,484 No en papel. 677 00:44:47,568 --> 00:44:49,246 [hermana chasquea la lengua] Emiliano. 678 00:44:53,420 --> 00:44:56,745 Emiliano encontró que tienen un aljibe sospechoso. 679 00:44:57,333 --> 00:44:59,023 ¿Y por qué es sospechoso? 680 00:45:00,718 --> 00:45:02,670 [Emiliano] Es el modus operandi de la pinche ley. 681 00:45:03,501 --> 00:45:06,801 Tú misma acabas de encontrar un aljibe lleno de cuerpos muertos, hermanita. 682 00:45:07,418 --> 00:45:08,956 [hermana] Entonces ¿qué piensas hacer? 683 00:45:09,040 --> 00:45:11,471 ¿Cuál es tu genial plan? 684 00:45:11,555 --> 00:45:13,642 - ¿Quieres ver? - Sí, quiero ver. 685 00:45:13,726 --> 00:45:15,909 - [Emiliano] ¿Quieres ver? - Cálmate. 686 00:45:15,993 --> 00:45:17,185 [Emiliano] Mira, pásame esto. 687 00:45:19,127 --> 00:45:20,666 ¡Oye, no! ¡Suelta mi…! 688 00:45:20,750 --> 00:45:22,234 ¡Suelta mi osito! ¡Deja mi osito! 689 00:45:22,318 --> 00:45:24,125 [Jazmín] ¡Ya dale el osito! 690 00:45:24,767 --> 00:45:26,148 Ni lo sabes usar, ¿ves? 691 00:45:29,498 --> 00:45:32,077 - [Emiliano ríe] - ¡Ya! [ríe] 692 00:45:34,292 --> 00:45:37,583 [fieles] ♪ Oh, aluxe, ♪ 693 00:45:38,378 --> 00:45:42,235 ♪ te alabamos ♪ 694 00:45:42,319 --> 00:45:45,989 ♪ y queremos ♪ 695 00:45:46,701 --> 00:45:51,458 - ♪ ver la luz… ♪ - [hombres] ¡Oremos! ¡Oremos! 696 00:45:51,542 --> 00:45:53,388 [hombre 1] Y aunque nos quieran decir que no… 697 00:45:53,472 --> 00:45:55,259 - [hombre 2] ¡Que no! - [hombre 3] ¡Que no! 698 00:45:55,343 --> 00:45:57,036 [hombre 1] …nosotros lo sabemos. 699 00:45:57,120 --> 00:45:58,552 [fieles] ¡Sí! 700 00:45:58,636 --> 00:46:00,412 - [mujer 1] Lo sabemos. - [mujer 2] ¡Sí! 701 00:46:01,125 --> 00:46:02,700 [hombre 4] Porque somos los Aluxes. 702 00:46:03,319 --> 00:46:04,821 [hombre 5] ¡Somos aluxes! 703 00:46:04,905 --> 00:46:06,092 [hombre 2] ¡Somos los aluxes! 704 00:46:06,979 --> 00:46:08,874 [hombre 1] ¿Por qué? ¿Por qué nos persiguen? 705 00:46:08,958 --> 00:46:09,881 [hombre 6] Basta. 706 00:46:09,965 --> 00:46:11,813 - [mujer] ¡Basta! - [fieles] ¡Basta! 707 00:46:11,897 --> 00:46:13,258 [hombre 1] ¿Qué les hicimos? 708 00:46:13,342 --> 00:46:14,708 [fieles] ¡Nada! 709 00:46:14,792 --> 00:46:16,830 - [hombre 1] Queremos vivir sin miedo. - [fieles] Sí. 710 00:46:16,914 --> 00:46:20,659 - [mujer] ¡Somos la luz! ¡Ya sabemos! - [hombre 7] Porque somos aluxes. 711 00:46:20,743 --> 00:46:22,195 [hombre 1] ¡Somos la luz! 712 00:46:23,019 --> 00:46:25,627 ¡Somos el mensaje que todo el mundo…! 713 00:46:25,711 --> 00:46:27,022 [hombre 8] Amigo. 714 00:46:27,106 --> 00:46:29,370 Mira, toma. Para que te ilumines. 715 00:46:29,454 --> 00:46:31,439 - [canto de los fieles continúa] - [Emiliano] Gracias. 716 00:46:31,523 --> 00:46:32,820 [hombre 1] ¡Estamos juntos! 717 00:46:34,235 --> 00:46:36,743 ¡Estamos juntos, hermanos! 718 00:46:42,708 --> 00:46:44,500 [gorjeo de aves] 719 00:46:55,408 --> 00:46:57,417 [llanto de bebé a lo lejos] 720 00:47:22,563 --> 00:47:23,944 [llanto de bebé más cercano] 721 00:47:28,333 --> 00:47:29,566 [Emiliano] No mames. 722 00:47:32,458 --> 00:47:33,359 Sh, para. 723 00:47:37,880 --> 00:47:39,643 Ya, ya, ya. Tranquilo, tranquilo, bebé. 724 00:47:43,451 --> 00:47:44,610 [bebé deja de llorar] 725 00:47:52,562 --> 00:47:53,864 [Carmen] ¡Miguel, Elvira! 726 00:47:55,203 --> 00:47:57,219 - ¿Cómo está? - [Emiliano] Bien. 727 00:47:59,851 --> 00:48:01,941 La encontré en la orilla del arroyo. Estaba amarrada. 728 00:48:02,025 --> 00:48:03,066 [Carmen] Pobrecita. 729 00:48:04,831 --> 00:48:05,833 ¡Mi amor! 730 00:48:07,167 --> 00:48:09,625 ¡Gracias, Dios mío, gracias! 731 00:48:11,140 --> 00:48:13,300 - [Carmen] La encontró Emiliano. - [Mónica] ¿Qué pasó? 732 00:48:13,384 --> 00:48:16,134 Ya apareció. Dice que estaba amarrada. 733 00:48:16,218 --> 00:48:17,766 [Elvira] ¡Gracias, Dios, gracias! 734 00:48:17,850 --> 00:48:19,428 - Ah. - [bebé llora] 735 00:48:19,512 --> 00:48:20,746 Gracias a Emiliano, más bien. 736 00:48:20,830 --> 00:48:22,756 [bebé llora] 737 00:48:25,586 --> 00:48:27,062 Mi pequeña. 738 00:48:28,939 --> 00:48:30,396 - [Carmen] Adiós. - [Emiliano] Adiós. 739 00:48:38,712 --> 00:48:41,514 Emiliano, ahora tú eres el único que nos va a cuidar. 740 00:48:41,598 --> 00:48:43,316 No nos vayas a dejar, ¿eh? 741 00:48:43,400 --> 00:48:44,411 [Emiliano ríe] 742 00:48:46,480 --> 00:48:47,432 [Duplas] Oye, canijo. 743 00:48:49,920 --> 00:48:50,991 Quería ver si… 744 00:48:51,644 --> 00:48:55,010 me acompañas a hacerles una visita a estos pinches mierdas. 745 00:48:55,094 --> 00:48:56,677 - [Emiliano] ¿A quiénes? - A los aluxes. 746 00:48:59,374 --> 00:49:00,525 - [Emiliano] Va. - Gracias. 747 00:49:01,329 --> 00:49:02,480 Vamos. [carraspea] 748 00:49:03,500 --> 00:49:04,752 Mejor yo me voy atrás. 749 00:49:13,214 --> 00:49:14,743 [Rubén] Ciérrale bien, que tiene maña. 750 00:49:17,476 --> 00:49:18,360 [motor se enciende] 751 00:49:18,444 --> 00:49:21,159 Lo primero fue un pinche botellazo que me dieron en la cabeza, mira. 752 00:49:23,180 --> 00:49:24,632 Todavía se ve el chingadazo ahí. 753 00:49:26,072 --> 00:49:29,351 Luego nos pusieron unas bombas de humo ahí, en los depas. 754 00:49:29,435 --> 00:49:31,144 [mujer habla indistinto por radio policial] 755 00:49:31,228 --> 00:49:33,721 Nos vinimos para acá buscando paz y tranquilidad 756 00:49:34,507 --> 00:49:36,555 y resulta que aquí están más pinches locos. 757 00:49:37,328 --> 00:49:38,534 [Rubén ríe] 758 00:49:41,062 --> 00:49:42,856 ¿Desde hace cuánto tiempo se conocen ustedes? 759 00:49:43,667 --> 00:49:44,583 Te vale madre. 760 00:49:46,235 --> 00:49:48,877 Eh, tranquilo, comandante, no pasa nada, ¿eh? 761 00:49:51,651 --> 00:49:52,746 Ya desde hace un rato. 762 00:49:54,553 --> 00:49:55,673 Perdón. 763 00:49:55,757 --> 00:49:57,278 [voz indistinta por radio policial] 764 00:49:58,073 --> 00:49:59,803 Nos conocemos hace tiempo, Emiliano. 765 00:50:01,369 --> 00:50:04,314 Ahí donde lo ves, el comandante es mi maestro. 766 00:50:05,595 --> 00:50:06,786 Ah, ¿sí? ¿De qué? 767 00:50:07,908 --> 00:50:10,885 Tiene un taller de nuevas masculinidades. 768 00:50:10,969 --> 00:50:12,031 [Rubén chasquea la lengua] 769 00:50:12,115 --> 00:50:13,371 [Duplas ríe] 770 00:50:14,620 --> 00:50:17,406 [ríe] No, pues me da clases de tiro. 771 00:50:18,331 --> 00:50:20,651 Si quieres, un día vienes con nosotros a echar bala. 772 00:50:20,735 --> 00:50:21,667 Se pone chingón. 773 00:50:28,336 --> 00:50:30,357 [voz indistinta por radio policial] 774 00:50:30,441 --> 00:50:31,758 [música inquietante] 775 00:50:38,960 --> 00:50:39,996 ¿Una bombita? 776 00:50:41,896 --> 00:50:42,753 No. 777 00:50:43,413 --> 00:50:45,111 Aguas, no se te vaya a abrir la puerta. 778 00:50:47,848 --> 00:50:49,820 [chifla] ¿Chiclito, jefe? 779 00:50:50,562 --> 00:50:51,437 Gracias. 780 00:50:52,958 --> 00:50:54,958 [música inquietante continúa] 781 00:50:59,277 --> 00:51:02,173 Emiliano se conoce el cotorreo, ¿eh? 782 00:51:03,810 --> 00:51:04,742 No te pongas nervioso. 783 00:51:07,107 --> 00:51:08,464 Tu mamá y yo éramos amigos. 784 00:51:10,706 --> 00:51:11,794 Que en paz descanse. 785 00:51:16,540 --> 00:51:17,777 [música cesa] 786 00:51:18,627 --> 00:51:19,890 [hombre] La revelación… 787 00:51:19,974 --> 00:51:21,416 ¿Qué, trabajas para el diablo? Di. 788 00:51:22,546 --> 00:51:23,659 [explosión] 789 00:51:23,743 --> 00:51:24,761 [ríe suave] 790 00:51:26,208 --> 00:51:29,167 [diálogo indistinto] 791 00:51:29,251 --> 00:51:30,744 - [hombre] …en nuestras cabezas. - No. 792 00:51:30,828 --> 00:51:31,911 [hombre] A veces no tanto. 793 00:51:33,120 --> 00:51:35,625 Pero cuando somos honestos con nuestro ser… 794 00:51:37,344 --> 00:51:38,625 con nuestro cuerpo… 795 00:51:41,000 --> 00:51:41,841 lo sabemos. 