All language subtitles for Le Bureau Des Legendes S04E08 Justert

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,860 --> 00:01:06,820 Sorry I'm late. The meeting ran over. 2 00:01:06,980 --> 00:01:08,460 We haven't really started. 3 00:01:11,620 --> 00:01:12,860 Cheers! 4 00:01:17,180 --> 00:01:21,860 Happy Birthday to you 5 00:01:22,140 --> 00:01:26,940 Happy Birthday to you 6 00:01:27,180 --> 00:01:32,940 Happy Birthday, dear Henri 7 00:01:33,380 --> 00:01:38,180 Happy Birthday to you! 8 00:01:38,460 --> 00:01:40,140 Not each time, guys. 9 00:01:40,420 --> 00:01:42,740 24? What nonsense! 10 00:01:43,380 --> 00:01:47,380 He gets cake and one more year when an operative leaves on mission. 11 00:01:47,820 --> 00:01:49,140 Help me, will you? 12 00:01:57,620 --> 00:01:59,340 I have my traditions, too. 13 00:02:01,220 --> 00:02:02,220 Thank you. 14 00:02:06,180 --> 00:02:07,740 Arbitrary Destiny 15 00:02:07,900 --> 00:02:09,420 Desnos is the best cure 16 00:02:09,580 --> 00:02:10,900 for homesickness. 17 00:02:15,060 --> 00:02:16,300 Memorize it. 18 00:02:21,700 --> 00:02:23,900 If you need to talk to me directly, 19 00:02:24,740 --> 00:02:26,660 call and leave a message. 20 00:02:26,820 --> 00:02:28,020 I'll listen to it. 21 00:02:29,180 --> 00:02:31,060 It's not an emergency number. 22 00:02:31,220 --> 00:02:34,260 It's the complain to your Director line. 23 00:02:37,740 --> 00:02:39,100 It's a good idea. 24 00:02:46,900 --> 00:02:49,340 #NAVN? #NAVN? 25 00:02:51,340 --> 00:02:53,580 Thanks, Henri. For everything. 26 00:02:54,220 --> 00:02:55,340 I really mean it. 27 00:02:55,540 --> 00:02:57,220 #NAVN? #NAVN? 28 00:02:57,620 --> 00:02:59,260 What are you two plotting? 29 00:03:16,940 --> 00:03:17,940 You okay? 30 00:03:24,580 --> 00:03:26,860 Even when you smile, you don't look happy. 31 00:03:29,220 --> 00:03:30,260 Anxious? 32 00:03:31,260 --> 00:03:32,260 A little. 33 00:03:33,580 --> 00:03:35,300 Because you're leaving tomorrow? 34 00:03:36,020 --> 00:03:37,020 Yes. 35 00:03:40,540 --> 00:03:42,220 Did they tell you it's normal? 36 00:03:44,780 --> 00:03:45,860 Yes. 37 00:03:48,060 --> 00:03:49,820 Did anyone tell you... 38 00:03:52,220 --> 00:03:55,660 Relax. Don't get all stressed out. 39 00:03:56,820 --> 00:03:57,820 Yes. 40 00:03:58,500 --> 00:03:59,860 How stupid is that? 41 00:04:00,180 --> 00:04:01,260 Very. 42 00:04:04,700 --> 00:04:06,980 It's like when someone's depressed. 43 00:04:07,860 --> 00:04:10,380 Someone always says, "Think positive. 44 00:04:10,540 --> 00:04:12,660 You'll see. It'll get better." 45 00:04:13,420 --> 00:04:14,780 Ever been depressed? 46 00:04:16,340 --> 00:04:18,660 You know I haven't. 47 00:04:19,660 --> 00:04:20,980 You never get the blues? 48 00:04:23,060 --> 00:04:24,500 Occasionally. 49 00:04:24,660 --> 00:04:25,900 I'm kidding. 50 00:04:27,020 --> 00:04:29,380 You're the definition of "the blues". 51 00:04:33,100 --> 00:04:34,300 Come on! 52 00:04:35,180 --> 00:04:36,460 Lighten up. 53 00:04:47,180 --> 00:04:48,820 You won't sleep, will you? 54 00:04:50,260 --> 00:04:51,540 Me neither. 55 00:04:53,020 --> 00:04:54,580 How about coffee at mine? 56 00:05:01,460 --> 00:05:02,460 Thanks. 57 00:05:09,020 --> 00:05:10,380 Your apartment's cute. 58 00:05:11,220 --> 00:05:13,700 We can talk about the weather too. 59 00:05:19,300 --> 00:05:20,780 That's not a good idea. 60 00:05:21,740 --> 00:05:23,020 What isn't? 61 00:05:23,620 --> 00:05:25,100 The way you're looking at me. 62 00:05:27,380 --> 00:05:28,580 How is that? 63 00:05:29,420 --> 00:05:30,900 #NAVN? #NAVN? 64 00:05:31,060 --> 00:05:32,860 #NAVN? #NAVN? 65 00:05:33,300 --> 00:05:34,300 Nothing. 66 00:05:34,420 --> 00:05:36,460 #NAVN? - No, nothing. 67 00:05:38,340 --> 00:05:40,020 You thought I would kiss you? 68 00:05:40,980 --> 00:05:42,020 Yes. 69 00:05:42,580 --> 00:05:44,140 Well, you're wrong. 70 00:05:49,660 --> 00:05:51,860 I had absolutely no desire to kiss you. 71 00:05:56,660 --> 00:05:58,020 But now I do. 72 00:06:24,260 --> 00:06:25,620 I can't believe it! 73 00:06:26,580 --> 00:06:27,740 That was a test? 74 00:06:28,180 --> 00:06:29,300 It certainly was. 75 00:06:30,380 --> 00:06:32,180 And you failed spectacularly. 76 00:06:35,460 --> 00:06:37,140 You go out of your way, don't you? 77 00:06:38,580 --> 00:06:39,580 I do. 78 00:06:40,060 --> 00:06:41,420 Otherwise, it's worthless. 79 00:06:42,300 --> 00:06:43,900 You should have rejected me 80 00:06:44,500 --> 00:06:46,220 and told Duflot I was crazy. 81 00:06:49,300 --> 00:06:50,660 There are rules! 82 00:06:50,980 --> 00:06:52,540 You have to respect them! 83 00:06:54,260 --> 00:06:56,500 Over there, you won't get a second chance. 84 00:06:56,900 --> 00:07:00,620 Breaking the rules puts you and the whole department at risk. 85 00:07:02,140 --> 00:07:03,420 Will you cancel my mission? 