All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S05E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,876 --> 00:00:11,300 Characters and events from the movie are fictional. 2 00:00:11,400 --> 00:00:14,094 Similarities with people or events are random. 3 00:00:14,670 --> 00:00:17,984 The Bureau 4 00:00:53,520 --> 00:00:54,800 You didn't cum. 5 00:00:55,768 --> 00:00:56,372 No. 6 00:00:58,120 --> 00:00:59,440 It's safe. 7 00:00:59,640 --> 00:01:00,760 I know but... 8 00:01:04,440 --> 00:01:06,800 You feel like I'm missing out on dessert. 9 00:01:18,400 --> 00:01:20,320 Men's orgasms are boring. 10 00:01:21,080 --> 00:01:21,840 Why? 11 00:01:23,000 --> 00:01:26,520 It's so little compared to women's, we feel pathetic. 12 00:01:29,240 --> 00:01:30,740 It's a cliché, baby. 13 00:01:31,400 --> 00:01:32,160 I know. 14 00:01:32,250 --> 00:01:32,750 Yeah. 15 00:01:32,840 --> 00:01:36,720 Well if you have nothing intelligent to say, then don't say anything. 16 00:01:37,200 --> 00:01:38,920 That's all I can do for now. 17 00:01:39,560 --> 00:01:40,360 I'll be quiet. 18 00:01:41,520 --> 00:01:42,640 I'm joking. 19 00:01:43,800 --> 00:01:45,960 Tell me again about men's orgasm. 20 00:02:00,280 --> 00:02:01,360 What's the matter? 21 00:02:03,600 --> 00:02:05,040 What's the matter, baby? 22 00:02:18,870 --> 00:02:26,980 The French agent assassinated by the CIA was stationed in Damascus between 2008 and 2014. 23 00:02:29,400 --> 00:02:32,830 Moscow 24 00:03:22,900 --> 00:03:24,100 Pavel Lebedev 25 00:03:25,900 --> 00:03:27,090 Olga Bolshakova 26 00:03:33,200 --> 00:03:33,920 Anything new? 27 00:03:34,760 --> 00:03:35,080 No. 28 00:03:42,480 --> 00:03:43,230 Olga Bolshakova 29 00:03:47,700 --> 00:03:48,440 Who's this? 30 00:03:48,530 --> 00:03:51,070 Matias Kaibrenner 31 00:03:51,160 --> 00:03:52,240 I've seen him before. 32 00:03:59,960 --> 00:04:01,560 Entered Russia on March 22. 33 00:04:04,720 --> 00:04:06,000 Movement history. 34 00:04:20,880 --> 00:04:23,320 He is there every day at the same time. 35 00:04:27,280 --> 00:04:28,480 I want to know everything about him. 36 00:04:33,440 --> 00:04:34,360 Sir? 37 00:04:34,440 --> 00:04:36,540 Could you take a picture of us, please? 38 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 So? 39 00:04:46,320 --> 00:04:47,760 - Nothing. - Really nothing? 40 00:04:47,920 --> 00:04:49,160 I just told you. 41 00:04:56,800 --> 00:05:00,200 Am I the only one who believes Malotru will come through? 42 00:05:04,120 --> 00:05:05,320 He works for the FSB. 43 00:05:06,360 --> 00:05:08,880 If he were afraid of us he would've distanced from himself from Pépé. 44 00:05:10,920 --> 00:05:12,920 What should he do to contact us? 45 00:05:13,080 --> 00:05:14,560 He declined your message. 46 00:05:14,720 --> 00:05:18,640 Because he wants to control the means of communication. 47 00:05:20,480 --> 00:05:22,840 If I were him, I would look into places where no one would look at. 48 00:05:23,000 --> 00:05:25,600 "Ping" the places he follows. 49 00:05:26,000 --> 00:05:28,320 Sorry. They know the sites I hacked. 50 00:05:28,480 --> 00:05:31,440 If one of them is accessed by the Yakovlev Foundation 51 00:05:31,600 --> 00:05:34,200 there's a possibility he could be the one to contact us. 52 00:05:36,760 --> 00:05:38,280 Okay, let's try that out. 53 00:05:45,680 --> 00:05:47,320 He's clinging on to it, right? 54 00:05:47,480 --> 00:05:48,600 I don't know. 55 00:05:51,360 --> 00:05:53,600 Did you stay at the Nile Sorman Hotel in Cairo? 56 00:05:54,040 --> 00:05:55,120 No, I was sick. 57 00:05:55,640 --> 00:05:56,280 Okay. 58 00:05:56,440 --> 00:06:00,000 They had me check on who had been there while you were sick. 59 00:06:00,900 --> 00:06:02,060 Who, the DSec? 60 00:06:02,240 --> 00:06:03,240 No. 61 00:06:03,880 --> 00:06:06,040 JJA asked for it. 62 00:06:07,000 --> 00:06:08,720 Guess what, I found the problem! 63 00:06:28,920 --> 00:06:30,040 A couple of Russians? 64 00:06:30,320 --> 00:06:31,280 Yes. 65 00:06:32,640 --> 00:06:33,800 You told him about the list? 66 00:06:33,960 --> 00:06:34,920 Yes. 67 00:06:36,080 --> 00:06:37,680 It's getting complicated. 68 00:06:38,760 --> 00:06:39,720 Yes. 69 00:07:13,200 --> 00:07:16,190 Full debriefing Malotru 70 00:07:22,960 --> 00:07:25,280 Do you know what Methylene Blue is? 71 00:07:27,400 --> 00:07:28,760 - A dye. - Hmm. 72 00:07:29,720 --> 00:07:33,320 Like all the people I trained, Malotru knows when one is arrested, 73 00:07:33,480 --> 00:07:37,160 the easiest thing to do, when we give information to the enemy, 74 00:07:37,320 --> 00:07:39,880 is to color a few with Methylene Blue. 75 00:07:40,440 --> 00:07:41,760 I know that. 76 00:07:42,080 --> 00:07:44,360 If I were the Director at the DSec 77 00:07:44,520 --> 00:07:48,560 I would've read Malotru's interrogation of last year since his return from Russia. 