All language subtitles for Le Bureau Des Legendes S04E07 Justert
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,940 --> 00:00:26,940
Sylvain!
2
00:00:27,100 --> 00:00:28,100
Hi there.
3
00:00:28,140 --> 00:00:29,340
It's not easy to find.
4
00:00:29,500 --> 00:00:31,940
- Not even with your special GPS?
- Not even.
5
00:00:32,580 --> 00:00:33,700
Come in.
6
00:00:34,780 --> 00:00:35,780
How are you?
7
00:00:37,820 --> 00:00:39,060
Is this your place?
8
00:00:39,460 --> 00:00:40,860
Yeah, my little love nest.
9
00:00:41,020 --> 00:00:42,020
Expensive?
10
00:00:42,220 --> 00:00:44,980
No. I rent it from an old couple
in the building.
11
00:00:45,140 --> 00:00:46,140
It's a good deal.
12
00:00:46,300 --> 00:00:47,900
- Want some tea?
- Sure.
13
00:00:52,540 --> 00:00:53,820
Everything going okay?
14
00:00:54,500 --> 00:00:58,100
Fine. Like I said,
I have odd jobs here and there.
15
00:00:58,380 --> 00:00:59,380
I'm an immigrant.
16
00:01:00,060 --> 00:01:01,260
I like it.
17
00:01:01,660 --> 00:01:03,620
- You've become Russian.
- "When in Rome...
18
00:01:04,580 --> 00:01:06,100
do as the Romans do."
19
00:01:10,780 --> 00:01:11,900
What about you?
20
00:01:14,140 --> 00:01:15,300
What did you tell them?
21
00:01:15,460 --> 00:01:16,820
That I was going to Estonia.
22
00:01:17,500 --> 00:01:18,620
Holiday?
23
00:01:18,980 --> 00:01:20,180
To see friends.
24
00:01:21,540 --> 00:01:22,900
You didn't mention Moscow?
25
00:01:23,340 --> 00:01:24,340
No.
26
00:01:27,980 --> 00:01:30,060
I've been wanting to see Estonia.
27
00:01:30,340 --> 00:01:32,500
Did you know Estonians invented Skype?
28
00:01:32,740 --> 00:01:34,940
Niklas Zennström and Janus Friis.
29
00:01:37,260 --> 00:01:38,980
If the DGSE gets rid of me...
30
00:01:39,140 --> 00:01:41,060
You'll have many other opportunities.
31
00:01:51,020 --> 00:01:52,420
He is nervous.
32
00:01:54,860 --> 00:01:57,020
Yes, he's taking a big risk.
33
00:01:59,740 --> 00:02:00,980
I'm sorry, but...
34
00:02:02,460 --> 00:02:04,260
since I last saw you...
35
00:02:05,860 --> 00:02:08,420
you were captured by ISIS
and presumed dead.
36
00:02:09,060 --> 00:02:10,820
Then we thought we'd found you,
37
00:02:10,980 --> 00:02:12,180
but you escaped.
38
00:02:13,580 --> 00:02:15,380
Is Lefebvre nervous?
39
00:02:15,540 --> 00:02:18,020
I spent weeks looking for you.
The whole time...
40
00:02:18,180 --> 00:02:19,420
He doesn't appear to be.
41
00:02:19,580 --> 00:02:22,380
...traitor, defector...
Every name in the book.
42
00:02:23,060 --> 00:02:25,020
Then you call me.
And here I am...
43
00:02:27,820 --> 00:02:29,420
You know what they say about you?
44
00:02:30,180 --> 00:02:31,180
You're toxic.
45
00:02:31,820 --> 00:02:33,900
I'm living proof that it's true.
46
00:02:37,300 --> 00:02:38,660
You believe that too?
47
00:02:39,220 --> 00:02:40,540
At times, I have.
48
00:02:41,500 --> 00:02:43,900
But now,
they say that about me too.
49
00:02:44,060 --> 00:02:45,180
What do you mean?
50
00:02:46,540 --> 00:02:49,580
I feel sidelined.
It's not overt but...
51
00:02:50,060 --> 00:02:52,940
They look at me like I'm a Russian.
52
00:02:53,100 --> 00:02:55,100
You know what I mean?
So, now...
53
00:02:57,140 --> 00:02:59,780
Is he wary of him?
54
00:02:59,940 --> 00:03:01,420
Hard to say.
55
00:03:01,940 --> 00:03:04,460
I don't get the sense
they're very close.
56
00:03:05,780 --> 00:03:09,260
There's no reason
they wouldn't know each other.
57
00:03:11,260 --> 00:03:12,940
And yet...
58
00:03:13,540 --> 00:03:14,700
Who are these guys?
59
00:03:15,540 --> 00:03:19,540
You'll meet Anton Leonidov
and Vera Chupak from IP.
60
00:03:20,020 --> 00:03:22,780
Intellekt Povedencheskiy.
Behavioral Intelligence.
61
00:03:23,100 --> 00:03:25,180
- you speak Russian?
- I know the name.
62
00:03:25,340 --> 00:03:27,620
- I was hoping It was them.
- It is.
63
00:03:28,220 --> 00:03:29,780
What did you say about me?
64
00:03:29,940 --> 00:03:31,420
That you work for the DGSE,
65
00:03:31,820 --> 00:03:33,540
in the Technical Directorate,
66
00:03:33,860 --> 00:03:35,700
and that you were a little genius.
67
00:03:38,060 --> 00:03:39,700
Could this be a masquerade?
68
00:03:39,860 --> 00:03:41,940
...I met a guy who knows everyone...
69
00:03:43,820 --> 00:03:45,620
You're sure they're not FSB?
70
00:03:45,860 --> 00:03:46,940
I am sure.
71
00:03:47,380 --> 00:03:48,980
I won't work for the FSB.
72
00:03:49,140 --> 00:03:50,380
That's not the intention.
73
00:03:50,780 --> 00:03:53,580
- They know I won't discuss my work?
- Obviously.
74
00:03:58,260 --> 00:03:59,620
Where are you staying?
75
00:04:00,580 --> 00:04:03,100
I'll walk you.
It'll be nicer than here.
76
00:04:07,580 --> 00:04:09,820
The only thing I'll say
77
00:04:09,980 --> 00:04:12,100
is that throughout what I just saw,
78
00:04:12,260 --> 00:04:16,300
nothing rules out the possibility
of a charade.
79
00:04:17,420 --> 00:04:20,820
If we had seen
something totally unexpected,
80
00:04:20,980 --> 00:04:23,460
then we could be more assured.
81
00:04:26,460 --> 00:04:28,660
Moscow's like New York.
You'll see.
82
00:04:29,260 --> 00:04:30,900
Everything's open all night.
83
00:04:32,060 --> 00:04:35,420
I know you don't go out,
but the bars are cool.
84
00:04:37,340 --> 00:04:40,500
Okay, you're not wired
and our phones haven't been hacked.
85
00:04:40,660 --> 00:04:42,420
But you're carrying a GPS chip.
86
00:04:43,140 --> 00:04:44,140
Where?
87
00:04:44,260 --> 00:04:46,460
I can only say
within a 20-inch range.