86 00:07:03,780 --> 00:07:05,060 I should. 87 00:07:06,460 --> 00:07:10,140 I should tell Henri we're not ready. He'd say, "Hold off." 88 00:07:10,940 --> 00:07:12,060 You "should"... 89 00:07:12,900 --> 00:07:13,900 What do I do? 90 00:07:17,500 --> 00:07:19,500 I don't want to put anyone at risk. 91 00:07:24,780 --> 00:07:25,780 Go. 92 00:08:53,620 --> 00:08:55,500 DSec Security Directorate 93 00:08:59,620 --> 00:09:02,940 Security Questionnaire Strictly Personal and Confidential 94 00:09:03,100 --> 00:09:06,060 Since Marie-Jeanne Duthilleul took over the service: 95 00:09:06,220 --> 00:09:09,540 Are clearance levels respected? And compartmentalization? 96 00:09:09,700 --> 00:09:13,180 Have you noticed any lack of judgment in decision-making? 97 00:09:16,140 --> 00:09:19,340 Have you had trouble exchanging with your superior? 98 00:09:19,500 --> 00:09:22,140 Have you been subjected to undue pressure? 99 00:09:50,860 --> 00:09:51,860 Did she get one? 100 00:10:08,740 --> 00:10:10,340 Cesar's never late. 101 00:10:17,060 --> 00:10:18,420 He has a new nickname 102 00:10:18,580 --> 00:10:20,300 since he returned from Russia. 103 00:10:21,020 --> 00:10:22,460 Jon Snowden. 104 00:10:24,300 --> 00:10:26,500 Don't you mean Edward Snowden? 105 00:10:26,940 --> 00:10:28,220 Jon Snow? 106 00:10:29,020 --> 00:10:31,140 Game of Thrones? Winter is coming? 107 00:10:34,100 --> 00:10:36,460 I suggest we start. He'll catch up. 108 00:10:37,780 --> 00:10:39,700 I'd rather reschedule. 109 00:10:45,260 --> 00:10:46,460 Marie-Jeanne? 110 00:10:50,340 --> 00:10:52,940 Did you see the Directors' meeting agenda? 111 00:10:53,180 --> 00:10:54,300 No... 112 00:11:03,260 --> 00:11:07,340 "Evaluating the security of the TD's ongoing missions." 113 00:11:08,700 --> 00:11:10,500 Does that make any sense to you? 114 00:11:12,180 --> 00:11:15,620 The DSec wants to assess the Pacemaker mission? 115 00:11:16,100 --> 00:11:17,380 Is that what it means? 116 00:11:18,180 --> 00:11:21,580 #NAVN? - I know, but to what end? 117 00:11:22,900 --> 00:11:25,540 To tell me I'm in the hot seat. 118 00:11:44,140 --> 00:11:45,380 Are you sick? 119 00:11:46,140 --> 00:11:47,540 No, my "leg" is hurting... 120 00:11:47,900 --> 00:11:49,580 Blood flow problems. 121 00:11:49,820 --> 00:11:51,620 I may need a new prosthesis. 122 00:11:53,500 --> 00:11:54,740 It's no big deal. 123 00:11:55,540 --> 00:11:56,900 We all have our troubles. 124 00:12:11,420 --> 00:12:13,340 I think we all received this. 125 00:12:14,180 --> 00:12:15,700 Except for you, obviously. 126 00:12:37,140 --> 00:12:38,220 Thank you. 127 00:12:54,780 --> 00:12:57,140 You wanted to know when Cesar came in. 128 00:12:57,300 --> 00:12:58,340 He's here. 129 00:13:19,300 --> 00:13:20,660 I bugged. 130 00:13:21,380 --> 00:13:22,380 Meaning? 131 00:13:23,060 --> 00:13:25,100 Kernel error. Blue screen. 132 00:13:27,260 --> 00:13:29,820 Can you use words I understand? 133 00:13:30,700 --> 00:13:32,980 I was on my way, just like each morning. 134 00:13:33,500 --> 00:13:34,740 But... 135 00:13:36,220 --> 00:13:38,380 I realized I didn't want to anymore. 136 00:13:39,100 --> 00:13:41,540 You said it went well, in your debrief. 137 00:13:42,020 --> 00:13:44,500 Leaving for 2 days or 2 years isn't the same. 138 00:13:45,100 --> 00:13:48,020 #NAVN? - I'm sorry. 139 00:13:48,700 --> 00:13:52,660 When you move from "dev" to "prod", some bugs take time to surface. 140 00:13:53,380 --> 00:13:55,580 The Russians and I aren't objective. 141 00:13:57,420 --> 00:13:58,420 Sorry. 142 00:13:59,500 --> 00:14:01,820 You were focused on them liking me. 143 00:14:01,980 --> 00:14:03,700 But I have to like them too. 144 00:14:04,060 --> 00:14:05,940 In that case, you call us. 145 00:14:06,860 --> 00:14:08,420 That's what we're here for. 146 00:14:09,060 --> 00:14:13,300 Clearing out and running away isn't the solution. 147 00:14:13,540 --> 00:14:15,220 I needed to decompress. 148 00:14:16,380 --> 00:14:17,380 Fine. 149 00:14:18,060 --> 00:14:20,940 #NAVN? #NAVN? 150 00:14:21,460 --> 00:14:23,540 For you to decompress? 151 00:14:23,900 --> 00:14:26,260 I don't know. I'm not a machine. 152 00:14:30,340 --> 00:14:32,580 It's normal to be scared. 153 00:14:34,020 --> 00:14:35,820 It proves you're a smart guy. 154 00:14:36,700 --> 00:14:38,300 We'll take our time. 155 00:14:40,060 --> 00:14:41,620 We'll talk. 156 00:14:43,220 --> 00:14:46,580 But first, I need to know where you stand on leaving. 157 00:14:48,620 --> 00:14:49,980 I'm at the beta version. 158 00:14:52,420 --> 00:14:54,980 I'm sorry, I don't know how else to say it. 159 00:14:55,500 --> 00:14:56,940 Try anyway. 160 00:15:00,020 --> 00:15:01,020 Sorry. 