All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S05E04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,876 --> 00:00:11,300
Characters and events from the movie are fictional.
2
00:00:11,400 --> 00:00:14,094
Similarities with people or events are random.
3
00:00:14,670 --> 00:00:17,984
The Bureau
4
00:00:53,520 --> 00:00:54,800
You didn't cum.
5
00:00:55,768 --> 00:00:56,372
No.
6
00:00:58,120 --> 00:00:59,440
It's safe.
7
00:00:59,640 --> 00:01:00,760
I know but...
8
00:01:04,440 --> 00:01:06,800
You feel like I'm missing out on dessert.
9
00:01:18,400 --> 00:01:20,320
Men's orgasms are boring.
10
00:01:21,080 --> 00:01:21,840
Why?
11
00:01:23,000 --> 00:01:26,520
It's so little compared to women's, we feel pathetic.
12
00:01:29,240 --> 00:01:30,740
It's a cliché, baby.
13
00:01:31,400 --> 00:01:32,160
I know.
14
00:01:32,250 --> 00:01:32,750
Yeah.
15
00:01:32,840 --> 00:01:36,720
Well if you have nothing intelligent to say, then don't say anything.
16
00:01:37,200 --> 00:01:38,920
That's all I can do for now.
17
00:01:39,560 --> 00:01:40,360
I'll be quiet.
18
00:01:41,520 --> 00:01:42,640
I'm joking.
19
00:01:43,800 --> 00:01:45,960
Tell me again about men's orgasm.
20
00:02:00,280 --> 00:02:01,360
What's the matter?
21
00:02:03,600 --> 00:02:05,040
What's the matter, baby?
22
00:02:18,870 --> 00:02:26,980
The French agent assassinated by the CIA was stationed in Damascus between 2008 and 2014.
23
00:02:29,400 --> 00:02:32,830
Moscow
24
00:03:22,900 --> 00:03:24,100
Pavel Lebedev
25
00:03:25,900 --> 00:03:27,090
Olga Bolshakova
26
00:03:33,200 --> 00:03:33,920
Anything new?
27
00:03:34,760 --> 00:03:35,080
No.
28
00:03:42,480 --> 00:03:43,230
Olga Bolshakova
29
00:03:47,700 --> 00:03:48,440
Who's this?
30
00:03:48,530 --> 00:03:51,070
Matias Kaibrenner
31
00:03:51,160 --> 00:03:52,240
I've seen him before.
32
00:03:59,960 --> 00:04:01,560
Entered Russia on March 22.
33
00:04:04,720 --> 00:04:06,000
Movement history.
34
00:04:20,880 --> 00:04:23,320
He is there every day at the same time.
35
00:04:27,280 --> 00:04:28,480
I want to know everything about him.
36
00:04:33,440 --> 00:04:34,360
Sir?
37
00:04:34,440 --> 00:04:36,540
Could you take a picture of us, please?
38
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
So?
39
00:04:46,320 --> 00:04:47,760
- Nothing. - Really nothing?
40
00:04:47,920 --> 00:04:49,160
I just told you.
41
00:04:56,800 --> 00:05:00,200
Am I the only one who believes Malotru will come through?
42
00:05:04,120 --> 00:05:05,320
He works for the FSB.
43
00:05:06,360 --> 00:05:08,880
If he were afraid of us he would've distanced from himself from Pépé.
44
00:05:10,920 --> 00:05:12,920
What should he do to contact us?
45
00:05:13,080 --> 00:05:14,560
He declined your message.
46
00:05:14,720 --> 00:05:18,640
Because he wants to control the means of communication.
47
00:05:20,480 --> 00:05:22,840
If I were him, I would look into places where no one would look at.
48
00:05:23,000 --> 00:05:25,600
"Ping" the places he follows.
49
00:05:26,000 --> 00:05:28,320
Sorry. They know the sites I hacked.
50
00:05:28,480 --> 00:05:31,440
If one of them is accessed by the Yakovlev Foundation
51
00:05:31,600 --> 00:05:34,200
there's a possibility he could be the one to contact us.
52
00:05:36,760 --> 00:05:38,280
Okay, let's try that out.
53
00:05:45,680 --> 00:05:47,320
He's clinging on to it, right?
54
00:05:47,480 --> 00:05:48,600
I don't know.
55
00:05:51,360 --> 00:05:53,600
Did you stay at the Nile Sorman Hotel in Cairo?
56
00:05:54,040 --> 00:05:55,120
No, I was sick.
57
00:05:55,640 --> 00:05:56,280
Okay.
58
00:05:56,440 --> 00:06:00,000
They had me check on who had been there while you were sick.
59
00:06:00,900 --> 00:06:02,060
Who, the DSec?
60
00:06:02,240 --> 00:06:03,240
No.
61
00:06:03,880 --> 00:06:06,040
JJA asked for it.
62
00:06:07,000 --> 00:06:08,720
Guess what, I found the problem!
63
00:06:28,920 --> 00:06:30,040
A couple of Russians?
64
00:06:30,320 --> 00:06:31,280
Yes.
65
00:06:32,640 --> 00:06:33,800
You told him about the list?
66
00:06:33,960 --> 00:06:34,920
Yes.
67
00:06:36,080 --> 00:06:37,680
It's getting complicated.
68
00:06:38,760 --> 00:06:39,720
Yes.
69
00:07:13,200 --> 00:07:16,190
Full debriefing Malotru
70
00:07:22,960 --> 00:07:25,280
Do you know what Methylene Blue is?
71
00:07:27,400 --> 00:07:28,760
- A dye. - Hmm.
72
00:07:29,720 --> 00:07:33,320
Like all the people I trained, Malotru knows when one is arrested,
73
00:07:33,480 --> 00:07:37,160
the easiest thing to do, when we give information to the enemy,
74
00:07:37,320 --> 00:07:39,880
is to color a few with Methylene Blue.
75
00:07:40,440 --> 00:07:41,760
I know that.
76
00:07:42,080 --> 00:07:44,360
If I were the Director at the DSec
77
00:07:44,520 --> 00:07:48,560
I would've read Malotru's interrogation of last year since his return from Russia.
78
00:07:49,840 --> 00:07:52,120
I would check what information the Russians got.