78 00:07:49,840 --> 00:07:52,120 I would check what information the Russians got. 79 00:07:52,760 --> 00:07:55,360 To see if he slipped wrong information 80 00:07:55,520 --> 00:07:57,720 which can be found in the Le Figaro article. 81 00:07:58,400 --> 00:07:59,360 There you go. 82 00:08:00,840 --> 00:08:02,360 Ana and Alexei Bulgarov. 83 00:08:04,400 --> 00:08:07,360 A couple of tourists. 14 years together. 84 00:08:08,080 --> 00:08:09,640 I didn't meet them. 85 00:08:10,880 --> 00:08:12,880 That's all I wanted to know. 86 00:08:36,490 --> 00:08:37,230 Yes? 87 00:08:37,960 --> 00:08:39,600 Daisy here, open. 88 00:08:48,440 --> 00:08:49,520 Come with me. 89 00:08:49,680 --> 00:08:50,960 See you later. 90 00:08:58,080 --> 00:09:00,360 - I find it strange. - Possibly. 91 00:09:01,040 --> 00:09:03,120 - Has he changed? - Little bit. 92 00:09:04,800 --> 00:09:07,400 Is there a portrait of Malotru on the wall? 93 00:09:08,960 --> 00:09:10,480 You wanna talk about it? 94 00:09:11,680 --> 00:09:13,680 I would've liked to be talk about it. 95 00:09:13,840 --> 00:09:15,600 But no one listened. 96 00:09:16,240 --> 00:09:18,000 It's a bit late now. 97 00:09:18,520 --> 00:09:19,880 Are you still angry? 98 00:09:21,280 --> 00:09:22,320 Yes. 99 00:09:24,440 --> 00:09:25,400 Good. 100 00:09:43,080 --> 00:09:45,480 I knew they wanted to get rid of him. 101 00:09:45,640 --> 00:09:46,720 I knew too. 102 00:09:59,080 --> 00:10:00,440 I'm glad to see you again. 103 00:10:01,000 --> 00:10:02,040 Me too. 104 00:10:09,120 --> 00:10:10,280 André, Marina. 105 00:10:10,440 --> 00:10:11,320 - Hello. - Hello. 106 00:10:13,240 --> 00:10:14,320 Mille Sabords. 107 00:10:15,360 --> 00:10:16,680 - Hello. - Hello. 108 00:10:16,840 --> 00:10:18,560 Marina works on counter-information 109 00:10:18,720 --> 00:10:20,240 and knows Iran. 110 00:10:20,800 --> 00:10:22,320 Your phone and laptop. 111 00:10:33,320 --> 00:10:36,440 Did Yusuf Ahmed ask you for a version of DragonFly? 112 00:10:36,600 --> 00:10:37,600 Exactly. 113 00:10:38,200 --> 00:10:40,560 DragonFly is the new version of the Stuxnet, 114 00:10:40,840 --> 00:10:44,480 used by Israel to sabotage Iranian nuclear facilities. 115 00:10:45,320 --> 00:10:46,200 Yes. 116 00:10:47,080 --> 00:10:51,280 Why do you think Yusuf Ahmed wants DragonFly? 117 00:10:53,680 --> 00:10:55,400 Because the Iranians asked for. 118 00:10:56,560 --> 00:10:57,520 Why? 119 00:10:59,560 --> 00:11:01,200 To defend themselves from an attack. 120 00:11:02,240 --> 00:11:03,600 Exactly. Why? 121 00:11:06,800 --> 00:11:09,440 Because the Iranians are re-launching their nuclear program. 122 00:11:10,320 --> 00:11:11,160 There it is. 123 00:11:12,430 --> 00:11:13,560 Isn't that majestic, no? 124 00:11:16,560 --> 00:11:17,400 Yes. 125 00:11:18,160 --> 00:11:20,440 So you the Socrates and I the slave. 126 00:11:22,680 --> 00:11:24,400 We are talking about Al-Taouf. 127 00:11:26,120 --> 00:11:28,160 He's interested in what Yusuf Ahmed is buying. 128 00:11:28,320 --> 00:11:29,120 Why? 129 00:11:30,720 --> 00:11:32,480 He deals with Iran. 130 00:11:33,600 --> 00:11:34,560 That's it. 131 00:11:34,720 --> 00:11:36,760 Okay, I've already earned 2 points. 132 00:11:41,320 --> 00:11:44,280 If Yusuf Ahmed orders anything else for the Iranians, 133 00:11:44,440 --> 00:11:46,640 you will become very precious to Al-Taouf. 134 00:11:46,800 --> 00:11:48,960 Marina Loiseau has to figure out what kind of order 135 00:11:49,120 --> 00:11:50,480 Yusuf Ahmed can give you. 136 00:11:50,640 --> 00:11:52,560 I will create fake news for Al-Taouf 137 00:11:52,720 --> 00:11:54,480 and I'll tell you how to introduce him. 138 00:11:55,480 --> 00:11:56,600 Very well. 139 00:11:56,960 --> 00:11:59,000 - When do you leave? - Wednesday. 140 00:12:00,200 --> 00:12:01,440 We have some time then. 141 00:12:15,680 --> 00:12:17,000 What are you looking for? 142 00:12:18,000 --> 00:12:19,480 Blue Methylene. 143 00:13:02,740 --> 00:13:03,940 Revered 144 00:13:04,040 --> 00:13:07,760 That's the kind of order he can ask you for. 145 00:13:08,560 --> 00:13:09,840 Look, here. 146 00:13:10,480 --> 00:13:13,760 To measure the degree of radioactivity right here. 147 00:13:16,800 --> 00:13:19,840 Read the file carefully. See you tomorrow. 148 00:13:20,000 --> 00:13:21,040 Good. 149 00:13:26,760 --> 00:13:28,280 Can I ask you something? 150 00:13:28,440 --> 00:13:29,360 Yes. 151 00:13:30,160 --> 00:13:32,040 Did you know Paul Lefebvre? 152 00:13:35,000 --> 00:13:36,520 Why do you ask? 153 00:13:37,120 --> 00:13:38,720 Isn't this being talked about here? 154 00:13:38,880 --> 00:13:40,040 Not really. 