161 00:15:11,740 --> 00:15:15,060 Moscow 162 00:15:24,621 --> 00:15:26,181 Did he tell you 163 00:15:26,341 --> 00:15:28,061 if he liked it here? 164 00:15:29,061 --> 00:15:30,261 No, he didn't. 165 00:15:30,861 --> 00:15:32,781 He didn't say anything? 166 00:15:33,741 --> 00:15:37,341 He asked me about fiber optics and download speed. 167 00:15:38,181 --> 00:15:40,021 Then he'll like it here. 168 00:15:40,781 --> 00:15:41,781 What about you? 169 00:15:42,581 --> 00:15:43,581 Me? 170 00:15:45,541 --> 00:15:47,101 Do you like it here? 171 00:15:48,181 --> 00:15:49,461 It's good if you're a... 172 00:15:50,141 --> 00:15:51,581 a young single man. 173 00:15:52,540 --> 00:15:54,380 Isn't that what you are? 174 00:16:00,781 --> 00:16:02,781 It's bigger than you think. 175 00:16:06,821 --> 00:16:08,301 Good neighborhood. 176 00:16:25,821 --> 00:16:29,461 Samara would love it. Good schools for kids. 177 00:16:31,821 --> 00:16:33,341 Samara is Russian. 178 00:16:33,821 --> 00:16:34,821 I'm not. 179 00:16:36,901 --> 00:16:39,421 You know what your friends will do to you 180 00:16:39,581 --> 00:16:41,661 if you go back to France? 181 00:16:44,261 --> 00:16:45,461 I'll Survive. 182 00:16:46,381 --> 00:16:47,861 Why go back? 183 00:16:48,341 --> 00:16:49,461 Idealism? 184 00:16:50,141 --> 00:16:51,461 Patriotism? 185 00:16:52,301 --> 00:16:54,141 You're with some family there? 186 00:16:54,301 --> 00:16:55,301 Tell me. 187 00:16:55,700 --> 00:16:57,300 I'll bring them here. 188 00:16:57,701 --> 00:16:59,981 I want to pick up my life where I left it. 189 00:17:01,261 --> 00:17:02,941 Sounds nostalgic... 190 00:17:03,501 --> 00:17:05,661 So you're already a bit Russian. 191 00:17:07,940 --> 00:17:09,980 You've found a woman you love. 192 00:17:10,700 --> 00:17:13,060 I'll find you a job you'll enjoy. 193 00:17:15,780 --> 00:17:17,180 Let me think it over. 194 00:17:57,220 --> 00:17:59,980 I was asked to stop my activities and live my life. 195 00:18:00,140 --> 00:18:01,540 That's what I'm doing. 196 00:18:04,500 --> 00:18:06,700 I'm just a seismologist in Moscow. 197 00:18:07,340 --> 00:18:08,900 It's not uninteresting. 198 00:18:09,580 --> 00:18:11,060 But it's not me. 199 00:18:12,060 --> 00:18:13,420 But that's okay. 200 00:18:15,260 --> 00:18:16,820 What isn't okay is... 201 00:18:17,220 --> 00:18:19,900 my personal life, my love life. 202 00:18:22,260 --> 00:18:24,500 I don't know how to explain... 203 00:18:24,780 --> 00:18:25,780 but it's no good. 204 00:18:27,620 --> 00:18:29,980 I keep seeing this one image in my head. 205 00:18:31,180 --> 00:18:33,380 The image of a man who's been beaten, 206 00:18:34,660 --> 00:18:36,460 sitting across from me. 207 00:18:37,940 --> 00:18:39,820 You know what I'm talking about. 208 00:18:41,740 --> 00:18:42,980 Strangely, I'm fine. 209 00:18:43,140 --> 00:18:45,380 I'm working. I'm living a normal life. 210 00:18:45,980 --> 00:18:49,260 But I'm afraid I'm a black widow. A tarantula. 211 00:18:50,060 --> 00:18:53,580 I'm sure I'm the source of tragedy. 212 00:18:54,980 --> 00:18:57,580 But this guy isn't a bastard. 213 00:18:57,740 --> 00:18:59,220 He's not an enemy. 214 00:19:00,380 --> 00:19:02,580 In fact, he's a really good person. 215 00:19:32,660 --> 00:19:34,580 What's your plan with Mikhail Chikovani, 216 00:19:35,020 --> 00:19:36,180 aka Misha? 217 00:19:36,660 --> 00:19:40,340 He'll meet our guys. They'll ask him to install a... 218 00:19:40,500 --> 00:19:42,820 - A "backdoor". - That's right. 219 00:19:42,980 --> 00:19:46,660 A small program he'll install in Center 21's network. 220 00:19:46,900 --> 00:19:49,940 He has access when he works on their security. 221 00:19:50,740 --> 00:19:52,020 Will he accept? 222 00:19:52,780 --> 00:19:54,060 That's our affair. 223 00:19:54,620 --> 00:19:56,740 #NAVN? #NAVN? 224 00:19:57,260 --> 00:19:59,340 In Ukraine, at a hacker forum. 225 00:20:00,820 --> 00:20:03,020 Will it be risky for him? 226 00:20:03,220 --> 00:20:06,100 The TD is working to make this backdoor invisible. 227 00:20:06,500 --> 00:20:08,420 What about when he installs it? 228 00:20:10,500 --> 00:20:12,220 A 30% risk, I'd say. 229 00:20:12,980 --> 00:20:14,180 That's a lot. 230 00:20:14,500 --> 00:20:15,940 With respect to what? 231 00:20:16,420 --> 00:20:18,700 To Rocambole, who is close to him. 232 00:20:19,620 --> 00:20:23,260 With this backdoor, we'll read their researchers' emails. 233 00:20:23,660 --> 00:20:27,020 We'll know their thoughts on Pacemaker once he's there. 234 00:20:29,100 --> 00:20:31,060 Is this a problem for Rocambole? 235 00:20:32,220 --> 00:20:33,820 That's our affair. 236 00:20:36,860 --> 00:20:38,340 Did you talk to Pacemaker? 237 00:20:41,820 --> 00:20:43,140 He gave me this. 238 00:20:49,940 --> 00:20:51,660 "If questioned, I stick to my legend. 239 00:20:43,160 --> 00:20:45,080 No - It's over! 240 00:20:45,240 --> 00:20:47,720 Yes - Indefinitely? 