Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,860 --> 00:01:06,820
Sorry I'm late.
The meeting ran over.
2
00:01:06,980 --> 00:01:08,460
We haven't really started.
3
00:01:11,620 --> 00:01:12,860
Cheers!
4
00:01:17,180 --> 00:01:21,860
Happy Birthday to you
5
00:01:22,140 --> 00:01:26,940
Happy Birthday to you
6
00:01:27,180 --> 00:01:32,940
Happy Birthday, dear Henri
7
00:01:33,380 --> 00:01:38,180
Happy Birthday to you!
8
00:01:38,460 --> 00:01:40,140
Not each time, guys.
9
00:01:40,420 --> 00:01:42,740
24? What nonsense!
10
00:01:43,380 --> 00:01:47,380
He gets cake and one more year
when an operative leaves on mission.
11
00:01:47,820 --> 00:01:49,140
Help me, will you?
12
00:01:57,620 --> 00:01:59,340
I have my traditions, too.
13
00:02:01,220 --> 00:02:02,220
Thank you.
14
00:02:06,180 --> 00:02:07,740
Arbitrary Destiny
15
00:02:07,900 --> 00:02:09,420
Desnos is the best cure
16
00:02:09,580 --> 00:02:10,900
for homesickness.
17
00:02:15,060 --> 00:02:16,300
Memorize it.
18
00:02:21,700 --> 00:02:23,900
If you need to talk to me directly,
19
00:02:24,740 --> 00:02:26,660
call and leave a message.
20
00:02:26,820 --> 00:02:28,020
I'll listen to it.
21
00:02:29,180 --> 00:02:31,060
It's not an emergency number.
22
00:02:31,220 --> 00:02:34,260
It's the
complain to your Director line.
23
00:02:37,740 --> 00:02:39,100
It's a good idea.
24
00:02:46,900 --> 00:02:49,340
#NAVN?
#NAVN?
25
00:02:51,340 --> 00:02:53,580
Thanks, Henri.
For everything.
26
00:02:54,220 --> 00:02:55,340
I really mean it.
27
00:02:55,540 --> 00:02:57,220
#NAVN?
#NAVN?
28
00:02:57,620 --> 00:02:59,260
What are you two plotting?
29
00:03:16,940 --> 00:03:17,940
You okay?
30
00:03:24,580 --> 00:03:26,860
Even when you smile,
you don't look happy.
31
00:03:29,220 --> 00:03:30,260
Anxious?
32
00:03:31,260 --> 00:03:32,260
A little.
33
00:03:33,580 --> 00:03:35,300
Because you're leaving tomorrow?
34
00:03:36,020 --> 00:03:37,020
Yes.
35
00:03:40,540 --> 00:03:42,220
Did they tell you it's normal?
36
00:03:44,780 --> 00:03:45,860
Yes.
37
00:03:48,060 --> 00:03:49,820
Did anyone tell you...
38
00:03:52,220 --> 00:03:55,660
Relax. Don't get all stressed out.
39
00:03:56,820 --> 00:03:57,820
Yes.
40
00:03:58,500 --> 00:03:59,860
How stupid is that?
41
00:04:00,180 --> 00:04:01,260
Very.
42
00:04:04,700 --> 00:04:06,980
It's like when someone's depressed.
43
00:04:07,860 --> 00:04:10,380
Someone always says, "Think positive.
44
00:04:10,540 --> 00:04:12,660
You'll see. It'll get better."
45
00:04:13,420 --> 00:04:14,780
Ever been depressed?
46
00:04:16,340 --> 00:04:18,660
You know I haven't.
47
00:04:19,660 --> 00:04:20,980
You never get the blues?
48
00:04:23,060 --> 00:04:24,500
Occasionally.
49
00:04:24,660 --> 00:04:25,900
I'm kidding.
50
00:04:27,020 --> 00:04:29,380
You're the definition of "the blues".
51
00:04:33,100 --> 00:04:34,300
Come on!
52
00:04:35,180 --> 00:04:36,460
Lighten up.
53
00:04:47,180 --> 00:04:48,820
You won't sleep, will you?
54
00:04:50,260 --> 00:04:51,540
Me neither.
55
00:04:53,020 --> 00:04:54,580
How about coffee at mine?
56
00:05:01,460 --> 00:05:02,460
Thanks.
57
00:05:09,020 --> 00:05:10,380
Your apartment's cute.
58
00:05:11,220 --> 00:05:13,700
We can talk about the weather too.
59
00:05:19,300 --> 00:05:20,780
That's not a good idea.
60
00:05:21,740 --> 00:05:23,020
What isn't?
61
00:05:23,620 --> 00:05:25,100
The way you're looking at me.
62
00:05:27,380 --> 00:05:28,580
How is that?
63
00:05:29,420 --> 00:05:30,900
#NAVN?
#NAVN?
64
00:05:31,060 --> 00:05:32,860
#NAVN?
#NAVN?
65
00:05:33,300 --> 00:05:34,300
Nothing.
66
00:05:34,420 --> 00:05:36,460
#NAVN?
- No, nothing.
67
00:05:38,340 --> 00:05:40,020
You thought I would kiss you?
68
00:05:40,980 --> 00:05:42,020
Yes.
69
00:05:42,580 --> 00:05:44,140
Well, you're wrong.
70
00:05:49,660 --> 00:05:51,860
I had absolutely
no desire to kiss you.
71
00:05:56,660 --> 00:05:58,020
But now I do.
72
00:06:24,260 --> 00:06:25,620
I can't believe it!
73
00:06:26,580 --> 00:06:27,740
That was a test?
74
00:06:28,180 --> 00:06:29,300
It certainly was.
75
00:06:30,380 --> 00:06:32,180
And you failed spectacularly.
76
00:06:35,460 --> 00:06:37,140
You go out of your way,
don't you?
77
00:06:38,580 --> 00:06:39,580
I do.
78
00:06:40,060 --> 00:06:41,420
Otherwise, it's worthless.
79
00:06:42,300 --> 00:06:43,900
You should have rejected me
80
00:06:44,500 --> 00:06:46,220
and told Duflot I was crazy.
81
00:06:49,300 --> 00:06:50,660
There are rules!
82
00:06:50,980 --> 00:06:52,540
You have to respect them!