79
00:07:52,760 --> 00:07:55,360
To see if he slipped wrong information
80
00:07:55,520 --> 00:07:57,720
which can be found in the Le Figaro article.
81
00:07:58,400 --> 00:07:59,360
There you go.
82
00:08:00,840 --> 00:08:02,360
Ana and Alexei Bulgarov.
83
00:08:04,400 --> 00:08:07,360
A couple of tourists. 14 years together.
84
00:08:08,080 --> 00:08:09,640
I didn't meet them.
85
00:08:10,880 --> 00:08:12,880
That's all I wanted to know.
86
00:08:36,490 --> 00:08:37,230
Yes?
87
00:08:37,960 --> 00:08:39,600
Daisy here, open.
88
00:08:48,440 --> 00:08:49,520
Come with me.
89
00:08:49,680 --> 00:08:50,960
See you later.
90
00:08:58,080 --> 00:09:00,360
- I find it strange. - Possibly.
91
00:09:01,040 --> 00:09:03,120
- Has he changed? - Little bit.
92
00:09:04,800 --> 00:09:07,400
Is there a portrait of Malotru on the wall?
93
00:09:08,960 --> 00:09:10,480
You wanna talk about it?
94
00:09:11,680 --> 00:09:13,680
I would've liked to be talk about it.
95
00:09:13,840 --> 00:09:15,600
But no one listened.
96
00:09:16,240 --> 00:09:18,000
It's a bit late now.
97
00:09:18,520 --> 00:09:19,880
Are you still angry?
98
00:09:21,280 --> 00:09:22,320
Yes.
99
00:09:24,440 --> 00:09:25,400
Good.
100
00:09:43,080 --> 00:09:45,480
I knew they wanted to get rid of him.
101
00:09:45,640 --> 00:09:46,720
I knew too.
102
00:09:59,080 --> 00:10:00,440
I'm glad to see you again.
103
00:10:01,000 --> 00:10:02,040
Me too.
104
00:10:09,120 --> 00:10:10,280
André, Marina.
105
00:10:10,440 --> 00:10:11,320
- Hello. - Hello.
106
00:10:13,240 --> 00:10:14,320
Mille Sabords.
107
00:10:15,360 --> 00:10:16,680
- Hello. - Hello.
108
00:10:16,840 --> 00:10:18,560
Marina works on counter-information
109
00:10:18,720 --> 00:10:20,240
and knows Iran.
110
00:10:20,800 --> 00:10:22,320
Your phone and laptop.
111
00:10:33,320 --> 00:10:36,440
Did Yusuf Ahmed ask you for a version of DragonFly?
112
00:10:36,600 --> 00:10:37,600
Exactly.
113
00:10:38,200 --> 00:10:40,560
DragonFly is the new version of the Stuxnet,
114
00:10:40,840 --> 00:10:44,480
used by Israel to sabotage Iranian nuclear facilities.
115
00:10:45,320 --> 00:10:46,200
Yes.
116
00:10:47,080 --> 00:10:51,280
Why do you think Yusuf Ahmed wants DragonFly?
117
00:10:53,680 --> 00:10:55,400
Because the Iranians asked for.
118
00:10:56,560 --> 00:10:57,520
Why?
119
00:10:59,560 --> 00:11:01,200
To defend themselves from an attack.
120
00:11:02,240 --> 00:11:03,600
Exactly. Why?
121
00:11:06,800 --> 00:11:09,440
Because the Iranians are re-launching their nuclear program.
122
00:11:10,320 --> 00:11:11,160
There it is.
123
00:11:12,430 --> 00:11:13,560
Isn't that majestic, no?
124
00:11:16,560 --> 00:11:17,400
Yes.
125
00:11:18,160 --> 00:11:20,440
So you the Socrates and I the slave.
126
00:11:22,680 --> 00:11:24,400
We are talking about Al-Taouf.
127
00:11:26,120 --> 00:11:28,160
He's interested in what Yusuf Ahmed is buying.
128
00:11:28,320 --> 00:11:29,120
Why?
129
00:11:30,720 --> 00:11:32,480
He deals with Iran.
130
00:11:33,600 --> 00:11:34,560
That's it.
131
00:11:34,720 --> 00:11:36,760
Okay, I've already earned 2 points.
132
00:11:41,320 --> 00:11:44,280
If Yusuf Ahmed orders anything else for the Iranians,
133
00:11:44,440 --> 00:11:46,640
you will become very precious to Al-Taouf.
134
00:11:46,800 --> 00:11:48,960
Marina Loiseau has to figure out what kind of order
135
00:11:49,120 --> 00:11:50,480
Yusuf Ahmed can give you.
136
00:11:50,640 --> 00:11:52,560
I will create fake news for Al-Taouf
137
00:11:52,720 --> 00:11:54,480
and I'll tell you how to introduce him.
138
00:11:55,480 --> 00:11:56,600
Very well.
139
00:11:56,960 --> 00:11:59,000
- When do you leave? - Wednesday.
140
00:12:00,200 --> 00:12:01,440
We have some time then.
141
00:12:15,680 --> 00:12:17,000
What are you looking for?
142
00:12:18,000 --> 00:12:19,480
Blue Methylene.
143
00:13:02,740 --> 00:13:03,940
Revered
144
00:13:04,040 --> 00:13:07,760
That's the kind of order he can ask you for.
145
00:13:08,560 --> 00:13:09,840
Look, here.
146
00:13:10,480 --> 00:13:13,760
To measure the degree of radioactivity right here.
147
00:13:16,800 --> 00:13:19,840
Read the file carefully. See you tomorrow.
148
00:13:20,000 --> 00:13:21,040
Good.
149
00:13:26,760 --> 00:13:28,280
Can I ask you something?
150
00:13:28,440 --> 00:13:29,360
Yes.
151
00:13:30,160 --> 00:13:32,040
Did you know Paul Lefebvre?
152
00:13:35,000 --> 00:13:36,520
Why do you ask?
153
00:13:37,120 --> 00:13:38,720
Isn't this being talked about here?
154
00:13:38,880 --> 00:13:40,040
Not really.
155
00:13:40,200 --> 00:13:42,040
- Did people read the newspapers? - Yes.
156
00:13:43,000 --> 00:13:45,240
- And you're not talking? - No.
