All language subtitles for Le Bureau Des Legendes S04E03 Justert

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,900 --> 00:00:30,900 Marie-Jeanne? 2 00:00:34,860 --> 00:00:36,060 So early? 3 00:00:37,780 --> 00:00:39,140 Debailly has been arrested. 4 00:00:39,660 --> 00:00:40,820 I know. 5 00:00:42,460 --> 00:00:44,180 Don't take it to heart. 6 00:00:44,340 --> 00:00:47,180 One of our agents held by the FSB is a problem. 7 00:00:47,340 --> 00:00:49,580 I agree, but it's my problem. 8 00:00:50,980 --> 00:00:52,740 Let me handle this. 9 00:00:53,500 --> 00:00:55,500 Go back to bed or... 10 00:00:55,660 --> 00:00:57,020 think about something else. 11 00:00:57,420 --> 00:01:00,780 If you don't mind, I'm going to try to locate my agent. 12 00:01:00,940 --> 00:01:02,300 And decide what to do. 13 00:01:20,020 --> 00:01:21,020 Cell number 9. 14 00:01:21,260 --> 00:01:22,420 Fall in! 15 00:01:23,540 --> 00:01:25,060 Yes, sir. 16 00:01:40,140 --> 00:01:43,180 Prisoner number 98, Zakhar Grigoriev, 17 00:01:43,340 --> 00:01:44,420 in the hallway! 18 00:01:44,580 --> 00:01:45,580 Yes, sir. 19 00:01:58,260 --> 00:01:59,300 At ease. 20 00:02:03,820 --> 00:02:04,900 Tell Rodion 21 00:02:05,060 --> 00:02:08,020 there are special instructions for this prisoner. 22 00:02:12,140 --> 00:02:13,140 What are they? 23 00:02:13,300 --> 00:02:14,580 Don't kill him. 24 00:02:28,540 --> 00:02:29,740 Hands in the air! 25 00:02:38,140 --> 00:02:39,180 At ease! 26 00:02:59,580 --> 00:03:01,060 Come with me. 27 00:03:01,940 --> 00:03:04,500 You have to introduce yourself to Rodion. 28 00:03:15,900 --> 00:03:17,620 Don't look in his eyes. 29 00:03:18,180 --> 00:03:19,220 Why not? 30 00:03:20,060 --> 00:03:21,460 He's the Cannibal. 31 00:03:22,100 --> 00:03:25,420 He killed a couple and their baby. And ate them. 32 00:03:32,900 --> 00:03:34,420 Your offense, prisoner. 33 00:03:38,060 --> 00:03:39,340 I don't understand. 34 00:03:41,340 --> 00:03:42,660 Where's the accent from? 35 00:03:44,420 --> 00:03:45,500 France. 36 00:03:48,060 --> 00:03:49,660 Why are you here? 37 00:03:50,580 --> 00:03:51,580 Opposition. 38 00:03:53,780 --> 00:03:56,500 We're all here for "opposition". 39 00:04:04,220 --> 00:04:05,660 As far as I'm concerned, 40 00:04:06,900 --> 00:04:09,020 until proven otherwise, 41 00:04:11,620 --> 00:04:12,740 you're a pedophile. 42 00:04:51,020 --> 00:04:54,140 So, Debailly let himself be arrested by the FSB. 43 00:04:54,580 --> 00:04:56,380 He carried out his threat. 44 00:04:57,020 --> 00:04:58,980 What is the potential damage? 45 00:05:00,300 --> 00:05:02,980 He could reveal the identity of all our agents. 46 00:05:03,140 --> 00:05:06,500 This could compromise sources recruited by our agents. 47 00:05:06,940 --> 00:05:09,940 A huge chunk of human intel, in Russian hands. 48 00:05:13,540 --> 00:05:15,780 Play the last message again. 