241 00:20:48,520 --> 00:20:50,280 No - It's over! 242 00:20:50,920 --> 00:20:53,160 Even if I drink too much at a party? 243 00:20:53,320 --> 00:20:55,080 No - It's over!" 244 00:21:06,300 --> 00:21:08,700 There are only two outcomes on there. 245 00:21:09,100 --> 00:21:10,380 Either it's over, 246 00:21:10,660 --> 00:21:11,940 or he's Superman. 247 00:21:12,780 --> 00:21:14,260 What did the shrink say? 248 00:21:15,380 --> 00:21:17,260 It's a normal reaction that will pass. 249 00:21:19,020 --> 00:21:22,020 I asked him where he was at. Beta version, he said. 250 00:21:23,380 --> 00:21:24,420 That's good news. 251 00:21:24,780 --> 00:21:25,900 It is? 252 00:21:26,620 --> 00:21:30,220 The beta version of a program is virtually operational. 253 00:21:30,620 --> 00:21:32,340 Why is that good news? 254 00:21:33,300 --> 00:21:34,980 When there's a beta version, 255 00:21:35,140 --> 00:21:37,580 it means the software is ready for release. 256 00:21:38,340 --> 00:21:40,020 So, he intends to leave? 257 00:21:41,100 --> 00:21:42,420 That's how I read it. 258 00:22:02,220 --> 00:22:03,420 Lost my appetite. 259 00:22:13,580 --> 00:22:15,340 A little piece of advice... 260 00:22:15,860 --> 00:22:17,340 Keep your distance. 261 00:22:18,140 --> 00:22:19,860 Steer clear of me. I'm radioactive. 262 00:22:20,740 --> 00:22:22,100 Blame everything on me. 263 00:22:22,340 --> 00:22:24,980 You're clean. You shouldn't pay for me. 264 00:22:25,140 --> 00:22:26,300 Stop it! 265 00:22:54,581 --> 00:22:56,261 #NAVN? #NAVN? 266 00:23:01,581 --> 00:23:03,701 Are you sure you will find your way the hotel? 267 00:23:03,861 --> 00:23:05,101 Don't worry. 268 00:23:06,421 --> 00:23:08,501 Will you go and see the panda at the zoo? 269 00:23:09,341 --> 00:23:13,701 I think I'm going to wait for you in the room like a whore. 270 00:24:47,421 --> 00:24:48,941 What are you doing here? 271 00:24:49,861 --> 00:24:51,141 Be careful not to shut the door. 272 00:25:06,341 --> 00:25:07,621 Are you alright? 273 00:25:08,181 --> 00:25:09,581 Can't sleep. 274 00:25:10,581 --> 00:25:11,941 What's the matter? 275 00:25:17,181 --> 00:25:19,421 I met some guys at the forum. 276 00:25:20,021 --> 00:25:21,541 They work for... 277 00:25:21,901 --> 00:25:25,181 the United Nations Human Rights Council. 278 00:25:25,741 --> 00:25:26,741 And? 279 00:25:30,461 --> 00:25:33,901 I didn't know it, but they have a cyber department. 280 00:25:35,101 --> 00:25:38,581 Like in Rome. Some kind of entity that collects data on 281 00:25:39,021 --> 00:25:41,381 undemocratic activities. 282 00:25:43,421 --> 00:25:46,341 I don't know. They asked me to do something for them. 283 00:25:53,301 --> 00:25:55,341 I'm not sure I want to do it. 284 00:25:58,501 --> 00:26:01,341 I mean, they're right and I support their action. 285 00:26:02,381 --> 00:26:04,741 I'm really concerned about how... 286 00:26:05,701 --> 00:26:08,781 Russian government uses cyber technology 287 00:26:08,941 --> 00:26:11,941 to disrupt democratic processes all over the whole world. 288 00:26:14,941 --> 00:26:16,741 But, I don't know... 289 00:26:21,261 --> 00:26:23,061 What do they want you to do? 290 00:26:23,941 --> 00:26:25,381 Something illegal? 291 00:26:26,701 --> 00:26:27,701 Yes. 292 00:26:31,221 --> 00:26:33,461 Would you like to tell me what it is? 293 00:26:36,741 --> 00:26:38,101 It's technical. 294 00:26:39,021 --> 00:26:41,181 To put it simply, it's like... 295 00:26:41,701 --> 00:26:42,901 imbedding a... 296 00:26:43,861 --> 00:26:45,701 program into a network. 297 00:26:46,581 --> 00:26:47,941 Which network? 298 00:26:50,661 --> 00:26:52,221 Center 21. 299 00:26:59,861 --> 00:27:01,901 Is it dangerous? 300 00:27:02,541 --> 00:27:03,621 Yes it is. 301 00:27:07,621 --> 00:27:09,021 Do you want to do it? 302 00:27:11,781 --> 00:27:16,301 It would be a good thing to reveal what's going on at Center 21. 303 00:27:17,221 --> 00:27:19,061 Pretty and anxious. 304 00:27:23,221 --> 00:27:25,221 What do you think? What should I do? 305 00:27:27,141 --> 00:27:30,341 I could lose my job, even go to jail. 306 00:27:36,741 --> 00:27:40,221 I'm being offered to join the French Resistance. 307 00:27:40,661 --> 00:27:42,141 How could I refuse? 308 00:27:45,621 --> 00:27:48,581 Tell me, what to do? I will follow your advice. 309 00:27:50,501 --> 00:27:51,541 Why? 310 00:27:53,741 --> 00:27:55,421 Because you're wise. 311 00:27:56,581 --> 00:27:59,101 Because you care about me, I guess. 312 00:28:01,421 --> 00:28:03,101 Because I trust you. 313 00:28:39,381 --> 00:28:40,381 Marina? 314 00:28:41,141 --> 00:28:42,421 What's going on? 315 00:28:42,861 --> 00:28:43,901 Do it. 316 00:28:45,501 --> 00:28:46,341 What? 317 00:28:46,501 --> 00:28:47,501 Do it. 318 00:28:48,461 --> 00:28:51,101 If you think it's right, do the right thing. 