155 00:13:40,200 --> 00:13:42,040 - Did people read the newspapers? - Yes. 156 00:13:43,000 --> 00:13:45,240 - And you're not talking? - No. 157 00:13:45,880 --> 00:13:46,880 You meet him? 158 00:13:47,640 --> 00:13:48,800 Yes. 159 00:13:49,100 --> 00:13:51,500 Was he an undercover agent, like me? 160 00:13:52,680 --> 00:13:53,960 And like me. 161 00:13:54,320 --> 00:13:56,680 Your code name? What was your code name? 162 00:14:00,320 --> 00:14:01,680 I can't tell you. 163 00:14:05,800 --> 00:14:08,800 Paul Lefebvre was the "Pain in the ass", wasn't he? 164 00:14:10,400 --> 00:14:12,320 "Pain in the ass"? Where did you get that from? 165 00:14:12,480 --> 00:14:13,880 I can't tell you. 166 00:14:16,280 --> 00:14:17,600 What did he do? 167 00:14:18,560 --> 00:14:19,520 "What did he do" what? 168 00:14:19,880 --> 00:14:21,480 To get terminated. 169 00:14:22,640 --> 00:14:25,000 What are you saying? Do you think that's written in the press? 170 00:14:25,560 --> 00:14:26,720 You don't? 171 00:14:26,880 --> 00:14:27,960 No. 172 00:14:28,280 --> 00:14:30,320 Do you have a reason not to believe? 173 00:14:30,480 --> 00:14:31,640 Yes. 174 00:14:31,800 --> 00:14:33,160 We don't eliminate our agents. 175 00:14:33,720 --> 00:14:34,960 And the CIA? 176 00:14:39,480 --> 00:14:40,720 We stop here, okay? 177 00:14:42,280 --> 00:14:43,160 Okay. 178 00:14:49,360 --> 00:14:50,520 A cigarette? 179 00:14:50,680 --> 00:14:52,200 You can't smoke in here. 180 00:15:03,240 --> 00:15:04,480 You want a coffee? 181 00:15:05,200 --> 00:15:06,200 Yes. 182 00:15:12,880 --> 00:15:14,760 I apologize if I bothered you. 183 00:15:15,760 --> 00:15:17,120 Won't happen again. 184 00:15:17,640 --> 00:15:18,680 It's okay. 185 00:15:25,480 --> 00:15:27,810 Phnom Penh, Cambodia 186 00:16:16,820 --> 00:16:18,200 15% 187 00:16:26,520 --> 00:16:27,840 Are you crazy? 188 00:16:31,600 --> 00:16:34,600 Are you cloning the OCIC system? That's the Chinese! 189 00:16:34,760 --> 00:16:35,520 Canadians. 190 00:16:35,720 --> 00:16:36,840 No, the capital come from the Chinese. 191 00:16:37,080 --> 00:16:38,280 Stop the test. 192 00:16:38,440 --> 00:16:41,340 The good news is that the Chinese are not good at defense. 193 00:16:41,920 --> 00:16:44,120 - Are you serious? - Very. 194 00:16:49,380 --> 00:16:50,400 27% 195 00:17:02,200 --> 00:17:02,920 Ready! 196 00:17:05,200 --> 00:17:06,240 Does the clone work? 197 00:17:18,800 --> 00:17:19,840 This computer 198 00:17:20,360 --> 00:17:23,000 is now a mirror for each point in the OCIC. 199 00:17:25,680 --> 00:17:26,680 For example, 200 00:17:27,200 --> 00:17:28,400 here's what the Director sees. 201 00:17:30,360 --> 00:17:32,360 While writing an email 202 00:17:33,040 --> 00:17:34,880 we can observe 203 00:17:36,320 --> 00:17:38,200 and search his computer. 204 00:17:47,560 --> 00:17:49,280 He realizes nothing. 205 00:17:49,760 --> 00:17:51,320 The affair of the clone. 206 00:17:52,480 --> 00:17:53,160 See? 207 00:17:58,000 --> 00:17:58,880 What's this? 208 00:18:00,080 --> 00:18:01,480 Did the Director just get this? 209 00:18:10,840 --> 00:18:11,880 Did they find us? 210 00:18:13,480 --> 00:18:14,240 Impossible. 211 00:18:16,820 --> 00:18:20,100 Cyber alert! An attack is detected. Shut your PC down immediately. 212 00:18:20,200 --> 00:18:22,600 Everyone got an alert. 213 00:18:25,240 --> 00:18:27,320 And you said the Chinese defense was weak? 214 00:18:37,800 --> 00:18:39,120 The fuck... 215 00:18:39,280 --> 00:18:40,920 What happened? 216 00:18:41,720 --> 00:18:43,800 Leave it, it's too technical. 217 00:18:44,680 --> 00:18:48,080 One guy in the team made an error and I didn't notice. 218 00:18:48,240 --> 00:18:50,000 - It's not serious... - I supervise. 219 00:18:50,920 --> 00:18:53,160 That means overseeing errors. 220 00:18:53,320 --> 00:18:55,200 If I become careless, that becomes a problem. 221 00:18:55,640 --> 00:18:57,760 Worst case, they will send you back to Moscow. 222 00:18:57,920 --> 00:19:01,000 Moving you back is less serious than stopping you. 223 00:19:01,160 --> 00:19:02,480 You kidding? 224 00:19:02,640 --> 00:19:04,080 A little. 225 00:19:06,280 --> 00:19:07,960 Talk to Vera Chupak. 226 00:19:08,440 --> 00:19:12,520 Tell her Paul Lefebvre's death is affecting you. She'll understand. She's compromise. 227 00:19:12,880 --> 00:19:14,960 She has to deal with your situation.. 228 00:19:15,120 --> 00:19:17,040 She's in charge of operations. 229 00:19:17,440 --> 00:19:19,120 If she neglects you, it's her mistake. 230 00:19:21,080 --> 00:19:24,440 You can ask her what you want. Now is the right time. 231 00:19:25,040 --> 00:19:26,000 Good. 232 00:19:28,000 --> 00:19:30,520 Now, I want to ask you something. 233 00:19:30,680 --> 00:19:32,240 Don't take it the wrong way. 234 00:19:32,400 --> 00:19:34,240 It's normal to ask. Okay? 235 00:19:35,480 --> 00:19:36,520 Okay. 236 00:19:37,480 --> 00:19:41,200 Is there a risk that you are negligent in terms of security? 237 00:19:41,360 --> 00:19:42,640 So that worries you. 238 00:19:42,800 --> 00:19:46,160 If you don't focus in your business, it may happen again. 