157
00:13:45,880 --> 00:13:46,880
You meet him?
158
00:13:47,640 --> 00:13:48,800
Yes.
159
00:13:49,100 --> 00:13:51,500
Was he an undercover agent, like me?
160
00:13:52,680 --> 00:13:53,960
And like me.
161
00:13:54,320 --> 00:13:56,680
Your code name? What was your code name?
162
00:14:00,320 --> 00:14:01,680
I can't tell you.
163
00:14:05,800 --> 00:14:08,800
Paul Lefebvre was the "Pain in the ass", wasn't he?
164
00:14:10,400 --> 00:14:12,320
"Pain in the ass"? Where did you get that from?
165
00:14:12,480 --> 00:14:13,880
I can't tell you.
166
00:14:16,280 --> 00:14:17,600
What did he do?
167
00:14:18,560 --> 00:14:19,520
"What did he do" what?
168
00:14:19,880 --> 00:14:21,480
To get terminated.
169
00:14:22,640 --> 00:14:25,000
What are you saying? Do you think that's written in the press?
170
00:14:25,560 --> 00:14:26,720
You don't?
171
00:14:26,880 --> 00:14:27,960
No.
172
00:14:28,280 --> 00:14:30,320
Do you have a reason not to believe?
173
00:14:30,480 --> 00:14:31,640
Yes.
174
00:14:31,800 --> 00:14:33,160
We don't eliminate our agents.
175
00:14:33,720 --> 00:14:34,960
And the CIA?
176
00:14:39,480 --> 00:14:40,720
We stop here, okay?
177
00:14:42,280 --> 00:14:43,160
Okay.
178
00:14:49,360 --> 00:14:50,520
A cigarette?
179
00:14:50,680 --> 00:14:52,200
You can't smoke in here.
180
00:15:03,240 --> 00:15:04,480
You want a coffee?
181
00:15:05,200 --> 00:15:06,200
Yes.
182
00:15:12,880 --> 00:15:14,760
I apologize if I bothered you.
183
00:15:15,760 --> 00:15:17,120
Won't happen again.
184
00:15:17,640 --> 00:15:18,680
It's okay.
185
00:15:25,480 --> 00:15:27,810
Phnom Penh, Cambodia
186
00:16:16,820 --> 00:16:18,200
15%
187
00:16:26,520 --> 00:16:27,840
Are you crazy?
188
00:16:31,600 --> 00:16:34,600
Are you cloning the OCIC system? That's the Chinese!
189
00:16:34,760 --> 00:16:35,520
Canadians.
190
00:16:35,720 --> 00:16:36,840
No, the capital come from the Chinese.
191
00:16:37,080 --> 00:16:38,280
Stop the test.
192
00:16:38,440 --> 00:16:41,340
The good news is that the Chinese are not good at defense.
193
00:16:41,920 --> 00:16:44,120
- Are you serious? - Very.
194
00:16:49,380 --> 00:16:50,400
27%
195
00:17:02,200 --> 00:17:02,920
Ready!
196
00:17:05,200 --> 00:17:06,240
Does the clone work?
197
00:17:18,800 --> 00:17:19,840
This computer
198
00:17:20,360 --> 00:17:23,000
is now a mirror for each point in the OCIC.
199
00:17:25,680 --> 00:17:26,680
For example,
200
00:17:27,200 --> 00:17:28,400
here's what the Director sees.
201
00:17:30,360 --> 00:17:32,360
While writing an email
202
00:17:33,040 --> 00:17:34,880
we can observe
203
00:17:36,320 --> 00:17:38,200
and search his computer.
204
00:17:47,560 --> 00:17:49,280
He realizes nothing.
205
00:17:49,760 --> 00:17:51,320
The affair of the clone.
206
00:17:52,480 --> 00:17:53,160
See?
207
00:17:58,000 --> 00:17:58,880
What's this?
208
00:18:00,080 --> 00:18:01,480
Did the Director just get this?
209
00:18:10,840 --> 00:18:11,880
Did they find us?
210
00:18:13,480 --> 00:18:14,240
Impossible.
211
00:18:16,820 --> 00:18:20,100
Cyber alert! An attack is detected. Shut your PC down immediately.
212
00:18:20,200 --> 00:18:22,600
Everyone got an alert.
213
00:18:25,240 --> 00:18:27,320
And you said the Chinese defense was weak?
214
00:18:37,800 --> 00:18:39,120
The fuck...
215
00:18:39,280 --> 00:18:40,920
What happened?
216
00:18:41,720 --> 00:18:43,800
Leave it, it's too technical.
217
00:18:44,680 --> 00:18:48,080
One guy in the team made an error and I didn't notice.
218
00:18:48,240 --> 00:18:50,000
- It's not serious... - I supervise.
219
00:18:50,920 --> 00:18:53,160
That means overseeing errors.
220
00:18:53,320 --> 00:18:55,200
If I become careless, that becomes a problem.
221
00:18:55,640 --> 00:18:57,760
Worst case, they will send you back to Moscow.
222
00:18:57,920 --> 00:19:01,000
Moving you back is less serious than stopping you.
223
00:19:01,160 --> 00:19:02,480
You kidding?
224
00:19:02,640 --> 00:19:04,080
A little.
225
00:19:06,280 --> 00:19:07,960
Talk to Vera Chupak.
226
00:19:08,440 --> 00:19:12,520
Tell her Paul Lefebvre's death is affecting you. She'll understand. She's compromise.
227
00:19:12,880 --> 00:19:14,960
She has to deal with your situation..
228
00:19:15,120 --> 00:19:17,040
She's in charge of operations.
229
00:19:17,440 --> 00:19:19,120
If she neglects you, it's her mistake.
230
00:19:21,080 --> 00:19:24,440
You can ask her what you want. Now is the right time.
231
00:19:25,040 --> 00:19:26,000
Good.
232
00:19:28,000 --> 00:19:30,520
Now, I want to ask you something.
233
00:19:30,680 --> 00:19:32,240
Don't take it the wrong way.
234
00:19:32,400 --> 00:19:34,240
It's normal to ask. Okay?
235
00:19:35,480 --> 00:19:36,520
Okay.
236
00:19:37,480 --> 00:19:41,200
Is there a risk that you are negligent in terms of security?