319 00:29:01,341 --> 00:29:02,341 Thank you. 320 00:29:21,540 --> 00:29:22,860 Liz Bernstein! 321 00:29:24,500 --> 00:29:25,500 In the flesh. 322 00:29:26,420 --> 00:29:27,620 You taking the subway? 323 00:29:27,780 --> 00:29:29,140 Yeah, you too? 324 00:29:30,220 --> 00:29:32,940 I'd rather grab a drink first. 325 00:29:33,700 --> 00:29:34,700 Interested? 326 00:29:35,420 --> 00:29:37,060 Around here? No. 327 00:29:37,900 --> 00:29:39,460 We can go elsewhere. 328 00:29:39,700 --> 00:29:41,580 How about downtown? 329 00:29:42,260 --> 00:29:44,220 We could even have dinner... 330 00:29:45,020 --> 00:29:46,540 and see where it leads... 331 00:29:48,100 --> 00:29:49,420 See where it leads? 332 00:29:49,580 --> 00:29:50,780 If we hit it off. 333 00:29:51,980 --> 00:29:53,060 And if we don't? 334 00:29:53,340 --> 00:29:55,980 If not, we'll just have dinner. 335 00:29:56,740 --> 00:29:59,220 Or we can backtrack to the drink. 336 00:29:59,700 --> 00:30:03,180 We can even go our separate ways now if you're not into it. 337 00:30:30,060 --> 00:30:32,100 Robocop is my favorite movie. 338 00:30:33,420 --> 00:30:36,900 I was nine. My brother wanted to scare me. 339 00:30:37,140 --> 00:30:38,500 Instead, I was fascinated. 340 00:30:39,860 --> 00:30:41,660 That explains a lot. 341 00:30:46,620 --> 00:30:47,940 It's good, isn't it? 342 00:30:49,420 --> 00:30:51,500 You knew when I would leave work. 343 00:30:52,700 --> 00:30:54,300 You walked in front of me. 344 00:30:56,220 --> 00:30:58,180 You knew I'd stare at your ass. 345 00:30:58,980 --> 00:31:00,180 Like I always do. 346 00:31:01,060 --> 00:31:02,700 And you let me ask you out. 347 00:31:06,060 --> 00:31:07,780 You were following orders. 348 00:31:08,660 --> 00:31:09,980 What if I was? 349 00:31:11,420 --> 00:31:12,460 No problem. 350 00:31:13,380 --> 00:31:15,380 I got to sleep with you, so... 351 00:31:15,540 --> 00:31:17,260 I wasn't following orders. 352 00:31:18,300 --> 00:31:19,460 What about you? 353 00:31:20,260 --> 00:31:21,460 I wasn't either. 354 00:31:23,220 --> 00:31:24,300 But let's talk. 355 00:31:31,780 --> 00:31:33,180 What can you tell me? 356 00:31:37,300 --> 00:31:40,020 That JJA is a normal guy. He's not crazy. 357 00:31:41,260 --> 00:31:42,260 Not twisted. 358 00:31:43,100 --> 00:31:45,580 He is truly convinced he's right. 359 00:31:46,220 --> 00:31:47,580 It's not paranoia. 360 00:31:48,020 --> 00:31:49,380 And it's not personal. 361 00:31:50,900 --> 00:31:54,540 He truly believes part of our Intelligence is in trouble. 362 00:31:54,900 --> 00:31:55,980 And... 363 00:31:57,540 --> 00:32:00,700 When he talks about it, he's very persuasive. 364 00:32:01,980 --> 00:32:03,420 It's frightening. 365 00:32:06,780 --> 00:32:08,180 Do I frighten you? 366 00:32:09,060 --> 00:32:10,140 Not you. 367 00:32:10,980 --> 00:32:12,620 You're not targeted. 368 00:32:16,100 --> 00:32:19,380 I want to say one thing, and then let's stop. 369 00:32:24,100 --> 00:32:26,340 You shouldn't pay for this. 370 00:32:26,500 --> 00:32:27,860 That would be a disgrace. 371 00:32:28,740 --> 00:32:29,940 So stay neutral. 372 00:32:30,620 --> 00:32:32,340 Keep your distance. 373 00:32:33,620 --> 00:32:35,780 The DGSE's efficiency is the only goal. 374 00:32:35,940 --> 00:32:37,140 There are no others. 375 00:32:43,340 --> 00:32:45,100 You were following orders. 376 00:32:46,860 --> 00:32:50,260 No one asked me to sleep with you. It was my idea. 377 00:32:50,540 --> 00:32:52,340 Sorry, I think it was mine. 378 00:32:54,500 --> 00:32:57,220 My idea was for it to be your idea. 379 00:33:05,860 --> 00:33:08,420 Honestly, you didn't have to pick me up. 380 00:33:09,900 --> 00:33:12,860 I wanted to do my boss a favor. I'm allowed. 381 00:33:36,340 --> 00:33:38,180 You haven't filled it out yet. 382 00:33:41,220 --> 00:33:42,980 I said what I had to say. 383 00:33:46,500 --> 00:33:48,300 What made you change your mind? 384 00:33:49,780 --> 00:33:52,500 I was afraid you weren't thinking clearly. 385 00:33:53,380 --> 00:33:54,900 But I was wrong. 386 00:34:14,740 --> 00:34:16,100 Hi, Marie-Jeanne. 387 00:34:25,740 --> 00:34:28,940 "Number 6. Evaluating the security 388 00:34:19,600 --> 00:34:21,360 of the TD's ongoing missions." 389 00:34:31,100 --> 00:34:32,980 Sounds like the Politburo to me. 390 00:34:34,220 --> 00:34:35,340 Post-Soviet nostalgia? 391 00:34:36,260 --> 00:34:37,820 Is that the latest trend? 392 00:34:37,980 --> 00:34:40,900 As everyone knows, I'm a master at stonewalling. 393 00:34:45,180 --> 00:34:49,460 May I suggest we begin with Number 6? 394 00:34:49,980 --> 00:34:52,260 Important decisions need to be made. 395 00:34:52,460 --> 00:34:54,100 Regarding operation Pacemaker. 