796 00:51:44,941 --> 00:51:46,283 ¿Verdad que lo sabemos? 797 00:51:46,367 --> 00:51:48,926 [todos] ¡Sí, lo sabemos! 798 00:51:49,010 --> 00:51:52,389 Y aunque nos quieran decir que no, nosotros lo sabemos. 799 00:51:52,473 --> 00:51:53,589 - [mujer] ¡Sí! - Lo sabemos. 800 00:51:53,673 --> 00:51:55,438 [hombre] Y mientras más seamos, 801 00:51:55,522 --> 00:51:57,817 nuestras raíces van a estar más fuertes. 802 00:51:57,901 --> 00:52:00,162 Vamos a ser como ese árbol 803 00:52:00,747 --> 00:52:03,027 que crece, que florece, 804 00:52:03,931 --> 00:52:04,833 y nadie, 805 00:52:05,790 --> 00:52:08,949 ni vientos ni truenos, 806 00:52:09,033 --> 00:52:10,444 van a poder derrumbar. 807 00:52:10,528 --> 00:52:11,913 [exclamaciones indistintas] 808 00:52:12,533 --> 00:52:13,804 Gracias, hermanos. 809 00:52:13,888 --> 00:52:15,360 [aplausos y ovación] 810 00:52:17,625 --> 00:52:18,858 [mujer] ¡Larga vida! 811 00:52:22,688 --> 00:52:24,624 - [hombre] ¿Quiubo, Emiliano? - [Emiliano] Mmm. 812 00:52:24,708 --> 00:52:27,708 - [predicador] ¿Y ahora qué pasó, Rubén? - [Rubén] ¿Conoce al señor Duplas? 813 00:52:29,129 --> 00:52:31,383 Tranquilo, no se ponga nervioso. Salúdelo. 814 00:52:33,183 --> 00:52:34,064 Mire. 815 00:52:34,691 --> 00:52:36,813 Fíjese que esta mañana hubo otro atentado. 816 00:52:36,897 --> 00:52:38,915 Esta vez contra personal que trabaja para el señor. 817 00:52:39,531 --> 00:52:40,587 Mire. 818 00:52:40,671 --> 00:52:43,875 - Animales muertos y ventanas rotas es… - Nosotros no tuvimos nada que ver. 819 00:52:43,959 --> 00:52:46,950 Permítame terminar, señor Felipe. Por favor. 820 00:52:47,810 --> 00:52:48,685 Gracias. 821 00:52:49,389 --> 00:52:52,564 Mire, una cosa es animales muertos y ventanas rotas. 822 00:52:53,426 --> 00:52:55,917 Es una cosa seria también, pero se meten con la gente. 823 00:52:57,177 --> 00:52:59,333 Y eso ya se tiene que tomar más en serio, Felipe. 824 00:53:00,363 --> 00:53:02,626 - ¿Mmm? - ¿No le hicieron algo al señor? 825 00:53:02,710 --> 00:53:03,747 [ríe] 826 00:53:03,831 --> 00:53:06,329 [Rubén] Mira, yo no te tengo que dar detalles de lo que pasó. 827 00:53:06,413 --> 00:53:07,956 La investigación sigue en curso. 828 00:53:08,040 --> 00:53:10,644 Y si le vuelve a pasar algo al señor Duplas 829 00:53:10,728 --> 00:53:13,855 o a su familia o a alguien de los que trabaje con ellos… 830 00:53:15,447 --> 00:53:17,739 pues les voy a venir a cerrar el changarrito. ¿Cómo la ve? 831 00:53:18,447 --> 00:53:19,868 Y ahí sí se va a poner fea la cosa. 832 00:53:20,540 --> 00:53:21,646 [ríe] 833 00:53:21,730 --> 00:53:23,749 [Felipe] Nomás le recuerdo que en este país 834 00:53:23,833 --> 00:53:25,125 existe la libertad de culto. 835 00:53:27,267 --> 00:53:28,165 [Rubén] Mire, Felipe. 836 00:53:28,855 --> 00:53:30,403 Yo solo quiero que entienda una cosa. 837 00:53:31,075 --> 00:53:32,376 El señor Duplas 838 00:53:32,460 --> 00:53:34,572 tiene todo el derecho de vivir aquí, 839 00:53:34,656 --> 00:53:36,659 tranquilamente, en paz, en su hogar. 840 00:53:37,517 --> 00:53:39,295 Aquí como en cualquier parte de la república. 841 00:53:40,147 --> 00:53:41,678 ¿Estamos? ¿Entendido? 842 00:53:43,017 --> 00:53:44,319 [mujer] Señor oficial. 843 00:53:44,403 --> 00:53:47,369 Pero también nosotros tenemos derecho de vivir aquí 844 00:53:47,453 --> 00:53:50,012 y en cualquier parte de México 845 00:53:50,096 --> 00:53:51,999 y del mundo, si es necesario. 846 00:53:52,083 --> 00:53:54,458 Pero eso el señor Duplas no lo entiende. 847 00:53:55,327 --> 00:53:58,746 Y nos vienen a amenazar, a tratarnos como a unos delincuentes, 848 00:53:58,830 --> 00:54:01,059 - cuando él es el delincuente. - [Rubén] Órale, p'adentro. 849 00:54:01,143 --> 00:54:02,900 Mírenlo ahí paradito, ni siquiera se mueve. 850 00:54:02,984 --> 00:54:04,310 [Rubén] Váyale p'adentro. Sáquese. 851 00:54:04,394 --> 00:54:07,746 A mí me quedan tres miligramos de paciencia. 852 00:54:07,830 --> 00:54:09,646 ¡Así que le van bajando de huevos! 853 00:54:09,730 --> 00:54:12,166 - [Rubén] Tranquilo. - [Duplas] ¡Putos zombis amaestrados! 854 00:54:12,250 --> 00:54:13,126 [Felipe] Ya, ya, ya. 855 00:54:13,210 --> 00:54:15,416 [mujer] Tranquilo, Ramiro. No vale la pena. 856 00:54:15,500 --> 00:54:18,320 - ¡No hubo chiste, pendejos! ¡Pendejos! - [Rubén] Vámonos, Duplas. 857 00:54:18,404 --> 00:54:21,125 - ¡Putos pedófilos de mierda! - [Rubén] Súbete, súbete. 858 00:54:21,209 --> 00:54:23,204 [conversación inaudible] 859 00:54:34,651 --> 00:54:35,928 [Jazmín] Algo está sospechoso. 860 00:54:36,587 --> 00:54:38,206 ¿Para qué te quieren a ti de velador? 861 00:54:38,813 --> 00:54:40,876 [Emiliano] Estoy cerca. El aljibe, 862 00:54:41,960 --> 00:54:44,065 el pinche comandante Rubén, 863 00:54:44,149 --> 00:54:45,508 se conocen desde hace un chingo. 864 00:54:46,115 --> 00:54:47,530 Aquí hay algo. 865 00:54:47,614 --> 00:54:50,464 Pues por eso. Ahí tienen a sus amiguitos policías. 866 00:54:50,548 --> 00:54:52,842 - Tú ni sabes cómo ser velador. - [bocina de auto] 867 00:54:55,418 --> 00:54:56,537 [Buñuel ladra] 868 00:55:02,228 --> 00:55:04,773 [Duplas por radio] Emiliano,¿puedes abrir la puerta, por favor? 869 00:55:07,448 --> 00:55:08,949 [imita voz de Emiliano] Sí, voy. 870 00:55:09,033 --> 00:55:10,713 [ríe] No hagas eso, dámelo. 871 00:55:11,380 --> 00:55:13,200 - A ver, dame la linterna. - [Jazmín ríe] ¡Ya! 872 00:55:17,375 --> 00:55:18,708 [continúa riendo] 873 00:55:24,340 --> 00:55:25,483 [Buñuel ladra] 874 00:55:42,454 --> 00:55:45,197 - [mujer 1] Buenas noches. - [mujer 2] Buenas noches, Marta. 875 00:55:45,281 --> 00:55:48,041 - [Marta] ¿Cómo está usted? - [mujer 2] Muy bien, muchas gracias. 876 00:55:48,125 --> 00:55:49,940 [Marta] Me da gusto, señorita. Adelante. 877 00:55:50,887 --> 00:55:52,006 [puerta se cierra] 878 00:56:02,202 --> 00:56:03,139 [Emiliano] ¿Quién será? 879 00:56:07,330 --> 00:56:08,707 [música de tensión] 880 00:56:37,332 --> 00:56:38,697 [música de tensión continúa] 881 00:57:34,244 --> 00:57:37,057 - [Buñuel llora] - [Jazmín] Buñuel. Sh, Buñuel. 882 00:57:52,502 --> 00:57:55,359 - [chapoteo de agua] - [Emiliano jadea] 883 00:58:01,750 --> 00:58:03,374 [música de tensión continúa] 884 00:58:07,618 --> 00:58:08,594 [imita pájaro] 885 00:58:12,391 --> 00:58:13,883 [imita ladrido] 886 00:58:15,875 --> 00:58:17,354 [perro ladra] 887 00:58:19,930 --> 00:58:20,961 [Emiliano cae al agua] 888 00:58:26,688 --> 00:58:28,429 [Mónica respira agitada] 889 00:58:33,180 --> 00:58:34,641 [Mónica sigue respirando agitada] 890 00:58:36,204 --> 00:58:37,922 [Carmen] ¿Qué pasó? ¿Qué pasó? 891 00:58:39,500 --> 00:58:41,661 [Duplas jadea] ¡Qué pedo! ¿Estás bien? 892 00:58:41,745 --> 00:58:43,645 [Mónica llora agitada] 893 00:58:44,333 --> 00:58:46,052 [Carmen susurra] Ya pasó, quédate tranquila. 894 00:58:47,391 --> 00:58:49,698 [Duplas] Casi te meto un escopetazo. No mames. ¿Qué haces? 895 00:58:50,370 --> 00:58:53,284 [Emiliano] Escuché un ruido y vi… y vine a ver qué era. 896 00:58:54,433 --> 00:58:56,763 - [Duplas] ¿Adentro del aljibe? - Sí. 897 00:58:56,847 --> 00:58:58,385 [Mónica llora] 898 00:58:59,172 --> 00:59:00,959 [Carmen] Ya vengo, ¿okey? Voy a ver qué pasa. 899 00:59:01,043 --> 00:59:02,592 [Mónica respira agitada] 900 00:59:10,024 --> 00:59:11,102 [llora] 901 00:59:15,735 --> 00:59:17,172 ¿Qué coño está pasando? 902 00:59:17,829 --> 00:59:19,666 [Duplas] Eh. Tranquila. 903 00:59:19,750 --> 00:59:22,227 Emiliano está revisando una cosa. Todo bien. 904 00:59:22,311 --> 00:59:23,368 Vete a dormir. 905 00:59:24,792 --> 00:59:26,466 [gorjeo de aves] 906 00:59:37,852 --> 00:59:38,704 Mmm. 907 00:59:44,461 --> 00:59:45,579 Hola, queridos. 