All language subtitles for Le Bureau Des Legendes S04E07 Justert

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,940 --> 00:00:26,940 Sylvain! 2 00:00:27,100 --> 00:00:28,100 Hi there. 3 00:00:28,140 --> 00:00:29,340 It's not easy to find. 4 00:00:29,500 --> 00:00:31,940 - Not even with your special GPS? - Not even. 5 00:00:32,580 --> 00:00:33,700 Come in. 6 00:00:34,780 --> 00:00:35,780 How are you? 7 00:00:37,820 --> 00:00:39,060 Is this your place? 8 00:00:39,460 --> 00:00:40,860 Yeah, my little love nest. 9 00:00:41,020 --> 00:00:42,020 Expensive? 10 00:00:42,220 --> 00:00:44,980 No. I rent it from an old couple in the building. 11 00:00:45,140 --> 00:00:46,140 It's a good deal. 12 00:00:46,300 --> 00:00:47,900 - Want some tea? - Sure. 13 00:00:52,540 --> 00:00:53,820 Everything going okay? 14 00:00:54,500 --> 00:00:58,100 Fine. Like I said, I have odd jobs here and there. 15 00:00:58,380 --> 00:00:59,380 I'm an immigrant. 16 00:01:00,060 --> 00:01:01,260 I like it. 17 00:01:01,660 --> 00:01:03,620 - You've become Russian. - "When in Rome... 18 00:01:04,580 --> 00:01:06,100 do as the Romans do." 19 00:01:10,780 --> 00:01:11,900 What about you? 20 00:01:14,140 --> 00:01:15,300 What did you tell them? 21 00:01:15,460 --> 00:01:16,820 That I was going to Estonia. 22 00:01:17,500 --> 00:01:18,620 Holiday? 23 00:01:18,980 --> 00:01:20,180 To see friends. 24 00:01:21,540 --> 00:01:22,900 You didn't mention Moscow? 25 00:01:23,340 --> 00:01:24,340 No. 26 00:01:27,980 --> 00:01:30,060 I've been wanting to see Estonia. 27 00:01:30,340 --> 00:01:32,500 Did you know Estonians invented Skype? 28 00:01:32,740 --> 00:01:34,940 Niklas Zennström and Janus Friis. 29 00:01:37,260 --> 00:01:38,980 If the DGSE gets rid of me... 30 00:01:39,140 --> 00:01:41,060 You'll have many other opportunities. 31 00:01:51,020 --> 00:01:52,420 He is nervous. 32 00:01:54,860 --> 00:01:57,020 Yes, he's taking a big risk. 33 00:01:59,740 --> 00:02:00,980 I'm sorry, but... 34 00:02:02,460 --> 00:02:04,260 since I last saw you... 35 00:02:05,860 --> 00:02:08,420 you were captured by ISIS and presumed dead. 36 00:02:09,060 --> 00:02:10,820 Then we thought we'd found you, 37 00:02:10,980 --> 00:02:12,180 but you escaped. 38 00:02:13,580 --> 00:02:15,380 Is Lefebvre nervous? 39 00:02:15,540 --> 00:02:18,020 I spent weeks looking for you. The whole time... 40 00:02:18,180 --> 00:02:19,420 He doesn't appear to be. 41 00:02:19,580 --> 00:02:22,380 ...traitor, defector... Every name in the book. 42 00:02:23,060 --> 00:02:25,020 Then you call me. And here I am... 43 00:02:27,820 --> 00:02:29,420 You know what they say about you? 44 00:02:30,180 --> 00:02:31,180 You're toxic. 45 00:02:31,820 --> 00:02:33,900 I'm living proof that it's true. 46 00:02:37,300 --> 00:02:38,660 You believe that too? 47 00:02:39,220 --> 00:02:40,540 At times, I have. 48 00:02:41,500 --> 00:02:43,900 But now, they say that about me too. 49 00:02:44,060 --> 00:02:45,180 What do you mean? 50 00:02:46,540 --> 00:02:49,580 I feel sidelined. It's not overt but... 51 00:02:50,060 --> 00:02:52,940 They look at me like I'm a Russian. 52 00:02:53,100 --> 00:02:55,100 You know what I mean? So, now... 53 00:02:57,140 --> 00:02:59,780 Is he wary of him? 54 00:02:59,940 --> 00:03:01,420 Hard to say. 55 00:03:01,940 --> 00:03:04,460 I don't get the sense they're very close. 56 00:03:05,780 --> 00:03:09,260 There's no reason they wouldn't know each other. 57 00:03:11,260 --> 00:03:12,940 And yet... 58 00:03:13,540 --> 00:03:14,700 Who are these guys? 59 00:03:15,540 --> 00:03:19,540 You'll meet Anton Leonidov and Vera Chupak from IP. 60 00:03:20,020 --> 00:03:22,780 Intellekt Povedencheskiy. Behavioral Intelligence. 61 00:03:23,100 --> 00:03:25,180 - you speak Russian? - I know the name. 62 00:03:25,340 --> 00:03:27,620 - I was hoping It was them. - It is. 63 00:03:28,220 --> 00:03:29,780 What did you say about me? 64 00:03:29,940 --> 00:03:31,420 That you work for the DGSE, 65 00:03:31,820 --> 00:03:33,540 in the Technical Directorate, 66 00:03:33,860 --> 00:03:35,700 and that you were a little genius. 67 00:03:38,060 --> 00:03:39,700 Could this be a masquerade? 68 00:03:39,860 --> 00:03:41,940 ...I met a guy who knows everyone... 69 00:03:43,820 --> 00:03:45,620 You're sure they're not FSB? 70 00:03:45,860 --> 00:03:46,940 I am sure. 71 00:03:47,380 --> 00:03:48,980 I won't work for the FSB. 72 00:03:49,140 --> 00:03:50,380 That's not the intention. 73 00:03:50,780 --> 00:03:53,580 - They know I won't discuss my work? - Obviously. 74 00:03:58,260 --> 00:03:59,620 Where are you staying? 75 00:04:00,580 --> 00:04:03,100 I'll walk you. It'll be nicer than here. 76 00:04:07,580 --> 00:04:09,820 The only thing I'll say 77 00:04:09,980 --> 00:04:12,100 is that throughout what I just saw, 78 00:04:12,260 --> 00:04:16,300 nothing rules out the possibility of a charade. 79 00:04:17,420 --> 00:04:20,820 If we had seen something totally unexpected, 80 00:04:20,980 --> 00:04:23,460 then we could be more assured. 81 00:04:26,460 --> 00:04:28,660 Moscow's like New York. You'll see. 82 00:04:29,260 --> 00:04:30,900 Everything's open all night. 83 00:04:32,060 --> 00:04:35,420 I know you don't go out, but the bars are cool. 84 00:04:37,340 --> 00:04:40,500 Okay, you're not wired and our phones haven't been hacked. 85 00:04:40,660 --> 00:04:42,420 But you're carrying a GPS chip. 86 00:04:43,140 --> 00:04:44,140 Where? 87 00:04:44,260 --> 00:04:46,460 I can only say within a 20-inch range. 