239 00:19:46,520 --> 00:19:49,040 But a security lapse, this is not to be neglected. 240 00:19:53,160 --> 00:19:54,320 I don't know. 241 00:19:54,720 --> 00:19:59,200 If you have the slightest doubt about your ability to follow security protocol, 242 00:19:59,360 --> 00:20:01,160 we must put an end to your mission. 243 00:20:02,000 --> 00:20:03,800 You have to evaluate that. 244 00:20:07,480 --> 00:20:08,720 And we don't have to see each other anymore. 245 00:20:11,100 --> 00:20:13,840 More than twice in a location, that's very dangerous. 246 00:20:14,000 --> 00:20:15,560 What if I need to talk? 247 00:20:15,880 --> 00:20:17,120 That's with Paris. 248 00:20:18,920 --> 00:20:19,840 Okay? 249 00:20:22,840 --> 00:20:23,760 Okay. 250 00:20:39,170 --> 00:20:39,910 Hey! 251 00:20:40,000 --> 00:20:41,680 French breakfast at 4:00 AM. 252 00:20:45,360 --> 00:20:47,160 You can go back to sleep. 253 00:20:47,480 --> 00:20:49,160 Na. I've to start work early. 254 00:20:53,360 --> 00:20:54,560 What's your work? 255 00:20:56,600 --> 00:20:58,120 You finally asked the question. 256 00:20:59,720 --> 00:21:01,520 I didn't want to bother you. 257 00:21:03,680 --> 00:21:04,560 You want to know? 258 00:21:05,920 --> 00:21:07,360 It kind of scares me. 259 00:21:10,480 --> 00:21:12,520 I work for the Yakovlev Foundation. 260 00:21:13,520 --> 00:21:14,560 Have you heard about them? 261 00:21:15,031 --> 00:21:15,701 No. 262 00:21:17,360 --> 00:21:19,320 Geopolitical research. 263 00:21:21,560 --> 00:21:23,240 You work for FSB. 264 00:21:28,775 --> 00:21:29,485 Yes. 265 00:21:36,520 --> 00:21:37,960 What difference does it make? 266 00:21:39,040 --> 00:21:41,160 Are you kidding? What's the difference? 267 00:21:43,200 --> 00:21:44,480 You hate the FSB? 268 00:21:44,920 --> 00:21:46,560 They struggle against terrorism. 269 00:21:47,200 --> 00:21:48,480 And it kills people. 270 00:21:50,320 --> 00:21:53,080 I worked for French intelligence. They kill people too. 271 00:21:54,000 --> 00:21:56,160 They kill maybe people like you. 272 00:21:56,760 --> 00:21:58,680 And FSB kills people like me. 273 00:21:59,680 --> 00:22:01,320 Russia is not a democracy. 274 00:22:01,640 --> 00:22:05,500 Can I say that should I be worried about what you tell them? 275 00:22:08,480 --> 00:22:10,240 - Don't say that. - Why? 276 00:22:11,280 --> 00:22:13,760 You asked me if I worked for FSB, I say, "Yes". 277 00:22:13,960 --> 00:22:14,920 What did you want me to say? 278 00:22:15,120 --> 00:22:16,920 Tell me that you don't work for them. 279 00:22:17,360 --> 00:22:20,660 Tell me that you work for them because the French asked you to do it. 280 00:22:23,080 --> 00:22:23,960 Please... 281 00:22:25,560 --> 00:22:26,560 Tell me that. 282 00:22:27,240 --> 00:22:30,360 Tell me that you still working for the French. 283 00:22:31,520 --> 00:22:33,600 I don't work for the French anymore. 284 00:22:35,160 --> 00:22:36,040 I am sorry. 285 00:22:37,400 --> 00:22:38,240 I am too. 286 00:22:53,253 --> 00:22:53,990 Hey. Hey. Hey. 287 00:22:54,090 --> 00:22:55,820 Relax. Relax your shoulder. 288 00:22:56,140 --> 00:22:57,350 Relax your shoulder. 289 00:23:09,240 --> 00:23:10,480 Have you tried this model before? 290 00:23:10,820 --> 00:23:11,560 No. 291 00:23:12,720 --> 00:23:13,460 It is powerful. 292 00:23:20,680 --> 00:23:22,040 Don't shoot too often, do you? 293 00:23:23,440 --> 00:23:24,120 No. 294 00:23:27,000 --> 00:23:28,800 Do you come here with your son? 295 00:23:29,210 --> 00:23:29,950 No. 296 00:23:30,800 --> 00:23:32,400 He hates guns. 297 00:23:33,880 --> 00:23:35,000 He's a good boy. 298 00:23:35,720 --> 00:23:36,880 How is that possible? 299 00:23:37,160 --> 00:23:38,160 You're a monster. 300 00:23:38,640 --> 00:23:40,440 I chose the right mother. 301 00:23:40,800 --> 00:23:42,000 I hope you do too. 302 00:23:43,520 --> 00:23:44,880 My daughter is wonderful. 303 00:23:46,280 --> 00:23:47,080 But not her mother? 304 00:23:48,160 --> 00:23:49,240 Her mother is wonderful too. 305 00:23:50,640 --> 00:23:52,480 But it didn't work out between us. 306 00:23:54,160 --> 00:23:55,860 Is it the same with Samara? 307 00:23:58,160 --> 00:23:58,600 No. 308 00:23:59,680 --> 00:24:00,920 You are a man of one woman. 309 00:24:02,240 --> 00:24:04,940 When you told me your story in Syria, 310 00:24:05,360 --> 00:24:07,520 I said to myself, "This is an idiot". 311 00:24:07,720 --> 00:24:09,720 "Is he talking to me about love?" 312 00:24:10,720 --> 00:24:12,520 Then I did some research. 313 00:24:13,080 --> 00:24:14,160 I saw it was true. 314 00:24:14,960 --> 00:24:17,360 I would have thought you were weak. 315 00:24:17,600 --> 00:24:18,320 But no. 316 00:24:19,680 --> 00:24:21,960 That's touched me. 317 00:24:24,120 --> 00:24:25,280 Age softens you. 318 00:24:26,400 --> 00:24:28,280 Yes, it softened me. 319 00:24:29,040 --> 00:24:31,240 When you are young you get married to your homeland. 