908 00:59:45,663 --> 00:59:47,076 [graznidos de gaviotas] 909 00:59:58,525 --> 01:00:00,948 ♪ Te gusta ver ♪ 910 01:00:01,032 --> 01:00:05,875 ♪ desde las alturas. ♪ 911 01:00:08,388 --> 01:00:11,041 ♪ ¿Cuál es tu pena? ♪ 912 01:00:11,125 --> 01:00:14,417 ♪ El tiempo lo cura. ♪ 913 01:00:16,836 --> 01:00:19,745 ♪ Ay, ay, ay, ay, ay. ♪ 914 01:00:22,212 --> 01:00:25,203 ♪ Ay, ay, ay, ay, ay. ♪ 915 01:00:27,571 --> 01:00:28,641 ♪ Ay, ay, a… ♪ 916 01:00:33,526 --> 01:00:34,917 [notificaciones en celular] 917 01:00:47,870 --> 01:00:49,019 [Buñuel jadea] 918 01:00:56,628 --> 01:00:57,608 [Emiliano se sobresalta] 919 01:01:11,901 --> 01:01:12,847 ¿Qué se dice? 920 01:01:13,464 --> 01:01:14,808 [Emiliano] Gracias. [ríe] 921 01:01:22,511 --> 01:01:23,612 ¿Qué onda con anoche? 922 01:01:24,636 --> 01:01:26,034 ¿Nos estabas protegiendo? 923 01:01:26,636 --> 01:01:27,870 ¿Querías robarnos? 924 01:01:28,722 --> 01:01:30,292 No hay mucho de valor en la casa, ¿eh? 925 01:01:31,894 --> 01:01:33,948 Pensé que había entrado alguien, pero me confundí. 926 01:01:34,573 --> 01:01:36,066 Mmm. Okey. 927 01:01:39,644 --> 01:01:41,073 La… la mujer de ayer, 928 01:01:41,620 --> 01:01:43,363 la que llegó ayer, ¿es familiar de ustedes? 929 01:01:43,447 --> 01:01:45,316 No. Es amiga de hace tiempo. 930 01:01:45,941 --> 01:01:46,972 Trabaja en la mina. 931 01:01:49,503 --> 01:01:50,833 [puerta se cierra] 932 01:01:53,784 --> 01:01:54,753 [Mónica] ¿Por? 933 01:01:58,985 --> 01:01:59,923 [Emiliano] Mmm. 934 01:02:05,290 --> 01:02:06,352 Cantas bien bonito. 935 01:02:09,563 --> 01:02:10,547 [Mónica ríe suave] 936 01:02:13,274 --> 01:02:14,204 Hmm. 937 01:02:15,345 --> 01:02:16,446 Quería ser cantante. 938 01:02:17,868 --> 01:02:18,837 Pero luego ya no. 939 01:02:20,540 --> 01:02:21,415 [Emiliano] ¿Por? 940 01:02:28,915 --> 01:02:31,393 Hubo una situación con alguien del círculo de mi mamá. 941 01:02:37,220 --> 01:02:38,524 Me trató de violar. 942 01:02:39,876 --> 01:02:40,923 Me violó, pues. 943 01:02:42,329 --> 01:02:43,571 Pero mi mamá le disparó. 944 01:02:45,524 --> 01:02:46,634 En los huevos. 945 01:02:48,556 --> 01:02:49,751 No alcanzó a penetrarme. 946 01:02:51,710 --> 01:02:52,782 ¿Hace cuánto pasó eso? 947 01:02:53,485 --> 01:02:54,641 Hace seis años. 948 01:02:55,977 --> 01:02:57,539 Tuvimos que irnos a vivir a España. 949 01:02:58,837 --> 01:03:01,274 Luego de un montón de terapia, pude volver. 950 01:03:07,188 --> 01:03:08,306 Tu mamá te salvó. 951 01:03:10,380 --> 01:03:11,345 Sí. 952 01:03:13,024 --> 01:03:13,962 Me salvó. 953 01:03:16,954 --> 01:03:18,852 Después conoció a Rigo, en Madrid. 954 01:03:19,743 --> 01:03:21,212 Y se regresaron juntos. 955 01:03:22,110 --> 01:03:23,056 Yo me quedé allá. 956 01:03:27,251 --> 01:03:29,407 ¿Es cierto que desapareció tu mamá hace poco? 957 01:03:31,946 --> 01:03:32,946 ¿Quién te dijo eso? 958 01:03:34,329 --> 01:03:37,118 Miguel y Elvira lo mencionaron antes de que se fueran. 959 01:03:43,110 --> 01:03:45,318 Sí, hace como tres años, más o menos. 960 01:03:49,079 --> 01:03:50,431 Debe ser horrible eso. 961 01:03:51,282 --> 01:03:53,024 No puedo imaginar lo que se siente. 962 01:03:56,384 --> 01:03:57,446 [Duplas] ¡Emiliano! 963 01:03:58,610 --> 01:03:59,493 ¡Ven! 964 01:04:04,891 --> 01:04:06,259 Tengo que ir. Gracias. 965 01:04:07,563 --> 01:04:08,438 Suerte. 966 01:04:12,251 --> 01:04:14,791 [hombre en video] Oh,¿eres un artista ético? Yo no lo veo. 967 01:04:14,875 --> 01:04:16,416 [Duplas en video] Yo… No, yo tampoco. 968 01:04:16,500 --> 01:04:18,789 [hombre] Yo no veo que operesbajo ningún esquema ético. 969 01:04:18,873 --> 01:04:19,835 [tocan a la puerta] 970 01:04:19,919 --> 01:04:21,451 - ¿Sí? - [Emiliano] Soy yo. 971 01:04:21,535 --> 01:04:24,433 [ríe] ¿Quiubo, Emiliano? Cierra la puerta. 972 01:04:25,625 --> 01:04:27,678 [diálogo indistinto en video continúa] 973 01:04:27,762 --> 01:04:30,051 ¿Supiste lo de la balacera de anoche? 974 01:04:31,691 --> 01:04:35,223 Acá en el pueblo. Parece que mataron a una chiquita de seis años. 975 01:04:36,410 --> 01:04:37,614 [Emiliano] No, no lo supe. 976 01:04:37,698 --> 01:04:40,376 [Duplas] Esos pinches narcos. Siéntate. 977 01:04:40,460 --> 01:04:41,715 [tose] 978 01:04:46,208 --> 01:04:48,375 ¿Qué tal el libro que te regalé? ¿Qué te pareció? 979 01:04:49,535 --> 01:04:51,421 Bien. Sí. Gracias. 980 01:04:54,441 --> 01:04:55,480 [Duplas exhala] 981 01:04:56,375 --> 01:04:58,292 [inhala entre dientes] Voy a confesarte algo. 982 01:05:00,973 --> 01:05:02,168 Pero es un secreto, ¿eh? 983 01:05:03,441 --> 01:05:05,144 - Okey. - [Duplas] Em… 984 01:05:06,043 --> 01:05:08,551 El cuerpo que… que usé para… 985 01:05:08,635 --> 01:05:11,473 para esa obra no es el cadáver de su líder. 986 01:05:12,715 --> 01:05:15,668 Es el cuerpo de otra persona. Un cuerpo sin nombre. 987 01:05:16,487 --> 01:05:20,628 Los meros meros ahí de los aluxes lo saben perfectamente bien, pero… 988 01:05:21,332 --> 01:05:26,027 pues le encontraron sentido a convertirme a mí en su villano y… 989 01:05:26,863 --> 01:05:28,871 a mí me dio más fama eso también. 990 01:05:29,527 --> 01:05:31,754 Así que ya no le moví. [ríe suave] 991 01:05:31,838 --> 01:05:32,766 ¿Cómo ves? 992 01:05:34,441 --> 01:05:35,598 Sí. Digo… 993 01:05:36,746 --> 01:05:38,355 - Yo también me la creí. - [Duplas ríe] 994 01:05:39,066 --> 01:05:40,012 [Emiliano ríe] 995 01:05:45,250 --> 01:05:46,981 [Duplas] ¿Qué estás haciendo aquí, Emiliano? 996 01:05:49,957 --> 01:05:50,918 ¿Cómo? 997 01:05:52,083 --> 01:05:54,500 [Duplas chasquea la lengua] Perdón. Eh… 998 01:05:55,668 --> 01:05:56,941 Sé qué estás haciendo aquí. 999 01:05:58,535 --> 01:06:00,840 Pero no entiendo por qué sospechas de nosotros. 1000 01:06:03,098 --> 01:06:04,840 [ríe] Yo no sospecho de nadie. 1001 01:06:06,019 --> 01:06:07,691 [Duplas] Venga, Emiliano, ya. 1002 01:06:07,775 --> 01:06:09,613 Fuera máscaras. Hablemos al chile. 1003 01:06:15,683 --> 01:06:18,114 Pues… porque todo apunta a aquí. 1004 01:06:18,198 --> 01:06:20,863 [Duplas] ¿Qué? ¿Lo que te dijo el policía en el hospital? 1005 01:06:21,441 --> 01:06:22,676 Eso es una coordenada, ¿no? 1006 01:06:23,380 --> 01:06:24,793 Digo, yo no descarto nada. 1007 01:06:24,877 --> 01:06:28,389 A mí me parece factible que haya sucedido algo cerca de aquí, 1008 01:06:28,473 --> 01:06:29,952 en el terreno, 1009 01:06:30,036 --> 01:06:32,904 hasta en la casa, pues se queda sola mucho tiempo. 1010 01:06:36,537 --> 01:06:38,115 ¿Qué más le dijo el comandante Rubén? 1011 01:06:39,209 --> 01:06:42,123 Me dijo que te has metido en problemas por buscar a tu madre. 1012 01:06:42,756 --> 01:06:45,560 ¿Y yo? ¿Para qué me contrata si ya sabe quién soy? 1013 01:06:47,373 --> 01:06:48,654 Porque eres un buen muchacho. 1014 01:06:49,678 --> 01:06:52,021 Estás luchando por la verdad, por la justicia. 1015 01:06:53,154 --> 01:06:54,373 Eso es algo que yo admiro. 1016 01:06:55,013 --> 01:06:56,388 Y con lo que me identifico. 1017 01:06:58,334 --> 01:06:59,795 Yo no tengo nada que esconder. 1018 01:07:04,084 --> 01:07:06,803 ¿A poco sí me imaginas desapareciendo gente? 1019 01:07:10,138 --> 01:07:11,850 Mi hermana trabaja con un grupo de personas 1020 01:07:11,934 --> 01:07:13,834 que buscan fosas clandestinas. 1021 01:07:15,029 --> 01:07:16,132 ¿La dejaría entrar? 1022 01:07:16,216 --> 01:07:17,920 [Duplas] Pues sí. Eh, digo… 1023 01:07:18,004 --> 01:07:19,850 Habría que coordinar para que suceda 1024 01:07:19,934 --> 01:07:22,138 en algún momento en que nosotros estemos en la ciudad. 1025 01:07:22,849 --> 01:07:24,013 Pero claro. 1026 01:07:24,842 --> 01:07:26,334 Vamos viendo. ¿Te parece bien? 1027 01:07:27,167 --> 01:07:29,160 [diálogo indistinto a lo lejos] 1028 01:07:37,002 --> 01:07:38,292 [Duplas exhala] 1029 01:07:40,513 --> 01:07:42,490 ¿De verdad piensas que tenemos gente… 1030 01:07:43,623 --> 01:07:45,404 muerta escondida en nuestra casa? 1031 01:07:46,125 --> 01:07:49,414 [Carmen a lo lejos] ¡Un, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete! 1032 01:07:49,498 --> 01:07:51,666 Me entristece bastante, la verdad. 