83
00:06:54,260 --> 00:06:56,500
Over there,
you won't get a second chance.
84
00:06:56,900 --> 00:07:00,620
Breaking the rules puts you
and the whole department at risk.
85
00:07:02,140 --> 00:07:03,420
Will you cancel my mission?
86
00:07:03,780 --> 00:07:05,060
I should.
87
00:07:06,460 --> 00:07:10,140
I should tell Henri we're not ready.
He'd say, "Hold off."
88
00:07:10,940 --> 00:07:12,060
You "should"...
89
00:07:12,900 --> 00:07:13,900
What do I do?
90
00:07:17,500 --> 00:07:19,500
I don't want to put anyone at risk.
91
00:07:24,780 --> 00:07:25,780
Go.
92
00:08:53,620 --> 00:08:55,500
DSec
Security Directorate
93
00:08:59,620 --> 00:09:02,940
Security Questionnaire
Strictly Personal and Confidential
94
00:09:03,100 --> 00:09:06,060
Since Marie-Jeanne Duthilleul
took over the service:
95
00:09:06,220 --> 00:09:09,540
Are clearance levels respected?
And compartmentalization?
96
00:09:09,700 --> 00:09:13,180
Have you noticed any lack of judgment
in decision-making?
97
00:09:16,140 --> 00:09:19,340
Have you had trouble
exchanging with your superior?
98
00:09:19,500 --> 00:09:22,140
Have you been subjected
to undue pressure?
99
00:09:50,860 --> 00:09:51,860
Did she get one?
100
00:10:08,740 --> 00:10:10,340
Cesar's never late.
101
00:10:17,060 --> 00:10:18,420
He has a new nickname
102
00:10:18,580 --> 00:10:20,300
since he returned from Russia.
103
00:10:21,020 --> 00:10:22,460
Jon Snowden.
104
00:10:24,300 --> 00:10:26,500
Don't you mean Edward Snowden?
105
00:10:26,940 --> 00:10:28,220
Jon Snow?
106
00:10:29,020 --> 00:10:31,140
Game of Thrones?
Winter is coming?
107
00:10:34,100 --> 00:10:36,460
I suggest we start.
He'll catch up.
108
00:10:37,780 --> 00:10:39,700
I'd rather reschedule.
109
00:10:45,260 --> 00:10:46,460
Marie-Jeanne?
110
00:10:50,340 --> 00:10:52,940
Did you see
the Directors' meeting agenda?
111
00:10:53,180 --> 00:10:54,300
No...
112
00:11:03,260 --> 00:11:07,340
"Evaluating the security
of the TD's ongoing missions."
113
00:11:08,700 --> 00:11:10,500
Does that make any sense to you?
114
00:11:12,180 --> 00:11:15,620
The DSec wants to assess
the Pacemaker mission?
115
00:11:16,100 --> 00:11:17,380
Is that what it means?
116
00:11:18,180 --> 00:11:21,580
#NAVN?
- I know, but to what end?
117
00:11:22,900 --> 00:11:25,540
To tell me I'm in the hot seat.
118
00:11:44,140 --> 00:11:45,380
Are you sick?
119
00:11:46,140 --> 00:11:47,540
No, my "leg" is hurting...
120
00:11:47,900 --> 00:11:49,580
Blood flow problems.
121
00:11:49,820 --> 00:11:51,620
I may need a new prosthesis.
122
00:11:53,500 --> 00:11:54,740
It's no big deal.
123
00:11:55,540 --> 00:11:56,900
We all have our troubles.
124
00:12:11,420 --> 00:12:13,340
I think we all received this.
125
00:12:14,180 --> 00:12:15,700
Except for you, obviously.
126
00:12:37,140 --> 00:12:38,220
Thank you.
127
00:12:54,780 --> 00:12:57,140
You wanted to know
when Cesar came in.
128
00:12:57,300 --> 00:12:58,340
He's here.
129
00:13:19,300 --> 00:13:20,660
I bugged.
130
00:13:21,380 --> 00:13:22,380
Meaning?
131
00:13:23,060 --> 00:13:25,100
Kernel error. Blue screen.
132
00:13:27,260 --> 00:13:29,820
Can you use words I understand?
133
00:13:30,700 --> 00:13:32,980
I was on my way,
just like each morning.
134
00:13:33,500 --> 00:13:34,740
But...
135
00:13:36,220 --> 00:13:38,380
I realized
I didn't want to anymore.
136
00:13:39,100 --> 00:13:41,540
You said it went well,
in your debrief.
137
00:13:42,020 --> 00:13:44,500
Leaving for 2 days or 2 years
isn't the same.
138
00:13:45,100 --> 00:13:48,020
#NAVN?
- I'm sorry.
139
00:13:48,700 --> 00:13:52,660
When you move from "dev" to "prod",
some bugs take time to surface.
140
00:13:53,380 --> 00:13:55,580
The Russians and I aren't objective.
141
00:13:57,420 --> 00:13:58,420
Sorry.
142
00:13:59,500 --> 00:14:01,820
You were focused on them liking me.
143
00:14:01,980 --> 00:14:03,700
But I have to like them too.
144
00:14:04,060 --> 00:14:05,940
In that case, you call us.
145
00:14:06,860 --> 00:14:08,420
That's what we're here for.
146
00:14:09,060 --> 00:14:13,300
Clearing out and running away
isn't the solution.
147
00:14:13,540 --> 00:14:15,220
I needed to decompress.
148
00:14:16,380 --> 00:14:17,380
Fine.
149
00:14:18,060 --> 00:14:20,940
#NAVN?
#NAVN?
150
00:14:21,460 --> 00:14:23,540
For you to decompress?
151
00:14:23,900 --> 00:14:26,260
I don't know.
I'm not a machine.
152
00:14:30,340 --> 00:14:32,580
It's normal to be scared.
153
00:14:34,020 --> 00:14:35,820
It proves you're a smart guy.
154
00:14:36,700 --> 00:14:38,300
We'll take our time.
155
00:14:40,060 --> 00:14:41,620
We'll talk.
156
00:14:43,220 --> 00:14:46,580
But first, I need to know
where you stand on leaving.
157
00:14:48,620 --> 00:14:49,980
I'm at the beta version.