88
00:04:48,820 --> 00:04:51,060
I'm left-handed with a deformed thumb,
89
00:04:51,220 --> 00:04:53,260
I wear contacts and am flat-footed.
90
00:04:53,420 --> 00:04:55,220
I speak English, Italian and Hebrew.
91
00:04:55,380 --> 00:04:56,780
I get hay fever.
I code in Python.
92
00:04:56,980 --> 00:04:59,140
- you must know that.
- Keep talking.
93
00:04:59,620 --> 00:05:02,620
Both my parents are alive.
I'm straight and don't smoke.
94
00:05:02,780 --> 00:05:06,260
I can only drink one beer,
and I take Atarax to sleep.
95
00:05:06,420 --> 00:05:08,780
I never sit first. It's an OCD thing.
96
00:05:09,020 --> 00:05:12,140
Sometimes, I breathe loudly
so I know I'm breathing.
97
00:05:12,580 --> 00:05:14,820
I massage my carotid artery
when my heart races
98
00:05:14,980 --> 00:05:16,780
because I'm afraid of heart attacks.
99
00:05:17,020 --> 00:05:19,260
I have vertigo and claustrophobia.
100
00:05:19,820 --> 00:05:22,340
I don't read novels,
so don't bother with quotes.
101
00:05:22,500 --> 00:05:24,700
Same for movies,
because I don't see any.
102
00:05:24,980 --> 00:05:28,100
But I'm unbeatable at Watchmen
and a whiz at Wow.
103
00:05:28,780 --> 00:05:29,860
And you have Asperger's.
104
00:05:31,020 --> 00:05:32,220
Did you tell them?
105
00:05:32,380 --> 00:05:35,060
Sorry, I had to.
You know what it is?
106
00:05:35,540 --> 00:05:37,580
I'll research online.
107
00:05:38,740 --> 00:05:41,300
I was told to tell you
this is a NF mission.
108
00:05:43,660 --> 00:05:45,260
- NF?
- Yeah.
109
00:05:46,140 --> 00:05:47,620
You know what that means?
110
00:05:47,860 --> 00:05:49,220
No Fail mission.
111
00:05:50,220 --> 00:05:52,420
Agents can be sacrificed
on this mission.
112
00:05:53,340 --> 00:05:54,380
Who?
113
00:05:54,540 --> 00:05:55,780
Anyone.
114
00:05:56,700 --> 00:05:57,900
But not you.
115
00:05:59,820 --> 00:06:01,260
What am I risking?
116
00:06:02,940 --> 00:06:04,340
Arrest...
117
00:06:05,380 --> 00:06:06,860
Roughed-up questioning...
118
00:06:07,020 --> 00:06:08,780
Jail, maybe for a while.
119
00:06:09,020 --> 00:06:10,940
With a little luck,
they'll swap us.
120
00:06:11,140 --> 00:06:12,740
You, not me.
121
00:06:13,580 --> 00:06:15,340
But if you mess up, I'm screwed.
122
00:06:17,340 --> 00:06:19,620
- Is this your 1st mission?
- Yeah.
123
00:06:19,940 --> 00:06:22,100
It'll be fine.
Never let your guard down.
124
00:06:22,340 --> 00:06:25,620
That's word for word
what Raymond told me before I left.
125
00:06:26,420 --> 00:06:28,500
- Raymond trained you?
- Yeah.
126
00:06:28,860 --> 00:06:30,860
- How is he?
- Great.
127
00:06:33,980 --> 00:06:34,980
Tell me...
128
00:06:36,500 --> 00:06:38,260
Are they bluffing?
129
00:06:39,620 --> 00:06:40,380
No.
130
00:06:40,540 --> 00:06:42,260
- They're for real?
- Who?
131
00:06:43,100 --> 00:06:44,540
Miss Bossy.
132
00:06:44,820 --> 00:06:45,900
Yeah.
133
00:06:46,620 --> 00:06:47,740
Thanks.
134
00:06:50,340 --> 00:06:51,780
See, it's not far.
135
00:06:53,220 --> 00:06:54,540
See you tomorrow.
136
00:06:57,500 --> 00:06:58,500
Sylvain!
137
00:07:01,780 --> 00:07:02,940
See you tomorrow.
138
00:07:26,660 --> 00:07:28,900
Calling: Mom
139
00:07:33,180 --> 00:07:34,860
Hi, Mom. It's Sylvain.
140
00:07:35,260 --> 00:07:36,900
I just wanted to tell you
141
00:07:37,060 --> 00:07:38,100
that I'm fine.
142
00:07:38,700 --> 00:07:41,060
Tallinn is a really interesting city.
143
00:07:41,900 --> 00:07:43,500
Pacemaker called his mother.
144
00:07:43,660 --> 00:07:45,940
So everyone can move to all-digital...
145
00:07:46,100 --> 00:07:48,180
No more paperwork.
Everything is stored
146
00:07:48,500 --> 00:07:50,660
on a single card, which is your ID.
147
00:07:51,060 --> 00:07:52,580
I hope you're okay.
148
00:07:52,780 --> 00:07:55,580
I'm going to grab a bite.
I'll call tomorrow.
149
00:07:55,900 --> 00:07:57,140
But I'm fine.
150
00:07:57,300 --> 00:07:58,420
Love you, Mom.
151
00:08:00,620 --> 00:08:01,740
Everything's fine.
152
00:08:02,140 --> 00:08:03,220
It looks that way.
153
00:08:04,420 --> 00:08:06,820
Damascus
Syria
154
00:08:13,620 --> 00:08:15,580
Mezzeh morgue
155
00:08:21,820 --> 00:08:23,700
Management office
156
00:08:48,900 --> 00:08:51,380
Mr. Atassi asks you
to wait a bit longer.
157
00:08:51,820 --> 00:08:53,180
It's been two hours.
158
00:08:53,860 --> 00:08:54,860
Indeed...
159
00:08:54,940 --> 00:08:57,780
He asked me to bring you
some reading material.
160
00:09:08,820 --> 00:09:12,460
Should Bashar al-Assad
Lose his Legion of Honor?
161
00:09:14,020 --> 00:09:16,820
Bashar al-Assad, Master of Chaos
162
00:09:21,380 --> 00:09:25,420
Macron: Bashar al-Assad is a "criminal"
163
00:09:27,460 --> 00:09:29,020
He won't see us.
164
00:09:31,900 --> 00:09:33,100
We waited for nothing.
165
00:09:34,180 --> 00:09:36,340
We waited to receive this message.
166
00:10:04,860 --> 00:10:06,420
This is the answer we got.
167
00:10:06,580 --> 00:10:09,100
It means,
Be less hostile and we'll help you.
168
00:10:09,260 --> 00:10:12,060
- Did They make specific demands?
- No.
169
00:10:12,500 --> 00:10:14,060
What do you think they want?
170
00:10:14,220 --> 00:10:16,860
An official meeting
with a senior officer.
171
00:10:17,220 --> 00:10:19,020
Or one notch below.
172
00:10:19,180 --> 00:10:20,500
That's impossible.
173
00:10:21,380 --> 00:10:22,620
Not even with you.
174
00:10:22,980 --> 00:10:24,620
Nothing can be official.