1033 01:07:51,750 --> 01:07:53,961 [Carmen] …cinco, seis, siete y… 1034 01:07:54,045 --> 01:07:55,818 [Emiliano] Yo tenía que acompañarla ese día. 1035 01:07:58,709 --> 01:07:59,631 Y no fui. 1036 01:08:00,915 --> 01:08:02,041 No llegué a propósito. 1037 01:08:02,125 --> 01:08:04,125 [Carmen] …cuatro, cinco, seis, siete 1038 01:08:04,209 --> 01:08:05,208 ¡y manos arriba! 1039 01:08:05,292 --> 01:08:08,398 Dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete y… 1040 01:08:08,482 --> 01:08:11,263 ¿Has considerado buscar ayuda psicológica? 1041 01:08:11,873 --> 01:08:12,995 ¿Ir a terapia? 1042 01:08:13,079 --> 01:08:16,459 [Carmen] ¡Un, dos, tres, cuatro! 1043 01:08:16,543 --> 01:08:17,687 ¡Y uno…! 1044 01:08:17,771 --> 01:08:18,666 No. 1045 01:08:18,750 --> 01:08:20,500 [Carmen] …tres, cuatro, ¡rápido! 1046 01:08:20,584 --> 01:08:22,333 ¡Un, dos, tres, cuatro! 1047 01:08:22,417 --> 01:08:23,663 [Emiliano exhala] 1048 01:08:28,167 --> 01:08:31,138 [Carmen] Un, dos, tres, cuatro. ¡Más rápido, chicos! 1049 01:08:31,222 --> 01:08:34,237 Un, dos, tres… cinco, seis, siete. 1050 01:08:36,670 --> 01:08:40,750 Cinco, seis, siete y manos abajo. Dos, tres, cuatro, cinco… 1051 01:08:40,834 --> 01:08:42,312 ¡Siete y abajo! 1052 01:08:42,396 --> 01:08:45,124 [exhala] Todos nosotros vamos a terapia. 1053 01:08:45,208 --> 01:08:47,057 [Carmen] ¡…cuatro! ¡Muy bien, chiques! ¡Abajo! 1054 01:08:47,141 --> 01:08:49,373 - ¡Bajamos, bajamos! - [Duplas exhala] 1055 01:08:50,458 --> 01:08:51,380 [Carmen] ¡Ocho! 1056 01:08:52,167 --> 01:08:53,292 Muy bien, chicos. 1057 01:08:54,417 --> 01:08:56,586 - [continúa indistinto] - [Duplas chasquea la lengua] 1058 01:08:58,451 --> 01:09:00,107 Em… Oye, Emiliano. 1059 01:09:00,685 --> 01:09:01,560 Eh… 1060 01:09:02,295 --> 01:09:03,562 [chasquea la lengua] 1061 01:09:03,646 --> 01:09:05,170 Quería platicar contigo de esto. 1062 01:09:06,553 --> 01:09:08,098 Eh, ven, ven tantito. 1063 01:09:09,990 --> 01:09:13,444 Estoy pensando en un nuevo proyecto. 1064 01:09:13,528 --> 01:09:15,248 Quiero hacer una obra contigo. 1065 01:09:16,888 --> 01:09:19,154 Es… un mapa 1066 01:09:19,998 --> 01:09:21,670 de tu trayecto hacia mí. 1067 01:09:23,427 --> 01:09:27,122 Para descubrir tu historia, para ponernos en tu lugar 1068 01:09:27,779 --> 01:09:28,709 paso a paso. 1069 01:09:29,326 --> 01:09:30,250 En tu entorno. 1070 01:09:31,154 --> 01:09:32,029 Eh… 1071 01:09:32,771 --> 01:09:37,521 Sería, bueno, pues, empezando en el lugar en donde desapareció tu madre, 1072 01:09:38,943 --> 01:09:41,451 tu casa, la mina, el hospital. 1073 01:09:42,716 --> 01:09:45,662 Eh, y así pues recrear tu historia, ¿no? 1074 01:09:45,746 --> 01:09:46,975 Eh… 1075 01:09:47,059 --> 01:09:50,061 Estoy pensando en que se podrían crear algunas piezas virtuales, 1076 01:09:50,145 --> 01:09:52,014 quizá diseñar una aplicación 1077 01:09:52,098 --> 01:09:54,154 y también intervenir los espacios reales. 1078 01:09:55,849 --> 01:09:58,342 Y así acompañarte, bueno, pues, hasta… 1079 01:09:59,467 --> 01:10:01,538 hasta que te encuentras conmigo, hasta… 1080 01:10:01,622 --> 01:10:03,568 hasta que nuestros caminos se cruzan, ¿no? 1081 01:10:04,232 --> 01:10:05,467 Nuestra cruz. [ríe] 1082 01:10:07,381 --> 01:10:10,764 Perdón si fui un poco torpe al contarte esto. 1083 01:10:10,848 --> 01:10:12,459 Todos están bien pinches locos aquí. 1084 01:10:14,247 --> 01:10:15,156 Ah. 1085 01:10:15,240 --> 01:10:18,544 No… no te saques de onda, Emiliano. Solo quiero platicar. 1086 01:10:19,123 --> 01:10:21,896 Platicamos de lo que vergas quiera cuando me deje buscar en su aljibe. 1087 01:10:27,290 --> 01:10:29,193 …siete. ¡Muy bien todos, amigues! 1088 01:10:29,740 --> 01:10:30,928 Ocho… 1089 01:10:37,271 --> 01:10:38,474 nueve, 1090 01:10:40,013 --> 01:10:41,240 diez, 1091 01:10:42,678 --> 01:10:43,842 once… 1092 01:10:54,897 --> 01:10:56,037 [suspira] ¿Qué onda? 1093 01:10:57,444 --> 01:10:59,451 ¿Qué pasó? ¿Por qué se fue así? 1094 01:11:02,873 --> 01:11:04,248 [Duplas] ¿Sabes quién es Emiliano? 1095 01:11:05,092 --> 01:11:06,491 ¿Cómo "quién es Emiliano"? 1096 01:11:12,748 --> 01:11:14,373 [Jazmín] ¿Pudiste ver algo en el aljibe? 1097 01:11:15,858 --> 01:11:17,951 [Emiliano] No. No alcancé a ver bien. 1098 01:11:25,537 --> 01:11:27,459 Sí tendría que haber visto ahí en ese aljibe. 1099 01:11:30,030 --> 01:11:31,167 Me prohibieron verte. 1100 01:11:36,358 --> 01:11:38,412 Me dijeron que nunca vas a lograr nada 1101 01:11:39,350 --> 01:11:41,819 para nuestro futuro. Ni casarnos ni nada. 1102 01:11:43,514 --> 01:11:45,490 [Emiliano] ¿Y qué? ¿Tú les vas a hacer caso o qué? 1103 01:11:58,725 --> 01:12:03,014 [Duplas] Su mamá, mira, era una de las cinco personas. 1104 01:12:04,459 --> 01:12:05,795 [Carmen] ¿De las cinco personas? 1105 01:12:07,155 --> 01:12:08,139 [Duplas suspira] 1106 01:12:10,334 --> 01:12:12,053 No… No entiendo, Carmen. ¿Qué…? 1107 01:12:12,608 --> 01:12:14,350 - [Carmen] ¿Qué? - ¿Estoy soñando? 1108 01:12:15,552 --> 01:12:17,498 ¿El comandante Rubén te suena? ¿Eh? 1109 01:12:18,451 --> 01:12:20,045 Le pedimos que nos ayudara, que… 1110 01:12:22,592 --> 01:12:23,553 Desapareció… 1111 01:12:24,444 --> 01:12:26,170 Desaparecimos a estas personas. 1112 01:12:28,366 --> 01:12:30,662 A ver, no estoy entendiendo. ¿Desaparecimos gente? 1113 01:12:33,186 --> 01:12:35,763 ¿Te… te borraron la cabeza o qué pedo? 1114 01:12:36,349 --> 01:12:38,350 ¿No te acuerdas de nada? ¿Te hiciste una lobotomía? 1115 01:12:38,434 --> 01:12:39,420 ¿Qué chingados pasa? 1116 01:12:52,795 --> 01:12:53,826 No, pendejo. 1117 01:12:56,053 --> 01:12:57,053 Sí me acuerdo. 1118 01:13:04,779 --> 01:13:06,116 [Duplas exhala] 1119 01:13:07,780 --> 01:13:09,287 No sé qué chingadas hacer. 1120 01:13:12,475 --> 01:13:16,036 [exhala] He estado pensando y torturándome con esta mierda… 1121 01:13:20,795 --> 01:13:25,032 [exhala] Y desde que llegó Emiliano, pues ya no… Ya… 1122 01:13:25,116 --> 01:13:26,217 Ya no puedo. 1123 01:13:28,576 --> 01:13:29,889 Tienes que tranquilizarte. 1124 01:13:32,162 --> 01:13:33,678 Estás un poco confundido. 1125 01:13:39,537 --> 01:13:42,584 - [Duplas] ¿Confundido cómo? - Sí, confundido. A ver. 1126 01:13:43,623 --> 01:13:46,388 Nosotros hablamos con Rubén, pero no le dijimos eso. 1127 01:13:46,991 --> 01:13:49,210 Hablamos en buena onda, le dijimos que nos ayudara, 1128 01:13:49,294 --> 01:13:51,461 - que nos echara la mano, que… - [Duplas llora] 1129 01:13:51,545 --> 01:13:52,455 [exhala] 1130 01:13:57,420 --> 01:13:59,616 [Carmen] Nosotros no hicimos nada, Rigo. 1131 01:14:02,967 --> 01:14:04,264 [Duplas llora desconsolado] 1132 01:14:18,366 --> 01:14:20,938 [Carmen] Nosotros no mandamos a desaparecer a nadie. 1133 01:14:21,022 --> 01:14:22,467 Teníamos todo invertido ahí. 1134 01:14:24,576 --> 01:14:25,586 Rigo. 1135 01:14:26,795 --> 01:14:27,787 Aquí. 1136 01:14:28,366 --> 01:14:31,600 Aquí. Nosotros no hicimos nada. ¿Okey? 1137 01:14:31,684 --> 01:14:33,797 [Duplas exhala] Me encantaría que fuera así. 1138 01:14:33,881 --> 01:14:36,092 Me encantaría que fuéramos inocentes, te lo juro. 1139 01:14:36,725 --> 01:14:38,280 [llora] 1140 01:14:38,364 --> 01:14:40,842 Nadie es inocente, tú mismo lo dices siempre. 1141 01:14:41,662 --> 01:14:42,537 ¿Eh? 1142 01:14:53,241 --> 01:14:56,193 Es el velorio de Ángela, la niñita que mataron. 1143 01:15:04,271 --> 01:15:05,191 No quiero verla. 1144 01:15:08,397 --> 01:15:09,647 Ya de por sí. 1145 01:15:09,731 --> 01:15:10,725 ¿Ya de por sí qué? 1146 01:15:12,616 --> 01:15:13,491 Nada. 1147 01:15:14,959 --> 01:15:15,834 Ya nada. 1148 01:15:20,596 --> 01:15:21,794 ¿Estás bien? 1149 01:15:25,016 --> 01:15:25,962 [Jazmín] Hola, Paco. 1150 01:15:28,830 --> 01:15:30,384 [Paco] ¿Qué onda, Emiliano? 