320 00:24:32,000 --> 00:24:33,800 As you get older you become wiser. 321 00:24:34,160 --> 00:24:36,240 You marry the right woman. 322 00:24:45,480 --> 00:24:50,535 FSB Headquarters 323 00:24:55,720 --> 00:24:57,400 For 35 years of service, 324 00:24:57,760 --> 00:24:59,160 on multiple successes, 325 00:24:59,840 --> 00:25:02,240 for recruiting "Bugsy Malone", 326 00:25:03,000 --> 00:25:05,800 and for your masterpiece: 327 00:25:06,200 --> 00:25:07,480 The defection of Petrossian. 328 00:25:09,080 --> 00:25:11,480 Thank you from the bottom of my heart for showing 329 00:25:11,580 --> 00:25:14,060 that human intelligence is not dead 330 00:25:14,200 --> 00:25:16,640 and can be completed with technology. 331 00:25:21,480 --> 00:25:22,240 Thank you. 332 00:25:22,480 --> 00:25:23,400 How is Petrossian? 333 00:25:23,920 --> 00:25:24,840 Not bad at all. 334 00:25:25,200 --> 00:25:26,040 He's getting accustomed to. 335 00:25:26,640 --> 00:25:28,840 We should introduce him to Edward Snowden. 336 00:25:30,600 --> 00:25:32,880 Petrossian is not an informant. He's a stateless person 337 00:25:33,360 --> 00:25:34,760 looking for a new home. 338 00:25:42,880 --> 00:25:45,000 You like Paul Lefebvre, huh? 339 00:25:46,200 --> 00:25:49,560 He is the best analyst from France in the history of FSB. 340 00:26:02,880 --> 00:26:06,080 You need to know, not everyone here likes him. 341 00:26:07,240 --> 00:26:10,560 Some want to prove that Petrossian is not reliable. 342 00:26:12,160 --> 00:26:14,480 We try to wait for you through today. 343 00:26:15,440 --> 00:26:16,560 And through you 344 00:26:17,520 --> 00:26:19,000 we try to linger. 345 00:26:20,240 --> 00:26:21,640 I hope... 346 00:26:23,160 --> 00:26:24,320 that he will not succeed. 347 00:26:33,280 --> 00:26:35,980 - Boss withdrew our credentials. - I know. 348 00:26:50,520 --> 00:26:52,840 When he told me, "Do not approach, it's dangerous", 349 00:26:54,160 --> 00:26:56,120 my google translation tells me: 350 00:26:56,880 --> 00:26:58,840 "Go ahead, go there is a nugget". 351 00:27:06,600 --> 00:27:08,920 File: Gonzague 352 00:27:21,880 --> 00:27:23,000 File: Petrossian 353 00:27:23,200 --> 00:27:24,840 Access denied. 354 00:27:28,640 --> 00:27:30,960 Bugsy Malone 355 00:27:56,040 --> 00:27:56,720 Hello. 356 00:27:57,500 --> 00:27:58,240 Hello. 357 00:27:58,960 --> 00:28:00,400 Are you on your break? 358 00:28:01,400 --> 00:28:02,720 I got out of work. 359 00:28:04,600 --> 00:28:05,840 Where are you? 360 00:28:06,560 --> 00:28:07,920 Psah Chas. 361 00:28:08,080 --> 00:28:09,920 It's the old town square. 362 00:28:10,720 --> 00:28:12,000 Have you thought about it? 363 00:28:13,560 --> 00:28:14,960 Really don't know. 364 00:28:15,800 --> 00:28:19,600 Giving dance classes in Phnom Penh is great. Right? 365 00:28:20,600 --> 00:28:21,880 How did you know that? 366 00:28:22,280 --> 00:28:23,200 Through a friend. 367 00:28:24,640 --> 00:28:26,240 The same"friend" at the airport? 368 00:28:26,400 --> 00:28:27,140 No. 369 00:28:28,000 --> 00:28:30,600 Someone I work with and who knows a lot of people around here. 370 00:28:30,800 --> 00:28:33,280 And who understood what it is important to me. 371 00:28:35,360 --> 00:28:37,880 It's 6 months. That's the problem. 372 00:28:38,240 --> 00:28:40,000 You told me you wanted to travel. 373 00:28:41,240 --> 00:28:42,920 And you told me, we were going to see the Louvre. 374 00:28:43,800 --> 00:28:45,080 We will go to Angkor. 375 00:28:45,240 --> 00:28:47,680 It's beautiful. You have to see it. We will go together. 376 00:28:49,800 --> 00:28:50,440 Look here! 377 00:28:59,640 --> 00:29:02,080 - What is that? - Grilled frogs. 378 00:29:02,560 --> 00:29:05,080 You don't need to go to Paris to discover French culture. 379 00:29:06,760 --> 00:29:08,840 I have to get back to work. 380 00:29:09,720 --> 00:29:11,040 I miss you. 381 00:29:12,840 --> 00:29:13,640 And I you. 382 00:29:33,440 --> 00:29:35,520 I've never been here, you know? 383 00:29:35,800 --> 00:29:36,520 Yes. 384 00:29:36,680 --> 00:29:38,440 A real aquarium. 385 00:29:39,320 --> 00:29:40,280 Yes. 386 00:29:42,640 --> 00:29:44,120 Is everything okay with Mille Sabords? 387 00:29:44,280 --> 00:29:45,680 He's fine, yes. 388 00:29:45,840 --> 00:29:48,040 Understands quickly, learns quickly. 389 00:29:48,880 --> 00:29:49,960 Good. 390 00:29:51,560 --> 00:29:53,040 We have a problem with him. 391 00:29:53,600 --> 00:29:54,680 What? 392 00:29:55,940 --> 00:29:59,600 He's a little uneasy about the press release on us. 393 00:29:59,760 --> 00:30:01,600 The article in Le Figaro hurt him. 394 00:30:04,720 --> 00:30:06,720 "Restless", you mean? 395 00:30:07,400 --> 00:30:09,720 He asked too many questions about Malotru. 396 00:30:13,340 --> 00:30:15,480 Could you keep an eye on him? 397 00:30:16,960 --> 00:30:20,420 Eventually talk about it with him, give me a feedback. 