158
00:14:52,420 --> 00:14:54,980
I'm sorry,
I don't know how else to say it.
159
00:14:55,500 --> 00:14:56,940
Try anyway.
160
00:15:00,020 --> 00:15:01,020
Sorry.
161
00:15:11,740 --> 00:15:15,060
Moscow
162
00:15:24,621 --> 00:15:26,181
Did he tell you
163
00:15:26,341 --> 00:15:28,061
if he liked it here?
164
00:15:29,061 --> 00:15:30,261
No, he didn't.
165
00:15:30,861 --> 00:15:32,781
He didn't say anything?
166
00:15:33,741 --> 00:15:37,341
He asked me about fiber optics
and download speed.
167
00:15:38,181 --> 00:15:40,021
Then he'll like it here.
168
00:15:40,781 --> 00:15:41,781
What about you?
169
00:15:42,581 --> 00:15:43,581
Me?
170
00:15:45,541 --> 00:15:47,101
Do you like it here?
171
00:15:48,181 --> 00:15:49,461
It's good if you're a...
172
00:15:50,141 --> 00:15:51,581
a young single man.
173
00:15:52,540 --> 00:15:54,380
Isn't that what you are?
174
00:16:00,781 --> 00:16:02,781
It's bigger than you think.
175
00:16:06,821 --> 00:16:08,301
Good neighborhood.
176
00:16:25,821 --> 00:16:29,461
Samara would love it.
Good schools for kids.
177
00:16:31,821 --> 00:16:33,341
Samara is Russian.
178
00:16:33,821 --> 00:16:34,821
I'm not.
179
00:16:36,901 --> 00:16:39,421
You know what your friends will do to you
180
00:16:39,581 --> 00:16:41,661
if you go back to France?
181
00:16:44,261 --> 00:16:45,461
I'll Survive.
182
00:16:46,381 --> 00:16:47,861
Why go back?
183
00:16:48,341 --> 00:16:49,461
Idealism?
184
00:16:50,141 --> 00:16:51,461
Patriotism?
185
00:16:52,301 --> 00:16:54,141
You're with some family there?
186
00:16:54,301 --> 00:16:55,301
Tell me.
187
00:16:55,700 --> 00:16:57,300
I'll bring them here.
188
00:16:57,701 --> 00:16:59,981
I want to pick up my life
where I left it.
189
00:17:01,261 --> 00:17:02,941
Sounds nostalgic...
190
00:17:03,501 --> 00:17:05,661
So you're already a bit Russian.
191
00:17:07,940 --> 00:17:09,980
You've found a woman you love.
192
00:17:10,700 --> 00:17:13,060
I'll find you a job you'll enjoy.
193
00:17:15,780 --> 00:17:17,180
Let me think it over.
194
00:17:57,220 --> 00:17:59,980
I was asked to stop my activities
and live my life.
195
00:18:00,140 --> 00:18:01,540
That's what I'm doing.
196
00:18:04,500 --> 00:18:06,700
I'm just a seismologist in Moscow.
197
00:18:07,340 --> 00:18:08,900
It's not uninteresting.
198
00:18:09,580 --> 00:18:11,060
But it's not me.
199
00:18:12,060 --> 00:18:13,420
But that's okay.
200
00:18:15,260 --> 00:18:16,820
What isn't okay is...
201
00:18:17,220 --> 00:18:19,900
my personal life, my love life.
202
00:18:22,260 --> 00:18:24,500
I don't know how to explain...
203
00:18:24,780 --> 00:18:25,780
but it's no good.
204
00:18:27,620 --> 00:18:29,980
I keep seeing
this one image in my head.
205
00:18:31,180 --> 00:18:33,380
The image of a man who's been beaten,
206
00:18:34,660 --> 00:18:36,460
sitting across from me.
207
00:18:37,940 --> 00:18:39,820
You know what I'm talking about.
208
00:18:41,740 --> 00:18:42,980
Strangely, I'm fine.
209
00:18:43,140 --> 00:18:45,380
I'm working.
I'm living a normal life.
210
00:18:45,980 --> 00:18:49,260
But I'm afraid I'm a black widow.
A tarantula.
211
00:18:50,060 --> 00:18:53,580
I'm sure I'm the source of tragedy.
212
00:18:54,980 --> 00:18:57,580
But this guy isn't a bastard.
213
00:18:57,740 --> 00:18:59,220
He's not an enemy.
214
00:19:00,380 --> 00:19:02,580
In fact, he's a really good person.
215
00:19:32,660 --> 00:19:34,580
What's your plan with Mikhail Chikovani,
216
00:19:35,020 --> 00:19:36,180
aka Misha?
217
00:19:36,660 --> 00:19:40,340
He'll meet our guys.
They'll ask him to install a...
218
00:19:40,500 --> 00:19:42,820
- A "backdoor".
- That's right.
219
00:19:42,980 --> 00:19:46,660
A small program he'll install
in Center 21's network.
220
00:19:46,900 --> 00:19:49,940
He has access
when he works on their security.
221
00:19:50,740 --> 00:19:52,020
Will he accept?
222
00:19:52,780 --> 00:19:54,060
That's our affair.
223
00:19:54,620 --> 00:19:56,740
#NAVN?
#NAVN?
224
00:19:57,260 --> 00:19:59,340
In Ukraine, at a hacker forum.
225
00:20:00,820 --> 00:20:03,020
Will it be risky for him?
226
00:20:03,220 --> 00:20:06,100
The TD is working
to make this backdoor invisible.
227
00:20:06,500 --> 00:20:08,420
What about when he installs it?
228
00:20:10,500 --> 00:20:12,220
A 30% risk, I'd say.
229
00:20:12,980 --> 00:20:14,180
That's a lot.
230
00:20:14,500 --> 00:20:15,940
With respect to what?
231
00:20:16,420 --> 00:20:18,700
To Rocambole, who is close to him.
232
00:20:19,620 --> 00:20:23,260
With this backdoor,
we'll read their researchers' emails.
233
00:20:23,660 --> 00:20:27,020
We'll know their thoughts on Pacemaker
once he's there.
234
00:20:29,100 --> 00:20:31,060
Is this a problem for Rocambole?