396 00:34:54,260 --> 00:34:55,820 This issue may be relevant, 397 00:34:55,980 --> 00:34:58,580 so I recommend we start with that. 398 00:34:58,860 --> 00:35:00,420 Does everyone agree? 399 00:35:01,460 --> 00:35:04,300 Everyone agrees. Operation Pacemaker it is. 400 00:35:04,460 --> 00:35:07,420 First, I would like to pay tribute to Marie-Jeanne. 401 00:35:09,380 --> 00:35:11,540 Today, she is a legend. 402 00:35:11,700 --> 00:35:13,340 A diva, I might say. 403 00:35:14,500 --> 00:35:17,860 I'm referring to her reputation, not just her feats. 404 00:35:18,020 --> 00:35:19,940 She is a model of courage, 405 00:35:20,660 --> 00:35:23,140 rectitude and determination. 406 00:35:23,540 --> 00:35:26,940 Everyone in this building holds her up as an example. 407 00:35:27,740 --> 00:35:31,620 For this reason, it truly breaks my heart 408 00:35:32,860 --> 00:35:37,500 to be compelled to expose her shortcomings, 409 00:35:38,020 --> 00:35:40,820 as noted by my department, in the management 410 00:35:40,980 --> 00:35:44,140 of missions initiated by her service, 411 00:35:44,300 --> 00:35:46,860 and in particular, Operation Pacemaker. 412 00:35:48,900 --> 00:35:52,500 This is a photo of one of our most brilliant agents. 413 00:35:53,940 --> 00:35:58,620 Unfortunately, today he continues to exert a negative influence 414 00:35:58,780 --> 00:36:02,420 on those who approach him directly or indirectly. 415 00:36:03,100 --> 00:36:07,540 People he worked with or reported to 416 00:36:07,980 --> 00:36:10,820 are under his spell. 417 00:36:11,260 --> 00:36:13,540 Their judgment becomes impaired. 418 00:36:13,940 --> 00:36:17,380 It's a strange phenomenon that I can't explain. 419 00:36:18,100 --> 00:36:21,060 But I'm not trying to. I'm simply noting it. 420 00:36:21,580 --> 00:36:24,140 Patrick Lagarde, an OD officer, 421 00:36:24,300 --> 00:36:28,260 died on a mission to recover Malotru. 422 00:36:28,820 --> 00:36:29,820 Henri Duflot 423 00:36:31,180 --> 00:36:34,860 died on a mission to recover Malotru. 424 00:36:38,900 --> 00:36:42,620 Here are Malotru's next two victims. 425 00:36:46,220 --> 00:36:48,420 They will be sacrificed 426 00:36:48,580 --> 00:36:52,260 on the altar of Marie-Jeanne's main goal, 427 00:36:52,420 --> 00:36:54,300 which is the same as Henri's: 428 00:36:54,700 --> 00:36:57,020 To recover Malotru. 429 00:36:57,380 --> 00:37:01,420 That could be the Bureau's motto, hanging over the door. 430 00:37:01,580 --> 00:37:05,380 "Recover Malotru and burn everything else." 431 00:37:05,780 --> 00:37:07,700 Malotru, who perverted 432 00:37:07,860 --> 00:37:09,700 the minds of everyone around him. 433 00:37:10,580 --> 00:37:12,820 Malotru, who betrayed us to the CIA, 434 00:37:12,980 --> 00:37:15,340 and is now betraying us to the FSB. 435 00:37:16,020 --> 00:37:18,060 To protect, defend, 436 00:37:18,220 --> 00:37:22,140 and protect our most treacherous agent 437 00:37:22,300 --> 00:37:26,660 is the current obsession of the Bureau's top management. 438 00:37:27,900 --> 00:37:29,580 Marie-Jeanne, you like football? 439 00:37:30,300 --> 00:37:32,180 Does Knysna ring a bell? 440 00:37:32,740 --> 00:37:33,980 June 20, 2010. 441 00:37:34,220 --> 00:37:37,660 Anelka is suspended, and the team goes on strike. 442 00:37:38,380 --> 00:37:42,460 The sacrosanct solidarity overshadowed reality. 443 00:37:42,820 --> 00:37:45,620 It took years to rebuild the French team. 444 00:37:46,460 --> 00:37:49,700 Here, a simple security questionnaire 445 00:37:50,140 --> 00:37:51,940 was enough to unleash panic. 446 00:37:52,180 --> 00:37:55,500 Sylvain Ellenstein knows nothing. 447 00:37:55,780 --> 00:37:58,380 Raymond Sisteron skips every other question. 448 00:37:58,860 --> 00:38:01,660 Daisy Bapes didn't even bother to reply. 449 00:38:02,540 --> 00:38:07,700 All three are close to Marie-Jeanne and work on Pacemaker. 450 00:38:08,340 --> 00:38:10,820 What is Operation Pacemaker? 451 00:38:11,620 --> 00:38:13,660 We're sending an ill-prepared agent 452 00:38:14,060 --> 00:38:15,260 to Russia. 453 00:38:15,420 --> 00:38:16,780 To do what? 454 00:38:17,380 --> 00:38:19,780 To recover Malotru! 455 00:38:20,420 --> 00:38:23,780 It will never end. The poison is spreading. 456 00:38:23,940 --> 00:38:27,100 This is a clear case of mass hysteria. 457 00:38:27,260 --> 00:38:29,260 And I feel it's time to end it. 458 00:38:32,380 --> 00:38:33,380 15 kilos. 459 00:38:33,460 --> 00:38:37,260 That's the power of the bomb that sunk the Rainbow Warrior. 460 00:38:37,620 --> 00:38:40,220 Remember? One casualty, two agents in jail, 461 00:38:40,380 --> 00:38:42,100 and the resignation of a minister. 462 00:38:42,260 --> 00:38:44,300 The bomb Malotru represents, 463 00:38:44,780 --> 00:38:48,180 if the Bureau's management doesn't change, 464 00:38:48,340 --> 00:38:49,580 isn't 15 kilos. 