49 00:05:18,700 --> 00:05:20,420 You haven't heard the last of me. 50 00:05:21,740 --> 00:05:24,580 It'll be hard, but whatever happens, 51 00:05:24,940 --> 00:05:26,420 whatever you hear, 52 00:05:27,020 --> 00:05:29,140 please try one last time 53 00:05:29,540 --> 00:05:31,140 to trust me. 54 00:05:32,060 --> 00:05:33,820 What do you think he means? 55 00:05:35,060 --> 00:05:37,420 That he'll never hurt us. 56 00:05:37,820 --> 00:05:40,540 That he's in FSB hands. How can this benefit us? 57 00:05:40,940 --> 00:05:42,180 Why would he do that? 58 00:05:45,020 --> 00:05:46,020 To make amends. 59 00:05:46,540 --> 00:05:48,020 That's a good one! 60 00:05:48,580 --> 00:05:50,460 What's to lose if we play along? 61 00:05:51,460 --> 00:05:53,780 He saying "use me". Why not try? 62 00:05:54,540 --> 00:05:55,940 What are our other options? 63 00:05:56,900 --> 00:05:59,420 Asking the FSB what they'll swap for him. 64 00:06:00,100 --> 00:06:01,940 The price will be high... 65 00:06:03,140 --> 00:06:04,620 and probably political. 66 00:06:04,780 --> 00:06:07,460 Debailly is a control freak, isn't he? 67 00:06:07,980 --> 00:06:08,980 Yes. 68 00:06:10,780 --> 00:06:13,620 Let's ask for something he can't deliver. 69 00:06:14,740 --> 00:06:15,860 That'll stall him. 70 00:06:16,860 --> 00:06:19,740 He may even get tired trying. 71 00:06:19,900 --> 00:06:22,460 Meanwhile, he won't tell the Russians anything. 72 00:06:23,340 --> 00:06:24,420 It'll buy us time. 73 00:06:25,180 --> 00:06:27,340 What could we ask him for? 74 00:06:27,860 --> 00:06:29,300 Lots of things. 75 00:06:29,460 --> 00:06:31,980 Proof the Russians recruited Donald Trump. 76 00:06:32,700 --> 00:06:35,740 Proof of their secret pact with Bashar el-Assad 77 00:06:35,900 --> 00:06:37,900 to foster the creation of Isis. 78 00:06:38,980 --> 00:06:42,700 He could recruit someone from FSB's technical unit, 79 00:06:42,860 --> 00:06:45,940 so we can learn more on their cyber activities. 80 00:06:46,100 --> 00:06:47,660 I would recommend 81 00:06:48,260 --> 00:06:51,860 asking for something useful. He might very well succeed. 82 00:06:52,020 --> 00:06:53,900 You truly admire him. 83 00:06:54,500 --> 00:06:55,740 I know him. 84 00:06:57,140 --> 00:06:58,900 Let's put him on the cyber idea. 85 00:07:00,220 --> 00:07:01,380 Excellent. 86 00:07:05,260 --> 00:07:08,100 If he succeeds, I'll reinstate him personally. 87 00:07:09,540 --> 00:07:13,620 Moscow Bulgakov Institute 88 00:07:30,701 --> 00:07:31,981 Please come with me. 89 00:07:32,141 --> 00:07:33,621 Sorry? Now? 90 00:07:33,781 --> 00:07:34,821 Yes. 91 00:07:34,961 --> 00:07:37,781 Okay, I have to go, sorry. 92 00:07:37,941 --> 00:07:40,381 I'll finish later, if that's okay. 93 00:07:40,541 --> 00:07:41,861 Take your things with you. 94 00:07:42,021 --> 00:07:43,221 Okay. 95 00:07:48,381 --> 00:07:50,341 Give me your phone. Your phone! 96 00:07:55,621 --> 00:07:56,901 Your bag too. 97 00:07:57,061 --> 00:07:57,861 Come on! 98 00:07:58,061 --> 00:07:59,621 What's going on? 99 00:07:59,981 --> 00:08:01,221 Just follow me. 100 00:08:10,581 --> 00:08:13,541 Our network encountered an attack coming from your phone. 