175
00:10:25,220 --> 00:10:29,340
We can't do anything with the Syrians.
Our hands are tied.
176
00:10:30,220 --> 00:10:33,300
Find a discreet solution, if you can.
But I'm warning you...
177
00:10:33,820 --> 00:10:37,260
If you're seen with a Syrian officer,
we don't know you.
178
00:10:48,580 --> 00:10:49,980
It's going to be tough.
179
00:10:57,540 --> 00:10:59,100
Someone has seen these bodies.
180
00:10:59,900 --> 00:11:03,300
Someone transported them
and stored them here.
181
00:11:04,140 --> 00:11:06,900
Surely someone can tell us
if lode 3 is in there.
182
00:11:08,540 --> 00:11:10,900
They'll all swear they're anti-ISIS.
183
00:11:11,980 --> 00:11:13,740
But who knows, right?
184
00:11:14,380 --> 00:11:15,380
Right.
185
00:11:17,580 --> 00:11:19,420
Any one of them could think,
186
00:11:19,660 --> 00:11:23,300
"I'll tell the two Fransawis
lode 3 is inside, dead.
187
00:11:14,120 --> 00:11:17,000
I'll pocket 300 euros
and save him some time."
188
00:11:27,660 --> 00:11:30,780
In a few months,
he'll pop up and organize an attack.
189
00:11:48,380 --> 00:11:49,900
Tea, my friends.
190
00:11:50,820 --> 00:11:52,300
Does anyone want tea?
191
00:11:56,781 --> 00:11:57,821
Tea?
192
00:11:59,340 --> 00:12:00,620
Yes, thank you.
193
00:12:03,101 --> 00:12:04,661
What country you from?
194
00:12:04,860 --> 00:12:05,940
France.
195
00:12:06,740 --> 00:12:07,940
A Fransawi!
196
00:12:16,660 --> 00:12:17,660
Asmahane?
197
00:12:17,940 --> 00:12:19,380
You know Asmahane?
198
00:12:19,620 --> 00:12:20,820
A great Syrian diva.
199
00:12:20,980 --> 00:12:23,060
The Mata-Hari of the Arab world.
200
00:12:23,700 --> 00:12:24,980
So they say.
201
00:12:26,620 --> 00:12:27,780
It's the truth.
202
00:12:27,940 --> 00:12:29,420
She spent a lot...
203
00:12:29,700 --> 00:12:31,420
She had expensive taste.
204
00:12:32,420 --> 00:12:33,660
She did it for money?
205
00:12:34,460 --> 00:12:35,500
Why else?
206
00:12:37,340 --> 00:12:40,220
They say she wanted to help Syria
become independent.
207
00:12:42,300 --> 00:12:44,020
How romantic.
208
00:12:45,860 --> 00:12:47,220
Pragmatic, I'd say.
209
00:12:48,420 --> 00:12:50,380
By working against the Vichy power
210
00:12:50,540 --> 00:12:51,540
in Damascus,
211
00:12:51,780 --> 00:12:53,260
she was serving Syria.
212
00:12:56,580 --> 00:12:57,940
Are you saying
213
00:12:58,940 --> 00:13:01,980
someone can work with another country
214
00:13:02,340 --> 00:13:04,140
to help their own country?
215
00:13:05,420 --> 00:13:07,420
Yes, if there are common interests.
216
00:13:07,940 --> 00:13:09,500
It's dangerous.
217
00:13:09,980 --> 00:13:13,940
That's why Asmahane
was paid lots of money.
218
00:13:14,180 --> 00:13:15,620
She was right.
219
00:13:18,340 --> 00:13:19,500
How much?
220
00:13:23,260 --> 00:13:24,740
Wait for me a moment.
221
00:13:40,220 --> 00:13:43,020
I bet he writes reports
on who comes here.
222
00:13:44,700 --> 00:13:45,940
Yes, he's an agent.
223
00:13:54,340 --> 00:13:56,860
Tomorrow we meet here.
224
00:13:57,340 --> 00:13:58,340
Same time.
225
00:14:29,780 --> 00:14:33,260
Assessment report
Pacemaker
226
00:14:41,860 --> 00:14:42,860
Teeth?
227
00:14:43,660 --> 00:14:47,540
No more wisdom teeth.
A crown on his upper left bicuspid.
228
00:14:50,380 --> 00:14:51,420
Eyes?
229
00:14:51,780 --> 00:14:53,260
He wears reading glasses,
230
00:14:53,420 --> 00:14:55,940
but he doesn't have to.
Never at the office.
231
00:14:58,180 --> 00:14:59,180
Righty? Lefty?
232
00:14:59,660 --> 00:15:01,660
- Righty.
#VERDI!
233
00:15:03,140 --> 00:15:05,980
Appendix and gall bladder removal...
234
00:15:06,260 --> 00:15:08,220
And something with the kneecap.
235
00:15:09,580 --> 00:15:10,580
Allergies?
236
00:15:12,940 --> 00:15:16,020
They want to recruit me.
Do they care about Malotru's allergies?
237
00:15:16,300 --> 00:15:18,340
They want to recruit me, not you.
238
00:15:19,180 --> 00:15:21,060
It won't work if you're not me.
239
00:15:21,540 --> 00:15:22,900
He has no allergies.
240
00:15:23,420 --> 00:15:25,180
When you arrive, they won't ask
241
00:15:25,340 --> 00:15:28,380
if you can code in C++
using probability models.
242
00:15:28,860 --> 00:15:30,500
The first thing they'll ask
243
00:15:30,660 --> 00:15:33,140
is if Paul Lefebvre
has a motorbike permit.
244
00:15:33,300 --> 00:15:35,460
It's my job to know all the legends.
245
00:15:35,620 --> 00:15:37,300
And they know I know.
246
00:15:37,860 --> 00:15:40,820
Motorbike and HGV permit,
both obtained in the army.
247
00:15:41,860 --> 00:15:44,540
What do you think Malotru's been doing
for weeks?
248
00:15:45,620 --> 00:15:47,020
Telling them about me.
249
00:15:49,340 --> 00:15:52,500
What mobile phone was he given
when he left for Syria?
250
00:15:52,660 --> 00:15:54,020
A Blackberry.
251
00:15:54,660 --> 00:15:55,900
A Bold 9700.
252
00:15:59,420 --> 00:16:02,100
Let's move onto the operations
I worked on.
253
00:16:02,980 --> 00:16:05,700
How do you know
which ones Debailly mentioned?
254
00:16:05,860 --> 00:16:07,380
We put ourselves in his shoes.
255
00:16:07,540 --> 00:16:09,940
We picked ones
that don't compromise anyone.
256
00:16:12,220 --> 00:16:15,100
Like when you hacked
the Russian embassy in Damascus...
257
00:16:15,260 --> 00:16:16,740
You think he told them about it?
258
00:16:17,220 --> 00:16:18,220
Yes.
259
00:16:21,540 --> 00:16:24,300
- Security question answer...
- Graziella.
260
00:16:25,300 --> 00:16:25,980
Very good.
261
00:16:26,140 --> 00:16:28,380
How did you get his code name?
262
00:16:29,540 --> 00:16:33,420
I met an embassy secretary
on a music lovers' forum.