88 00:04:48,820 --> 00:04:51,060 I'm left-handed with a deformed thumb, 89 00:04:51,220 --> 00:04:53,260 I wear contacts and am flat-footed. 90 00:04:53,420 --> 00:04:55,220 I speak English, Italian and Hebrew. 91 00:04:55,380 --> 00:04:56,780 I get hay fever. I code in Python. 92 00:04:56,980 --> 00:04:59,140 - you must know that. - Keep talking. 93 00:04:59,620 --> 00:05:02,620 Both my parents are alive. I'm straight and don't smoke. 94 00:05:02,780 --> 00:05:06,260 I can only drink one beer, and I take Atarax to sleep. 95 00:05:06,420 --> 00:05:08,780 I never sit first. It's an OCD thing. 96 00:05:09,020 --> 00:05:12,140 Sometimes, I breathe loudly so I know I'm breathing. 97 00:05:12,580 --> 00:05:14,820 I massage my carotid artery when my heart races 98 00:05:14,980 --> 00:05:16,780 because I'm afraid of heart attacks. 99 00:05:17,020 --> 00:05:19,260 I have vertigo and claustrophobia. 100 00:05:19,820 --> 00:05:22,340 I don't read novels, so don't bother with quotes. 101 00:05:22,500 --> 00:05:24,700 Same for movies, because I don't see any. 102 00:05:24,980 --> 00:05:28,100 But I'm unbeatable at Watchmen and a whiz at Wow. 103 00:05:28,780 --> 00:05:29,860 And you have Asperger's. 104 00:05:31,020 --> 00:05:32,220 Did you tell them? 105 00:05:32,380 --> 00:05:35,060 Sorry, I had to. You know what it is? 106 00:05:35,540 --> 00:05:37,580 I'll research online. 107 00:05:38,740 --> 00:05:41,300 I was told to tell you this is a NF mission. 108 00:05:43,660 --> 00:05:45,260 - NF? - Yeah. 109 00:05:46,140 --> 00:05:47,620 You know what that means? 110 00:05:47,860 --> 00:05:49,220 No Fail mission. 111 00:05:50,220 --> 00:05:52,420 Agents can be sacrificed on this mission. 112 00:05:53,340 --> 00:05:54,380 Who? 113 00:05:54,540 --> 00:05:55,780 Anyone. 114 00:05:56,700 --> 00:05:57,900 But not you. 115 00:05:59,820 --> 00:06:01,260 What am I risking? 116 00:06:02,940 --> 00:06:04,340 Arrest... 117 00:06:05,380 --> 00:06:06,860 Roughed-up questioning... 118 00:06:07,020 --> 00:06:08,780 Jail, maybe for a while. 119 00:06:09,020 --> 00:06:10,940 With a little luck, they'll swap us. 120 00:06:11,140 --> 00:06:12,740 You, not me. 121 00:06:13,580 --> 00:06:15,340 But if you mess up, I'm screwed. 122 00:06:17,340 --> 00:06:19,620 - Is this your 1st mission? - Yeah. 123 00:06:19,940 --> 00:06:22,100 It'll be fine. Never let your guard down. 124 00:06:22,340 --> 00:06:25,620 That's word for word what Raymond told me before I left. 125 00:06:26,420 --> 00:06:28,500 - Raymond trained you? - Yeah. 126 00:06:28,860 --> 00:06:30,860 - How is he? - Great. 127 00:06:33,980 --> 00:06:34,980 Tell me... 128 00:06:36,500 --> 00:06:38,260 Are they bluffing? 129 00:06:39,620 --> 00:06:40,380 No. 130 00:06:40,540 --> 00:06:42,260 - They're for real? - Who? 131 00:06:43,100 --> 00:06:44,540 Miss Bossy. 132 00:06:44,820 --> 00:06:45,900 Yeah. 133 00:06:46,620 --> 00:06:47,740 Thanks. 134 00:06:50,340 --> 00:06:51,780 See, it's not far. 135 00:06:53,220 --> 00:06:54,540 See you tomorrow. 136 00:06:57,500 --> 00:06:58,500 Sylvain! 137 00:07:01,780 --> 00:07:02,940 See you tomorrow. 138 00:07:26,660 --> 00:07:28,900 Calling: Mom 139 00:07:33,180 --> 00:07:34,860 Hi, Mom. It's Sylvain. 140 00:07:35,260 --> 00:07:36,900 I just wanted to tell you 141 00:07:37,060 --> 00:07:38,100 that I'm fine. 142 00:07:38,700 --> 00:07:41,060 Tallinn is a really interesting city. 143 00:07:41,900 --> 00:07:43,500 Pacemaker called his mother. 144 00:07:43,660 --> 00:07:45,940 So everyone can move to all-digital... 145 00:07:46,100 --> 00:07:48,180 No more paperwork. Everything is stored 146 00:07:48,500 --> 00:07:50,660 on a single card, which is your ID. 147 00:07:51,060 --> 00:07:52,580 I hope you're okay. 148 00:07:52,780 --> 00:07:55,580 I'm going to grab a bite. I'll call tomorrow. 149 00:07:55,900 --> 00:07:57,140 But I'm fine. 150 00:07:57,300 --> 00:07:58,420 Love you, Mom. 151 00:08:00,620 --> 00:08:01,740 Everything's fine. 152 00:08:02,140 --> 00:08:03,220 It looks that way. 153 00:08:04,420 --> 00:08:06,820 Damascus Syria 154 00:08:13,620 --> 00:08:15,580 Mezzeh morgue 155 00:08:21,820 --> 00:08:23,700 Management office 156 00:08:48,900 --> 00:08:51,380 Mr. Atassi asks you to wait a bit longer. 157 00:08:51,820 --> 00:08:53,180 It's been two hours. 158 00:08:53,860 --> 00:08:54,860 Indeed... 159 00:08:54,940 --> 00:08:57,780 He asked me to bring you some reading material. 160 00:09:08,820 --> 00:09:12,460 Should Bashar al-Assad Lose his Legion of Honor? 161 00:09:14,020 --> 00:09:16,820 Bashar al-Assad, Master of Chaos 162 00:09:21,380 --> 00:09:25,420 Macron: Bashar al-Assad is a "criminal" 163 00:09:27,460 --> 00:09:29,020 He won't see us. 164 00:09:31,900 --> 00:09:33,100 We waited for nothing. 165 00:09:34,180 --> 00:09:36,340 We waited to receive this message. 166 00:10:04,860 --> 00:10:06,420 This is the answer we got. 167 00:10:06,580 --> 00:10:09,100 It means, Be less hostile and we'll help you. 168 00:10:09,260 --> 00:10:12,060 - Did They make specific demands? - No. 169 00:10:12,500 --> 00:10:14,060 What do you think they want? 170 00:10:14,220 --> 00:10:16,860 An official meeting with a senior officer. 171 00:10:17,220 --> 00:10:19,020 Or one notch below. 172 00:10:19,180 --> 00:10:20,500 That's impossible. 173 00:10:21,380 --> 00:10:22,620 Not even with you. 174 00:10:22,980 --> 00:10:24,620 Nothing can be official. 175 00:10:25,220 --> 00:10:29,340 We can't do anything with the Syrians. Our hands are tied. 176 00:10:30,220 --> 00:10:33,300 Find a discreet solution, if you can. But I'm warning you... 177 00:10:33,820 --> 00:10:37,260 If you're seen with a Syrian officer, we don't know you. 178 00:10:48,580 --> 00:10:49,980 It's going to be tough. 