237
00:19:41,360 --> 00:19:42,640
So that worries you.
238
00:19:42,800 --> 00:19:46,160
If you don't focus in your business, it may happen again.
239
00:19:46,520 --> 00:19:49,040
But a security lapse, this is not to be neglected.
240
00:19:53,160 --> 00:19:54,320
I don't know.
241
00:19:54,720 --> 00:19:59,200
If you have the slightest doubt about your ability to follow security protocol,
242
00:19:59,360 --> 00:20:01,160
we must put an end to your mission.
243
00:20:02,000 --> 00:20:03,800
You have to evaluate that.
244
00:20:07,480 --> 00:20:08,720
And we don't have to see each other anymore.
245
00:20:11,100 --> 00:20:13,840
More than twice in a location, that's very dangerous.
246
00:20:14,000 --> 00:20:15,560
What if I need to talk?
247
00:20:15,880 --> 00:20:17,120
That's with Paris.
248
00:20:18,920 --> 00:20:19,840
Okay?
249
00:20:22,840 --> 00:20:23,760
Okay.
250
00:20:39,170 --> 00:20:39,910
Hey!
251
00:20:40,000 --> 00:20:41,680
French breakfast at 4:00 AM.
252
00:20:45,360 --> 00:20:47,160
You can go back to sleep.
253
00:20:47,480 --> 00:20:49,160
Na. I've to start work early.
254
00:20:53,360 --> 00:20:54,560
What's your work?
255
00:20:56,600 --> 00:20:58,120
You finally asked the question.
256
00:20:59,720 --> 00:21:01,520
I didn't want to bother you.
257
00:21:03,680 --> 00:21:04,560
You want to know?
258
00:21:05,920 --> 00:21:07,360
It kind of scares me.
259
00:21:10,480 --> 00:21:12,520
I work for the Yakovlev Foundation.
260
00:21:13,520 --> 00:21:14,560
Have you heard about them?
261
00:21:15,031 --> 00:21:15,701
No.
262
00:21:17,360 --> 00:21:19,320
Geopolitical research.
263
00:21:21,560 --> 00:21:23,240
You work for FSB.
264
00:21:28,775 --> 00:21:29,485
Yes.
265
00:21:36,520 --> 00:21:37,960
What difference does it make?
266
00:21:39,040 --> 00:21:41,160
Are you kidding? What's the difference?
267
00:21:43,200 --> 00:21:44,480
You hate the FSB?
268
00:21:44,920 --> 00:21:46,560
They struggle against terrorism.
269
00:21:47,200 --> 00:21:48,480
And it kills people.
270
00:21:50,320 --> 00:21:53,080
I worked for French intelligence. They kill people too.
271
00:21:54,000 --> 00:21:56,160
They kill maybe people like you.
272
00:21:56,760 --> 00:21:58,680
And FSB kills people like me.
273
00:21:59,680 --> 00:22:01,320
Russia is not a democracy.
274
00:22:01,640 --> 00:22:05,500
Can I say that should I be worried about what you tell them?
275
00:22:08,480 --> 00:22:10,240
- Don't say that. - Why?
276
00:22:11,280 --> 00:22:13,760
You asked me if I worked for FSB, I say, "Yes".
277
00:22:13,960 --> 00:22:14,920
What did you want me to say?
278
00:22:15,120 --> 00:22:16,920
Tell me that you don't work for them.
279
00:22:17,360 --> 00:22:20,660
Tell me that you work for them because the French asked you to do it.
280
00:22:23,080 --> 00:22:23,960
Please...
281
00:22:25,560 --> 00:22:26,560
Tell me that.
282
00:22:27,240 --> 00:22:30,360
Tell me that you still working for the French.
283
00:22:31,520 --> 00:22:33,600
I don't work for the French anymore.
284
00:22:35,160 --> 00:22:36,040
I am sorry.
285
00:22:37,400 --> 00:22:38,240
I am too.
286
00:22:53,253 --> 00:22:53,990
Hey. Hey. Hey.
287
00:22:54,090 --> 00:22:55,820
Relax. Relax your shoulder.
288
00:22:56,140 --> 00:22:57,350
Relax your shoulder.
289
00:23:09,240 --> 00:23:10,480
Have you tried this model before?
290
00:23:10,820 --> 00:23:11,560
No.
291
00:23:12,720 --> 00:23:13,460
It is powerful.
292
00:23:20,680 --> 00:23:22,040
Don't shoot too often, do you?
293
00:23:23,440 --> 00:23:24,120
No.
294
00:23:27,000 --> 00:23:28,800
Do you come here with your son?
295
00:23:29,210 --> 00:23:29,950
No.
296
00:23:30,800 --> 00:23:32,400
He hates guns.
297
00:23:33,880 --> 00:23:35,000
He's a good boy.
298
00:23:35,720 --> 00:23:36,880
How is that possible?
299
00:23:37,160 --> 00:23:38,160
You're a monster.
300
00:23:38,640 --> 00:23:40,440
I chose the right mother.
301
00:23:40,800 --> 00:23:42,000
I hope you do too.
302
00:23:43,520 --> 00:23:44,880
My daughter is wonderful.
303
00:23:46,280 --> 00:23:47,080
But not her mother?
304
00:23:48,160 --> 00:23:49,240
Her mother is wonderful too.
305
00:23:50,640 --> 00:23:52,480
But it didn't work out between us.
306
00:23:54,160 --> 00:23:55,860
Is it the same with Samara?
307
00:23:58,160 --> 00:23:58,600
No.
308
00:23:59,680 --> 00:24:00,920
You are a man of one woman.
309
00:24:02,240 --> 00:24:04,940
When you told me your story in Syria,
310
00:24:05,360 --> 00:24:07,520
I said to myself, "This is an idiot".
311
00:24:07,720 --> 00:24:09,720
"Is he talking to me about love?"
312
00:24:10,720 --> 00:24:12,520
Then I did some research.
313
00:24:13,080 --> 00:24:14,160
I saw it was true.
314
00:24:14,960 --> 00:24:17,360
I would have thought you were weak.
315
00:24:17,600 --> 00:24:18,320
But no.
316
00:24:19,680 --> 00:24:21,960
That's touched me.