235
00:20:32,220 --> 00:20:33,820
That's our affair.
236
00:20:36,860 --> 00:20:38,340
Did you talk to Pacemaker?
237
00:20:41,820 --> 00:20:43,140
He gave me this.
238
00:20:49,940 --> 00:20:51,660
"If questioned,
I stick to my legend.
239
00:20:43,160 --> 00:20:45,080
No - It's over!
240
00:20:45,240 --> 00:20:47,720
Yes - Indefinitely?
241
00:20:48,520 --> 00:20:50,280
No - It's over!
242
00:20:50,920 --> 00:20:53,160
Even if I drink too much at a party?
243
00:20:53,320 --> 00:20:55,080
No - It's over!"
244
00:21:06,300 --> 00:21:08,700
There are only two outcomes on there.
245
00:21:09,100 --> 00:21:10,380
Either it's over,
246
00:21:10,660 --> 00:21:11,940
or he's Superman.
247
00:21:12,780 --> 00:21:14,260
What did the shrink say?
248
00:21:15,380 --> 00:21:17,260
It's a normal reaction that will pass.
249
00:21:19,020 --> 00:21:22,020
I asked him where he was at.
Beta version, he said.
250
00:21:23,380 --> 00:21:24,420
That's good news.
251
00:21:24,780 --> 00:21:25,900
It is?
252
00:21:26,620 --> 00:21:30,220
The beta version of a program
is virtually operational.
253
00:21:30,620 --> 00:21:32,340
Why is that good news?
254
00:21:33,300 --> 00:21:34,980
When there's a beta version,
255
00:21:35,140 --> 00:21:37,580
it means the software
is ready for release.
256
00:21:38,340 --> 00:21:40,020
So, he intends to leave?
257
00:21:41,100 --> 00:21:42,420
That's how I read it.
258
00:22:02,220 --> 00:22:03,420
Lost my appetite.
259
00:22:13,580 --> 00:22:15,340
A little piece of advice...
260
00:22:15,860 --> 00:22:17,340
Keep your distance.
261
00:22:18,140 --> 00:22:19,860
Steer clear of me.
I'm radioactive.
262
00:22:20,740 --> 00:22:22,100
Blame everything on me.
263
00:22:22,340 --> 00:22:24,980
You're clean.
You shouldn't pay for me.
264
00:22:25,140 --> 00:22:26,300
Stop it!
265
00:22:54,581 --> 00:22:56,261
#NAVN?
#NAVN?
266
00:23:01,581 --> 00:23:03,701
Are you sure you will
find your way the hotel?
267
00:23:03,861 --> 00:23:05,101
Don't worry.
268
00:23:06,421 --> 00:23:08,501
Will you go and see the panda at the zoo?
269
00:23:09,341 --> 00:23:13,701
I think I'm going to wait for you
in the room like a whore.
270
00:24:47,421 --> 00:24:48,941
What are you doing here?
271
00:24:49,861 --> 00:24:51,141
Be careful not to shut the door.
272
00:25:06,341 --> 00:25:07,621
Are you alright?
273
00:25:08,181 --> 00:25:09,581
Can't sleep.
274
00:25:10,581 --> 00:25:11,941
What's the matter?
275
00:25:17,181 --> 00:25:19,421
I met some guys at the forum.
276
00:25:20,021 --> 00:25:21,541
They work for...
277
00:25:21,901 --> 00:25:25,181
the United Nations Human Rights Council.
278
00:25:25,741 --> 00:25:26,741
And?
279
00:25:30,461 --> 00:25:33,901
I didn't know it,
but they have a cyber department.
280
00:25:35,101 --> 00:25:38,581
Like in Rome. Some kind of entity
that collects data on
281
00:25:39,021 --> 00:25:41,381
undemocratic activities.
282
00:25:43,421 --> 00:25:46,341
I don't know. They asked me
to do something for them.
283
00:25:53,301 --> 00:25:55,341
I'm not sure I want to do it.
284
00:25:58,501 --> 00:26:01,341
I mean, they're right
and I support their action.
285
00:26:02,381 --> 00:26:04,741
I'm really concerned about how...
286
00:26:05,701 --> 00:26:08,781
Russian government uses cyber technology
287
00:26:08,941 --> 00:26:11,941
to disrupt democratic processes
all over the whole world.
288
00:26:14,941 --> 00:26:16,741
But, I don't know...
289
00:26:21,261 --> 00:26:23,061
What do they want you to do?
290
00:26:23,941 --> 00:26:25,381
Something illegal?
291
00:26:26,701 --> 00:26:27,701
Yes.
292
00:26:31,221 --> 00:26:33,461
Would you like to tell me what it is?
293
00:26:36,741 --> 00:26:38,101
It's technical.
294
00:26:39,021 --> 00:26:41,181
To put it simply, it's like...
295
00:26:41,701 --> 00:26:42,901
imbedding a...
296
00:26:43,861 --> 00:26:45,701
program into a network.
297
00:26:46,581 --> 00:26:47,941
Which network?
298
00:26:50,661 --> 00:26:52,221
Center 21.
299
00:26:59,861 --> 00:27:01,901
Is it dangerous?
300
00:27:02,541 --> 00:27:03,621
Yes it is.
301
00:27:07,621 --> 00:27:09,021
Do you want to do it?
302
00:27:11,781 --> 00:27:16,301
It would be a good thing to reveal
what's going on at Center 21.
303
00:27:17,221 --> 00:27:19,061
Pretty and anxious.
304
00:27:23,221 --> 00:27:25,221
What do you think?
What should I do?
305
00:27:27,141 --> 00:27:30,341
I could lose my job,
even go to jail.
306
00:27:36,741 --> 00:27:40,221
I'm being offered to join
the French Resistance.
307
00:27:40,661 --> 00:27:42,141
How could I refuse?
308
00:27:45,621 --> 00:27:48,581
Tell me, what to do?
I will follow your advice.
309
00:27:50,501 --> 00:27:51,541
Why?
310
00:27:53,741 --> 00:27:55,421
Because you're wise.
311
00:27:56,581 --> 00:27:59,101
Because you care about me, I guess.
312
00:28:01,421 --> 00:28:03,101
Because I trust you.
313
00:28:39,381 --> 00:28:40,381
Marina?