179 00:10:57,540 --> 00:10:59,100 Someone has seen these bodies. 180 00:10:59,900 --> 00:11:03,300 Someone transported them and stored them here. 181 00:11:04,140 --> 00:11:06,900 Surely someone can tell us if lode 3 is in there. 182 00:11:08,540 --> 00:11:10,900 They'll all swear they're anti-ISIS. 183 00:11:11,980 --> 00:11:13,740 But who knows, right? 184 00:11:14,380 --> 00:11:15,380 Right. 185 00:11:17,580 --> 00:11:19,420 Any one of them could think, 186 00:11:19,660 --> 00:11:23,300 "I'll tell the two Fransawis lode 3 is inside, dead. 187 00:11:14,120 --> 00:11:17,000 I'll pocket 300 euros and save him some time." 188 00:11:27,660 --> 00:11:30,780 In a few months, he'll pop up and organize an attack. 189 00:11:48,380 --> 00:11:49,900 Tea, my friends. 190 00:11:50,820 --> 00:11:52,300 Does anyone want tea? 191 00:11:56,781 --> 00:11:57,821 Tea? 192 00:11:59,340 --> 00:12:00,620 Yes, thank you. 193 00:12:03,101 --> 00:12:04,661 What country you from? 194 00:12:04,860 --> 00:12:05,940 France. 195 00:12:06,740 --> 00:12:07,940 A Fransawi! 196 00:12:16,660 --> 00:12:17,660 Asmahane? 197 00:12:17,940 --> 00:12:19,380 You know Asmahane? 198 00:12:19,620 --> 00:12:20,820 A great Syrian diva. 199 00:12:20,980 --> 00:12:23,060 The Mata-Hari of the Arab world. 200 00:12:23,700 --> 00:12:24,980 So they say. 201 00:12:26,620 --> 00:12:27,780 It's the truth. 202 00:12:27,940 --> 00:12:29,420 She spent a lot... 203 00:12:29,700 --> 00:12:31,420 She had expensive taste. 204 00:12:32,420 --> 00:12:33,660 She did it for money? 205 00:12:34,460 --> 00:12:35,500 Why else? 206 00:12:37,340 --> 00:12:40,220 They say she wanted to help Syria become independent. 207 00:12:42,300 --> 00:12:44,020 How romantic. 208 00:12:45,860 --> 00:12:47,220 Pragmatic, I'd say. 209 00:12:48,420 --> 00:12:50,380 By working against the Vichy power 210 00:12:50,540 --> 00:12:51,540 in Damascus, 211 00:12:51,780 --> 00:12:53,260 she was serving Syria. 212 00:12:56,580 --> 00:12:57,940 Are you saying 213 00:12:58,940 --> 00:13:01,980 someone can work with another country 214 00:13:02,340 --> 00:13:04,140 to help their own country? 215 00:13:05,420 --> 00:13:07,420 Yes, if there are common interests. 216 00:13:07,940 --> 00:13:09,500 It's dangerous. 217 00:13:09,980 --> 00:13:13,940 That's why Asmahane was paid lots of money. 218 00:13:14,180 --> 00:13:15,620 She was right. 219 00:13:18,340 --> 00:13:19,500 How much? 220 00:13:23,260 --> 00:13:24,740 Wait for me a moment. 221 00:13:40,220 --> 00:13:43,020 I bet he writes reports on who comes here. 222 00:13:44,700 --> 00:13:45,940 Yes, he's an agent. 223 00:13:54,340 --> 00:13:56,860 Tomorrow we meet here. 224 00:13:57,340 --> 00:13:58,340 Same time. 225 00:14:29,780 --> 00:14:33,260 Assessment report Pacemaker 226 00:14:41,860 --> 00:14:42,860 Teeth? 227 00:14:43,660 --> 00:14:47,540 No more wisdom teeth. A crown on his upper left bicuspid. 228 00:14:50,380 --> 00:14:51,420 Eyes? 229 00:14:51,780 --> 00:14:53,260 He wears reading glasses, 230 00:14:53,420 --> 00:14:55,940 but he doesn't have to. Never at the office. 231 00:14:58,180 --> 00:14:59,180 Righty? Lefty? 232 00:14:59,660 --> 00:15:01,660 - Righty. #VERDI! 233 00:15:03,140 --> 00:15:05,980 Appendix and gall bladder removal... 234 00:15:06,260 --> 00:15:08,220 And something with the kneecap. 235 00:15:09,580 --> 00:15:10,580 Allergies? 236 00:15:12,940 --> 00:15:16,020 They want to recruit me. Do they care about Malotru's allergies? 237 00:15:16,300 --> 00:15:18,340 They want to recruit me, not you. 238 00:15:19,180 --> 00:15:21,060 It won't work if you're not me. 239 00:15:21,540 --> 00:15:22,900 He has no allergies. 240 00:15:23,420 --> 00:15:25,180 When you arrive, they won't ask 241 00:15:25,340 --> 00:15:28,380 if you can code in C++ using probability models. 242 00:15:28,860 --> 00:15:30,500 The first thing they'll ask 243 00:15:30,660 --> 00:15:33,140 is if Paul Lefebvre has a motorbike permit. 244 00:15:33,300 --> 00:15:35,460 It's my job to know all the legends. 245 00:15:35,620 --> 00:15:37,300 And they know I know. 246 00:15:37,860 --> 00:15:40,820 Motorbike and HGV permit, both obtained in the army. 247 00:15:41,860 --> 00:15:44,540 What do you think Malotru's been doing for weeks? 248 00:15:45,620 --> 00:15:47,020 Telling them about me. 249 00:15:49,340 --> 00:15:52,500 What mobile phone was he given when he left for Syria? 250 00:15:52,660 --> 00:15:54,020 A Blackberry. 251 00:15:54,660 --> 00:15:55,900 A Bold 9700. 252 00:15:59,420 --> 00:16:02,100 Let's move onto the operations I worked on. 253 00:16:02,980 --> 00:16:05,700 How do you know which ones Debailly mentioned? 254 00:16:05,860 --> 00:16:07,380 We put ourselves in his shoes. 255 00:16:07,540 --> 00:16:09,940 We picked ones that don't compromise anyone. 256 00:16:12,220 --> 00:16:15,100 Like when you hacked the Russian embassy in Damascus... 257 00:16:15,260 --> 00:16:16,740 You think he told them about it? 258 00:16:17,220 --> 00:16:18,220 Yes. 259 00:16:21,540 --> 00:16:24,300 - Security question answer... - Graziella. 260 00:16:25,300 --> 00:16:25,980 Very good. 261 00:16:26,140 --> 00:16:28,380 How did you get his code name? 262 00:16:29,540 --> 00:16:33,420 I met an embassy secretary on a music lovers' forum. 263 00:16:34,220 --> 00:16:36,380 We became friendly. I got him to talk. 264 00:16:36,540 --> 00:16:39,860 His replies gave me hints about his password. 265 00:16:43,260 --> 00:16:45,340 A music lovers' forum... 