465 00:38:49,740 --> 00:38:52,180 It's three or four times more powerful. 466 00:38:54,940 --> 00:38:55,940 Are you done? 467 00:38:56,300 --> 00:38:57,300 Yes. 468 00:38:59,500 --> 00:39:02,220 I don't want this meeting to be a trial. 469 00:39:02,620 --> 00:39:05,660 It's not our company spirit, nor how I see things. 470 00:39:06,020 --> 00:39:07,620 I'm just talking about security. 471 00:39:08,220 --> 00:39:09,940 You're incriminating people. 472 00:39:10,100 --> 00:39:11,540 For security reasons. 473 00:39:13,220 --> 00:39:16,580 Marie-Jeanne, I assume you want to comment? 474 00:39:23,540 --> 00:39:26,820 In Operation Pacemaker, our operative will infiltrate 475 00:39:26,980 --> 00:39:30,860 the FSB's Artificial Intelligence research center. 476 00:39:31,380 --> 00:39:32,820 It's a NF mission. 477 00:39:32,980 --> 00:39:36,860 Data and agents may be sacrificed to ensure success. 478 00:39:38,140 --> 00:39:39,660 Today, the mission relies 479 00:39:40,020 --> 00:39:43,500 on Guillaume Debailly's credibility with the FSB. 480 00:39:43,700 --> 00:39:46,980 The more disloyal he is, the better his credibility. 481 00:39:47,140 --> 00:39:49,940 And the more credible Pacemaker will appear. 482 00:39:50,260 --> 00:39:53,700 Here is a memo with the points that require arbitration. 483 00:39:55,820 --> 00:39:58,220 What additional data can we give Debailly 484 00:39:58,380 --> 00:40:00,220 to reinforce his credibility? 485 00:40:03,220 --> 00:40:06,820 How long do we give ourselves to train Pacemaker? 486 00:40:09,940 --> 00:40:11,420 The role of Rocambole, 487 00:40:11,580 --> 00:40:14,500 our undercover agent in Russia, has been essential, 488 00:40:14,660 --> 00:40:17,660 but I believe her to be more vulnerable now, 489 00:40:17,820 --> 00:40:19,820 given her ties to Center 21. 490 00:40:20,060 --> 00:40:22,580 I suggest we terminate her mission. 491 00:40:28,620 --> 00:40:31,340 When we heard Debailly was held by the FSB, 492 00:40:31,500 --> 00:40:32,940 we thought about 493 00:40:33,420 --> 00:40:36,260 how to protect the integrity of the agents and data 494 00:40:36,420 --> 00:40:37,900 he might compromise. 495 00:40:38,580 --> 00:40:41,100 We chose to make a deal with Debailly. 496 00:40:42,460 --> 00:40:44,820 We can do two things with his weaknesses. 497 00:40:45,700 --> 00:40:47,900 We can use them, or endure them. 498 00:40:49,220 --> 00:40:52,860 Like Henri, I've always believed we should use them. 499 00:40:56,860 --> 00:40:57,900 Gentlemen. 500 00:41:48,820 --> 00:41:49,940 Excuse me. 501 00:41:54,100 --> 00:41:55,180 Well... 502 00:41:56,180 --> 00:41:57,540 We have a problem. 503 00:42:00,780 --> 00:42:03,700 How could you possibly think your handler, 504 00:42:03,860 --> 00:42:08,780 in the snap of a finger, would break every rule in the book? 505 00:42:09,660 --> 00:42:11,820 You should have known it was a test. 506 00:42:11,980 --> 00:42:15,180 Or put an immediate end to her craziness. 507 00:42:17,100 --> 00:42:18,660 What were you thinking? 508 00:42:23,740 --> 00:42:26,340 I'll rephrase it. What were you thinking? 509 00:42:29,140 --> 00:42:31,180 And now, the day of your departure, 510 00:42:31,340 --> 00:42:34,380 you're ashamed to talk in front of the one person 511 00:42:34,540 --> 00:42:36,540 you need to tell all, from now on. 512 00:42:36,900 --> 00:42:37,980 Every single thing! 513 00:42:43,740 --> 00:42:45,780 I imagined a one-night stand. 514 00:42:50,820 --> 00:42:52,260 And I felt pity. 515 00:42:52,740 --> 00:42:55,820 For myself, with my troubled relationship. 516 00:42:57,180 --> 00:42:58,180 And for her. 517 00:42:59,100 --> 00:43:00,340 With her loneliness. 518 00:43:03,020 --> 00:43:04,860 Why would I be suspicious of her? 519 00:43:05,900 --> 00:43:07,620 Never let your guard down. 520 00:43:08,220 --> 00:43:09,220 Never! 521 00:43:09,380 --> 00:43:11,140 Get it into your head 522 00:43:11,300 --> 00:43:12,660 that no DGSE agent 523 00:43:12,820 --> 00:43:14,980 in charge of your mission and safety 524 00:43:15,140 --> 00:43:16,620 would behave that way. 525 00:43:17,780 --> 00:43:20,340 So, if one does, don't buy it. 526 00:43:20,860 --> 00:43:24,340 Unless that person is no longer with the DGSE. 527 00:43:32,020 --> 00:43:34,380 Cadichon's taking you to the airport? 528 00:43:34,780 --> 00:43:36,420 Good. Wait for me downstairs. 529 00:43:45,340 --> 00:43:47,300 What on earth were you doing? 530 00:43:48,460 --> 00:43:50,260 You asked me to push him. 531 00:43:50,620 --> 00:43:52,660 #NAVN? #NAVN? 532 00:43:53,260 --> 00:43:56,980 Your "test" is irrelevant. Why did you do that? 533 00:43:57,140 --> 00:43:58,260 To hurt yourself? 534 00:43:59,900 --> 00:44:00,540 No. 535 00:44:00,700 --> 00:44:02,460 Why choose that method? 