263
00:16:34,220 --> 00:16:36,380
We became friendly.
I got him to talk.
264
00:16:36,540 --> 00:16:39,860
His replies gave me hints
about his password.
265
00:16:43,260 --> 00:16:45,340
A music lovers' forum...
266
00:16:53,060 --> 00:16:54,300
Let's go in my office.
267
00:17:02,500 --> 00:17:05,100
I must say, you amaze me.
268
00:17:10,940 --> 00:17:14,220
I just read the report
on how you fooled
269
00:17:14,380 --> 00:17:17,860
that poor guy
from the Russian embassy in Damascus.
270
00:17:18,780 --> 00:17:20,140
Absolutely brilliant!
271
00:17:20,980 --> 00:17:22,740
A real lesson in flirting.
272
00:17:23,060 --> 00:17:25,540
You get him to tell his life story,
while musing
273
00:17:25,700 --> 00:17:27,540
over dodecaphonic suites.
274
00:17:27,700 --> 00:17:28,980
What a treat!
275
00:17:30,060 --> 00:17:33,380
When, at one point,
you analyze Shostakovich,
276
00:17:33,540 --> 00:17:36,300
the 7th Symphony,
also known as Leningrad,
277
00:17:36,460 --> 00:17:38,700
he is totally spellbound.
278
00:17:40,340 --> 00:17:42,580
But one thing keeps nagging me.
279
00:17:44,900 --> 00:17:47,020
Can Pacemaker read music?
280
00:17:49,220 --> 00:17:50,500
Not as far as I know.
281
00:17:52,100 --> 00:17:53,300
That's problematic.
282
00:17:55,100 --> 00:17:56,100
Why?
283
00:17:56,940 --> 00:18:01,100
I happen to be quite familiar
with Russian counterespionage.
284
00:18:02,380 --> 00:18:03,860
If I'm wondering,
285
00:18:04,020 --> 00:18:05,860
they will too.
286
00:18:06,020 --> 00:18:09,020
They'll test our friend
on his ability to analyze
287
00:18:09,180 --> 00:18:11,980
a musical composition as complex
288
00:18:12,140 --> 00:18:13,900
as the 7th Symphony.
289
00:18:15,940 --> 00:18:19,220
A musicologist helped me
throughout the chat.
290
00:18:19,820 --> 00:18:21,740
I can't read music either.
291
00:18:24,420 --> 00:18:25,900
That's what he'll tell them?
292
00:18:26,540 --> 00:18:27,540
Yes.
293
00:18:32,220 --> 00:18:33,620
I watched all the videos.
294
00:18:33,780 --> 00:18:36,860
At no point did I see you
discuss that with him.
295
00:18:40,940 --> 00:18:44,220
I assume it took place off camera.
296
00:18:45,620 --> 00:18:47,660
Probably.
In any case, we covered it.
297
00:18:48,900 --> 00:18:50,140
I hope so.
298
00:18:52,020 --> 00:18:56,100
Forgive me, but I'm very touchy
when it comes to the Russians.
299
00:19:11,660 --> 00:19:14,820
The security of a mission
isn't your responsibility.
300
00:19:15,620 --> 00:19:18,460
Unless it is compromised by negligence.
301
00:19:19,540 --> 00:19:21,780
You're nitpicking, I see.
302
00:19:21,940 --> 00:19:24,100
No, I don't nitpick.
303
00:19:28,580 --> 00:19:30,380
I look for serious mistakes.
304
00:19:40,980 --> 00:19:42,460
Did you really cover it?
305
00:19:44,980 --> 00:19:46,580
- I lied.
- what?
306
00:19:47,820 --> 00:19:49,260
There was no musicologist.
307
00:19:49,420 --> 00:19:50,660
I can read music.
308
00:19:53,100 --> 00:19:54,260
What about Pacemaker?
309
00:19:55,620 --> 00:19:57,020
He can read music too.
310
00:19:58,300 --> 00:20:00,420
So why make up such a story?
311
00:20:01,260 --> 00:20:05,180
He told me he could read music,
and I didn't double-check.
312
00:20:08,580 --> 00:20:09,860
I trusted him.
313
00:20:13,420 --> 00:20:16,100
Contact him tomorrow,
before his meeting.
314
00:20:34,180 --> 00:20:35,180
It's Mom.
315
00:20:36,100 --> 00:20:37,100
Mom?
316
00:20:37,580 --> 00:20:38,780
Am I waking you?
317
00:20:40,420 --> 00:20:41,620
It's okay.
318
00:20:43,500 --> 00:20:44,740
What time is it?
319
00:20:49,300 --> 00:20:50,620
I was about to get up.
320
00:20:51,620 --> 00:20:53,940
It's 5 a.m. for you.
Is everything okay?
321
00:20:54,540 --> 00:20:55,980
I can't sleep.
322
00:20:56,420 --> 00:20:57,820
I'm listening to music.
323
00:20:58,460 --> 00:20:59,980
You're listening to music?
324
00:21:00,140 --> 00:21:02,300
Yes. You recognize it?
325
00:21:03,500 --> 00:21:04,500
No.
326
00:21:05,380 --> 00:21:06,820
You played it as a child.
327
00:21:12,940 --> 00:21:14,140
I can't hear well.
328
00:21:14,660 --> 00:21:16,260
I'll turn up the volume.
329
00:21:26,340 --> 00:21:27,940
Yeah, I used to play it.
330
00:21:29,220 --> 00:21:30,660
It was hell.
331
00:21:31,260 --> 00:21:33,580
You insisted on playing
a difficult piece.
332
00:21:33,740 --> 00:21:36,660
So the teacher suggested
Shostakovich's 7th symphony.
333
00:21:37,220 --> 00:21:39,260
You had trouble reading it.
334
00:21:39,860 --> 00:21:41,340
It was a real pain.
335
00:21:42,460 --> 00:21:43,820
What's for breakfast?
336
00:21:43,980 --> 00:21:45,060
I don't know.
337
00:21:45,820 --> 00:21:47,820
I pick up whatever's in the shop.
338
00:21:53,820 --> 00:21:55,020
Good-bye, honey.
339
00:21:59,460 --> 00:22:00,460
Thanks.
340
00:22:00,620 --> 00:22:01,620
You're welcome.
341
00:22:01,900 --> 00:22:02,900
Was it helpful?
342
00:22:03,500 --> 00:22:04,500
Very.
343
00:22:04,660 --> 00:22:06,740
You're sure he understood your point?
344
00:22:06,980 --> 00:22:07,980
Yes.
345
00:22:08,780 --> 00:22:09,780
Good.
346
00:22:10,340 --> 00:22:12,340
Sorry for the early wake-up call.
347
00:22:13,420 --> 00:22:15,740
Damascus
Syria
348
00:22:28,940 --> 00:22:31,460
You came for the French terrorists?
349
00:22:32,380 --> 00:22:33,780
You know where they are?
350
00:22:34,380 --> 00:22:37,100
Those guys aren't in the fridge yet.
351
00:22:37,540 --> 00:22:38,820
They just arrived.
352
00:22:39,860 --> 00:22:43,180
They have to make room
for the "French martyrs".
353
00:22:44,820 --> 00:22:46,700
They're VIPs.