266 00:16:53,060 --> 00:16:54,300 Let's go in my office. 267 00:17:02,500 --> 00:17:05,100 I must say, you amaze me. 268 00:17:10,940 --> 00:17:14,220 I just read the report on how you fooled 269 00:17:14,380 --> 00:17:17,860 that poor guy from the Russian embassy in Damascus. 270 00:17:18,780 --> 00:17:20,140 Absolutely brilliant! 271 00:17:20,980 --> 00:17:22,740 A real lesson in flirting. 272 00:17:23,060 --> 00:17:25,540 You get him to tell his life story, while musing 273 00:17:25,700 --> 00:17:27,540 over dodecaphonic suites. 274 00:17:27,700 --> 00:17:28,980 What a treat! 275 00:17:30,060 --> 00:17:33,380 When, at one point, you analyze Shostakovich, 276 00:17:33,540 --> 00:17:36,300 the 7th Symphony, also known as Leningrad, 277 00:17:36,460 --> 00:17:38,700 he is totally spellbound. 278 00:17:40,340 --> 00:17:42,580 But one thing keeps nagging me. 279 00:17:44,900 --> 00:17:47,020 Can Pacemaker read music? 280 00:17:49,220 --> 00:17:50,500 Not as far as I know. 281 00:17:52,100 --> 00:17:53,300 That's problematic. 282 00:17:55,100 --> 00:17:56,100 Why? 283 00:17:56,940 --> 00:18:01,100 I happen to be quite familiar with Russian counterespionage. 284 00:18:02,380 --> 00:18:03,860 If I'm wondering, 285 00:18:04,020 --> 00:18:05,860 they will too. 286 00:18:06,020 --> 00:18:09,020 They'll test our friend on his ability to analyze 287 00:18:09,180 --> 00:18:11,980 a musical composition as complex 288 00:18:12,140 --> 00:18:13,900 as the 7th Symphony. 289 00:18:15,940 --> 00:18:19,220 A musicologist helped me throughout the chat. 290 00:18:19,820 --> 00:18:21,740 I can't read music either. 291 00:18:24,420 --> 00:18:25,900 That's what he'll tell them? 292 00:18:26,540 --> 00:18:27,540 Yes. 293 00:18:32,220 --> 00:18:33,620 I watched all the videos. 294 00:18:33,780 --> 00:18:36,860 At no point did I see you discuss that with him. 295 00:18:40,940 --> 00:18:44,220 I assume it took place off camera. 296 00:18:45,620 --> 00:18:47,660 Probably. In any case, we covered it. 297 00:18:48,900 --> 00:18:50,140 I hope so. 298 00:18:52,020 --> 00:18:56,100 Forgive me, but I'm very touchy when it comes to the Russians. 299 00:19:11,660 --> 00:19:14,820 The security of a mission isn't your responsibility. 300 00:19:15,620 --> 00:19:18,460 Unless it is compromised by negligence. 301 00:19:19,540 --> 00:19:21,780 You're nitpicking, I see. 302 00:19:21,940 --> 00:19:24,100 No, I don't nitpick. 303 00:19:28,580 --> 00:19:30,380 I look for serious mistakes. 304 00:19:40,980 --> 00:19:42,460 Did you really cover it? 305 00:19:44,980 --> 00:19:46,580 - I lied. - what? 306 00:19:47,820 --> 00:19:49,260 There was no musicologist. 307 00:19:49,420 --> 00:19:50,660 I can read music. 308 00:19:53,100 --> 00:19:54,260 What about Pacemaker? 309 00:19:55,620 --> 00:19:57,020 He can read music too. 310 00:19:58,300 --> 00:20:00,420 So why make up such a story? 311 00:20:01,260 --> 00:20:05,180 He told me he could read music, and I didn't double-check. 312 00:20:08,580 --> 00:20:09,860 I trusted him. 313 00:20:13,420 --> 00:20:16,100 Contact him tomorrow, before his meeting. 314 00:20:34,180 --> 00:20:35,180 It's Mom. 315 00:20:36,100 --> 00:20:37,100 Mom? 316 00:20:37,580 --> 00:20:38,780 Am I waking you? 317 00:20:40,420 --> 00:20:41,620 It's okay. 318 00:20:43,500 --> 00:20:44,740 What time is it? 319 00:20:49,300 --> 00:20:50,620 I was about to get up. 320 00:20:51,620 --> 00:20:53,940 It's 5 a.m. for you. Is everything okay? 321 00:20:54,540 --> 00:20:55,980 I can't sleep. 322 00:20:56,420 --> 00:20:57,820 I'm listening to music. 323 00:20:58,460 --> 00:20:59,980 You're listening to music? 324 00:21:00,140 --> 00:21:02,300 Yes. You recognize it? 325 00:21:03,500 --> 00:21:04,500 No. 326 00:21:05,380 --> 00:21:06,820 You played it as a child. 327 00:21:12,940 --> 00:21:14,140 I can't hear well. 328 00:21:14,660 --> 00:21:16,260 I'll turn up the volume. 329 00:21:26,340 --> 00:21:27,940 Yeah, I used to play it. 330 00:21:29,220 --> 00:21:30,660 It was hell. 331 00:21:31,260 --> 00:21:33,580 You insisted on playing a difficult piece. 332 00:21:33,740 --> 00:21:36,660 So the teacher suggested Shostakovich's 7th symphony. 333 00:21:37,220 --> 00:21:39,260 You had trouble reading it. 334 00:21:39,860 --> 00:21:41,340 It was a real pain. 335 00:21:42,460 --> 00:21:43,820 What's for breakfast? 336 00:21:43,980 --> 00:21:45,060 I don't know. 337 00:21:45,820 --> 00:21:47,820 I pick up whatever's in the shop. 338 00:21:53,820 --> 00:21:55,020 Good-bye, honey. 339 00:21:59,460 --> 00:22:00,460 Thanks. 340 00:22:00,620 --> 00:22:01,620 You're welcome. 341 00:22:01,900 --> 00:22:02,900 Was it helpful? 342 00:22:03,500 --> 00:22:04,500 Very. 343 00:22:04,660 --> 00:22:06,740 You're sure he understood your point? 344 00:22:06,980 --> 00:22:07,980 Yes. 345 00:22:08,780 --> 00:22:09,780 Good. 346 00:22:10,340 --> 00:22:12,340 Sorry for the early wake-up call. 347 00:22:13,420 --> 00:22:15,740 Damascus Syria 348 00:22:28,940 --> 00:22:31,460 You came for the French terrorists? 349 00:22:32,380 --> 00:22:33,780 You know where they are? 350 00:22:34,380 --> 00:22:37,100 Those guys aren't in the fridge yet. 351 00:22:37,540 --> 00:22:38,820 They just arrived. 352 00:22:39,860 --> 00:22:43,180 They have to make room for the "French martyrs". 353 00:22:44,820 --> 00:22:46,700 They're VIPs. 354 00:22:48,620 --> 00:22:50,020 We have to see them. 355 00:22:50,980 --> 00:22:53,620 You can see all the corpses if you want. 356 00:22:54,060 --> 00:22:56,700 My cousin is the night guard. 