314
00:28:41,141 --> 00:28:42,421
What's going on?
315
00:28:42,861 --> 00:28:43,901
Do it.
316
00:28:45,501 --> 00:28:46,341
What?
317
00:28:46,501 --> 00:28:47,501
Do it.
318
00:28:48,461 --> 00:28:51,101
If you think it's right,
do the right thing.
319
00:29:01,341 --> 00:29:02,341
Thank you.
320
00:29:21,540 --> 00:29:22,860
Liz Bernstein!
321
00:29:24,500 --> 00:29:25,500
In the flesh.
322
00:29:26,420 --> 00:29:27,620
You taking the subway?
323
00:29:27,780 --> 00:29:29,140
Yeah, you too?
324
00:29:30,220 --> 00:29:32,940
I'd rather grab a drink first.
325
00:29:33,700 --> 00:29:34,700
Interested?
326
00:29:35,420 --> 00:29:37,060
Around here? No.
327
00:29:37,900 --> 00:29:39,460
We can go elsewhere.
328
00:29:39,700 --> 00:29:41,580
How about downtown?
329
00:29:42,260 --> 00:29:44,220
We could even have dinner...
330
00:29:45,020 --> 00:29:46,540
and see where it leads...
331
00:29:48,100 --> 00:29:49,420
See where it leads?
332
00:29:49,580 --> 00:29:50,780
If we hit it off.
333
00:29:51,980 --> 00:29:53,060
And if we don't?
334
00:29:53,340 --> 00:29:55,980
If not, we'll just have dinner.
335
00:29:56,740 --> 00:29:59,220
Or we can backtrack to the drink.
336
00:29:59,700 --> 00:30:03,180
We can even go our separate ways now
if you're not into it.
337
00:30:30,060 --> 00:30:32,100
Robocop is my favorite movie.
338
00:30:33,420 --> 00:30:36,900
I was nine.
My brother wanted to scare me.
339
00:30:37,140 --> 00:30:38,500
Instead, I was fascinated.
340
00:30:39,860 --> 00:30:41,660
That explains a lot.
341
00:30:46,620 --> 00:30:47,940
It's good, isn't it?
342
00:30:49,420 --> 00:30:51,500
You knew when I would leave work.
343
00:30:52,700 --> 00:30:54,300
You walked in front of me.
344
00:30:56,220 --> 00:30:58,180
You knew I'd stare at your ass.
345
00:30:58,980 --> 00:31:00,180
Like I always do.
346
00:31:01,060 --> 00:31:02,700
And you let me ask you out.
347
00:31:06,060 --> 00:31:07,780
You were following orders.
348
00:31:08,660 --> 00:31:09,980
What if I was?
349
00:31:11,420 --> 00:31:12,460
No problem.
350
00:31:13,380 --> 00:31:15,380
I got to sleep with you, so...
351
00:31:15,540 --> 00:31:17,260
I wasn't following orders.
352
00:31:18,300 --> 00:31:19,460
What about you?
353
00:31:20,260 --> 00:31:21,460
I wasn't either.
354
00:31:23,220 --> 00:31:24,300
But let's talk.
355
00:31:31,780 --> 00:31:33,180
What can you tell me?
356
00:31:37,300 --> 00:31:40,020
That JJA is a normal guy.
He's not crazy.
357
00:31:41,260 --> 00:31:42,260
Not twisted.
358
00:31:43,100 --> 00:31:45,580
He is truly convinced he's right.
359
00:31:46,220 --> 00:31:47,580
It's not paranoia.
360
00:31:48,020 --> 00:31:49,380
And it's not personal.
361
00:31:50,900 --> 00:31:54,540
He truly believes part
of our Intelligence is in trouble.
362
00:31:54,900 --> 00:31:55,980
And...
363
00:31:57,540 --> 00:32:00,700
When he talks about it,
he's very persuasive.
364
00:32:01,980 --> 00:32:03,420
It's frightening.
365
00:32:06,780 --> 00:32:08,180
Do I frighten you?
366
00:32:09,060 --> 00:32:10,140
Not you.
367
00:32:10,980 --> 00:32:12,620
You're not targeted.
368
00:32:16,100 --> 00:32:19,380
I want to say one thing,
and then let's stop.
369
00:32:24,100 --> 00:32:26,340
You shouldn't pay for this.
370
00:32:26,500 --> 00:32:27,860
That would be a disgrace.
371
00:32:28,740 --> 00:32:29,940
So stay neutral.
372
00:32:30,620 --> 00:32:32,340
Keep your distance.
373
00:32:33,620 --> 00:32:35,780
The DGSE's efficiency
is the only goal.
374
00:32:35,940 --> 00:32:37,140
There are no others.
375
00:32:43,340 --> 00:32:45,100
You were following orders.
376
00:32:46,860 --> 00:32:50,260
No one asked me to sleep with you.
It was my idea.
377
00:32:50,540 --> 00:32:52,340
Sorry, I think it was mine.
378
00:32:54,500 --> 00:32:57,220
My idea was for it to be your idea.
379
00:33:05,860 --> 00:33:08,420
Honestly,
you didn't have to pick me up.
380
00:33:09,900 --> 00:33:12,860
I wanted to do my boss a favor.
I'm allowed.
381
00:33:36,340 --> 00:33:38,180
You haven't filled it out yet.
382
00:33:41,220 --> 00:33:42,980
I said what I had to say.
383
00:33:46,500 --> 00:33:48,300
What made you change your mind?
384
00:33:49,780 --> 00:33:52,500
I was afraid
you weren't thinking clearly.
385
00:33:53,380 --> 00:33:54,900
But I was wrong.
386
00:34:14,740 --> 00:34:16,100
Hi, Marie-Jeanne.
387
00:34:25,740 --> 00:34:28,940
"Number 6.
Evaluating the security
388
00:34:19,600 --> 00:34:21,360
of the TD's ongoing missions."
389
00:34:31,100 --> 00:34:32,980
Sounds like the Politburo to me.
390
00:34:34,220 --> 00:34:35,340
Post-Soviet nostalgia?
391
00:34:36,260 --> 00:34:37,820
Is that the latest trend?
392
00:34:37,980 --> 00:34:40,900
As everyone knows,
I'm a master at stonewalling.