354
00:22:48,620 --> 00:22:50,020
We have to see them.
355
00:22:50,980 --> 00:22:53,620
You can see all the corpses
if you want.
356
00:22:54,060 --> 00:22:56,700
My cousin is the night guard.
357
00:22:57,020 --> 00:22:58,740
I come back every night.
358
00:23:02,420 --> 00:23:03,820
To help people out.
359
00:23:08,620 --> 00:23:13,140
Families come looking for their sons,
brothers, mothers, fathers...
360
00:23:13,820 --> 00:23:14,980
all missing.
361
00:23:16,500 --> 00:23:18,620
But they're not inside.
362
00:23:19,340 --> 00:23:21,460
Only Bashar's dead soldiers
are in there.
363
00:23:22,460 --> 00:23:24,260
Everyone else, outside.
364
00:23:24,980 --> 00:23:26,540
That's their punishment.
365
00:23:27,820 --> 00:23:28,820
Me...
366
00:23:29,540 --> 00:23:31,460
I check for them.
367
00:23:33,100 --> 00:23:34,740
It's a good business.
368
00:23:36,300 --> 00:23:37,700
Like Asmahane.
369
00:23:46,500 --> 00:23:48,900
The families that wait there
370
00:23:49,740 --> 00:23:52,100
never find their dead.
371
00:23:53,500 --> 00:23:57,940
These poor people
check all the bodies every day.
372
00:23:59,660 --> 00:24:01,340
What can I say?
373
00:24:03,460 --> 00:24:06,540
Their loved ones
have been gone for years.
374
00:24:07,340 --> 00:24:10,540
How can they recognize anyone,
after all these years?
375
00:24:13,340 --> 00:24:14,460
Look.
376
00:24:15,060 --> 00:24:17,780
This guy's hair is styled
and slicked back.
377
00:24:17,940 --> 00:24:19,260
He's been photoshopped.
378
00:24:19,620 --> 00:24:22,540
You think you could recognize him now?
379
00:24:22,780 --> 00:24:25,300
- Impossible.
- You're probably right.
380
00:24:26,700 --> 00:24:28,580
I worked at the Tadmor jail.
381
00:24:29,700 --> 00:24:31,620
On the register.
382
00:24:31,780 --> 00:24:33,340
You understand?
383
00:24:33,940 --> 00:24:36,020
You managed the inmate register.
384
00:24:36,180 --> 00:24:39,020
No, in Syria, it means something else.
385
00:24:39,340 --> 00:24:41,980
When a political prisoner arrives,
386
00:24:42,140 --> 00:24:45,860
the first thing they do
is change his name.
387
00:24:46,420 --> 00:24:50,180
You have to make him remember
his new name.
388
00:24:50,340 --> 00:24:52,780
And force the other prisoners
389
00:24:52,940 --> 00:24:55,540
to call him by the new name.
390
00:24:55,900 --> 00:24:58,980
If anyone disobeys...
391
00:25:00,060 --> 00:25:01,300
he's tortured.
392
00:25:01,620 --> 00:25:04,860
He is tortured
until he forgets his old name.
393
00:25:06,060 --> 00:25:08,380
After a few months,
394
00:25:08,540 --> 00:25:10,460
if he's still alive,
395
00:25:10,700 --> 00:25:12,300
he transfers to a new jail
396
00:25:12,460 --> 00:25:15,340
and gets a new name again.
397
00:25:15,620 --> 00:25:18,020
Like that, he doesn't exist anymore.
398
00:25:19,580 --> 00:25:23,300
What were French prisons called
399
00:25:23,460 --> 00:25:25,140
during the Dark Ages?
400
00:25:25,300 --> 00:25:26,580
Oubliettes.
401
00:25:28,460 --> 00:25:29,900
Oubliettes.
402
00:25:31,860 --> 00:25:33,980
That's a nice word.
403
00:25:34,940 --> 00:25:36,260
Here too,
404
00:25:36,580 --> 00:25:38,780
we have "oubliettes".
405
00:25:40,100 --> 00:25:43,420
If you recognize someone,
you tell the family, right?
406
00:25:43,580 --> 00:25:44,740
Sometimes.
407
00:25:45,100 --> 00:25:48,140
But sometimes I see the photo
408
00:25:48,300 --> 00:25:52,300
of someone from the opposition,
who I know is alive.
409
00:25:52,980 --> 00:25:56,580
I tell the authorities
where the family lives.
410
00:25:56,980 --> 00:26:01,540
If the guy refuses to talk,
we pressure his family.
411
00:26:07,140 --> 00:26:08,260
Thank you very much.
412
00:26:11,620 --> 00:26:14,660
It's sheep's brain.
413
00:26:15,020 --> 00:26:17,780
- Eat. It's very good.
- Thank you.
414
00:26:19,220 --> 00:26:21,540
Why do you make a face?
415
00:26:21,780 --> 00:26:24,020
You eat frogs in France, don't you?
416
00:26:34,140 --> 00:26:36,220
When certain bodies arrive,
417
00:26:37,300 --> 00:26:39,940
you can smell the...
418
00:26:41,020 --> 00:26:42,340
the torture.
419
00:26:42,940 --> 00:26:45,100
Torture has a scent.
420
00:26:45,300 --> 00:26:48,220
You know it?
It's a very unique smell.
421
00:26:48,620 --> 00:26:51,100
A mixture of blood,
422
00:26:51,740 --> 00:26:53,060
sweat,
423
00:26:53,540 --> 00:26:54,940
urine...
424
00:26:56,180 --> 00:26:57,740
Of burnt flesh.
425
00:27:00,380 --> 00:27:03,060
Personally, I don't like electricity.
426
00:27:03,620 --> 00:27:05,980
I'm afraid of electricity.
427
00:27:06,660 --> 00:27:11,100
When I was a child,
I put two fingers in a socket.
428
00:27:11,940 --> 00:27:13,700
It hurt very much.
429
00:27:14,860 --> 00:27:18,220
I've been terrified of electricity
ever since.
430
00:27:18,940 --> 00:27:20,780
I like to use the dullab.
431
00:27:21,940 --> 00:27:24,300
It's much better than electricity.
432
00:27:24,620 --> 00:27:28,420
Dullab means tire.
433
00:27:29,140 --> 00:27:34,140
You put the prisoner like this
inside the tire,
434
00:27:34,460 --> 00:27:37,220
and you pull him up.
435
00:27:37,460 --> 00:27:39,660
He's stuck, like a chicken.
436
00:27:39,820 --> 00:27:41,300
And you beat him.
437
00:27:41,460 --> 00:27:44,180
You beat him with a cable.
438
00:27:46,420 --> 00:27:48,300
Why are you making a face?
439
00:27:49,180 --> 00:27:51,860
Are you the "intellectual"?
440
00:27:53,980 --> 00:27:54,980
What about you?
441
00:27:55,300 --> 00:27:58,100
You've never beat anyone in your life?
442
00:27:59,380 --> 00:28:00,380
I have.
443
00:28:01,420 --> 00:28:02,460
You see?
444
00:28:03,140 --> 00:28:05,580
How else can you talk to a terrorist?
445
00:28:05,740 --> 00:28:08,020
You want to communicate?