536 00:44:06,380 --> 00:44:07,700 It popped into my head. 537 00:44:08,300 --> 00:44:09,540 Nice try. 538 00:44:10,620 --> 00:44:12,300 #NAVN? #NAVN? 539 00:44:12,860 --> 00:44:16,340 Someone who disregards the rules so easily is a danger. 540 00:44:16,940 --> 00:44:19,020 You want to cancel the mission? 541 00:44:19,540 --> 00:44:20,580 Delay it, at least. 542 00:44:21,780 --> 00:44:23,900 You know what that would cost. 543 00:44:26,700 --> 00:44:27,780 What? 544 00:44:29,060 --> 00:44:31,300 I hope we don't have to clean up his shit. 545 00:44:32,500 --> 00:44:34,140 Can't you watch your mouth? 546 00:44:39,740 --> 00:44:42,660 You'll contact him this weekend? 547 00:44:43,780 --> 00:44:45,980 #NAVN? #NAVN? 548 00:44:59,900 --> 00:45:01,460 Fine. Maybe you could... 549 00:45:01,620 --> 00:45:04,180 The MD has left the decision up to me. 550 00:45:05,940 --> 00:45:07,700 JJA didn't convince him. 551 00:45:07,860 --> 00:45:10,780 But he feels that if JJA is right about Debailly, 552 00:45:10,940 --> 00:45:13,260 he shouldn't be the one to decide either. 553 00:45:14,620 --> 00:45:16,500 I was abroad at the time. 554 00:45:17,460 --> 00:45:19,420 I was detached to the DGSI. 555 00:45:19,580 --> 00:45:21,460 I'm far removed from this mess. 556 00:45:22,780 --> 00:45:24,540 So, I get to decide. 557 00:45:26,300 --> 00:45:27,580 Three questions. 558 00:45:28,540 --> 00:45:31,660 Will you persuade Pacemaker to go? 559 00:45:31,980 --> 00:45:32,980 No. 560 00:45:33,060 --> 00:45:34,420 You can't persuade him? 561 00:45:34,580 --> 00:45:37,140 I never push an agent to leave on a mission. 562 00:45:37,500 --> 00:45:39,580 He has to persuade himself. 563 00:45:39,940 --> 00:45:42,020 #NAVN? #NAVN? 564 00:45:44,660 --> 00:45:46,860 Are you going to bring Malotru back? 565 00:45:48,060 --> 00:45:49,060 Yes. 566 00:45:50,420 --> 00:45:51,980 And, in your opinion, 567 00:45:52,300 --> 00:45:55,540 how accurate is JJA's hypothesis? 568 00:45:55,900 --> 00:45:56,940 What hypothesis? 569 00:45:57,100 --> 00:46:00,140 That Malotru played with your heads. 570 00:46:05,820 --> 00:46:06,940 30% accurate. 571 00:46:09,140 --> 00:46:10,380 That's what I thought. 572 00:46:10,980 --> 00:46:12,300 That's too high. 573 00:46:14,460 --> 00:46:15,460 So? 574 00:46:16,620 --> 00:46:19,060 Let's revisit once Pacemaker is over. 575 00:46:19,220 --> 00:46:20,220 Okay. 576 00:46:24,740 --> 00:46:28,420 Moscow 577 00:46:29,620 --> 00:46:32,380 FSB Headquarters 578 00:46:44,980 --> 00:46:46,740 No, no one. 579 00:46:51,140 --> 00:46:52,860 Does he know both of them? 580 00:46:53,300 --> 00:46:54,900 Him, 100% certain. 581 00:46:55,460 --> 00:46:57,660 I met them together, 582 00:46:58,060 --> 00:46:59,580 a few years ago. 583 00:47:08,580 --> 00:47:09,700 And him? 584 00:47:09,860 --> 00:47:11,900 We know he was DGSE, 585 00:47:12,060 --> 00:47:15,300 that he went to Damascus while Paul Lefebvre was there, 586 00:47:15,460 --> 00:47:18,500 and that he visited his book club at least once. 587 00:47:42,940 --> 00:47:44,540 However, he isn't in Russia. 588 00:47:44,700 --> 00:47:46,300 Does Lefebvre know that? 589 00:47:46,460 --> 00:47:48,140 There's no reason he should. 590 00:47:52,701 --> 00:47:55,941 He no longer works for DGSE. 591 00:47:57,581 --> 00:48:01,581 You know he lived eight years in Russia? 592 00:48:02,581 --> 00:48:04,621 Have you thought about my proposition? 593 00:48:05,781 --> 00:48:06,781 I have. 594 00:48:12,341 --> 00:48:13,341 Very well. 595 00:48:13,461 --> 00:48:17,501 You want to leave, Sylvain Ellenstein wants to join us. 596 00:48:17,661 --> 00:48:18,941 I don't buy it. 597 00:48:30,061 --> 00:48:33,061 These are the files of French citizens 598 00:48:33,062 --> 00:48:36,181 living in Russia. Maybe ordinary civilians, 599 00:48:36,341 --> 00:48:37,661 maybe not. 600 00:48:38,101 --> 00:48:39,861 Show me the agents. 601 00:48:44,741 --> 00:48:48,061 - What if I don't know anybody? - Don't worry about that. 602 00:49:20,181 --> 00:49:21,181 Him. 603 00:49:23,061 --> 00:49:26,181 I saw him at the DGSE, before I left. 604 00:49:26,701 --> 00:49:28,541 And then once again in Syria. 605 00:49:29,981 --> 00:49:30,981 Go on. 606 00:50:19,061 --> 00:50:21,701 I like you better in real life. 607 00:50:46,020 --> 00:50:48,740 I was told to tell you this is a NF mission. 608 00:50:49,060 --> 00:50:50,660 - NF? - Yeah. 609 00:50:51,540 --> 00:50:52,980 You know what that means? 610 00:50:53,580 --> 00:50:55,020 No Fail mission. 611 00:50:56,220 --> 00:50:59,260 Agents can be sacrificed on this mission. 612 00:51:18,461 --> 00:51:19,461 Her. 613 00:51:24,821 --> 00:51:26,501 Marina Loiseau? 614 00:51:29,021 --> 00:51:30,781 I'm the one who trained her. 615 00:52:32,420 --> 00:52:36,700 Pletenivka Russian-Ukrainian border 41734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.