393
00:34:45,180 --> 00:34:49,460
May I suggest we begin with Number 6?
394
00:34:49,980 --> 00:34:52,260
Important decisions need to be made.
395
00:34:52,460 --> 00:34:54,100
Regarding operation Pacemaker.
396
00:34:54,260 --> 00:34:55,820
This issue may be relevant,
397
00:34:55,980 --> 00:34:58,580
so I recommend we start with that.
398
00:34:58,860 --> 00:35:00,420
Does everyone agree?
399
00:35:01,460 --> 00:35:04,300
Everyone agrees.
Operation Pacemaker it is.
400
00:35:04,460 --> 00:35:07,420
First, I would like
to pay tribute to Marie-Jeanne.
401
00:35:09,380 --> 00:35:11,540
Today, she is a legend.
402
00:35:11,700 --> 00:35:13,340
A diva, I might say.
403
00:35:14,500 --> 00:35:17,860
I'm referring to her reputation,
not just her feats.
404
00:35:18,020 --> 00:35:19,940
She is a model of courage,
405
00:35:20,660 --> 00:35:23,140
rectitude and determination.
406
00:35:23,540 --> 00:35:26,940
Everyone in this building
holds her up as an example.
407
00:35:27,740 --> 00:35:31,620
For this reason,
it truly breaks my heart
408
00:35:32,860 --> 00:35:37,500
to be compelled
to expose her shortcomings,
409
00:35:38,020 --> 00:35:40,820
as noted by my department,
in the management
410
00:35:40,980 --> 00:35:44,140
of missions initiated by her service,
411
00:35:44,300 --> 00:35:46,860
and in particular,
Operation Pacemaker.
412
00:35:48,900 --> 00:35:52,500
This is a photo of one
of our most brilliant agents.
413
00:35:53,940 --> 00:35:58,620
Unfortunately, today he continues
to exert a negative influence
414
00:35:58,780 --> 00:36:02,420
on those who approach him
directly or indirectly.
415
00:36:03,100 --> 00:36:07,540
People he worked with or reported to
416
00:36:07,980 --> 00:36:10,820
are under his spell.
417
00:36:11,260 --> 00:36:13,540
Their judgment becomes impaired.
418
00:36:13,940 --> 00:36:17,380
It's a strange phenomenon
that I can't explain.
419
00:36:18,100 --> 00:36:21,060
But I'm not trying to.
I'm simply noting it.
420
00:36:21,580 --> 00:36:24,140
Patrick Lagarde, an OD officer,
421
00:36:24,300 --> 00:36:28,260
died on a mission to recover Malotru.
422
00:36:28,820 --> 00:36:29,820
Henri Duflot
423
00:36:31,180 --> 00:36:34,860
died on a mission to recover Malotru.
424
00:36:38,900 --> 00:36:42,620
Here are Malotru's next two victims.
425
00:36:46,220 --> 00:36:48,420
They will be sacrificed
426
00:36:48,580 --> 00:36:52,260
on the altar
of Marie-Jeanne's main goal,
427
00:36:52,420 --> 00:36:54,300
which is the same as Henri's:
428
00:36:54,700 --> 00:36:57,020
To recover Malotru.
429
00:36:57,380 --> 00:37:01,420
That could be the Bureau's motto,
hanging over the door.
430
00:37:01,580 --> 00:37:05,380
"Recover Malotru
and burn everything else."
431
00:37:05,780 --> 00:37:07,700
Malotru, who perverted
432
00:37:07,860 --> 00:37:09,700
the minds of everyone around him.
433
00:37:10,580 --> 00:37:12,820
Malotru, who betrayed us to the CIA,
434
00:37:12,980 --> 00:37:15,340
and is now betraying us to the FSB.
435
00:37:16,020 --> 00:37:18,060
To protect, defend,
436
00:37:18,220 --> 00:37:22,140
and protect our most treacherous agent
437
00:37:22,300 --> 00:37:26,660
is the current obsession
of the Bureau's top management.
438
00:37:27,900 --> 00:37:29,580
Marie-Jeanne, you like football?
439
00:37:30,300 --> 00:37:32,180
Does Knysna ring a bell?
440
00:37:32,740 --> 00:37:33,980
June 20, 2010.
441
00:37:34,220 --> 00:37:37,660
Anelka is suspended,
and the team goes on strike.
442
00:37:38,380 --> 00:37:42,460
The sacrosanct solidarity
overshadowed reality.
443
00:37:42,820 --> 00:37:45,620
It took years
to rebuild the French team.
444
00:37:46,460 --> 00:37:49,700
Here, a simple security questionnaire
445
00:37:50,140 --> 00:37:51,940
was enough to unleash panic.
446
00:37:52,180 --> 00:37:55,500
Sylvain Ellenstein knows nothing.
447
00:37:55,780 --> 00:37:58,380
Raymond Sisteron skips
every other question.
448
00:37:58,860 --> 00:38:01,660
Daisy Bapes didn't even bother to reply.
449
00:38:02,540 --> 00:38:07,700
All three are close to Marie-Jeanne
and work on Pacemaker.
450
00:38:08,340 --> 00:38:10,820
What is Operation Pacemaker?
451
00:38:11,620 --> 00:38:13,660
We're sending an ill-prepared agent
452
00:38:14,060 --> 00:38:15,260
to Russia.
453
00:38:15,420 --> 00:38:16,780
To do what?
454
00:38:17,380 --> 00:38:19,780
To recover Malotru!
455
00:38:20,420 --> 00:38:23,780
It will never end.
The poison is spreading.
456
00:38:23,940 --> 00:38:27,100
This is a clear case of mass hysteria.
457
00:38:27,260 --> 00:38:29,260
And I feel it's time to end it.
458
00:38:32,380 --> 00:38:33,380
15 kilos.
459
00:38:33,460 --> 00:38:37,260
That's the power of the bomb
that sunk the Rainbow Warrior.
460
00:38:37,620 --> 00:38:40,220
Remember?
One casualty, two agents in jail,
461
00:38:40,380 --> 00:38:42,100
and the resignation of a minister.