446
00:28:08,820 --> 00:28:11,540
You want to talk nice to him?
447
00:28:13,900 --> 00:28:16,020
No. We have our own kind of dullab.
448
00:28:17,860 --> 00:28:19,900
You won't admit it, will you?
449
00:28:21,020 --> 00:28:23,020
He's smart, this Fransawi.
450
00:28:24,540 --> 00:28:25,580
Here's to you!
451
00:29:14,660 --> 00:29:15,740
They were here.
452
00:29:18,060 --> 00:29:19,500
Where did they put them?
453
00:29:26,260 --> 00:29:27,740
Wait for me here.
454
00:29:48,620 --> 00:29:50,420
What if he doesn't find them?
455
00:29:52,020 --> 00:29:53,500
Do we check all of them?
456
00:30:03,580 --> 00:30:04,740
Follow me.
457
00:30:05,060 --> 00:30:06,380
They're inside.
458
00:30:06,860 --> 00:30:09,820
But they're being moved tomorrow.
459
00:30:11,100 --> 00:30:13,340
My cousin was told
460
00:30:13,660 --> 00:30:16,660
to turn on the engine every two hours
461
00:30:16,820 --> 00:30:18,780
to keep them cold.
462
00:30:19,140 --> 00:30:21,740
I told him I'd take care of it.
463
00:31:48,580 --> 00:31:50,420
Would you recognize his eye color?
464
00:32:05,260 --> 00:32:06,500
It's not him.
465
00:32:14,620 --> 00:32:18,780
We spend the evening with an asshole,
smell corpses, and in the end...
466
00:32:19,060 --> 00:32:20,500
We still don't have lode 3.
467
00:32:22,700 --> 00:32:25,580
He's probably under the rubble
in Mosul.
468
00:32:26,580 --> 00:32:29,580
Or clean-shaven,
flying from Ankara to London.
469
00:32:35,380 --> 00:32:37,060
What was the singer's name?
470
00:32:38,620 --> 00:32:39,660
Asmahane.
471
00:32:59,260 --> 00:33:01,620
Moscow
Russia
472
00:33:08,141 --> 00:33:08,821
Anton,
473
00:33:08,981 --> 00:33:09,701
Vera.
474
00:33:09,861 --> 00:33:11,261
Sylvain Ellenstein.
475
00:33:11,621 --> 00:33:15,181
Vera Chupak, director
research and development at IP,
476
00:33:15,341 --> 00:33:18,621
and Anton Leonidov,
security manager.
477
00:33:19,741 --> 00:33:21,861
Do you want coffee or tea?
478
00:33:22,021 --> 00:33:23,661
Do you have Coca zero?
479
00:33:24,061 --> 00:33:25,781
Is this your favorite beverage?
480
00:33:25,941 --> 00:33:27,421
Yes, I'm addicted to it.
481
00:33:28,701 --> 00:33:30,781
Are you addicted to something else?
482
00:33:31,101 --> 00:33:32,301
To Papers, Please.
483
00:33:33,500 --> 00:33:34,900
It's a video game.
484
00:33:36,741 --> 00:33:37,941
Please have a seat.
485
00:33:38,101 --> 00:33:41,861
When you think of Elon Musk
and his anxiety about AI,
486
00:33:42,181 --> 00:33:45,101
you really wonder what
game is he playing, right?
487
00:33:46,821 --> 00:33:49,021
Are you scared of AI, Sylvain?
488
00:33:50,381 --> 00:33:51,461
No I'm not.
489
00:33:52,021 --> 00:33:53,461
What are you scared of?
490
00:33:54,861 --> 00:33:56,181
Wasting my time.
491
00:33:58,341 --> 00:34:01,621
I hope you don't think that your
wasting your time right now.
492
00:34:02,581 --> 00:34:04,141
Does my profile interest you?
493
00:34:04,781 --> 00:34:07,261
Very much, Sylvain.
Very much.
494
00:34:08,981 --> 00:34:11,541
Are you going to have
me take some tests?
495
00:34:11,701 --> 00:34:12,861
Yes I am.
496
00:34:13,181 --> 00:34:14,261
Right now?
497
00:34:17,661 --> 00:34:21,781
Before that,
we have security protocols.
498
00:34:22,181 --> 00:34:24,301
Sure. Which ones?
499
00:34:24,861 --> 00:34:26,501
A lie detector.
500
00:34:26,661 --> 00:34:27,741
Sorry.
501
00:34:30,060 --> 00:34:31,820
It's normal procedure here.
502
00:34:37,421 --> 00:34:40,661
You come with me, Paul.
I have some interesting things to show you.
503
00:34:41,181 --> 00:34:42,181
Sure.
504
00:35:08,220 --> 00:35:09,300
Hello, Paul.
505
00:35:09,540 --> 00:35:12,340
You look well.
Do you remember me?
506
00:35:13,260 --> 00:35:14,540
Have a seat.
507
00:35:14,700 --> 00:35:17,300
Let's see how your young friend does.
508
00:35:38,021 --> 00:35:40,101
Your name's Sylvain Ellenstein?
509
00:35:40,261 --> 00:35:41,261
Yes.
510
00:35:42,101 --> 00:35:43,181
Birth date?
511
00:35:43,341 --> 00:35:45,581
February 12, 1993.
512
00:35:45,741 --> 00:35:46,901
Place of birth?
513
00:35:47,421 --> 00:35:48,501
Lannion.
514
00:35:49,381 --> 00:35:51,301
Have you grown up there?
515
00:35:51,941 --> 00:35:53,301
Yes, I have.
516
00:35:56,061 --> 00:35:58,021
You are lying, Sylvain.
517
00:35:58,701 --> 00:35:59,861
Yes, I am.
518
00:36:00,021 --> 00:36:01,621
We can't accept that.
519
00:36:02,181 --> 00:36:04,061
Would you like to hire a moron?
520
00:36:04,421 --> 00:36:05,581
Excuse me?
521
00:36:05,941 --> 00:36:10,301
Do you really want to hire a moron who
doesn't care about his employer's security?
522
00:36:11,860 --> 00:36:12,900
Clever...
523
00:36:18,461 --> 00:36:22,141
Since when have you been
working for the DGSE?
524
00:36:22,621 --> 00:36:24,301
Since 2014.
525
00:36:25,101 --> 00:36:27,821
Do you work for
the Technical Department?
526
00:36:27,981 --> 00:36:29,141
Yes I do.
527
00:36:30,101 --> 00:36:33,861
Did you work at the
bureau clandestine before?
528
00:36:34,181 --> 00:36:35,501
Yes, I did.
529
00:36:38,861 --> 00:36:41,861
Did you make up
Paul Lefebvre's legend?
530
00:36:42,421 --> 00:36:44,821
I won't say anything about my work.
531
00:36:44,981 --> 00:36:47,661
Do you know
Intellekt Povedencheskiy?
532
00:36:47,821 --> 00:36:48,821
I do.
533
00:36:50,981 --> 00:36:53,221
Do you have data on us?
534
00:36:53,821 --> 00:36:55,261
It's top secret.
535
00:36:55,421 --> 00:36:57,701
Who do you have data on?
536
00:36:57,861 --> 00:36:59,061
Top secret.