317
00:24:24,120 --> 00:24:25,280
Age softens you.
318
00:24:26,400 --> 00:24:28,280
Yes, it softened me.
319
00:24:29,040 --> 00:24:31,240
When you are young you get married to your homeland.
320
00:24:32,000 --> 00:24:33,800
As you get older you become wiser.
321
00:24:34,160 --> 00:24:36,240
You marry the right woman.
322
00:24:45,480 --> 00:24:50,535
FSB Headquarters
323
00:24:55,720 --> 00:24:57,400
For 35 years of service,
324
00:24:57,760 --> 00:24:59,160
on multiple successes,
325
00:24:59,840 --> 00:25:02,240
for recruiting "Bugsy Malone",
326
00:25:03,000 --> 00:25:05,800
and for your masterpiece:
327
00:25:06,200 --> 00:25:07,480
The defection of Petrossian.
328
00:25:09,080 --> 00:25:11,480
Thank you from the bottom of my heart for showing
329
00:25:11,580 --> 00:25:14,060
that human intelligence is not dead
330
00:25:14,200 --> 00:25:16,640
and can be completed with technology.
331
00:25:21,480 --> 00:25:22,240
Thank you.
332
00:25:22,480 --> 00:25:23,400
How is Petrossian?
333
00:25:23,920 --> 00:25:24,840
Not bad at all.
334
00:25:25,200 --> 00:25:26,040
He's getting accustomed to.
335
00:25:26,640 --> 00:25:28,840
We should introduce him to Edward Snowden.
336
00:25:30,600 --> 00:25:32,880
Petrossian is not an informant. He's a stateless person
337
00:25:33,360 --> 00:25:34,760
looking for a new home.
338
00:25:42,880 --> 00:25:45,000
You like Paul Lefebvre, huh?
339
00:25:46,200 --> 00:25:49,560
He is the best analyst from France in the history of FSB.
340
00:26:02,880 --> 00:26:06,080
You need to know, not everyone here likes him.
341
00:26:07,240 --> 00:26:10,560
Some want to prove that Petrossian is not reliable.
342
00:26:12,160 --> 00:26:14,480
We try to wait for you through today.
343
00:26:15,440 --> 00:26:16,560
And through you
344
00:26:17,520 --> 00:26:19,000
we try to linger.
345
00:26:20,240 --> 00:26:21,640
I hope...
346
00:26:23,160 --> 00:26:24,320
that he will not succeed.
347
00:26:33,280 --> 00:26:35,980
- Boss withdrew our credentials. - I know.
348
00:26:50,520 --> 00:26:52,840
When he told me, "Do not approach, it's dangerous",
349
00:26:54,160 --> 00:26:56,120
my google translation tells me:
350
00:26:56,880 --> 00:26:58,840
"Go ahead, go there is a nugget".
351
00:27:06,600 --> 00:27:08,920
File: Gonzague
352
00:27:21,880 --> 00:27:23,000
File: Petrossian
353
00:27:23,200 --> 00:27:24,840
Access denied.
354
00:27:28,640 --> 00:27:30,960
Bugsy Malone
355
00:27:56,040 --> 00:27:56,720
Hello.
356
00:27:57,500 --> 00:27:58,240
Hello.
357
00:27:58,960 --> 00:28:00,400
Are you on your break?
358
00:28:01,400 --> 00:28:02,720
I got out of work.
359
00:28:04,600 --> 00:28:05,840
Where are you?
360
00:28:06,560 --> 00:28:07,920
Psah Chas.
361
00:28:08,080 --> 00:28:09,920
It's the old town square.
362
00:28:10,720 --> 00:28:12,000
Have you thought about it?
363
00:28:13,560 --> 00:28:14,960
Really don't know.
364
00:28:15,800 --> 00:28:19,600
Giving dance classes in Phnom Penh is great. Right?
365
00:28:20,600 --> 00:28:21,880
How did you know that?
366
00:28:22,280 --> 00:28:23,200
Through a friend.
367
00:28:24,640 --> 00:28:26,240
The same"friend" at the airport?
368
00:28:26,400 --> 00:28:27,140
No.
369
00:28:28,000 --> 00:28:30,600
Someone I work with and who knows a lot of people around here.
370
00:28:30,800 --> 00:28:33,280
And who understood what it is important to me.
371
00:28:35,360 --> 00:28:37,880
It's 6 months. That's the problem.
372
00:28:38,240 --> 00:28:40,000
You told me you wanted to travel.
373
00:28:41,240 --> 00:28:42,920
And you told me, we were going to see the Louvre.
374
00:28:43,800 --> 00:28:45,080
We will go to Angkor.
375
00:28:45,240 --> 00:28:47,680
It's beautiful. You have to see it. We will go together.
376
00:28:49,800 --> 00:28:50,440
Look here!
377
00:28:59,640 --> 00:29:02,080
- What is that? - Grilled frogs.
378
00:29:02,560 --> 00:29:05,080
You don't need to go to Paris to discover French culture.
379
00:29:06,760 --> 00:29:08,840
I have to get back to work.
380
00:29:09,720 --> 00:29:11,040
I miss you.
381
00:29:12,840 --> 00:29:13,640
And I you.
382
00:29:33,440 --> 00:29:35,520
I've never been here, you know?
383
00:29:35,800 --> 00:29:36,520
Yes.
384
00:29:36,680 --> 00:29:38,440
A real aquarium.
385
00:29:39,320 --> 00:29:40,280
Yes.
386
00:29:42,640 --> 00:29:44,120
Is everything okay with Mille Sabords?
387
00:29:44,280 --> 00:29:45,680
He's fine, yes.
388
00:29:45,840 --> 00:29:48,040
Understands quickly, learns quickly.
389
00:29:48,880 --> 00:29:49,960
Good.
390
00:29:51,560 --> 00:29:53,040
We have a problem with him.
391
00:29:53,600 --> 00:29:54,680
What?
392
00:29:55,940 --> 00:29:59,600
He's a little uneasy about the press release on us.
393
00:29:59,760 --> 00:30:01,600
The article in Le Figaro hurt him.
394
00:30:04,720 --> 00:30:06,720
"Restless", you mean?
395
00:30:07,400 --> 00:30:09,720
He asked too many questions about Malotru.