462
00:38:42,260 --> 00:38:44,300
The bomb Malotru represents,
463
00:38:44,780 --> 00:38:48,180
if the Bureau's management
doesn't change,
464
00:38:48,340 --> 00:38:49,580
isn't 15 kilos.
465
00:38:49,740 --> 00:38:52,180
It's three or four times more powerful.
466
00:38:54,940 --> 00:38:55,940
Are you done?
467
00:38:56,300 --> 00:38:57,300
Yes.
468
00:38:59,500 --> 00:39:02,220
I don't want this meeting
to be a trial.
469
00:39:02,620 --> 00:39:05,660
It's not our company spirit,
nor how I see things.
470
00:39:06,020 --> 00:39:07,620
I'm just talking about security.
471
00:39:08,220 --> 00:39:09,940
You're incriminating people.
472
00:39:10,100 --> 00:39:11,540
For security reasons.
473
00:39:13,220 --> 00:39:16,580
Marie-Jeanne,
I assume you want to comment?
474
00:39:23,540 --> 00:39:26,820
In Operation Pacemaker,
our operative will infiltrate
475
00:39:26,980 --> 00:39:30,860
the FSB's Artificial Intelligence
research center.
476
00:39:31,380 --> 00:39:32,820
It's a NF mission.
477
00:39:32,980 --> 00:39:36,860
Data and agents may be sacrificed
to ensure success.
478
00:39:38,140 --> 00:39:39,660
Today, the mission relies
479
00:39:40,020 --> 00:39:43,500
on Guillaume Debailly's credibility
with the FSB.
480
00:39:43,700 --> 00:39:46,980
The more disloyal he is,
the better his credibility.
481
00:39:47,140 --> 00:39:49,940
And the more credible
Pacemaker will appear.
482
00:39:50,260 --> 00:39:53,700
Here is a memo with the points
that require arbitration.
483
00:39:55,820 --> 00:39:58,220
What additional data
can we give Debailly
484
00:39:58,380 --> 00:40:00,220
to reinforce his credibility?
485
00:40:03,220 --> 00:40:06,820
How long do we give ourselves
to train Pacemaker?
486
00:40:09,940 --> 00:40:11,420
The role of Rocambole,
487
00:40:11,580 --> 00:40:14,500
our undercover agent in Russia,
has been essential,
488
00:40:14,660 --> 00:40:17,660
but I believe her to be
more vulnerable now,
489
00:40:17,820 --> 00:40:19,820
given her ties to Center 21.
490
00:40:20,060 --> 00:40:22,580
I suggest we terminate her mission.
491
00:40:28,620 --> 00:40:31,340
When we heard Debailly was held
by the FSB,
492
00:40:31,500 --> 00:40:32,940
we thought about
493
00:40:33,420 --> 00:40:36,260
how to protect
the integrity of the agents and data
494
00:40:36,420 --> 00:40:37,900
he might compromise.
495
00:40:38,580 --> 00:40:41,100
We chose to make a deal with Debailly.
496
00:40:42,460 --> 00:40:44,820
We can do two things
with his weaknesses.
497
00:40:45,700 --> 00:40:47,900
We can use them, or endure them.
498
00:40:49,220 --> 00:40:52,860
Like Henri, I've always believed
we should use them.
499
00:40:56,860 --> 00:40:57,900
Gentlemen.
500
00:41:48,820 --> 00:41:49,940
Excuse me.
501
00:41:54,100 --> 00:41:55,180
Well...
502
00:41:56,180 --> 00:41:57,540
We have a problem.
503
00:42:00,780 --> 00:42:03,700
How could you possibly think
your handler,
504
00:42:03,860 --> 00:42:08,780
in the snap of a finger,
would break every rule in the book?
505
00:42:09,660 --> 00:42:11,820
You should have known it was a test.
506
00:42:11,980 --> 00:42:15,180
Or put an immediate end
to her craziness.
507
00:42:17,100 --> 00:42:18,660
What were you thinking?
508
00:42:23,740 --> 00:42:26,340
I'll rephrase it.
What were you thinking?
509
00:42:29,140 --> 00:42:31,180
And now, the day of your departure,
510
00:42:31,340 --> 00:42:34,380
you're ashamed
to talk in front of the one person
511
00:42:34,540 --> 00:42:36,540
you need to tell all, from now on.
512
00:42:36,900 --> 00:42:37,980
Every single thing!
513
00:42:43,740 --> 00:42:45,780
I imagined a one-night stand.
514
00:42:50,820 --> 00:42:52,260
And I felt pity.
515
00:42:52,740 --> 00:42:55,820
For myself,
with my troubled relationship.
516
00:42:57,180 --> 00:42:58,180
And for her.
517
00:42:59,100 --> 00:43:00,340
With her loneliness.
518
00:43:03,020 --> 00:43:04,860
Why would I be suspicious of her?
519
00:43:05,900 --> 00:43:07,620
Never let your guard down.
520
00:43:08,220 --> 00:43:09,220
Never!
521
00:43:09,380 --> 00:43:11,140
Get it into your head
522
00:43:11,300 --> 00:43:12,660
that no DGSE agent
523
00:43:12,820 --> 00:43:14,980
in charge of your mission and safety
524
00:43:15,140 --> 00:43:16,620
would behave that way.
525
00:43:17,780 --> 00:43:20,340
So, if one does, don't buy it.
526
00:43:20,860 --> 00:43:24,340
Unless that person is no longer
with the DGSE.
527
00:43:32,020 --> 00:43:34,380
Cadichon's taking you to the airport?
528
00:43:34,780 --> 00:43:36,420
Good. Wait for me downstairs.
529
00:43:45,340 --> 00:43:47,300
What on earth were you doing?
530
00:43:48,460 --> 00:43:50,260
You asked me to push him.
531
00:43:50,620 --> 00:43:52,660
#NAVN?
#NAVN?
532
00:43:53,260 --> 00:43:56,980
Your "test" is irrelevant.
Why did you do that?
533
00:43:57,140 --> 00:43:58,260
To hurt yourself?
534
00:43:59,900 --> 00:44:00,540
No.
535
00:44:00,700 --> 00:44:02,460
Why choose that method?
536
00:44:06,380 --> 00:44:07,700
It popped into my head.
537
00:44:08,300 --> 00:44:09,540
Nice try.