1151 01:15:30,468 --> 01:15:31,673 ¿Qué pedo, pinche Paco? 1152 01:15:32,360 --> 01:15:33,626 Su Majestad. 1153 01:15:33,710 --> 01:15:35,500 [Paco] Ya me traen de rey. ¿Cómo la ves? [ríe] 1154 01:15:36,829 --> 01:15:37,758 Ey, Emiliano. 1155 01:15:38,493 --> 01:15:39,414 Emiliano. 1156 01:15:40,266 --> 01:15:41,509 Qué pedo, ¿cómo pasó? 1157 01:15:41,593 --> 01:15:42,586 Los de La Erre, güey. 1158 01:15:43,180 --> 01:15:45,118 Llegaron y balearon el taller los putos. 1159 01:15:45,813 --> 01:15:47,118 Nomás le dieron a la niña. 1160 01:15:48,696 --> 01:15:51,104 Les dije anoche, pero no quisieron hacerme caso. 1161 01:15:51,188 --> 01:15:52,297 Hay que hacer algo. 1162 01:15:52,961 --> 01:15:54,633 Es momento de reaccionar ya. 1163 01:15:55,329 --> 01:15:58,524 Para que no piensen que somos igual de pinches putos que ellos, carnal. 1164 01:15:59,273 --> 01:16:00,165 [Emiliano] Eh, sí. 1165 01:16:00,249 --> 01:16:02,056 Tú sabes que esto no se va a quedar así, güey. 1166 01:16:02,140 --> 01:16:03,204 Tú ya lo sabes, güey. 1167 01:16:09,667 --> 01:16:11,173 [mujer 1 llora] 1168 01:16:11,257 --> 01:16:12,749 [mujer 2 susurra] Tranquila. 1169 01:16:12,833 --> 01:16:14,167 [mujer 1 continúa llorando] 1170 01:16:14,251 --> 01:16:15,666 Ay, ¿por qué? 1171 01:16:15,750 --> 01:16:16,833 ¿Por qué? 1172 01:16:16,917 --> 01:16:18,440 [llora] 1173 01:16:28,133 --> 01:16:29,448 [mujer 1 continúa llorando] 1174 01:16:39,417 --> 01:16:40,292 ¿Por qué? 1175 01:16:52,250 --> 01:16:54,375 Güey, ya vámonos. Te ocupamos allá afuera. 1176 01:16:55,167 --> 01:16:56,083 Vente. 1177 01:17:01,743 --> 01:17:03,180 Ya estuvo, vámonos. 1178 01:17:03,836 --> 01:17:04,899 Vámonos. 1179 01:17:07,667 --> 01:17:09,915 [chico] Tú sabes lo que es que te quiten a alguien, güey. 1180 01:17:09,999 --> 01:17:11,687 Por eso queremos que vayas con nosotros. 1181 01:17:14,875 --> 01:17:17,624 [chico 1] Que no, Chiquis, que ahí viene tu carnal, güey. 1182 01:17:17,708 --> 01:17:19,658 - ¡Ya bájate, güey! ¡Bájate! - [chico 2] ¡Bájate! 1183 01:17:19,742 --> 01:17:20,790 [chico 3] Déjalo, perro. 1184 01:17:20,874 --> 01:17:23,499 - [chico 1] Ya, güey. ¡Eh! - [chico 4] ¡Pinche Títere! 1185 01:17:23,583 --> 01:17:25,608 - [Títere] ¿Qué, güey? - [chico 2] Bájate, cabrón. 1186 01:17:25,692 --> 01:17:26,811 ¡Ey! ¿De qué te ríes? 1187 01:17:26,895 --> 01:17:29,286 - Bájate, que se la lleva la chingada. - [chico 3] Ya, súbanle. 1188 01:17:30,080 --> 01:17:31,180 [hermana] Emiliano. 1189 01:17:32,875 --> 01:17:34,625 - [Títere] ¡Dale, güey! - [hermana] ¡Emiliano! 1190 01:17:35,868 --> 01:17:38,586 ¡Emiliano! ¿Adónde chingados vas? 1191 01:17:39,719 --> 01:17:40,876 Pendejos. 1192 01:17:40,960 --> 01:17:42,351 [música de tensión] 1193 01:17:55,196 --> 01:17:56,118 [chico] Toma. 1194 01:17:57,555 --> 01:17:59,266 Tómatelo, tómatelo, tómatelo. 1195 01:18:13,290 --> 01:18:15,000 [música de tensión continúa] 1196 01:18:17,678 --> 01:18:19,073 - Ándele, papá. - [Jazmín] ¡Emiliano! 1197 01:18:19,157 --> 01:18:20,458 - Ándele, compa. - Jazmín, no. 1198 01:18:20,542 --> 01:18:22,228 - [Jazmín] Emiliano. - ¡Ándele! 1199 01:18:22,312 --> 01:18:25,945 - ¡Bájate! ¡Bájate de ahí! - [Emiliano] ¡Ya regreso! 1200 01:18:26,029 --> 01:18:27,954 ¿Dónde vas? Te está buscando tu hermana. 1201 01:18:28,038 --> 01:18:29,196 [Títere] Ya. No pasa nada. 1202 01:18:29,280 --> 01:18:30,915 ¡No mames! ¡Estás pendejo, Emiliano! 1203 01:18:30,999 --> 01:18:32,874 [Títere] ¡Ya te lo traemos, hombre! 1204 01:18:32,958 --> 01:18:35,226 [música de tensión continúa] 1205 01:18:35,310 --> 01:18:36,551 ¡Ándele, güey! 1206 01:18:37,922 --> 01:18:39,375 [diálogo inaudible] 1207 01:18:53,880 --> 01:18:55,157 [música cesa] 1208 01:19:08,227 --> 01:19:09,306 [Carmen] Vuelta. 1209 01:19:09,390 --> 01:19:10,519 [dispara cámara de celular] 1210 01:19:11,094 --> 01:19:12,056 [Vale] ¡Ay, mami! 1211 01:19:12,140 --> 01:19:13,891 [imita a Vale] "¡Ay, mami! ¡Ay, mami!". 1212 01:19:25,998 --> 01:19:27,029 ¿Te pusiste protector? 1213 01:19:28,209 --> 01:19:29,327 [Mónica] Sí. 1214 01:19:29,411 --> 01:19:31,325 - ¿En las chichis? - [Mónica] También. 1215 01:19:32,045 --> 01:19:33,873 No se te vayan a quemar los pezones. 1216 01:19:33,957 --> 01:19:36,237 - [Mónica] Ay, ya, mamá, no mames. - [ríe] 1217 01:19:37,058 --> 01:19:38,988 ¿Qué, mi amor? Te estoy cuidando. 1218 01:19:39,072 --> 01:19:41,707 Eres mi bebé. Aunque estés chichona, eres mi bebé. 1219 01:19:41,791 --> 01:19:43,628 [Mónica] ¿Qué? ¡No! [ríe] 1220 01:19:44,237 --> 01:19:46,354 Aparte acuérdate que a mí me salen manchas. 1221 01:19:47,083 --> 01:19:48,833 [Mónica exhala] 1222 01:19:53,019 --> 01:19:53,925 ¿Ya? 1223 01:19:55,441 --> 01:19:56,308 ¿Contenta? 1224 01:19:58,292 --> 01:19:59,665 [Carmen] Toma, vístete. 1225 01:20:00,440 --> 01:20:02,480 Estamos en México, no estamos en Madrid. 1226 01:20:03,253 --> 01:20:04,761 Te pueden tomar una foto. 1227 01:20:07,042 --> 01:20:08,750 Es por tu bien, mi amor. ¿Mmm? 1228 01:20:09,333 --> 01:20:10,208 [la besa] 1229 01:20:13,433 --> 01:20:14,308 Toma. 1230 01:20:17,909 --> 01:20:18,855 ¿Cómo estás? 1231 01:20:20,034 --> 01:20:21,738 Mmm. 1232 01:20:21,822 --> 01:20:24,745 Sin señal, básicamente. 1233 01:20:25,909 --> 01:20:28,458 Pero bien. Me siento bien. 1234 01:20:28,542 --> 01:20:30,441 [Carmen] Pero estás mucho tiempo en el celular. 1235 01:20:30,525 --> 01:20:32,691 No pasa nada si de pronto no tienes señal, ¿no? 1236 01:20:36,605 --> 01:20:37,761 ¿Cómo ves a Emiliano? 1237 01:20:39,714 --> 01:20:40,573 [Mónica] ¿Mmm? 1238 01:20:41,080 --> 01:20:43,042 - ¿A Emiliano? - [Carmen] Ajá, Emiliano. 1239 01:20:45,300 --> 01:20:46,175 Pues… 1240 01:20:47,784 --> 01:20:50,112 Bien. No sé, me cae bien. 1241 01:20:51,526 --> 01:20:52,729 [Carmen] ¿De qué han hablado? 1242 01:20:53,487 --> 01:20:55,796 ¿Qué, mamá? ¿Qué te importa? 1243 01:20:55,880 --> 01:20:59,018 Sí, no me hables así. Estamos hablando. Estamos… 1244 01:20:59,846 --> 01:21:01,582 platicando, no te estoy interrogando. 1245 01:21:01,666 --> 01:21:05,003 - Estamos hablando de cosas locochonas. - [ríe] Locochonas. 1246 01:21:07,253 --> 01:21:08,370 [exhala] 1247 01:21:09,250 --> 01:21:11,208 [chasquea la lengua] Em… 1248 01:21:13,167 --> 01:21:14,320 Me da curiosidad. 1249 01:21:16,816 --> 01:21:21,042 No sé. Es como… interesante, distinto. 1250 01:21:21,659 --> 01:21:22,534 [Carmen] Mmm. 1251 01:21:24,330 --> 01:21:27,486 Entonces te parece ¿qué? ¿Atractivo también? 1252 01:21:30,708 --> 01:21:33,583 - [Mónica ríe] - [ríe] ¡Te caché, veo tu sonrisa! 1253 01:21:34,847 --> 01:21:36,504 [Mónica] Ya, mamá, no mames. 1254 01:21:36,588 --> 01:21:38,999 - [música de tensión] - [zambullida] 1255 01:21:39,083 --> 01:21:40,399 [chica] Emiliano se fue. 1256 01:21:41,292 --> 01:21:43,292 Emiliano mandilón. Córrele a tu casita, pues. 1257 01:21:43,376 --> 01:21:44,718 [chica] ¡Vámonos, vámonos! 1258 01:21:53,540 --> 01:21:55,306 [música de tensión continúa] 1259 01:22:07,563 --> 01:22:08,860 [toca a la puerta] 1260 01:22:13,900 --> 01:22:14,775 ¡Jazmín! 1261 01:22:15,792 --> 01:22:17,643 [diálogo indistinto por TV] 1262 01:22:21,500 --> 01:22:22,900 [Emiliano] ¿Qué onda? ¿Puedo pasar? 1263 01:22:22,984 --> 01:22:26,018 - Emiliano, te dije que luego hablábamos. - No. ¿Puedo pasarle? 1264 01:22:26,102 --> 01:22:28,962 - [mujer] Jazmín. Jazmín, métete. - Te dije que luego hablábamos. 1265 01:22:29,046 --> 01:22:30,930 [mujer] Jazmín, ¿adónde? Métete. 1266 01:22:31,500 --> 01:22:32,516 - [Emiliano] Señora. - No. 1267 01:22:32,600 --> 01:22:33,587 Déjeme explicarle. 1268 01:22:33,671 --> 01:22:35,681 - No. Vete, por favor. Vete, vete ya. - Por favor. 