396
00:30:13,340 --> 00:30:15,480
Could you keep an eye on him?
397
00:30:16,960 --> 00:30:20,420
Eventually talk about it with him, give me a feedback.
398
00:30:20,840 --> 00:30:22,600
Could he not go to a psychologist?
399
00:30:23,840 --> 00:30:25,480
Yes, but that won't answer his questions.
400
00:30:25,880 --> 00:30:27,160
Is that the best solution?
401
00:30:28,240 --> 00:30:29,080
What?
402
00:30:29,240 --> 00:30:31,400
Me? Did anyone care about me?
403
00:30:32,000 --> 00:30:34,120
- Should we be? - Maybe...
404
00:30:34,560 --> 00:30:37,080
Don't you think I'm worried too?
405
00:30:37,880 --> 00:30:39,040
I don't know.
406
00:30:40,320 --> 00:30:41,320
And you?
407
00:30:43,360 --> 00:30:44,400
Yes, I was.
408
00:30:45,440 --> 00:30:48,760
But you talked to others. Sylvain, The Mule...
409
00:30:49,400 --> 00:30:50,320
Yes.
410
00:30:50,920 --> 00:30:52,280
Good.
411
00:30:54,520 --> 00:30:56,320
Why didn't you go talk about Lefebvre?
412
00:30:58,080 --> 00:31:00,080
You have a boss, a department.
413
00:31:00,840 --> 00:31:03,480
If you say, "I have a problem". They will have to deal with you.
414
00:31:03,640 --> 00:31:04,560
Yes.
415
00:31:08,400 --> 00:31:09,560
We are not a family, Marina.
416
00:31:09,720 --> 00:31:12,720
- We are an intelligence service... - I know what we are.
417
00:31:14,000 --> 00:31:15,600
Will you tell me about Mille Sabords?
418
00:31:16,440 --> 00:31:17,400
Yes.
419
00:31:18,200 --> 00:31:19,240
Thank you.
420
00:31:21,360 --> 00:31:22,600
Is he dead, yes or no?
421
00:31:25,400 --> 00:31:27,360
- If you're asking me... - I don't have the right to know?
422
00:31:27,800 --> 00:31:29,440
Will you give me another lecture?
423
00:31:29,600 --> 00:31:30,960
That's not my goal.
424
00:31:34,720 --> 00:31:36,680
Does the article tell the truth?
425
00:31:38,280 --> 00:31:40,200
- Is there a problem? - Yes.
426
00:31:41,000 --> 00:31:44,360
If it's true, then it bothers me that the press knows.
427
00:31:45,760 --> 00:31:48,640
The rest, you're right. We are not a family.
428
00:31:56,680 --> 00:31:58,880
These are the areas that make us believe
429
00:31:58,980 --> 00:32:02,280
that the Iranians want to avoid surveillance at their Atomic Energy Agency.
430
00:32:02,440 --> 00:32:05,080
You need to focus on what you can procure.
431
00:32:06,280 --> 00:32:09,640
GPS jamming device and uh...a carrier.
432
00:32:10,080 --> 00:32:14,240
That's the Iranian trucks that transport fissile material.
433
00:32:14,400 --> 00:32:15,080
Good.
434
00:32:15,240 --> 00:32:17,520
Is it possible to get them?
435
00:32:17,680 --> 00:32:18,920
I think so.
436
00:32:19,080 --> 00:32:20,360
Who from?
437
00:32:21,880 --> 00:32:25,400
From more or less known groups. It will be vague.
438
00:32:29,240 --> 00:32:30,880
Excuse me, I've to answer my phone.
439
00:32:31,240 --> 00:32:32,360
Continue.
440
00:32:33,560 --> 00:32:34,440
Hello?
441
00:32:36,720 --> 00:32:38,160
More or less known?
442
00:32:38,480 --> 00:32:40,560
In fact, very less known.
443
00:32:45,720 --> 00:32:46,960
That in prison?
444
00:32:49,320 --> 00:32:50,600
You know everything.
445
00:32:54,600 --> 00:32:55,640
Iran.
446
00:33:03,200 --> 00:33:04,200
Libya.
447
00:33:08,200 --> 00:33:09,280
In prison.
448
00:33:09,760 --> 00:33:10,560
Where?
449
00:33:13,320 --> 00:33:14,680
In prison.
450
00:33:17,120 --> 00:33:19,320
These are the wounds that can be seen.
451
00:33:19,800 --> 00:33:21,920
For others we talk to a psychologist.
452
00:33:23,240 --> 00:33:25,520
Not about the ones that are confidential.
453
00:33:27,960 --> 00:33:29,480
Do you have classified information?
454
00:33:29,920 --> 00:33:30,880
Hm...hmm.
455
00:33:31,920 --> 00:33:33,720
- And you? - Yes.
456
00:33:36,280 --> 00:33:39,540
My codename is "Saturnin".
457
00:33:41,280 --> 00:33:43,960
My codename is Isabel "Caramel".
458
00:33:46,760 --> 00:33:49,320
Your codename Isabel came from Paul Lefebvre.
459
00:33:53,120 --> 00:33:55,800
Yes, your codename came from Paul Lefebvre too.
460
00:33:58,040 --> 00:33:59,000
Excuse me.
461
00:34:10,320 --> 00:34:12,880
Informants were recruited at your recommendation?
462
00:34:13,040 --> 00:34:14,640
No, not yet.
463
00:34:15,000 --> 00:34:17,440
It's very hard to get close to the Saudis.
464
00:34:17,600 --> 00:34:20,280
Recruitment is rare. You?
465
00:34:20,440 --> 00:34:21,520
Me?
466
00:34:21,840 --> 00:34:24,480
- I not allowed to recruit. - Not even one?
467
00:34:25,920 --> 00:34:26,800
No.
468
00:34:27,400 --> 00:34:30,120
All my missions have more or less have failed.
469
00:34:35,080 --> 00:34:36,640
Can you get close to Al-Taouf?
470
00:34:37,560 --> 00:34:39,920
If you can find me something to hang on to. Yes.
471
00:34:40,880 --> 00:34:41,960
I will find it.
472
00:34:43,280 --> 00:34:44,800
I will make you indispensable.
473
00:34:46,160 --> 00:34:47,200
Great.