357 00:22:57,020 --> 00:22:58,740 I come back every night. 358 00:23:02,420 --> 00:23:03,820 To help people out. 359 00:23:08,620 --> 00:23:13,140 Families come looking for their sons, brothers, mothers, fathers... 360 00:23:13,820 --> 00:23:14,980 all missing. 361 00:23:16,500 --> 00:23:18,620 But they're not inside. 362 00:23:19,340 --> 00:23:21,460 Only Bashar's dead soldiers are in there. 363 00:23:22,460 --> 00:23:24,260 Everyone else, outside. 364 00:23:24,980 --> 00:23:26,540 That's their punishment. 365 00:23:27,820 --> 00:23:28,820 Me... 366 00:23:29,540 --> 00:23:31,460 I check for them. 367 00:23:33,100 --> 00:23:34,740 It's a good business. 368 00:23:36,300 --> 00:23:37,700 Like Asmahane. 369 00:23:46,500 --> 00:23:48,900 The families that wait there 370 00:23:49,740 --> 00:23:52,100 never find their dead. 371 00:23:53,500 --> 00:23:57,940 These poor people check all the bodies every day. 372 00:23:59,660 --> 00:24:01,340 What can I say? 373 00:24:03,460 --> 00:24:06,540 Their loved ones have been gone for years. 374 00:24:07,340 --> 00:24:10,540 How can they recognize anyone, after all these years? 375 00:24:13,340 --> 00:24:14,460 Look. 376 00:24:15,060 --> 00:24:17,780 This guy's hair is styled and slicked back. 377 00:24:17,940 --> 00:24:19,260 He's been photoshopped. 378 00:24:19,620 --> 00:24:22,540 You think you could recognize him now? 379 00:24:22,780 --> 00:24:25,300 - Impossible. - You're probably right. 380 00:24:26,700 --> 00:24:28,580 I worked at the Tadmor jail. 381 00:24:29,700 --> 00:24:31,620 On the register. 382 00:24:31,780 --> 00:24:33,340 You understand? 383 00:24:33,940 --> 00:24:36,020 You managed the inmate register. 384 00:24:36,180 --> 00:24:39,020 No, in Syria, it means something else. 385 00:24:39,340 --> 00:24:41,980 When a political prisoner arrives, 386 00:24:42,140 --> 00:24:45,860 the first thing they do is change his name. 387 00:24:46,420 --> 00:24:50,180 You have to make him remember his new name. 388 00:24:50,340 --> 00:24:52,780 And force the other prisoners 389 00:24:52,940 --> 00:24:55,540 to call him by the new name. 390 00:24:55,900 --> 00:24:58,980 If anyone disobeys... 391 00:25:00,060 --> 00:25:01,300 he's tortured. 392 00:25:01,620 --> 00:25:04,860 He is tortured until he forgets his old name. 393 00:25:06,060 --> 00:25:08,380 After a few months, 394 00:25:08,540 --> 00:25:10,460 if he's still alive, 395 00:25:10,700 --> 00:25:12,300 he transfers to a new jail 396 00:25:12,460 --> 00:25:15,340 and gets a new name again. 397 00:25:15,620 --> 00:25:18,020 Like that, he doesn't exist anymore. 398 00:25:19,580 --> 00:25:23,300 What were French prisons called 399 00:25:23,460 --> 00:25:25,140 during the Dark Ages? 400 00:25:25,300 --> 00:25:26,580 Oubliettes. 401 00:25:28,460 --> 00:25:29,900 Oubliettes. 402 00:25:31,860 --> 00:25:33,980 That's a nice word. 403 00:25:34,940 --> 00:25:36,260 Here too, 404 00:25:36,580 --> 00:25:38,780 we have "oubliettes". 405 00:25:40,100 --> 00:25:43,420 If you recognize someone, you tell the family, right? 406 00:25:43,580 --> 00:25:44,740 Sometimes. 407 00:25:45,100 --> 00:25:48,140 But sometimes I see the photo 408 00:25:48,300 --> 00:25:52,300 of someone from the opposition, who I know is alive. 409 00:25:52,980 --> 00:25:56,580 I tell the authorities where the family lives. 410 00:25:56,980 --> 00:26:01,540 If the guy refuses to talk, we pressure his family. 411 00:26:07,140 --> 00:26:08,260 Thank you very much. 412 00:26:11,620 --> 00:26:14,660 It's sheep's brain. 413 00:26:15,020 --> 00:26:17,780 - Eat. It's very good. - Thank you. 414 00:26:19,220 --> 00:26:21,540 Why do you make a face? 415 00:26:21,780 --> 00:26:24,020 You eat frogs in France, don't you? 416 00:26:34,140 --> 00:26:36,220 When certain bodies arrive, 417 00:26:37,300 --> 00:26:39,940 you can smell the... 418 00:26:41,020 --> 00:26:42,340 the torture. 419 00:26:42,940 --> 00:26:45,100 Torture has a scent. 420 00:26:45,300 --> 00:26:48,220 You know it? It's a very unique smell. 421 00:26:48,620 --> 00:26:51,100 A mixture of blood, 422 00:26:51,740 --> 00:26:53,060 sweat, 423 00:26:53,540 --> 00:26:54,940 urine... 424 00:26:56,180 --> 00:26:57,740 Of burnt flesh. 425 00:27:00,380 --> 00:27:03,060 Personally, I don't like electricity. 426 00:27:03,620 --> 00:27:05,980 I'm afraid of electricity. 427 00:27:06,660 --> 00:27:11,100 When I was a child, I put two fingers in a socket. 428 00:27:11,940 --> 00:27:13,700 It hurt very much. 429 00:27:14,860 --> 00:27:18,220 I've been terrified of electricity ever since. 430 00:27:18,940 --> 00:27:20,780 I like to use the dullab. 431 00:27:21,940 --> 00:27:24,300 It's much better than electricity. 432 00:27:24,620 --> 00:27:28,420 Dullab means tire. 433 00:27:29,140 --> 00:27:34,140 You put the prisoner like this inside the tire, 434 00:27:34,460 --> 00:27:37,220 and you pull him up. 435 00:27:37,460 --> 00:27:39,660 He's stuck, like a chicken. 436 00:27:39,820 --> 00:27:41,300 And you beat him. 437 00:27:41,460 --> 00:27:44,180 You beat him with a cable. 438 00:27:46,420 --> 00:27:48,300 Why are you making a face? 439 00:27:49,180 --> 00:27:51,860 Are you the "intellectual"? 440 00:27:53,980 --> 00:27:54,980 What about you? 441 00:27:55,300 --> 00:27:58,100 You've never beat anyone in your life? 442 00:27:59,380 --> 00:28:00,380 I have. 443 00:28:01,420 --> 00:28:02,460 You see? 444 00:28:03,140 --> 00:28:05,580 How else can you talk to a terrorist? 445 00:28:05,740 --> 00:28:08,020 You want to communicate? 