1269 01:22:39,157 --> 01:22:41,371 - [exhala] ¡Jazmín! - [música de tensión se intensifica] 1270 01:22:47,300 --> 01:22:48,750 [música cesa] 1271 01:22:54,730 --> 01:22:56,958 [música de tensión] 1272 01:23:02,724 --> 01:23:05,334 [presentadora por TV] Baja California Surlanza la primera convocatoria 1273 01:23:05,418 --> 01:23:06,667 de un concurso de cuentos… 1274 01:23:09,167 --> 01:23:10,911 [música de tensión continúa] 1275 01:23:14,954 --> 01:23:17,153 [presentadora por TV] La repatriación de los cuerpos… 1276 01:23:18,208 --> 01:23:20,745 El tercer vuelo desde San Antonio… 1277 01:23:20,829 --> 01:23:22,828 [Emiliano respira agitado] Jazmín. 1278 01:23:23,829 --> 01:23:24,704 Por favor. 1279 01:23:24,788 --> 01:23:26,495 [jadea] 1280 01:23:28,548 --> 01:23:30,032 [respira agitado] 1281 01:23:31,813 --> 01:23:33,454 [Jazmín] Todos saben que fuiste a matar. 1282 01:23:39,798 --> 01:23:41,352 [Emiliano] Yo no fui. Me bajé. 1283 01:23:42,688 --> 01:23:43,704 Ni eso pude hacer. 1284 01:23:43,788 --> 01:23:45,788 [presentadora continúa indistinto] 1285 01:23:54,251 --> 01:23:56,290 - Cásate conmigo. - [Jazmín] Levántate, Emiliano. 1286 01:23:58,681 --> 01:23:59,790 ¡Levántate, Emiliano! 1287 01:24:05,938 --> 01:24:06,798 Vete. 1288 01:24:06,882 --> 01:24:10,159 No, Jazmín. Jazmín, entiende, por favor. 1289 01:24:10,243 --> 01:24:11,157 ¡Vete! 1290 01:24:12,933 --> 01:24:15,564 Ya, ya estuvo. Ya, hasta aquí. 1291 01:24:15,648 --> 01:24:16,649 No, por favor. 1292 01:24:19,274 --> 01:24:20,962 ¡Ya, Emiliano, vete ya! 1293 01:24:23,188 --> 01:24:24,431 ¡Lárgate ya! 1294 01:24:24,515 --> 01:24:26,515 [música de tensión continúa] 1295 01:24:32,748 --> 01:24:34,014 [Emiliano jadea] 1296 01:24:34,098 --> 01:24:35,974 [diálogo indistinto por TV] 1297 01:24:36,058 --> 01:24:37,167 [Emiliano jadea] 1298 01:24:48,000 --> 01:24:50,419 - Te he dicho que ya te fueras. - [Emiliano] Pinche Poncho. 1299 01:24:50,503 --> 01:24:53,169 [Poncho] Ya vete. Te he dicho que ya te fueras. 1300 01:24:55,535 --> 01:24:57,614 [hombre] Ya, Emiliano. Ya vete, ya no la puedes ver. 1301 01:24:57,698 --> 01:24:58,733 Tú te callas. 1302 01:24:58,817 --> 01:25:00,811 [Poncho] ¡No mames, pendejo! ¡No mames! 1303 01:25:00,895 --> 01:25:03,233 - [Emiliano] ¡Pinche Poncho! - [mujer] ¡Emiliano, ya! 1304 01:25:03,317 --> 01:25:05,210 - [perros ladran] - [Emiliano jadea] 1305 01:25:05,294 --> 01:25:07,013 - [música cesa] - [celular vibra] 1306 01:25:11,542 --> 01:25:13,833 - [mujer] Levántate. ¿Estás bien? - [hombre] Sí. 1307 01:25:15,250 --> 01:25:16,750 [celular continúa vibrando] 1308 01:25:37,053 --> 01:25:38,013 ¿Qué pedo? 1309 01:25:40,013 --> 01:25:42,084 [Duplas] ¿Qué tal? ¿Ya mejor? 1310 01:25:47,560 --> 01:25:49,529 Te quedaste inconsciente, te rescaté. 1311 01:25:50,834 --> 01:25:52,435 ¿Qué chingadas estamos haciendo aquí? 1312 01:25:54,709 --> 01:25:57,545 [Duplas suspira] Nada, tranquilo. Solo quiero… 1313 01:25:58,568 --> 01:25:59,708 ayudarte a cerrar. 1314 01:26:02,498 --> 01:26:03,732 ¿Cerrar qué? ¿De qué hablas? 1315 01:26:05,435 --> 01:26:06,490 [Duplas] De tu mamá. 1316 01:26:08,787 --> 01:26:09,881 [suspira] 1317 01:26:10,935 --> 01:26:13,167 Yo creo en el poder sanador del arte. 1318 01:26:17,256 --> 01:26:18,500 Y también creo en la verdad. 1319 01:26:23,334 --> 01:26:27,271 Nosotros no queríamos que pasara nada de esto, Emiliano. Eh… 1320 01:26:28,693 --> 01:26:31,763 Tenemos un problema, un problema… serio. 1321 01:26:32,803 --> 01:26:35,467 Y pedimos ayuda, y… 1322 01:26:35,551 --> 01:26:37,828 se les pasó la mano y todo se fue a la verga, 1323 01:26:37,912 --> 01:26:40,170 y fue una cagada monumental. 1324 01:26:41,849 --> 01:26:43,990 No medí las consecuencias de mis palabras. 1325 01:26:46,326 --> 01:26:47,177 Y ya. 1326 01:26:47,771 --> 01:26:49,412 Y aquí me tienes. [ríe] 1327 01:26:50,412 --> 01:26:52,122 Aquí me tienes, enfrente de ti, 1328 01:26:52,763 --> 01:26:55,319 para lo que quieras. Para lo que quieras. 1329 01:26:55,403 --> 01:26:58,042 Para lo que me quieras hacer. [moquea] Aquí estoy. 1330 01:27:07,154 --> 01:27:08,303 Solo dígame en dónde está. 1331 01:27:11,068 --> 01:27:13,170 No sé, Emiliano. Lo siento. 1332 01:27:15,146 --> 01:27:18,186 [suspira] Piensa que tampoco quise investigar. 1333 01:27:18,270 --> 01:27:19,842 Mmm. Traté de… 1334 01:27:20,849 --> 01:27:24,172 esconder todo bajo el tapete, pero… pues ya… 1335 01:27:24,256 --> 01:27:25,458 Ya se desparramó. 1336 01:27:28,256 --> 01:27:31,567 La única verdad que tengo, que te puedo ofrecer, 1337 01:27:31,651 --> 01:27:34,584 es la certeza de que no es tu culpa. 1338 01:27:36,177 --> 01:27:37,571 Nada de esto es tu culpa. 1339 01:27:46,092 --> 01:27:47,724 Yo solo quiero entregarme 1340 01:27:48,959 --> 01:27:52,427 a lo que tú quieras. Entregarme a la ley, entregarme a ti. 1341 01:27:53,044 --> 01:27:54,708 Lo que quieras. Aquí me tienes. 1342 01:27:57,810 --> 01:27:58,717 [traga] 1343 01:28:23,045 --> 01:28:24,279 Llévame de regreso. 1344 01:28:25,740 --> 01:28:26,823 Vamos a ir con la Policía. 1345 01:28:30,795 --> 01:28:31,717 Está bien. 1346 01:28:39,303 --> 01:28:40,569 [motor se enciende] 1347 01:28:40,653 --> 01:28:42,436 [música de tensión] 1348 01:28:45,795 --> 01:28:47,483 [Carmen] Moni, regrésate a la casa. 1349 01:28:47,567 --> 01:28:49,428 ¿Eh? No. 1350 01:28:50,138 --> 01:28:51,069 No me voy a ir. 1351 01:28:51,153 --> 01:28:54,445 Mónica, o me haces caso o te regreso yo misma a madrazos. 1352 01:28:54,529 --> 01:28:55,787 ¿Qué te pasa? 1353 01:28:56,435 --> 01:28:58,014 Es por tu seguridad. Regrésate. 1354 01:28:58,098 --> 01:28:59,000 ¡Ya, mamá! 1355 01:29:01,896 --> 01:29:02,896 [Carmen] ¡Que te vayas! 1356 01:29:03,740 --> 01:29:04,631 ¡Vete! 1357 01:29:28,342 --> 01:29:30,049 ¿Qué chingados está pasando, eh? 1358 01:29:31,239 --> 01:29:33,201 Emiliano y yo vamos a ir a un ministerio público. 1359 01:29:33,285 --> 01:29:34,619 [Carmen] No, no, Rigo, estás mal. 1360 01:29:34,703 --> 01:29:36,863 Estás teniendo una crisis. ¿No te das cuenta? 1361 01:29:36,947 --> 01:29:39,128 - Emiliano, por favor, no le hagas caso. - [Duplas ríe] 1362 01:29:39,212 --> 01:29:40,379 Mira cómo está, está muy mal. 1363 01:29:40,463 --> 01:29:42,504 [Duplas] No, una chingada. Una crisis, una chingada. 1364 01:29:42,588 --> 01:29:44,771 Esto ya reventó, Carmen. Ya. 1365 01:29:44,855 --> 01:29:47,871 [Carmen] ¿Ya reventó? ¿Qué quieres? ¿Entonces vamos por el comandante Rubén? 1366 01:29:47,955 --> 01:29:50,336 [Duplas] Vamos con tu puta madre si quieres. Ya se acabó. 1367 01:29:50,420 --> 01:29:52,579 Ya. Fuera máscaras, a la verga. 1368 01:29:52,663 --> 01:29:54,572 [Carmen] ¿Qué máscaras? ¿De qué máscaras hablas? 1369 01:29:54,656 --> 01:29:57,462 - ¡Vamos a enfrentarlo, puta madre! - [Carmen] ¿Enfrentar qué, cabrón? 1370 01:29:57,546 --> 01:30:00,142 ¡No te hagas pendeja! ¡Ya no te hagas pendeja! 1371 01:30:00,226 --> 01:30:01,860 [Carmen] Eres un imbécil, ¿sabías? 1372 01:30:02,391 --> 01:30:05,422 Emiliano, por favor, no hagas caso. Todo esto es un show. 1373 01:30:05,993 --> 01:30:07,854 Es un show de este pendejo. 1374 01:30:07,938 --> 01:30:09,532 Le encanta hacerse pendejo. 1375 01:30:09,616 --> 01:30:13,166 [Vale] Mami, ¿van a salir en la lancha? ¿Me puedo llevar a Tambor? 1376 01:30:13,250 --> 01:30:15,486 [Carmen] ¡Métanse a la casa, Mónica! 1377 01:30:15,570 --> 01:30:17,242 Súbanse a su cuarto. 1378 01:30:17,326 --> 01:30:18,943 [música de tensión continúa] 1379 01:30:21,219 --> 01:30:22,954 [Emiliano y Duplas jadean] 1380 01:30:23,038 --> 01:30:24,389 [Carmen] Emiliano, ¿qué haces? 1381 01:30:25,102 --> 01:30:27,173 Espérate. Tranquilízate, no. 1382 01:30:27,257 --> 01:30:28,501 [Duplas gruñe] 1383 01:30:28,585 --> 01:30:31,893 [Carmen] A ver. Tranquilízate. ¿Qué estás haciendo? 