474
00:34:49,880 --> 00:34:50,880
You can get dressed.
475
00:34:52,000 --> 00:34:53,040
Is it clean?
476
00:34:53,200 --> 00:34:55,480
The receipt is duty free.
477
00:34:55,640 --> 00:34:56,400
Damn it!
478
00:34:56,560 --> 00:34:58,320
You can expose yourself to that.
479
00:34:58,480 --> 00:34:59,960
Now, it's clean.
480
00:35:27,680 --> 00:35:29,040
Is he a suspect?
481
00:35:38,640 --> 00:35:39,360
It's over.
482
00:35:41,960 --> 00:35:45,360
Paul Lefebvre was integrated in the service of clandestine agents.
483
00:35:45,520 --> 00:35:48,160
Specializing in recovering agents in difficulty,
484
00:35:48,320 --> 00:35:50,840
helped save an agent in Algeria
485
00:35:51,000 --> 00:35:52,880
and another in Iraq.
486
00:35:53,920 --> 00:35:55,040
Does anything strike you?
487
00:35:56,200 --> 00:35:57,880
It's the error you discovered.
488
00:35:58,040 --> 00:36:00,120
The usual lack of a journalist's precision.
489
00:36:06,520 --> 00:36:09,080
I talked about Raymond, who I called "Germain".
490
00:36:09,240 --> 00:36:13,320
I told them he was mutilated by an ISIS Emir in Iraq.
491
00:36:13,480 --> 00:36:14,840
He was in Syria.
492
00:36:15,320 --> 00:36:16,240
I know.
493
00:36:17,080 --> 00:36:18,920
We talked about outdated things
494
00:36:19,080 --> 00:36:20,760
and I changed a few details.
495
00:36:22,560 --> 00:36:24,540
Methylene Blue or lack of precision?
496
00:36:25,960 --> 00:36:27,280
Methylene Blue.
497
00:36:28,720 --> 00:36:31,240
This comes from the Russians. You can thank JJA.
498
00:36:33,760 --> 00:36:35,920
Thanks for the lamp, it's cute.
499
00:36:36,720 --> 00:36:38,080
Look how beautiful it is.
500
00:36:45,680 --> 00:36:46,800
Beautiful.
501
00:36:52,520 --> 00:36:54,960
The Mule will come in at any moment.
502
00:36:55,400 --> 00:36:56,720
All the worse then.
503
00:36:58,960 --> 00:37:00,040
Raymond...
504
00:37:00,920 --> 00:37:02,240
Tell me "Germain".
505
00:37:19,640 --> 00:37:21,240
I like talking to you.
506
00:37:22,720 --> 00:37:24,080
You're relaxed.
507
00:37:24,440 --> 00:37:25,600
Thank you.
508
00:37:29,560 --> 00:37:31,280
Don't you want to be my driver?
509
00:37:32,120 --> 00:37:33,560
We make a good team.
510
00:37:34,360 --> 00:37:37,040
The only people of color here are Mauritanian slaves
511
00:37:37,200 --> 00:37:38,360
or American sailors.
512
00:37:42,920 --> 00:37:44,720
Don't you want to get in the field?
513
00:37:48,240 --> 00:37:49,880
I'm on the field.
514
00:37:58,760 --> 00:37:59,840
André.
515
00:38:03,000 --> 00:38:05,240
We didn't get a chance to talk.
516
00:38:05,400 --> 00:38:07,440
- How are you? - Very well.
517
00:38:08,200 --> 00:38:09,400
Thank you.
518
00:38:18,520 --> 00:38:21,480
Here's what Ellenstein found in your laptop.
519
00:38:28,880 --> 00:38:30,240
Hello, Paul Lefebvre.
520
00:38:30,400 --> 00:38:31,840
I found it on the Darkweb.
521
00:38:32,000 --> 00:38:33,560
It looks good.
522
00:38:36,640 --> 00:38:39,120
Who is she to Paul Lefebvre? His wife?
523
00:38:43,400 --> 00:38:45,560
You want him to respond to this video?
524
00:38:47,080 --> 00:38:48,920
Was he recruited by the Syrians?
525
00:38:49,960 --> 00:38:51,600
Is that why he's dead?
526
00:38:52,240 --> 00:38:55,240
Why does Paul Lefebvre's death affect you so much after this long?
527
00:38:55,400 --> 00:38:57,280
I participated in an operation.
528
00:38:57,600 --> 00:39:00,200
You obeyed an order without knowledge of what it was all about.
529
00:39:00,480 --> 00:39:03,200
False. I knew what it was about. But I didn't know who it was from.
530
00:39:03,840 --> 00:39:04,840
And what changed?
531
00:39:06,880 --> 00:39:09,640
I'm curious to know if it was a trap or not.
532
00:39:09,800 --> 00:39:10,760
A trap?
533
00:39:12,200 --> 00:39:14,160
And what if it were a trap? Huh?
534
00:39:14,320 --> 00:39:16,120
Hard to define.
535
00:39:16,880 --> 00:39:20,200
An illegal action? An immoral action?
536
00:39:20,760 --> 00:39:23,120
An action guided by a personal interest.
537
00:39:24,120 --> 00:39:27,800
You think that the moment we make decisions, there's room for personal interests?
538
00:39:29,000 --> 00:39:30,800
It would be destructive.
539
00:39:31,400 --> 00:39:32,440
Absolutely.
540
00:39:33,000 --> 00:39:35,880
It's already over. In general, that doesn't happen.
541
00:39:36,040 --> 00:39:39,480
It is discovered in time and sanctioned. Sometimes very drastically.
542
00:39:42,960 --> 00:39:46,000
You don't have to know anything else. Because that won't change.
543
00:39:46,160 --> 00:39:49,160
You can ask questions. You're entitled and it's legitimate.
544
00:39:49,320 --> 00:39:52,600
But if you ask any more questions, I won't let you go anymore.
545
00:39:53,480 --> 00:39:56,160
I'll give you the definition of a trap:
546
00:39:56,720 --> 00:40:00,680
Letting an agent go in the field when he's not operational.
547
00:40:01,160 --> 00:40:02,640
That is it.
548
00:40:04,520 --> 00:40:06,040
Give it up.