446 00:28:08,820 --> 00:28:11,540 You want to talk nice to him? 447 00:28:13,900 --> 00:28:16,020 No. We have our own kind of dullab. 448 00:28:17,860 --> 00:28:19,900 You won't admit it, will you? 449 00:28:21,020 --> 00:28:23,020 He's smart, this Fransawi. 450 00:28:24,540 --> 00:28:25,580 Here's to you! 451 00:29:14,660 --> 00:29:15,740 They were here. 452 00:29:18,060 --> 00:29:19,500 Where did they put them? 453 00:29:26,260 --> 00:29:27,740 Wait for me here. 454 00:29:48,620 --> 00:29:50,420 What if he doesn't find them? 455 00:29:52,020 --> 00:29:53,500 Do we check all of them? 456 00:30:03,580 --> 00:30:04,740 Follow me. 457 00:30:05,060 --> 00:30:06,380 They're inside. 458 00:30:06,860 --> 00:30:09,820 But they're being moved tomorrow. 459 00:30:11,100 --> 00:30:13,340 My cousin was told 460 00:30:13,660 --> 00:30:16,660 to turn on the engine every two hours 461 00:30:16,820 --> 00:30:18,780 to keep them cold. 462 00:30:19,140 --> 00:30:21,740 I told him I'd take care of it. 463 00:31:48,580 --> 00:31:50,420 Would you recognize his eye color? 464 00:32:05,260 --> 00:32:06,500 It's not him. 465 00:32:14,620 --> 00:32:18,780 We spend the evening with an asshole, smell corpses, and in the end... 466 00:32:19,060 --> 00:32:20,500 We still don't have lode 3. 467 00:32:22,700 --> 00:32:25,580 He's probably under the rubble in Mosul. 468 00:32:26,580 --> 00:32:29,580 Or clean-shaven, flying from Ankara to London. 469 00:32:35,380 --> 00:32:37,060 What was the singer's name? 470 00:32:38,620 --> 00:32:39,660 Asmahane. 471 00:32:59,260 --> 00:33:01,620 Moscow Russia 472 00:33:08,141 --> 00:33:08,821 Anton, 473 00:33:08,981 --> 00:33:09,701 Vera. 474 00:33:09,861 --> 00:33:11,261 Sylvain Ellenstein. 475 00:33:11,621 --> 00:33:15,181 Vera Chupak, director research and development at IP, 476 00:33:15,341 --> 00:33:18,621 and Anton Leonidov, security manager. 477 00:33:19,741 --> 00:33:21,861 Do you want coffee or tea? 478 00:33:22,021 --> 00:33:23,661 Do you have Coca zero? 479 00:33:24,061 --> 00:33:25,781 Is this your favorite beverage? 480 00:33:25,941 --> 00:33:27,421 Yes, I'm addicted to it. 481 00:33:28,701 --> 00:33:30,781 Are you addicted to something else? 482 00:33:31,101 --> 00:33:32,301 To Papers, Please. 483 00:33:33,500 --> 00:33:34,900 It's a video game. 484 00:33:36,741 --> 00:33:37,941 Please have a seat. 485 00:33:38,101 --> 00:33:41,861 When you think of Elon Musk and his anxiety about AI, 486 00:33:42,181 --> 00:33:45,101 you really wonder what game is he playing, right? 487 00:33:46,821 --> 00:33:49,021 Are you scared of AI, Sylvain? 488 00:33:50,381 --> 00:33:51,461 No I'm not. 489 00:33:52,021 --> 00:33:53,461 What are you scared of? 490 00:33:54,861 --> 00:33:56,181 Wasting my time. 491 00:33:58,341 --> 00:34:01,621 I hope you don't think that your wasting your time right now. 492 00:34:02,581 --> 00:34:04,141 Does my profile interest you? 493 00:34:04,781 --> 00:34:07,261 Very much, Sylvain. Very much. 494 00:34:08,981 --> 00:34:11,541 Are you going to have me take some tests? 495 00:34:11,701 --> 00:34:12,861 Yes I am. 496 00:34:13,181 --> 00:34:14,261 Right now? 497 00:34:17,661 --> 00:34:21,781 Before that, we have security protocols. 498 00:34:22,181 --> 00:34:24,301 Sure. Which ones? 499 00:34:24,861 --> 00:34:26,501 A lie detector. 500 00:34:26,661 --> 00:34:27,741 Sorry. 501 00:34:30,060 --> 00:34:31,820 It's normal procedure here. 502 00:34:37,421 --> 00:34:40,661 You come with me, Paul. I have some interesting things to show you. 503 00:34:41,181 --> 00:34:42,181 Sure. 504 00:35:08,220 --> 00:35:09,300 Hello, Paul. 505 00:35:09,540 --> 00:35:12,340 You look well. Do you remember me? 506 00:35:13,260 --> 00:35:14,540 Have a seat. 507 00:35:14,700 --> 00:35:17,300 Let's see how your young friend does. 508 00:35:38,021 --> 00:35:40,101 Your name's Sylvain Ellenstein? 509 00:35:40,261 --> 00:35:41,261 Yes. 510 00:35:42,101 --> 00:35:43,181 Birth date? 511 00:35:43,341 --> 00:35:45,581 February 12, 1993. 512 00:35:45,741 --> 00:35:46,901 Place of birth? 513 00:35:47,421 --> 00:35:48,501 Lannion. 514 00:35:49,381 --> 00:35:51,301 Have you grown up there? 515 00:35:51,941 --> 00:35:53,301 Yes, I have. 516 00:35:56,061 --> 00:35:58,021 You are lying, Sylvain. 517 00:35:58,701 --> 00:35:59,861 Yes, I am. 518 00:36:00,021 --> 00:36:01,621 We can't accept that. 519 00:36:02,181 --> 00:36:04,061 Would you like to hire a moron? 520 00:36:04,421 --> 00:36:05,581 Excuse me? 521 00:36:05,941 --> 00:36:10,301 Do you really want to hire a moron who doesn't care about his employer's security? 522 00:36:11,860 --> 00:36:12,900 Clever... 523 00:36:18,461 --> 00:36:22,141 Since when have you been working for the DGSE? 524 00:36:22,621 --> 00:36:24,301 Since 2014. 525 00:36:25,101 --> 00:36:27,821 Do you work for the Technical Department? 526 00:36:27,981 --> 00:36:29,141 Yes I do. 527 00:36:30,101 --> 00:36:33,861 Did you work at the bureau clandestine before? 528 00:36:34,181 --> 00:36:35,501 Yes, I did. 529 00:36:38,861 --> 00:36:41,861 Did you make up Paul Lefebvre's legend? 530 00:36:42,421 --> 00:36:44,821 I won't say anything about my work. 531 00:36:44,981 --> 00:36:47,661 Do you know Intellekt Povedencheskiy? 532 00:36:47,821 --> 00:36:48,821 I do. 533 00:36:50,981 --> 00:36:53,221 Do you have data on us? 534 00:36:53,821 --> 00:36:55,261 It's top secret. 535 00:36:55,421 --> 00:36:57,701 Who do you have data on? 536 00:36:57,861 --> 00:36:59,061 Top secret. 537 00:37:01,181 --> 00:37:03,381 You are here to spy on us? 538 00:37:08,301 --> 00:37:09,301 No. 539 00:37:10,101 --> 00:37:11,221 I'm not. 540 00:37:18,781 --> 00:37:20,981 - I'm sorry. #VERDI! 