1384 01:30:31,977 --> 01:30:33,900 Te está mintiendo, te está engañando. 1385 01:30:33,984 --> 01:30:37,448 Escúchame. Está loco. Está obsesionado contigo. 1386 01:30:37,532 --> 01:30:40,486 No tiene inspiración, por eso te está usando, ¿entiendes? 1387 01:30:40,570 --> 01:30:42,269 Por favor, tranquilízate, Emiliano. 1388 01:30:43,284 --> 01:30:45,558 Emiliano, hazme caso. ¡Mírame! 1389 01:30:46,493 --> 01:30:47,813 [Mónica] ¡Ya! 1390 01:30:47,897 --> 01:30:49,470 ¿Qué es esto? ¿Qué está pasando? 1391 01:30:49,554 --> 01:30:50,524 [Duplas jadea] 1392 01:30:53,086 --> 01:30:55,461 - [tose] - Emiliano. 1393 01:30:55,545 --> 01:30:57,321 - Salte de ahí. - Tranquila. Tranquila, mi amor. 1394 01:30:57,405 --> 01:30:58,603 - Vamos. - [Carmen] Dame el arma. 1395 01:30:59,140 --> 01:31:00,711 - [Duplas se queja] - [Carmen] Suéltala. 1396 01:31:00,795 --> 01:31:01,946 [Mónica] ¡Puta madre! 1397 01:31:02,875 --> 01:31:03,813 [Duplas se queja] 1398 01:31:04,469 --> 01:31:07,508 Ya estuvo, Emiliano. No te vamos a denunciar. 1399 01:31:08,235 --> 01:31:09,258 Solo vete. 1400 01:31:09,342 --> 01:31:10,464 [Duplas hace arcadas] 1401 01:31:13,023 --> 01:31:14,083 [tose] 1402 01:31:16,250 --> 01:31:17,210 [Carmen susurra] Ya. 1403 01:31:18,985 --> 01:31:20,282 [respira agitada] 1404 01:31:20,366 --> 01:31:22,366 [música de tensión continúa] 1405 01:31:28,141 --> 01:31:29,133 [Duplas] ¡Emiliano! 1406 01:31:29,704 --> 01:31:31,869 ¡Me voy a entregar, te lo juro! 1407 01:31:31,953 --> 01:31:33,860 [Carmen] Ay, ya, Rigo, no seas ridículo. 1408 01:31:35,266 --> 01:31:36,430 ¿Entregar por qué? 1409 01:31:37,829 --> 01:31:40,500 ¿Me vas a matar? Avísame para grabarte. 1410 01:31:42,008 --> 01:31:43,086 [Emiliano respira agitado] 1411 01:31:58,404 --> 01:31:59,724 [Carmen respira agitada] 1412 01:32:03,513 --> 01:32:04,490 [grita] 1413 01:32:07,638 --> 01:32:09,802 ¡Eres un imbécil de mierda! 1414 01:32:15,935 --> 01:32:16,834 [grita] 1415 01:32:18,420 --> 01:32:20,373 - [Duplas] ¿Qué? [gruñe] - [Carmen grita] 1416 01:32:20,457 --> 01:32:22,874 ¡Pareciera que tu única misión en la vida es arruinarme! 1417 01:32:22,958 --> 01:32:24,320 - ¡Hijo de puta! - [Duplas] ¡Cállate! 1418 01:32:24,404 --> 01:32:27,436 ¡Cállate! ¡Controla tu puto egoísmo! 1419 01:32:27,520 --> 01:32:28,756 ¡Vieja pendeja! 1420 01:32:28,840 --> 01:32:30,858 [Carmen] ¡Mira quién habla de egoísmos! 1421 01:32:30,942 --> 01:32:33,358 ¿Tú me vienes a hablar a mí de egoísmos? ¡No mames! 1422 01:32:33,442 --> 01:32:36,092 [Duplas] ¡Lo que estoy haciendo no lo estoy haciendo por ti! 1423 01:32:36,176 --> 01:32:40,495 ¡Coño! ¡Es por mí! ¡Por mis errores! ¡Por mi culpa! 1424 01:32:41,290 --> 01:32:42,818 [Carmen grita y llora] 1425 01:32:45,880 --> 01:32:48,426 Todo se trata de ti, ¿verdad, Rigoberto? 1426 01:32:49,068 --> 01:32:53,482 [jadea] ¿Arruinar mi carrera no te causó nada? [llora] 1427 01:32:54,210 --> 01:32:56,491 [Mónica] ¡Pinche pendejo de mierda! 1428 01:32:56,575 --> 01:32:59,210 ¡Eres un puto loco! ¡Están locos! 1429 01:32:59,294 --> 01:33:00,599 ¡Los dos! 1430 01:33:01,685 --> 01:33:02,599 [Carmen llora] 1431 01:33:17,636 --> 01:33:18,667 [respira agitado] 1432 01:33:33,766 --> 01:33:34,909 [Buñuel llora] 1433 01:33:36,003 --> 01:33:36,995 Mmm. 1434 01:33:46,685 --> 01:33:47,786 [Emiliano] No te acerques. 1435 01:33:48,771 --> 01:33:50,179 [Mónica respira agitada] 1436 01:33:50,263 --> 01:33:51,896 ¿Qué es lo que piensas que te hicieron? 1437 01:33:54,357 --> 01:33:55,482 No me quieren decir. 1438 01:33:57,217 --> 01:33:58,467 Desaparecieron a mi mamá. 1439 01:34:00,813 --> 01:34:02,513 Rigoberto me dijo que ustedes lo pidieron. 1440 01:34:04,084 --> 01:34:05,075 No. 1441 01:34:06,256 --> 01:34:07,599 No, no harían algo así. 1442 01:34:08,638 --> 01:34:09,959 Mi mamá no es así. 1443 01:34:10,701 --> 01:34:12,654 Tal vez los de la mina, pero nosotros no. 1444 01:34:13,474 --> 01:34:14,420 ¿No? 1445 01:34:15,178 --> 01:34:16,396 Nadie nace así, ¿verdad? 1446 01:34:17,388 --> 01:34:18,857 Las cosas malas nomás pasan. 1447 01:34:22,037 --> 01:34:23,740 Yo no estaba aquí hace tres años, Emiliano. 1448 01:34:24,287 --> 01:34:25,138 ¿Pero ellos? 1449 01:34:27,662 --> 01:34:29,787 ¿Comprando acciones para ser socios de la mina? 1450 01:34:32,310 --> 01:34:33,224 [susurra] No sé. 1451 01:34:37,287 --> 01:34:39,474 Yo tendría que haber desaparecido esa noche también. 1452 01:34:43,513 --> 01:34:44,717 Y ahora, este es mi castigo. 1453 01:34:49,029 --> 01:34:49,888 Lo siento. 1454 01:34:55,615 --> 01:34:57,372 - No quiero volver. - [Emiliano] Aléjate. 1455 01:34:57,990 --> 01:34:59,107 [gruñe] Vete. 1456 01:34:59,670 --> 01:35:00,599 Vete de aquí. 1457 01:35:00,683 --> 01:35:02,111 [música de tensión] 1458 01:35:04,240 --> 01:35:05,608 [Emiliano] Te puedo matar. 1459 01:35:05,692 --> 01:35:06,567 [Mónica] Okey. 1460 01:35:08,332 --> 01:35:10,042 [música se torna lúgubre] 1461 01:35:14,646 --> 01:35:15,638 [Buñuel ladra] 1462 01:35:29,420 --> 01:35:30,873 [Mónica] Pon tus manos en mi cuello. 1463 01:35:32,482 --> 01:35:33,357 [Emiliano] No. 1464 01:36:26,638 --> 01:36:28,662 Apriétame justo hasta que me desmaye. 1465 01:36:30,224 --> 01:36:31,458 Y después me sueltas. 1466 01:37:07,873 --> 01:37:08,748 [carraspea] 1467 01:37:11,210 --> 01:37:12,474 [música lúgubre continúa] 1468 01:37:58,073 --> 01:37:59,026 [Duplas] ¿Qué pedo? 1469 01:38:00,250 --> 01:38:01,792 [se ahoga] 1470 01:38:06,792 --> 01:38:09,375 [música cesa] 1471 01:38:09,459 --> 01:38:11,415 [gorjeo de aves] 1472 01:38:31,464 --> 01:38:33,261 [Jazmín] Te llamé, pero no contestabas. 1473 01:38:36,425 --> 01:38:37,776 No te aparezcas. 1474 01:38:41,227 --> 01:38:42,149 [Emiliano] ¡Espera! 1475 01:38:43,290 --> 01:38:44,290 ¡Jazmín! 1476 01:39:14,034 --> 01:39:15,089 [voz de Paloma] ¡Hijo! 1477 01:39:16,581 --> 01:39:18,378 ¡Te veo a la hora de la comida! 1478 01:39:19,558 --> 01:39:21,167 ¡Te vas con cuidado, te quiero! 1479 01:39:24,644 --> 01:39:25,605 Mamá. 1480 01:39:31,125 --> 01:39:31,997 No… 1481 01:39:33,181 --> 01:39:34,451 No es verdad. 1482 01:39:34,535 --> 01:39:35,407 No es verdad. 1483 01:39:41,208 --> 01:39:43,208 [vehículo se aproxima] 1484 01:39:55,339 --> 01:39:56,566 [vehículo acelera] 1485 01:40:14,767 --> 01:40:16,792 [diálogo indistinto por radio policial] 1486 01:40:27,240 --> 01:40:29,147 [detective] Voy a continuar con las preguntas. 1487 01:40:33,823 --> 01:40:35,003 Cuénteme qué fue lo que pasó. 1488 01:40:35,800 --> 01:40:37,003 [Carmen] Ya se lo dije. 1489 01:40:38,423 --> 01:40:39,681 Ya se lo dije varias veces. 1490 01:40:40,330 --> 01:40:41,462 [bocina de auto] 1491 01:40:49,500 --> 01:40:51,044 [mujer] ¡Gracias, hermano aluxe! 1492 01:40:51,128 --> 01:40:52,772 ¡Eres héroe! 1493 01:40:52,856 --> 01:40:54,036 ¡Eres luz! 1494 01:40:54,120 --> 01:40:56,501 [detective] ¿Su esposo recibió algún tipo de amenaza 1495 01:40:57,391 --> 01:40:58,964 en estas últimas dos semanas? 1496 01:40:59,048 --> 01:41:00,423 [Carmen] Sí, muchas. [solloza] 1497 01:41:01,914 --> 01:41:02,799 Muchas. 1498 01:41:02,883 --> 01:41:04,962 ¿Quién cree que le desea el mal a su esposo? 1499 01:41:05,626 --> 01:41:06,743 [Carmen respira agitada] 1500 01:41:07,751 --> 01:41:08,845 Los aluxes. 1501 01:41:11,766 --> 01:41:12,806 Y Emiliano. 1502 01:41:14,056 --> 01:41:14,938 [detective] ¿Emiliano? 1503 01:41:15,563 --> 01:41:16,453 Estoy segura. 1504 01:41:17,000 --> 01:41:18,870 - [Rubén] Posiciónenlo. - [policía 1] Señor. 1505 01:41:18,954 --> 01:41:20,157 [puerta de auto se cierra] 1506 01:41:21,055 --> 01:41:23,666 Necesito que haga un señalamiento. ¿Me puede acompañar, por favor? 1507 01:41:23,750 --> 01:41:26,375 - [Rubén] ¿Cómo lo encontraron? - Agazapado en el pastizal, señor. 