549
00:40:08,840 --> 00:40:10,760
Give up or you will not go.
550
00:40:16,760 --> 00:40:20,860
Moscow, Foundation Yakovlev
551
00:40:23,720 --> 00:40:26,480
What does that mean really?
552
00:40:26,720 --> 00:40:29,560
That means a DGSE specialist
553
00:40:29,720 --> 00:40:32,600
will meet a handler from the Iraqi services.
554
00:40:39,375 --> 00:40:40,862
To do what exactly?
555
00:40:40,962 --> 00:40:44,080
To bring maximum number of French jihadists to justice
556
00:40:44,240 --> 00:40:46,720
by avoiding to get them back to France.
557
00:40:52,560 --> 00:40:55,200
No, no. It can't be wrong. It's too risky.
558
00:42:25,240 --> 00:42:29,640
Pavel Lebedev, Foundation Yakovlev, Moscow.
559
00:42:54,920 --> 00:42:59,520
May 16, 2019, "Until the end of my days"
560
00:43:05,820 --> 00:43:08,820
Terminal F, Moscow
561
00:43:08,920 --> 00:43:10,996
Phnom Penh
562
00:43:32,560 --> 00:43:33,860
Are you afraid of flying?
563
00:43:35,300 --> 00:43:36,040
Yes.
564
00:43:36,720 --> 00:43:37,480
I hate it.
565
00:43:37,680 --> 00:43:38,560
Me too.
566
00:43:39,960 --> 00:43:40,920
What were you taking?
567
00:43:41,560 --> 00:43:43,760
Simple painkillers. Not too strong.
568
00:43:44,400 --> 00:43:45,120
Ah, yes.
569
00:43:45,880 --> 00:43:47,400
I'm taking an antihistamine.
570
00:43:47,800 --> 00:43:50,560
It makes me drowsy but it's not a sleeping pill.
571
00:43:54,120 --> 00:43:55,240
Going to Phnom Penh? Or...
572
00:43:56,080 --> 00:43:57,240
Yeah, I'm going to meet up with friends.
573
00:43:57,440 --> 00:43:59,800
Good. Have you been to Cambodia?
574
00:44:00,220 --> 00:44:00,980
No.
575
00:44:02,142 --> 00:44:03,139
It's very beautiful.
576
00:44:03,580 --> 00:44:04,960
A lot of Russians.
577
00:44:05,460 --> 00:44:06,320
Seriously?
578
00:44:06,760 --> 00:44:07,480
Yes.
579
00:44:08,520 --> 00:44:10,520
We have a long tradition of cooperation.
580
00:44:11,400 --> 00:44:13,160
When you feel a little lost,
581
00:44:13,360 --> 00:44:15,480
there are lots of places to find a little bit of the country.
582
00:44:15,760 --> 00:44:17,280
Because over there, it's exotic.
583
00:44:18,960 --> 00:44:19,960
Will you stay there long?
584
00:44:21,680 --> 00:44:22,600
I don't know.
585
00:45:00,560 --> 00:45:03,060
Diedouchka?
586
00:45:13,260 --> 00:45:14,020
What?
587
00:45:14,880 --> 00:45:16,040
Diedouchka?
588
00:45:28,000 --> 00:45:29,520
Diedouchka.
589
00:45:31,160 --> 00:45:34,000
Pépé.
590
00:45:38,900 --> 00:45:40,820
213.152.19.154
Andrei Khrustalev
591
00:45:49,440 --> 00:45:50,560
Jean-Jacques?
592
00:45:53,080 --> 00:45:54,480
We have a contact.
593
00:45:56,080 --> 00:46:01,290
The number on the business card is an IP of a computer that Pépé got that I can access.
594
00:46:04,440 --> 00:46:05,960
As with Pacemaker,
595
00:46:06,120 --> 00:46:08,320
surely there is a message for us.
596
00:46:08,880 --> 00:46:10,760
Will this take long?
597
00:46:11,120 --> 00:46:12,080
Yes.
598
00:46:12,400 --> 00:46:15,440
He could have left it anywhere. A text file...
599
00:46:16,040 --> 00:46:19,760
in a crowded library in an impossible corner.
600
00:47:08,920 --> 00:47:11,760
You convinced the management to eliminate me.
601
00:47:11,920 --> 00:47:16,080
You will not be able to convince me that it was a ploy to assign me a new mission.
602
00:47:17,480 --> 00:47:19,240
My burns are too real.
603
00:47:19,400 --> 00:47:22,320
You seized an opportunity to make me disappear...
604
00:47:22,480 --> 00:47:24,200
And since I'm not dead,
605
00:47:24,360 --> 00:47:26,400
now you want me to be useful.
606
00:47:32,400 --> 00:47:35,600
I will accept this assignment as soon as I receive a written letter from the Director.
607
00:47:35,850 --> 00:47:37,360
I am now thinking of all those you have involved in your calculation,
608
00:47:37,520 --> 00:47:39,720
all those who have fooled you, all those who work alongside you and who must be wondering
609
00:47:39,880 --> 00:47:42,360
how to protect themselves from your tortured mind.
610
00:47:42,680 --> 00:47:45,120
I hope they do it better than I did.
611
00:47:46,100 --> 00:47:49,080
But perhaps you will realize that you have crossed the line,
612
00:47:49,240 --> 00:47:50,860
that you have become harmful...
613
00:47:52,000 --> 00:47:54,760
You sent me to my death, I will just ask for your resignation.
614
00:48:14,000 --> 00:48:14,960
Pavel Lebedev?
615
00:48:15,160 --> 00:48:16,800
- It's not you, by any chance, is it? - Yes.
616
00:48:17,800 --> 00:48:19,900
Someone just left a package for you.
617
00:48:25,600 --> 00:48:26,640
Who brought you this?
618
00:48:27,600 --> 00:48:30,900
A lady, right now. She just left.
619
00:48:32,398 --> 00:48:35,415
Thank you.
620
00:48:38,600 --> 00:48:39,220
Thank you.
621
00:49:02,680 --> 00:49:03,560
Nadia!
622
00:49:04,720 --> 00:49:05,720
Nadia!
623
00:49:07,880 --> 00:49:08,840
Nadia.
624
00:49:11,160 --> 00:49:12,080
Nadia.
39439