537
00:37:01,181 --> 00:37:03,381
You are here to spy on us?
538
00:37:08,301 --> 00:37:09,301
No.
539
00:37:10,101 --> 00:37:11,221
I'm not.
540
00:37:18,781 --> 00:37:20,981
- I'm sorry.
#VERDI!
541
00:37:21,661 --> 00:37:25,221
I have a few questions,
if you don't mind.
542
00:37:26,661 --> 00:37:27,661
Sure.
543
00:37:29,180 --> 00:37:31,100
I also have questions for you.
544
00:37:46,661 --> 00:37:50,061
Paul Lefebvre,
left handed or right handed?
545
00:37:50,621 --> 00:37:51,861
Right handed.
546
00:37:52,221 --> 00:37:53,581
Right...
547
00:37:54,660 --> 00:37:57,380
How does Sylvain get to work?
548
00:37:58,660 --> 00:37:59,820
He rides a bike.
549
00:38:01,261 --> 00:38:03,581
I usually ride my bike to go there.
550
00:38:03,741 --> 00:38:06,381
Recently, I've used a gyrowheel.
551
00:38:06,661 --> 00:38:07,661
Do you smoke?
552
00:38:08,300 --> 00:38:09,540
No, he doesn't smoke.
553
00:38:11,700 --> 00:38:13,300
Does he have phobias?
554
00:38:14,380 --> 00:38:17,060
He's claustrophobic
and afraid of heights.
555
00:38:17,781 --> 00:38:19,941
Claustrophobia and vertigo.
556
00:38:22,221 --> 00:38:24,621
What about false teeth?
557
00:38:26,860 --> 00:38:28,340
My wisdom teeth were removed
558
00:38:28,500 --> 00:38:31,020
and I have a crown
on my upper left bicuspid.
559
00:38:31,181 --> 00:38:34,621
His left upper premolar
tooth is crowned.
560
00:38:35,221 --> 00:38:37,301
What's his hand writing like?
561
00:38:40,621 --> 00:38:42,061
His hand writing,
562
00:38:42,421 --> 00:38:44,581
what does it look like?
563
00:38:45,461 --> 00:38:46,621
Like shit.
564
00:38:46,781 --> 00:38:49,541
As if he was suffering
from Parkinsons.
565
00:38:50,781 --> 00:38:53,101
Which side does he dress on?
566
00:38:53,261 --> 00:38:55,301
Right or left?
567
00:38:56,381 --> 00:38:57,741
Seriously?
568
00:38:57,901 --> 00:38:59,181
Seriously.
569
00:39:00,181 --> 00:39:01,661
You can't be serious.
570
00:39:02,621 --> 00:39:04,261
Do you want this job?
571
00:39:04,621 --> 00:39:06,301
We know each other.
572
00:39:06,461 --> 00:39:08,061
Let me judge it.
573
00:39:08,301 --> 00:39:10,021
Okay then, I'm not in.
574
00:39:10,181 --> 00:39:13,901
And that will because I don't know
on which side Paul puts his balls?
575
00:39:17,741 --> 00:39:19,861
I am really sorry for the outcome,
576
00:39:20,021 --> 00:39:24,181
I'm sure you understand that we're
working at takeing the slightest risk
577
00:39:24,341 --> 00:39:26,901
is considered the
professional misconduct.
578
00:39:27,181 --> 00:39:28,421
May I have my phone back?
579
00:39:28,661 --> 00:39:29,661
Sure.
580
00:39:31,061 --> 00:39:33,981
This was a very interesting meeting,
Sylvain.
581
00:39:34,141 --> 00:39:38,261
And I'm really looking forward to
seeing you again talk about topics
582
00:39:38,421 --> 00:39:39,501
that these guys...
583
00:39:40,061 --> 00:39:42,101
don't have the least idea of.
584
00:39:43,781 --> 00:39:45,421
Last question, Sylvain.
585
00:39:46,981 --> 00:39:48,101
Promise.
586
00:39:55,541 --> 00:39:57,901
Could you play the piano
587
00:39:58,061 --> 00:39:59,221
for us?
588
00:40:05,101 --> 00:40:07,581
I played the piano when I was a kid.
589
00:40:08,741 --> 00:40:11,541
Now,
I just wouldn't be able to play anything.
590
00:40:12,421 --> 00:40:13,461
Really?
591
00:40:15,701 --> 00:40:18,461
I like music too much
to inflict this on you.
592
00:40:24,381 --> 00:40:25,901
Are you testing me again?
593
00:40:26,861 --> 00:40:30,581
We were told that you could
talk about music for hours so...
594
00:40:30,861 --> 00:40:32,701
Talk, that's the point.
595
00:40:33,461 --> 00:40:34,981
And not play?
596
00:40:35,741 --> 00:40:37,021
No, not played.
597
00:40:37,501 --> 00:40:39,781
If I ever said I could, I lied.
598
00:40:41,141 --> 00:40:42,581
Shostakovich.
599
00:40:43,781 --> 00:40:45,541
Symphony No. 7.
600
00:40:47,701 --> 00:40:49,221
Could you play it?
601
00:40:50,021 --> 00:40:52,981
I only know to
read and write the music.
602
00:40:55,541 --> 00:40:56,621
This true?
603
00:40:57,581 --> 00:40:58,821
I don't know.
604
00:41:02,941 --> 00:41:06,261
We were told that you had been
talking about this symphony
605
00:41:06,421 --> 00:41:07,981
for more than 5 hours
606
00:41:08,141 --> 00:41:10,701
with a man who studied oboe
for 15 years
607
00:41:10,861 --> 00:41:12,861
at Tchaikovsky School of Music.
608
00:41:13,021 --> 00:41:15,141
And he hadn't enough of it.
609
00:41:18,621 --> 00:41:19,781
Maybe you could...
610
00:41:20,541 --> 00:41:21,741
sing it?
611
00:42:03,981 --> 00:42:06,061
It's the way it goes, isn't it?
612
00:42:09,501 --> 00:42:11,901
What about some...
613
00:42:12,341 --> 00:42:13,861
champagne?
614
00:42:23,100 --> 00:42:24,700
Do you think it went well?
615
00:42:25,740 --> 00:42:26,940
I think so.
616
00:42:29,100 --> 00:42:31,860
When they asked
if you were here to spy on them,
617
00:42:32,020 --> 00:42:33,660
I was afraid it might be true.
618
00:42:35,300 --> 00:42:37,140
You're not here to spy on them?
619
00:42:38,260 --> 00:42:39,460
No.
620
00:42:40,500 --> 00:42:42,420
And the lie detector confirmed it.
621
00:42:43,980 --> 00:42:46,100
It would have been the same
if I had lied.
622
00:42:46,980 --> 00:42:50,420
A word can either be
a variable or a constant.
623
00:42:50,820 --> 00:42:53,580
If it's a variable,
it has no link to reality.
624
00:42:54,380 --> 00:42:56,820
I replied "no",
as if it were a variable.
625
00:42:57,060 --> 00:42:58,500
Not a constant.
626
00:43:04,620 --> 00:43:05,820
I'm going back up.
627
00:43:06,700 --> 00:43:08,580
I have to debrief with them.