1508 01:41:32,931 --> 01:41:33,844 Dígame. ¿Es él? 1509 01:41:39,438 --> 01:41:41,039 Sí, es él. 1510 01:41:44,415 --> 01:41:46,498 - [Rubén] Llévenselo. - [policía 2] Bien, llévenselo. 1511 01:41:49,042 --> 01:41:50,049 ¿Qué hacen? 1512 01:41:50,133 --> 01:41:51,689 - Tranquila. - No, no pudo ser él. 1513 01:41:51,773 --> 01:41:53,462 - ¡Estuvo conmigo toda la noche! - Mónica. 1514 01:41:53,546 --> 01:41:55,626 - ¡Estuvo conmigo toda la noche! - [Carmen] ¡Mónica! 1515 01:41:55,710 --> 01:41:58,333 - Ey, ey, ey. - [Mónica] ¡Estaba conmigo! 1516 01:41:58,417 --> 01:42:00,260 ¿Por qué no me hacen caso? ¡Estaba conmigo! 1517 01:42:00,344 --> 01:42:02,116 - Se los juro, estaba… - [música de tensión] 1518 01:42:16,024 --> 01:42:17,274 [policía 1] Estate quieto. 1519 01:42:18,931 --> 01:42:19,806 ¡Ay! 1520 01:42:22,368 --> 01:42:23,558 Chamaco asesino. 1521 01:42:40,485 --> 01:42:41,727 [mujer] Sí, vamos, vamos. 1522 01:42:44,219 --> 01:42:45,477 ¡Métele, métele! 1523 01:42:47,460 --> 01:42:48,626 [música cesa] 1524 01:42:48,710 --> 01:42:50,094 [policía 1 grita] 1525 01:42:53,016 --> 01:42:55,063 [mujer 1] ¡Corre, hermano! ¡Escápate, hermano! 1526 01:42:55,917 --> 01:42:57,525 [mujer 2] ¡Déjenlo, cabrones! 1527 01:42:57,609 --> 01:43:00,846 ¡Hijos de la chingada, montoneros, desgraciados! 1528 01:43:00,930 --> 01:43:03,173 [policía 2] ¡Detente ahí, párate, detente! 1529 01:43:03,257 --> 01:43:04,729 [mujer 1] ¡Escápate, hermano aluxe! 1530 01:43:10,749 --> 01:43:13,347 - Perdón, perdón, no lo vi. - [policía 3] Bájese, bájese. 1531 01:43:13,431 --> 01:43:16,376 - [mujer] ¡Cobardes, desgraciados! - [policía 3] ¡No se mueva, pinche loco! 1532 01:43:16,460 --> 01:43:17,597 [música se intensifica] 1533 01:43:19,428 --> 01:43:20,500 [policía 2] ¡Párate ahí! 1534 01:43:23,750 --> 01:43:25,208 [grita indistinto] 1535 01:43:30,208 --> 01:43:31,544 [música de tensión continúa] 1536 01:43:32,597 --> 01:43:33,628 [jadea] 1537 01:43:40,500 --> 01:43:42,573 [policía 4] Por aquí se metió el cabrón, por aquí. 1538 01:43:47,037 --> 01:43:48,610 [diálogo indistinto por radio policial] 1539 01:43:55,333 --> 01:43:58,375 [jadea] 1540 01:44:02,730 --> 01:44:04,136 [se queja y jadea] 1541 01:44:13,862 --> 01:44:15,480 ¡Salte de ahí, vato, o te voy a quebrar! 1542 01:44:19,380 --> 01:44:20,896 [policía 4] ¡Cálmate! ¡Cálmate! 1543 01:44:24,040 --> 01:44:25,364 [música de tensión continúa] 1544 01:44:32,833 --> 01:44:34,326 - [música cesa] - [Emiliano jadea] 1545 01:45:07,622 --> 01:45:08,903 [respira agitado] 1546 01:45:17,380 --> 01:45:18,583 [gruñe] 1547 01:45:20,731 --> 01:45:21,976 [respira agitado] 1548 01:45:33,996 --> 01:45:34,955 [se queja de dolor] 1549 01:45:50,040 --> 01:45:51,641 [gruñe de dolor] 1550 01:46:15,875 --> 01:46:17,500 [lancha se aproxima] 1551 01:46:25,500 --> 01:46:28,699 [policía 1] No se pudo ir lejos, ¿eh? Ya se veía agotado, ¿eh? 1552 01:46:31,298 --> 01:46:32,571 [policía 2] Ahí está su ropa. 1553 01:46:33,458 --> 01:46:35,822 - [policía 1] Sí, algo se ve ahí arriba. - Ahí están sus chivas. 1554 01:46:47,454 --> 01:46:49,121 [policía 3] Mira, ahí dejó ensangrentado. 1555 01:46:52,750 --> 01:46:54,000 [policía 1] Aquí debe de estar. 1556 01:47:00,125 --> 01:47:01,563 Agárralas, agárralas, agárralas. 1557 01:47:09,421 --> 01:47:10,588 [policía 2] No está, no está. 1558 01:47:16,539 --> 01:47:17,831 [policía 3] Ya se fue el cabrón. 1559 01:47:18,570 --> 01:47:19,609 O se ahogó. 1560 01:47:28,125 --> 01:47:29,085 [policía 1] ¡Vámonos! 1561 01:48:04,040 --> 01:48:05,417 [música emotiva] 1562 01:48:37,672 --> 01:48:38,948 [respira agitado] 1563 01:48:59,644 --> 01:49:00,995 [música cesa] 1564 01:49:02,083 --> 01:49:03,667 [diálogo indistinto por radio policial] 1565 01:49:06,664 --> 01:49:08,415 [diálogo indistinto por radio policial] 1566 01:49:08,499 --> 01:49:10,258 [Carmen] Ya casi terminamos de empacar. 1567 01:49:10,851 --> 01:49:12,602 Gracias por estar al pendiente, comandante. 1568 01:49:12,686 --> 01:49:14,220 [Rubén] Para servirle, señora Carmen. 1569 01:49:14,304 --> 01:49:16,907 - [Carmen] Entonces ¿así quedamos? - [Rubén] Sí. Aquí andamos. 1570 01:49:24,493 --> 01:49:25,797 [Carmen] Moni, ya bájate. 1571 01:49:26,821 --> 01:49:28,016 Junta tus cosas, amor. 1572 01:49:28,594 --> 01:49:29,774 Nos vamos temprano. 1573 01:49:39,243 --> 01:49:40,826 [diálogo indistinto por radio policial] 1574 01:49:52,664 --> 01:49:54,458 - [Buñuel ladra] - [Emiliano] Ven, Buñuel. 1575 01:49:55,633 --> 01:49:57,230 [diálogo indistinto por radio policial] 1576 01:50:20,407 --> 01:50:22,063 [Mónica] Emiliano. ¡Estás vivo! 1577 01:50:22,796 --> 01:50:24,695 Ven. Espera. Vamos dentro. 1578 01:50:25,930 --> 01:50:26,805 Ven. 1579 01:50:32,672 --> 01:50:33,727 Ay, ¿qué te han hecho? 1580 01:50:34,844 --> 01:50:36,086 Me dispararon en la nalga. 1581 01:50:39,711 --> 01:50:41,586 Ya no está sangrando, pero me duele bastante. 1582 01:50:42,977 --> 01:50:44,961 [Mónica] En la tele dijeron que te habías ahogado. 1583 01:50:46,344 --> 01:50:47,594 [Emiliano] ¿Salí en la tele? 1584 01:50:53,258 --> 01:50:55,401 [Carmen] ¿Un cafecito, oficiales? 1585 01:50:55,485 --> 01:50:57,329 [policía] Muy amable, muchas gracias, señora. 1586 01:50:57,413 --> 01:50:59,085 [diálogo indistinto por radio policial] 1587 01:51:02,024 --> 01:51:03,313 Diles que yo no fui. 1588 01:51:04,071 --> 01:51:05,180 Yo no hice nada. 1589 01:51:08,633 --> 01:51:11,180 [Mónica] Mi mamá dijo que estarías solo un momento en la cárcel. 1590 01:51:11,868 --> 01:51:13,704 Hasta que se enfríen un poco las cosas. 1591 01:51:15,008 --> 01:51:16,993 Y que ella misma te sacaría con un abogado. 1592 01:51:30,040 --> 01:51:31,258 [clics de teclas] 1593 01:51:34,914 --> 01:51:35,922 [envío de mensaje] 1594 01:51:44,125 --> 01:51:46,125 [graznidos de gaviotas] 1595 01:51:56,797 --> 01:51:59,360 [Carmen] Mi amor, ¿qué haces aquí? Ya vámonos, es tardísimo. 1596 01:52:03,914 --> 01:52:05,532 Mónica, no es momento de jugar. 1597 01:52:06,243 --> 01:52:07,188 De veras. 1598 01:52:09,430 --> 01:52:11,719 Hay que decirles que Emiliano es inocente. 1599 01:52:16,930 --> 01:52:19,172 A ver. Este muchacho está confundido, ¿okey? 1600 01:52:20,407 --> 01:52:23,454 Se hizo la idea equivocada y mató a la persona equivocada. 1601 01:52:26,235 --> 01:52:27,172 [Mónica] Dilo. 1602 01:52:27,805 --> 01:52:29,047 O me voy a aventar. 1603 01:52:29,672 --> 01:52:31,877 Mi amor, por favor, bájate de ahí, ¿sí? 1604 01:52:33,164 --> 01:52:36,035 - Ya, confiesa. - [Carmen] ¿Qué? 1605 01:52:38,141 --> 01:52:40,852 - ¿Qué quieres que diga? - [Mónica] Que Emiliano es inocente. 1606 01:52:42,540 --> 01:52:44,915 Él no mató a Rigoberto, yo estaba con él. 1607 01:52:44,999 --> 01:52:46,094 [Carmen] Okey, está bien. 1608 01:52:46,620 --> 01:52:47,688 Yo lo maté. 1609 01:52:48,711 --> 01:52:51,000 ¿Contenta? Ahora bájate de ahí. 1610 01:53:00,555 --> 01:53:01,993 Mi amorcito, por favor. 1611 01:53:02,711 --> 01:53:03,805 Bájate de ahí, ¿sí? 1612 01:53:21,524 --> 01:53:22,495 Mónica. 1613 01:53:24,985 --> 01:53:25,995 Moni. 1614 01:53:33,321 --> 01:53:34,477 ¡Mónica! 1615 01:53:35,170 --> 01:53:37,506 [música escalofriante] 1616 01:55:07,420 --> 01:55:08,701 [música cesa] 1617 01:55:39,073 --> 01:55:40,495 [niño habla indistinto] 1618 01:55:43,208 --> 01:55:44,667 [ríe] 1619 01:56:04,224 --> 01:56:05,693 [música dramática] 1620 01:56:32,521 --> 01:56:33,874 [música cesa] 1621 01:56:33,958 --> 01:56:35,880 [música retoma y se intensifica] 1622 01:57:01,078 --> 01:57:02,917 [música dramática continúa] 1623 01:58:29,417 --> 01:58:31,718 [música continúa] 1624 02:00:10,523 --> 02:00:12,792 [música continúa] 1625 02:02:11,833 --> 02:02:13,266 [música cesa] 111678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.