541 00:37:21,661 --> 00:37:25,221 I have a few questions, if you don't mind. 542 00:37:26,661 --> 00:37:27,661 Sure. 543 00:37:29,180 --> 00:37:31,100 I also have questions for you. 544 00:37:46,661 --> 00:37:50,061 Paul Lefebvre, left handed or right handed? 545 00:37:50,621 --> 00:37:51,861 Right handed. 546 00:37:52,221 --> 00:37:53,581 Right... 547 00:37:54,660 --> 00:37:57,380 How does Sylvain get to work? 548 00:37:58,660 --> 00:37:59,820 He rides a bike. 549 00:38:01,261 --> 00:38:03,581 I usually ride my bike to go there. 550 00:38:03,741 --> 00:38:06,381 Recently, I've used a gyrowheel. 551 00:38:06,661 --> 00:38:07,661 Do you smoke? 552 00:38:08,300 --> 00:38:09,540 No, he doesn't smoke. 553 00:38:11,700 --> 00:38:13,300 Does he have phobias? 554 00:38:14,380 --> 00:38:17,060 He's claustrophobic and afraid of heights. 555 00:38:17,781 --> 00:38:19,941 Claustrophobia and vertigo. 556 00:38:22,221 --> 00:38:24,621 What about false teeth? 557 00:38:26,860 --> 00:38:28,340 My wisdom teeth were removed 558 00:38:28,500 --> 00:38:31,020 and I have a crown on my upper left bicuspid. 559 00:38:31,181 --> 00:38:34,621 His left upper premolar tooth is crowned. 560 00:38:35,221 --> 00:38:37,301 What's his hand writing like? 561 00:38:40,621 --> 00:38:42,061 His hand writing, 562 00:38:42,421 --> 00:38:44,581 what does it look like? 563 00:38:45,461 --> 00:38:46,621 Like shit. 564 00:38:46,781 --> 00:38:49,541 As if he was suffering from Parkinsons. 565 00:38:50,781 --> 00:38:53,101 Which side does he dress on? 566 00:38:53,261 --> 00:38:55,301 Right or left? 567 00:38:56,381 --> 00:38:57,741 Seriously? 568 00:38:57,901 --> 00:38:59,181 Seriously. 569 00:39:00,181 --> 00:39:01,661 You can't be serious. 570 00:39:02,621 --> 00:39:04,261 Do you want this job? 571 00:39:04,621 --> 00:39:06,301 We know each other. 572 00:39:06,461 --> 00:39:08,061 Let me judge it. 573 00:39:08,301 --> 00:39:10,021 Okay then, I'm not in. 574 00:39:10,181 --> 00:39:13,901 And that will because I don't know on which side Paul puts his balls? 575 00:39:17,741 --> 00:39:19,861 I am really sorry for the outcome, 576 00:39:20,021 --> 00:39:24,181 I'm sure you understand that we're working at takeing the slightest risk 577 00:39:24,341 --> 00:39:26,901 is considered the professional misconduct. 578 00:39:27,181 --> 00:39:28,421 May I have my phone back? 579 00:39:28,661 --> 00:39:29,661 Sure. 580 00:39:31,061 --> 00:39:33,981 This was a very interesting meeting, Sylvain. 581 00:39:34,141 --> 00:39:38,261 And I'm really looking forward to seeing you again talk about topics 582 00:39:38,421 --> 00:39:39,501 that these guys... 583 00:39:40,061 --> 00:39:42,101 don't have the least idea of. 584 00:39:43,781 --> 00:39:45,421 Last question, Sylvain. 585 00:39:46,981 --> 00:39:48,101 Promise. 586 00:39:55,541 --> 00:39:57,901 Could you play the piano 587 00:39:58,061 --> 00:39:59,221 for us? 588 00:40:05,101 --> 00:40:07,581 I played the piano when I was a kid. 589 00:40:08,741 --> 00:40:11,541 Now, I just wouldn't be able to play anything. 590 00:40:12,421 --> 00:40:13,461 Really? 591 00:40:15,701 --> 00:40:18,461 I like music too much to inflict this on you. 592 00:40:24,381 --> 00:40:25,901 Are you testing me again? 593 00:40:26,861 --> 00:40:30,581 We were told that you could talk about music for hours so... 594 00:40:30,861 --> 00:40:32,701 Talk, that's the point. 595 00:40:33,461 --> 00:40:34,981 And not play? 596 00:40:35,741 --> 00:40:37,021 No, not played. 597 00:40:37,501 --> 00:40:39,781 If I ever said I could, I lied. 598 00:40:41,141 --> 00:40:42,581 Shostakovich. 599 00:40:43,781 --> 00:40:45,541 Symphony No. 7. 600 00:40:47,701 --> 00:40:49,221 Could you play it? 601 00:40:50,021 --> 00:40:52,981 I only know to read and write the music. 602 00:40:55,541 --> 00:40:56,621 This true? 603 00:40:57,581 --> 00:40:58,821 I don't know. 604 00:41:02,941 --> 00:41:06,261 We were told that you had been talking about this symphony 605 00:41:06,421 --> 00:41:07,981 for more than 5 hours 606 00:41:08,141 --> 00:41:10,701 with a man who studied oboe for 15 years 607 00:41:10,861 --> 00:41:12,861 at Tchaikovsky School of Music. 608 00:41:13,021 --> 00:41:15,141 And he hadn't enough of it. 609 00:41:18,621 --> 00:41:19,781 Maybe you could... 610 00:41:20,541 --> 00:41:21,741 sing it? 611 00:42:03,981 --> 00:42:06,061 It's the way it goes, isn't it? 612 00:42:09,501 --> 00:42:11,901 What about some... 613 00:42:12,341 --> 00:42:13,861 champagne? 614 00:42:23,100 --> 00:42:24,700 Do you think it went well? 615 00:42:25,740 --> 00:42:26,940 I think so. 616 00:42:29,100 --> 00:42:31,860 When they asked if you were here to spy on them, 617 00:42:32,020 --> 00:42:33,660 I was afraid it might be true. 618 00:42:35,300 --> 00:42:37,140 You're not here to spy on them? 619 00:42:38,260 --> 00:42:39,460 No. 620 00:42:40,500 --> 00:42:42,420 And the lie detector confirmed it. 621 00:42:43,980 --> 00:42:46,100 It would have been the same if I had lied. 622 00:42:46,980 --> 00:42:50,420 A word can either be a variable or a constant. 623 00:42:50,820 --> 00:42:53,580 If it's a variable, it has no link to reality. 624 00:42:54,380 --> 00:42:56,820 I replied "no", as if it were a variable. 625 00:42:57,060 --> 00:42:58,500 Not a constant. 626 00:43:04,620 --> 00:43:05,820 I'm going back up. 627 00:43:06,700 --> 00:43:08,580 I have to debrief with them. 628 00:43:10,620 --> 00:43:11,780 See you later. 