398 00:30:20,840 --> 00:30:22,600 Could he not go to a psychologist? 399 00:30:23,840 --> 00:30:25,480 Yes, but that won't answer his questions. 400 00:30:25,880 --> 00:30:27,160 Is that the best solution? 401 00:30:28,240 --> 00:30:29,080 What? 402 00:30:29,240 --> 00:30:31,400 Me? Did anyone care about me? 403 00:30:32,000 --> 00:30:34,120 - Should we be? - Maybe... 404 00:30:34,560 --> 00:30:37,080 Don't you think I'm worried too? 405 00:30:37,880 --> 00:30:39,040 I don't know. 406 00:30:40,320 --> 00:30:41,320 And you? 407 00:30:43,360 --> 00:30:44,400 Yes, I was. 408 00:30:45,440 --> 00:30:48,760 But you talked to others. Sylvain, The Mule... 409 00:30:49,400 --> 00:30:50,320 Yes. 410 00:30:50,920 --> 00:30:52,280 Good. 411 00:30:54,520 --> 00:30:56,320 Why didn't you go talk about Lefebvre? 412 00:30:58,080 --> 00:31:00,080 You have a boss, a department. 413 00:31:00,840 --> 00:31:03,480 If you say, "I have a problem". They will have to deal with you. 414 00:31:03,640 --> 00:31:04,560 Yes. 415 00:31:08,400 --> 00:31:09,560 We are not a family, Marina. 416 00:31:09,720 --> 00:31:12,720 - We are an intelligence service... - I know what we are. 417 00:31:14,000 --> 00:31:15,600 Will you tell me about Mille Sabords? 418 00:31:16,440 --> 00:31:17,400 Yes. 419 00:31:18,200 --> 00:31:19,240 Thank you. 420 00:31:21,360 --> 00:31:22,600 Is he dead, yes or no? 421 00:31:25,400 --> 00:31:27,360 - If you're asking me... - I don't have the right to know? 422 00:31:27,800 --> 00:31:29,440 Will you give me another lecture? 423 00:31:29,600 --> 00:31:30,960 That's not my goal. 424 00:31:34,720 --> 00:31:36,680 Does the article tell the truth? 425 00:31:38,280 --> 00:31:40,200 - Is there a problem? - Yes. 426 00:31:41,000 --> 00:31:44,360 If it's true, then it bothers me that the press knows. 427 00:31:45,760 --> 00:31:48,640 The rest, you're right. We are not a family. 428 00:31:56,680 --> 00:31:58,880 These are the areas that make us believe 429 00:31:58,980 --> 00:32:02,280 that the Iranians want to avoid surveillance at their Atomic Energy Agency. 430 00:32:02,440 --> 00:32:05,080 You need to focus on what you can procure. 431 00:32:06,280 --> 00:32:09,640 GPS jamming device and uh...a carrier. 432 00:32:10,080 --> 00:32:14,240 That's the Iranian trucks that transport fissile material. 433 00:32:14,400 --> 00:32:15,080 Good. 434 00:32:15,240 --> 00:32:17,520 Is it possible to get them? 435 00:32:17,680 --> 00:32:18,920 I think so. 436 00:32:19,080 --> 00:32:20,360 Who from? 437 00:32:21,880 --> 00:32:25,400 From more or less known groups. It will be vague. 438 00:32:29,240 --> 00:32:30,880 Excuse me, I've to answer my phone. 439 00:32:31,240 --> 00:32:32,360 Continue. 440 00:32:33,560 --> 00:32:34,440 Hello? 441 00:32:36,720 --> 00:32:38,160 More or less known? 442 00:32:38,480 --> 00:32:40,560 In fact, very less known. 443 00:32:45,720 --> 00:32:46,960 That in prison? 444 00:32:49,320 --> 00:32:50,600 You know everything. 445 00:32:54,600 --> 00:32:55,640 Iran. 446 00:33:03,200 --> 00:33:04,200 Libya. 447 00:33:08,200 --> 00:33:09,280 In prison. 448 00:33:09,760 --> 00:33:10,560 Where? 449 00:33:13,320 --> 00:33:14,680 In prison. 450 00:33:17,120 --> 00:33:19,320 These are the wounds that can be seen. 451 00:33:19,800 --> 00:33:21,920 For others we talk to a psychologist. 452 00:33:23,240 --> 00:33:25,520 Not about the ones that are confidential. 453 00:33:27,960 --> 00:33:29,480 Do you have classified information? 454 00:33:29,920 --> 00:33:30,880 Hm...hmm. 455 00:33:31,920 --> 00:33:33,720 - And you? - Yes. 456 00:33:36,280 --> 00:33:39,540 My codename is "Saturnin". 457 00:33:41,280 --> 00:33:43,960 My codename is Isabel "Caramel". 458 00:33:46,760 --> 00:33:49,320 Your codename Isabel came from Paul Lefebvre. 459 00:33:53,120 --> 00:33:55,800 Yes, your codename came from Paul Lefebvre too. 460 00:33:58,040 --> 00:33:59,000 Excuse me. 461 00:34:10,320 --> 00:34:12,880 Informants were recruited at your recommendation? 462 00:34:13,040 --> 00:34:14,640 No, not yet. 463 00:34:15,000 --> 00:34:17,440 It's very hard to get close to the Saudis. 464 00:34:17,600 --> 00:34:20,280 Recruitment is rare. You? 465 00:34:20,440 --> 00:34:21,520 Me? 466 00:34:21,840 --> 00:34:24,480 - I not allowed to recruit. - Not even one? 467 00:34:25,920 --> 00:34:26,800 No. 468 00:34:27,400 --> 00:34:30,120 All my missions have more or less have failed. 469 00:34:35,080 --> 00:34:36,640 Can you get close to Al-Taouf? 470 00:34:37,560 --> 00:34:39,920 If you can find me something to hang on to. Yes. 471 00:34:40,880 --> 00:34:41,960 I will find it. 472 00:34:43,280 --> 00:34:44,800 I will make you indispensable. 473 00:34:46,160 --> 00:34:47,200 Great. 474 00:34:49,880 --> 00:34:50,880 You can get dressed. 475 00:34:52,000 --> 00:34:53,040 Is it clean? 