628
00:43:10,620 --> 00:43:11,780
See you later.
629
00:43:36,140 --> 00:43:38,940
Attempted intrusion
630
00:43:45,540 --> 00:43:47,580
Intrusion blocked
631
00:43:54,100 --> 00:43:56,820
Attempted intrusion
632
00:44:00,940 --> 00:44:02,580
Intrusion blocked
633
00:44:24,941 --> 00:44:26,341
Do you speak English?
634
00:44:27,501 --> 00:44:28,501
Yep.
635
00:44:28,821 --> 00:44:31,861
May I borrow your phone please?
I need to call someone.
636
00:44:32,641 --> 00:44:34,061
What's wrong with your phone?
637
00:44:35,321 --> 00:44:38,341
Well, what's wrong,
is that you are trying to hack it.
638
00:44:38,941 --> 00:44:41,821
How long will it take for your
program to break my security?
639
00:44:42,461 --> 00:44:44,741
It depends on how powerful it is.
640
00:44:45,381 --> 00:44:48,141
But it usually takes no
more than 55 minutes
641
00:44:48,301 --> 00:44:49,781
to break the best defenses.
642
00:44:51,781 --> 00:44:55,261
Well that's great, because the
defense program I designed for my phone
643
00:44:55,421 --> 00:44:57,661
usually takes less than
45 minutes to counter attack
644
00:44:57,821 --> 00:44:59,581
and fuck the device where shit comes from.
645
00:45:12,061 --> 00:45:13,141
I'm Igor.
646
00:45:16,581 --> 00:45:17,861
I'm Sylvain.
647
00:45:18,581 --> 00:45:20,781
I think we're going to have fun together.
648
00:45:29,021 --> 00:45:30,541
I don't have much time.
649
00:45:37,381 --> 00:45:40,901
I wanted to tell you that I fixed the
issue. They won't bother you anymore.
650
00:45:42,621 --> 00:45:43,941
How did you do that?
651
00:45:45,261 --> 00:45:46,621
I made a deal.
652
00:45:47,701 --> 00:45:48,861
With FSB?
653
00:45:50,181 --> 00:45:51,181
Yeah.
654
00:45:54,741 --> 00:45:56,021
How freightening.
655
00:45:59,861 --> 00:46:02,061
Who are you
to deal with the FSB?
656
00:46:03,621 --> 00:46:04,741
A gangster?
657
00:46:07,781 --> 00:46:08,781
No, um...
658
00:46:12,541 --> 00:46:16,421
I'm a former agent of the DGSE,
the French FSB.
659
00:46:18,461 --> 00:46:20,741
Now you're working with FSB?
660
00:46:21,101 --> 00:46:22,221
Well...
661
00:46:23,381 --> 00:46:24,781
It's a long story.
662
00:46:26,741 --> 00:46:28,021
Now I'm listening.
663
00:46:33,581 --> 00:46:37,021
I've been with a woman,
her name was Nadia.
664
00:46:37,381 --> 00:46:39,501
- Russian?
- No, Syrian.
665
00:46:42,821 --> 00:46:45,821
I was placed by the DGSE in Damascus.
666
00:46:46,421 --> 00:46:47,941
For 6 years.
667
00:46:50,781 --> 00:46:53,821
When the Syrians discovered
what I was doing there.
668
00:46:54,021 --> 00:46:57,381
It became dangerous for her,
she got arrested.
669
00:46:57,981 --> 00:46:59,461
Now what happened to her?
670
00:46:59,621 --> 00:47:01,101
I got here out.
671
00:47:02,141 --> 00:47:03,581
But, to do that,
672
00:47:05,381 --> 00:47:07,021
I had to betray my country.
673
00:47:07,581 --> 00:47:08,941
That was the only way.
674
00:47:11,341 --> 00:47:14,621
I can't go back to France
without paying for what I did.
675
00:47:14,781 --> 00:47:16,381
That's why I stay here.
676
00:47:17,981 --> 00:47:21,101
You betrayed your country out of love?
How cute!
677
00:47:21,301 --> 00:47:23,341
It sounds like a fairy tale.
678
00:47:23,861 --> 00:47:25,301
But fairy tales,
679
00:47:25,661 --> 00:47:27,861
are only for kids or fools.
680
00:47:28,821 --> 00:47:30,221
I must be a fool.
681
00:47:34,301 --> 00:47:35,501
Why Moscow?
682
00:47:37,021 --> 00:47:39,621
It's a good place to hide
when you're French.
683
00:47:40,581 --> 00:47:42,101
But the FSB found you.
684
00:47:43,181 --> 00:47:44,181
Yep.
685
00:47:45,061 --> 00:47:47,101
And, what did they want?
686
00:47:48,101 --> 00:47:49,541
They want to know what I know.
687
00:47:50,101 --> 00:47:51,621
You are their prisoner?
688
00:47:52,701 --> 00:47:53,821
Not anymore.
689
00:47:57,901 --> 00:47:59,021
In the world I live in,
690
00:47:59,181 --> 00:48:02,501
intelligence is a asset
we exchange intelligence.
691
00:48:02,661 --> 00:48:04,341
I know the game, that's all.
692
00:48:05,261 --> 00:48:07,061
Why are you telling me all this?
693
00:48:10,701 --> 00:48:12,501
I don't want to lie anymore.
694
00:48:13,701 --> 00:48:15,861
- But you lied to her...
- Yep.
695
00:48:16,061 --> 00:48:19,901
She didn't know who I really was, and
that was the beginning of all the troubles.
696
00:48:22,621 --> 00:48:24,261
Do you still thinking about her?
697
00:48:25,861 --> 00:48:27,501
Not the way you're thinking of.
698
00:48:29,421 --> 00:48:30,901
It's more of a wound.
699
00:48:32,901 --> 00:48:34,421
I'm not a nurse.
700
00:48:35,461 --> 00:48:36,781
I'm not sick.
701
00:48:40,101 --> 00:48:41,101
Well...
702
00:48:43,621 --> 00:48:45,781
if all you're tell me is true...
703
00:48:49,661 --> 00:48:51,021
you have a fun life.
704
00:48:53,581 --> 00:48:54,581
I know.
705
00:48:58,901 --> 00:49:00,661
Paul Lefebvre, is your real name?
706
00:49:00,821 --> 00:49:01,821
No it's not.
707
00:49:01,941 --> 00:49:03,461
So what's your real name?
708
00:49:05,301 --> 00:49:06,781
I can't tell you.
709
00:49:08,301 --> 00:49:11,341
I don't know you well,
it's my daughter's last name.
710
00:49:12,501 --> 00:49:15,581
But I can't go on call you
by the name that's not yours.
711
00:49:16,941 --> 00:49:19,901
Well, let's say it's um...
kind of a nickname.
712
00:49:21,181 --> 00:49:23,341
Paul Lefebvre is not a nickname.
713
00:49:28,901 --> 00:49:30,141
Pasha, yes.
714
00:49:30,461 --> 00:49:32,141
I could call you Pasha.
715
00:49:34,301 --> 00:49:36,341
It's the Russian diminutive of Paul.
716
00:49:38,341 --> 00:49:39,821
I could be Pasha.
48882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.