101 00:08:13,701 --> 00:08:14,701 What? 102 00:08:15,061 --> 00:08:18,141 He tried to install a program into our system. 103 00:08:22,581 --> 00:08:25,061 Right now we are inside a lead sealled room which blocks all: 104 00:08:25,221 --> 00:08:28,261 Wi-Fi, GPS, GSM and Bluetooth. 105 00:08:29,061 --> 00:08:31,261 Your phone can't do anything here. 106 00:08:34,261 --> 00:08:37,061 That's crazy... I was hacked. 107 00:08:37,541 --> 00:08:39,301 Of course you were hacked. 108 00:08:53,581 --> 00:08:54,581 Look. 109 00:08:57,201 --> 00:08:59,544 This was supposed to appear on all of our computer screens 110 00:08:59,556 --> 00:09:01,541 if the attack had been successful. 111 00:09:02,061 --> 00:09:03,461 Too bad it hadn't. 112 00:09:05,301 --> 00:09:07,461 - Or that was in my phone? - Yes. 113 00:09:07,741 --> 00:09:08,901 That and more. 114 00:09:09,061 --> 00:09:11,501 I'm sorry, Marina, but I need to see what's in here because... 115 00:09:11,581 --> 00:09:13,741 the phone infected all your Bluetooth devices as well. 116 00:09:13,901 --> 00:09:14,941 Go ahead. 117 00:09:30,501 --> 00:09:33,981 We should have a bug bounty on The Bulgakov Institute. You know why that is? 118 00:09:34,141 --> 00:09:35,141 No. 119 00:09:35,741 --> 00:09:37,221 It's a public offer. 120 00:09:37,381 --> 00:09:41,461 Made for hackers all over the world to hack into our network 121 00:09:41,621 --> 00:09:44,341 and report any security bugs. 122 00:09:45,061 --> 00:09:47,621 We offer a cash prize for the person finds something. 123 00:09:47,781 --> 00:09:51,421 In exchange, of course, they have to show us where the vulnerability is 124 00:09:51,581 --> 00:09:53,381 so we fix it. 125 00:09:57,981 --> 00:09:59,517 The program that was implemented in your phone 126 00:09:59,541 --> 00:10:02,981 usees all your connected devices to test our defenses. 127 00:10:03,581 --> 00:10:06,141 But our warning system worked like a charm. 128 00:10:06,301 --> 00:10:07,861 So your friend is in big trouble. 129 00:10:08,021 --> 00:10:09,421 It's not my friend! 130 00:10:09,781 --> 00:10:11,941 I did nothing, I don't know who he is. 131 00:10:12,101 --> 00:10:13,581 I know, I know. 132 00:10:13,741 --> 00:10:16,941 Well I have to clear all your devices. Do we have any others here? 133 00:10:17,181 --> 00:10:18,181 No. 134 00:10:20,421 --> 00:10:22,581 Thanks to you, we know we're not losers. 135 00:10:22,741 --> 00:10:24,021 Thank you for that. 136 00:10:53,540 --> 00:10:56,100 Does "Veni Vidi Vici" ring a bell to you? 137 00:10:58,340 --> 00:11:00,700 - Latin... - Regarding a Russian virus. 138 00:11:02,700 --> 00:11:03,700 Latin? 139 00:11:05,860 --> 00:11:07,740 Deus global variables. 140 00:11:07,900 --> 00:11:09,020 Of course. 141 00:11:23,060 --> 00:11:24,060 Deus. 142 00:11:24,380 --> 00:11:27,100 Power Deus in its current version. 143 00:11:27,580 --> 00:11:31,820 Four months ago, it infected 142 companies around the world. 144 00:11:32,460 --> 00:11:35,300 The code contained the global variables in Latin. 