476 00:34:53,200 --> 00:34:55,480 The receipt is duty free. 477 00:34:55,640 --> 00:34:56,400 Damn it! 478 00:34:56,560 --> 00:34:58,320 You can expose yourself to that. 479 00:34:58,480 --> 00:34:59,960 Now, it's clean. 480 00:35:27,680 --> 00:35:29,040 Is he a suspect? 481 00:35:38,640 --> 00:35:39,360 It's over. 482 00:35:41,960 --> 00:35:45,360 Paul Lefebvre was integrated in the service of clandestine agents. 483 00:35:45,520 --> 00:35:48,160 Specializing in recovering agents in difficulty, 484 00:35:48,320 --> 00:35:50,840 helped save an agent in Algeria 485 00:35:51,000 --> 00:35:52,880 and another in Iraq. 486 00:35:53,920 --> 00:35:55,040 Does anything strike you? 487 00:35:56,200 --> 00:35:57,880 It's the error you discovered. 488 00:35:58,040 --> 00:36:00,120 The usual lack of a journalist's precision. 489 00:36:06,520 --> 00:36:09,080 I talked about Raymond, who I called "Germain". 490 00:36:09,240 --> 00:36:13,320 I told them he was mutilated by an ISIS Emir in Iraq. 491 00:36:13,480 --> 00:36:14,840 He was in Syria. 492 00:36:15,320 --> 00:36:16,240 I know. 493 00:36:17,080 --> 00:36:18,920 We talked about outdated things 494 00:36:19,080 --> 00:36:20,760 and I changed a few details. 495 00:36:22,560 --> 00:36:24,540 Methylene Blue or lack of precision? 496 00:36:25,960 --> 00:36:27,280 Methylene Blue. 497 00:36:28,720 --> 00:36:31,240 This comes from the Russians. You can thank JJA. 498 00:36:33,760 --> 00:36:35,920 Thanks for the lamp, it's cute. 499 00:36:36,720 --> 00:36:38,080 Look how beautiful it is. 500 00:36:45,680 --> 00:36:46,800 Beautiful. 501 00:36:52,520 --> 00:36:54,960 The Mule will come in at any moment. 502 00:36:55,400 --> 00:36:56,720 All the worse then. 503 00:36:58,960 --> 00:37:00,040 Raymond... 504 00:37:00,920 --> 00:37:02,240 Tell me "Germain". 505 00:37:19,640 --> 00:37:21,240 I like talking to you. 506 00:37:22,720 --> 00:37:24,080 You're relaxed. 507 00:37:24,440 --> 00:37:25,600 Thank you. 508 00:37:29,560 --> 00:37:31,280 Don't you want to be my driver? 509 00:37:32,120 --> 00:37:33,560 We make a good team. 510 00:37:34,360 --> 00:37:37,040 The only people of color here are Mauritanian slaves 511 00:37:37,200 --> 00:37:38,360 or American sailors. 512 00:37:42,920 --> 00:37:44,720 Don't you want to get in the field? 513 00:37:48,240 --> 00:37:49,880 I'm on the field. 514 00:37:58,760 --> 00:37:59,840 André. 515 00:38:03,000 --> 00:38:05,240 We didn't get a chance to talk. 516 00:38:05,400 --> 00:38:07,440 - How are you? - Very well. 517 00:38:08,200 --> 00:38:09,400 Thank you. 518 00:38:18,520 --> 00:38:21,480 Here's what Ellenstein found in your laptop. 519 00:38:28,880 --> 00:38:30,240 Hello, Paul Lefebvre. 520 00:38:30,400 --> 00:38:31,840 I found it on the Darkweb. 521 00:38:32,000 --> 00:38:33,560 It looks good. 522 00:38:36,640 --> 00:38:39,120 Who is she to Paul Lefebvre? His wife? 523 00:38:43,400 --> 00:38:45,560 You want him to respond to this video? 524 00:38:47,080 --> 00:38:48,920 Was he recruited by the Syrians? 525 00:38:49,960 --> 00:38:51,600 Is that why he's dead? 526 00:38:52,240 --> 00:38:55,240 Why does Paul Lefebvre's death affect you so much after this long? 527 00:38:55,400 --> 00:38:57,280 I participated in an operation. 528 00:38:57,600 --> 00:39:00,200 You obeyed an order without knowledge of what it was all about. 529 00:39:00,480 --> 00:39:03,200 False. I knew what it was about. But I didn't know who it was from. 530 00:39:03,840 --> 00:39:04,840 And what changed? 531 00:39:06,880 --> 00:39:09,640 I'm curious to know if it was a trap or not. 532 00:39:09,800 --> 00:39:10,760 A trap? 533 00:39:12,200 --> 00:39:14,160 And what if it were a trap? Huh? 534 00:39:14,320 --> 00:39:16,120 Hard to define. 535 00:39:16,880 --> 00:39:20,200 An illegal action? An immoral action? 536 00:39:20,760 --> 00:39:23,120 An action guided by a personal interest. 537 00:39:24,120 --> 00:39:27,800 You think that the moment we make decisions, there's room for personal interests? 538 00:39:29,000 --> 00:39:30,800 It would be destructive. 539 00:39:31,400 --> 00:39:32,440 Absolutely. 540 00:39:33,000 --> 00:39:35,880 It's already over. In general, that doesn't happen. 541 00:39:36,040 --> 00:39:39,480 It is discovered in time and sanctioned. Sometimes very drastically. 542 00:39:42,960 --> 00:39:46,000 You don't have to know anything else. Because that won't change. 543 00:39:46,160 --> 00:39:49,160 You can ask questions. You're entitled and it's legitimate. 544 00:39:49,320 --> 00:39:52,600 But if you ask any more questions, I won't let you go anymore. 545 00:39:53,480 --> 00:39:56,160 I'll give you the definition of a trap: 546 00:39:56,720 --> 00:40:00,680 Letting an agent go in the field when he's not operational. 547 00:40:01,160 --> 00:40:02,640 That is it. 548 00:40:04,520 --> 00:40:06,040 Give it up. 549 00:40:08,840 --> 00:40:10,760 Give up or you will not go. 550 00:40:16,760 --> 00:40:20,860 Moscow, Foundation Yakovlev 551 00:40:23,720 --> 00:40:26,480 What does that mean really? 