538
00:44:10,620 --> 00:44:12,300
#NAVN?
#NAVN?
539
00:44:12,860 --> 00:44:16,340
Someone who disregards the rules
so easily is a danger.
540
00:44:16,940 --> 00:44:19,020
You want to cancel the mission?
541
00:44:19,540 --> 00:44:20,580
Delay it, at least.
542
00:44:21,780 --> 00:44:23,900
You know what that would cost.
543
00:44:26,700 --> 00:44:27,780
What?
544
00:44:29,060 --> 00:44:31,300
I hope we don't have
to clean up his shit.
545
00:44:32,500 --> 00:44:34,140
Can't you watch your mouth?
546
00:44:39,740 --> 00:44:42,660
You'll contact him this weekend?
547
00:44:43,780 --> 00:44:45,980
#NAVN?
#NAVN?
548
00:44:59,900 --> 00:45:01,460
Fine. Maybe you could...
549
00:45:01,620 --> 00:45:04,180
The MD has left the decision up to me.
550
00:45:05,940 --> 00:45:07,700
JJA didn't convince him.
551
00:45:07,860 --> 00:45:10,780
But he feels that if JJA
is right about Debailly,
552
00:45:10,940 --> 00:45:13,260
he shouldn't be the one
to decide either.
553
00:45:14,620 --> 00:45:16,500
I was abroad at the time.
554
00:45:17,460 --> 00:45:19,420
I was detached to the DGSI.
555
00:45:19,580 --> 00:45:21,460
I'm far removed from this mess.
556
00:45:22,780 --> 00:45:24,540
So, I get to decide.
557
00:45:26,300 --> 00:45:27,580
Three questions.
558
00:45:28,540 --> 00:45:31,660
Will you persuade Pacemaker to go?
559
00:45:31,980 --> 00:45:32,980
No.
560
00:45:33,060 --> 00:45:34,420
You can't persuade him?
561
00:45:34,580 --> 00:45:37,140
I never push an agent
to leave on a mission.
562
00:45:37,500 --> 00:45:39,580
He has to persuade himself.
563
00:45:39,940 --> 00:45:42,020
#NAVN?
#NAVN?
564
00:45:44,660 --> 00:45:46,860
Are you going to bring Malotru back?
565
00:45:48,060 --> 00:45:49,060
Yes.
566
00:45:50,420 --> 00:45:51,980
And, in your opinion,
567
00:45:52,300 --> 00:45:55,540
how accurate is JJA's hypothesis?
568
00:45:55,900 --> 00:45:56,940
What hypothesis?
569
00:45:57,100 --> 00:46:00,140
That Malotru played with your heads.
570
00:46:05,820 --> 00:46:06,940
30% accurate.
571
00:46:09,140 --> 00:46:10,380
That's what I thought.
572
00:46:10,980 --> 00:46:12,300
That's too high.
573
00:46:14,460 --> 00:46:15,460
So?
574
00:46:16,620 --> 00:46:19,060
Let's revisit once Pacemaker is over.
575
00:46:19,220 --> 00:46:20,220
Okay.
576
00:46:24,740 --> 00:46:28,420
Moscow
577
00:46:29,620 --> 00:46:32,380
FSB Headquarters
578
00:46:44,980 --> 00:46:46,740
No, no one.
579
00:46:51,140 --> 00:46:52,860
Does he know both of them?
580
00:46:53,300 --> 00:46:54,900
Him, 100% certain.
581
00:46:55,460 --> 00:46:57,660
I met them together,
582
00:46:58,060 --> 00:46:59,580
a few years ago.
583
00:47:08,580 --> 00:47:09,700
And him?
584
00:47:09,860 --> 00:47:11,900
We know he was DGSE,
585
00:47:12,060 --> 00:47:15,300
that he went to Damascus
while Paul Lefebvre was there,
586
00:47:15,460 --> 00:47:18,500
and that he visited his book club
at least once.
587
00:47:42,940 --> 00:47:44,540
However, he isn't in Russia.
588
00:47:44,700 --> 00:47:46,300
Does Lefebvre know that?
589
00:47:46,460 --> 00:47:48,140
There's no reason he should.
590
00:47:52,701 --> 00:47:55,941
He no longer works for DGSE.
591
00:47:57,581 --> 00:48:01,581
You know he lived eight years in Russia?
592
00:48:02,581 --> 00:48:04,621
Have you thought about my proposition?
593
00:48:05,781 --> 00:48:06,781
I have.
594
00:48:12,341 --> 00:48:13,341
Very well.
595
00:48:13,461 --> 00:48:17,501
You want to leave,
Sylvain Ellenstein wants to join us.
596
00:48:17,661 --> 00:48:18,941
I don't buy it.
597
00:48:30,061 --> 00:48:33,061
These are the files of French citizens
598
00:48:33,062 --> 00:48:36,181
living in Russia.
Maybe ordinary civilians,
599
00:48:36,341 --> 00:48:37,661
maybe not.
600
00:48:38,101 --> 00:48:39,861
Show me the agents.
601
00:48:44,741 --> 00:48:48,061
- What if I don't know anybody?
- Don't worry about that.
602
00:49:20,181 --> 00:49:21,181
Him.
603
00:49:23,061 --> 00:49:26,181
I saw him at the DGSE, before I left.
604
00:49:26,701 --> 00:49:28,541
And then once again in Syria.
605
00:49:29,981 --> 00:49:30,981
Go on.
606
00:50:19,061 --> 00:50:21,701
I like you better in real life.
607
00:50:46,020 --> 00:50:48,740
I was told to tell you
this is a NF mission.
608
00:50:49,060 --> 00:50:50,660
- NF?
- Yeah.
609
00:50:51,540 --> 00:50:52,980
You know what that means?
610
00:50:53,580 --> 00:50:55,020
No Fail mission.
611
00:50:56,220 --> 00:50:59,260
Agents can be sacrificed
on this mission.
612
00:51:18,461 --> 00:51:19,461
Her.
613
00:51:24,821 --> 00:51:26,501
Marina Loiseau?
614
00:51:29,021 --> 00:51:30,781
I'm the one who trained her.
615
00:52:32,420 --> 00:52:36,700
Pletenivka
Russian-Ukrainian border
41734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.