629 00:43:36,140 --> 00:43:38,940 Attempted intrusion 630 00:43:45,540 --> 00:43:47,580 Intrusion blocked 631 00:43:54,100 --> 00:43:56,820 Attempted intrusion 632 00:44:00,940 --> 00:44:02,580 Intrusion blocked 633 00:44:24,941 --> 00:44:26,341 Do you speak English? 634 00:44:27,501 --> 00:44:28,501 Yep. 635 00:44:28,821 --> 00:44:31,861 May I borrow your phone please? I need to call someone. 636 00:44:32,641 --> 00:44:34,061 What's wrong with your phone? 637 00:44:35,321 --> 00:44:38,341 Well, what's wrong, is that you are trying to hack it. 638 00:44:38,941 --> 00:44:41,821 How long will it take for your program to break my security? 639 00:44:42,461 --> 00:44:44,741 It depends on how powerful it is. 640 00:44:45,381 --> 00:44:48,141 But it usually takes no more than 55 minutes 641 00:44:48,301 --> 00:44:49,781 to break the best defenses. 642 00:44:51,781 --> 00:44:55,261 Well that's great, because the defense program I designed for my phone 643 00:44:55,421 --> 00:44:57,661 usually takes less than 45 minutes to counter attack 644 00:44:57,821 --> 00:44:59,581 and fuck the device where shit comes from. 645 00:45:12,061 --> 00:45:13,141 I'm Igor. 646 00:45:16,581 --> 00:45:17,861 I'm Sylvain. 647 00:45:18,581 --> 00:45:20,781 I think we're going to have fun together. 648 00:45:29,021 --> 00:45:30,541 I don't have much time. 649 00:45:37,381 --> 00:45:40,901 I wanted to tell you that I fixed the issue. They won't bother you anymore. 650 00:45:42,621 --> 00:45:43,941 How did you do that? 651 00:45:45,261 --> 00:45:46,621 I made a deal. 652 00:45:47,701 --> 00:45:48,861 With FSB? 653 00:45:50,181 --> 00:45:51,181 Yeah. 654 00:45:54,741 --> 00:45:56,021 How freightening. 655 00:45:59,861 --> 00:46:02,061 Who are you to deal with the FSB? 656 00:46:03,621 --> 00:46:04,741 A gangster? 657 00:46:07,781 --> 00:46:08,781 No, um... 658 00:46:12,541 --> 00:46:16,421 I'm a former agent of the DGSE, the French FSB. 659 00:46:18,461 --> 00:46:20,741 Now you're working with FSB? 660 00:46:21,101 --> 00:46:22,221 Well... 661 00:46:23,381 --> 00:46:24,781 It's a long story. 662 00:46:26,741 --> 00:46:28,021 Now I'm listening. 663 00:46:33,581 --> 00:46:37,021 I've been with a woman, her name was Nadia. 664 00:46:37,381 --> 00:46:39,501 - Russian? - No, Syrian. 665 00:46:42,821 --> 00:46:45,821 I was placed by the DGSE in Damascus. 666 00:46:46,421 --> 00:46:47,941 For 6 years. 667 00:46:50,781 --> 00:46:53,821 When the Syrians discovered what I was doing there. 668 00:46:54,021 --> 00:46:57,381 It became dangerous for her, she got arrested. 669 00:46:57,981 --> 00:46:59,461 Now what happened to her? 670 00:46:59,621 --> 00:47:01,101 I got here out. 671 00:47:02,141 --> 00:47:03,581 But, to do that, 672 00:47:05,381 --> 00:47:07,021 I had to betray my country. 673 00:47:07,581 --> 00:47:08,941 That was the only way. 674 00:47:11,341 --> 00:47:14,621 I can't go back to France without paying for what I did. 675 00:47:14,781 --> 00:47:16,381 That's why I stay here. 676 00:47:17,981 --> 00:47:21,101 You betrayed your country out of love? How cute! 677 00:47:21,301 --> 00:47:23,341 It sounds like a fairy tale. 678 00:47:23,861 --> 00:47:25,301 But fairy tales, 679 00:47:25,661 --> 00:47:27,861 are only for kids or fools. 680 00:47:28,821 --> 00:47:30,221 I must be a fool. 681 00:47:34,301 --> 00:47:35,501 Why Moscow? 682 00:47:37,021 --> 00:47:39,621 It's a good place to hide when you're French. 683 00:47:40,581 --> 00:47:42,101 But the FSB found you. 684 00:47:43,181 --> 00:47:44,181 Yep. 685 00:47:45,061 --> 00:47:47,101 And, what did they want? 686 00:47:48,101 --> 00:47:49,541 They want to know what I know. 687 00:47:50,101 --> 00:47:51,621 You are their prisoner? 688 00:47:52,701 --> 00:47:53,821 Not anymore. 689 00:47:57,901 --> 00:47:59,021 In the world I live in, 690 00:47:59,181 --> 00:48:02,501 intelligence is a asset we exchange intelligence. 691 00:48:02,661 --> 00:48:04,341 I know the game, that's all. 692 00:48:05,261 --> 00:48:07,061 Why are you telling me all this? 693 00:48:10,701 --> 00:48:12,501 I don't want to lie anymore. 694 00:48:13,701 --> 00:48:15,861 - But you lied to her... - Yep. 695 00:48:16,061 --> 00:48:19,901 She didn't know who I really was, and that was the beginning of all the troubles. 696 00:48:22,621 --> 00:48:24,261 Do you still thinking about her? 697 00:48:25,861 --> 00:48:27,501 Not the way you're thinking of. 698 00:48:29,421 --> 00:48:30,901 It's more of a wound. 699 00:48:32,901 --> 00:48:34,421 I'm not a nurse. 700 00:48:35,461 --> 00:48:36,781 I'm not sick. 701 00:48:40,101 --> 00:48:41,101 Well... 702 00:48:43,621 --> 00:48:45,781 if all you're tell me is true... 703 00:48:49,661 --> 00:48:51,021 you have a fun life. 704 00:48:53,581 --> 00:48:54,581 I know. 705 00:48:58,901 --> 00:49:00,661 Paul Lefebvre, is your real name? 706 00:49:00,821 --> 00:49:01,821 No it's not. 707 00:49:01,941 --> 00:49:03,461 So what's your real name? 708 00:49:05,301 --> 00:49:06,781 I can't tell you. 709 00:49:08,301 --> 00:49:11,341 I don't know you well, it's my daughter's last name. 710 00:49:12,501 --> 00:49:15,581 But I can't go on call you by the name that's not yours. 711 00:49:16,941 --> 00:49:19,901 Well, let's say it's um... kind of a nickname. 712 00:49:21,181 --> 00:49:23,341 Paul Lefebvre is not a nickname. 713 00:49:28,901 --> 00:49:30,141 Pasha, yes. 714 00:49:30,461 --> 00:49:32,141 I could call you Pasha. 715 00:49:34,301 --> 00:49:36,341 It's the Russian diminutive of Paul. 716 00:49:38,341 --> 00:49:39,821 I could be Pasha. 48882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.