552 00:40:26,720 --> 00:40:29,560 That means a DGSE specialist 553 00:40:29,720 --> 00:40:32,600 will meet a handler from the Iraqi services. 554 00:40:39,375 --> 00:40:40,862 To do what exactly? 555 00:40:40,962 --> 00:40:44,080 To bring maximum number of French jihadists to justice 556 00:40:44,240 --> 00:40:46,720 by avoiding to get them back to France. 557 00:40:52,560 --> 00:40:55,200 No, no. It can't be wrong. It's too risky. 558 00:42:25,240 --> 00:42:29,640 Pavel Lebedev, Foundation Yakovlev, Moscow. 559 00:42:54,920 --> 00:42:59,520 May 16, 2019, "Until the end of my days" 560 00:43:05,820 --> 00:43:08,820 Terminal F, Moscow 561 00:43:08,920 --> 00:43:10,996 Phnom Penh 562 00:43:32,560 --> 00:43:33,860 Are you afraid of flying? 563 00:43:35,300 --> 00:43:36,040 Yes. 564 00:43:36,720 --> 00:43:37,480 I hate it. 565 00:43:37,680 --> 00:43:38,560 Me too. 566 00:43:39,960 --> 00:43:40,920 What were you taking? 567 00:43:41,560 --> 00:43:43,760 Simple painkillers. Not too strong. 568 00:43:44,400 --> 00:43:45,120 Ah, yes. 569 00:43:45,880 --> 00:43:47,400 I'm taking an antihistamine. 570 00:43:47,800 --> 00:43:50,560 It makes me drowsy but it's not a sleeping pill. 571 00:43:54,120 --> 00:43:55,240 Going to Phnom Penh? Or... 572 00:43:56,080 --> 00:43:57,240 Yeah, I'm going to meet up with friends. 573 00:43:57,440 --> 00:43:59,800 Good. Have you been to Cambodia? 574 00:44:00,220 --> 00:44:00,980 No. 575 00:44:02,142 --> 00:44:03,139 It's very beautiful. 576 00:44:03,580 --> 00:44:04,960 A lot of Russians. 577 00:44:05,460 --> 00:44:06,320 Seriously? 578 00:44:06,760 --> 00:44:07,480 Yes. 579 00:44:08,520 --> 00:44:10,520 We have a long tradition of cooperation. 580 00:44:11,400 --> 00:44:13,160 When you feel a little lost, 581 00:44:13,360 --> 00:44:15,480 there are lots of places to find a little bit of the country. 582 00:44:15,760 --> 00:44:17,280 Because over there, it's exotic. 583 00:44:18,960 --> 00:44:19,960 Will you stay there long? 584 00:44:21,680 --> 00:44:22,600 I don't know. 585 00:45:00,560 --> 00:45:03,060 Diedouchka? 586 00:45:13,260 --> 00:45:14,020 What? 587 00:45:14,880 --> 00:45:16,040 Diedouchka? 588 00:45:28,000 --> 00:45:29,520 Diedouchka. 589 00:45:31,160 --> 00:45:34,000 Pépé. 590 00:45:38,900 --> 00:45:40,820 213.152.19.154 Andrei Khrustalev 591 00:45:49,440 --> 00:45:50,560 Jean-Jacques? 592 00:45:53,080 --> 00:45:54,480 We have a contact. 593 00:45:56,080 --> 00:46:01,290 The number on the business card is an IP of a computer that Pépé got that I can access. 594 00:46:04,440 --> 00:46:05,960 As with Pacemaker, 595 00:46:06,120 --> 00:46:08,320 surely there is a message for us. 596 00:46:08,880 --> 00:46:10,760 Will this take long? 597 00:46:11,120 --> 00:46:12,080 Yes. 598 00:46:12,400 --> 00:46:15,440 He could have left it anywhere. A text file... 599 00:46:16,040 --> 00:46:19,760 in a crowded library in an impossible corner. 600 00:47:08,920 --> 00:47:11,760 You convinced the management to eliminate me. 601 00:47:11,920 --> 00:47:16,080 You will not be able to convince me that it was a ploy to assign me a new mission. 602 00:47:17,480 --> 00:47:19,240 My burns are too real. 603 00:47:19,400 --> 00:47:22,320 You seized an opportunity to make me disappear... 604 00:47:22,480 --> 00:47:24,200 And since I'm not dead, 605 00:47:24,360 --> 00:47:26,400 now you want me to be useful. 606 00:47:32,400 --> 00:47:35,600 I will accept this assignment as soon as I receive a written letter from the Director. 607 00:47:35,850 --> 00:47:37,360 I am now thinking of all those you have involved in your calculation, 608 00:47:37,520 --> 00:47:39,720 all those who have fooled you, all those who work alongside you and who must be wondering 609 00:47:39,880 --> 00:47:42,360 how to protect themselves from your tortured mind. 610 00:47:42,680 --> 00:47:45,120 I hope they do it better than I did. 611 00:47:46,100 --> 00:47:49,080 But perhaps you will realize that you have crossed the line, 612 00:47:49,240 --> 00:47:50,860 that you have become harmful... 613 00:47:52,000 --> 00:47:54,760 You sent me to my death, I will just ask for your resignation. 614 00:48:14,000 --> 00:48:14,960 Pavel Lebedev? 615 00:48:15,160 --> 00:48:16,800 - It's not you, by any chance, is it? - Yes. 616 00:48:17,800 --> 00:48:19,900 Someone just left a package for you. 617 00:48:25,600 --> 00:48:26,640 Who brought you this? 618 00:48:27,600 --> 00:48:30,900 A lady, right now. She just left. 619 00:48:32,398 --> 00:48:35,415 Thank you. 620 00:48:38,600 --> 00:48:39,220 Thank you. 621 00:49:02,680 --> 00:49:03,560 Nadia! 622 00:49:04,720 --> 00:49:05,720 Nadia! 623 00:49:07,880 --> 00:49:08,840 Nadia. 624 00:49:11,160 --> 00:49:12,080 Nadia. 39439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.