145 00:11:46,620 --> 00:11:48,500 This screen's off limits to you. 146 00:11:49,900 --> 00:11:51,820 It's not my fault it's sexy. 147 00:11:53,380 --> 00:11:55,220 Why aren't you with the Technical Directorate? 148 00:11:55,900 --> 00:11:58,500 I'm in our Technical Directorate. That suits me fine. 149 00:11:59,540 --> 00:12:01,340 You'd do amazing things here. 150 00:12:01,500 --> 00:12:03,580 We do amazing things there too. 151 00:12:03,900 --> 00:12:05,780 And there's the human factor. 152 00:12:05,940 --> 00:12:07,140 The human factor... 153 00:12:07,940 --> 00:12:11,340 So, Rocambole's phone was hacked by a guy on Deus. 154 00:12:11,500 --> 00:12:13,740 - Seriously? - It's a hypothesis. 155 00:12:14,980 --> 00:12:16,260 I need her phone. 156 00:12:16,420 --> 00:12:18,220 Bulgakov's security wiped it. 157 00:12:18,380 --> 00:12:20,580 - Her other devices? - Those too. 158 00:12:21,140 --> 00:12:22,140 What a drag! 159 00:12:23,620 --> 00:12:25,500 But she kept this in her coat. 160 00:12:31,580 --> 00:12:33,740 We have something new on Power Deus. 161 00:12:35,820 --> 00:12:37,820 See, the human factor can be good. 162 00:12:49,220 --> 00:12:53,420 Whoever hacked her phone was probably in the selfie. 163 00:12:53,580 --> 00:12:55,700 That doesn't mean he deleted it. 164 00:13:17,100 --> 00:13:18,660 Sorry to interrupt. 165 00:13:19,620 --> 00:13:21,620 Can you prepare a brief on this? 166 00:13:32,100 --> 00:13:36,140 Najaf Iraq 167 00:13:49,220 --> 00:13:50,340 Relax. 168 00:13:52,060 --> 00:13:53,660 I'm totally relaxed. 169 00:13:54,180 --> 00:13:55,180 A real Buddha. 170 00:13:56,700 --> 00:13:58,140 Buddha with a tie. 171 00:14:03,260 --> 00:14:04,860 Ever heard of Abu Jihad? 172 00:14:07,740 --> 00:14:10,380 Apparently he's the Keyser Söze of Isis. 173 00:14:11,580 --> 00:14:12,780 I see. 174 00:14:16,860 --> 00:14:18,780 You don't know who Keyser Söze is. 175 00:14:20,900 --> 00:14:22,900 A mythical character in a movie. 176 00:14:23,060 --> 00:14:26,060 The brain behind a criminal gang who is so unassuming... 177 00:14:26,700 --> 00:14:28,500 that the cops let him get away. 178 00:14:29,260 --> 00:14:32,340 You're wondering if lode 2 is Keyser Söze, right? 179 00:14:34,300 --> 00:14:39,780 Najaf Military Base Iraq 180 00:14:41,221 --> 00:14:43,341 We found him in Tall Afar, in a basement. 181 00:14:43,501 --> 00:14:45,421 He hadn't eaten for 4 days. 182 00:14:45,581 --> 00:14:46,941 He's wreck. 183 00:14:51,941 --> 00:14:54,501 And if it's Abu Jihad, he's very clever. 184 00:14:54,941 --> 00:14:58,341 He's not on propaganda video, he has no Facebook account, 185 00:14:58,501 --> 00:14:59,821 We don't even have phone number. 186 00:14:59,981 --> 00:15:01,381 It is untraceable. 187 00:15:01,661 --> 00:15:05,581 The only thing we know about him, were asked by Daesh state members. 188 00:15:13,980 --> 00:15:15,220 I'll be next door. 189 00:15:15,380 --> 00:15:18,820 The interrogation is filmed. I'll intervene if need be. 190 00:15:19,060 --> 00:15:20,900 Don't try anything without me. 191 00:15:22,940 --> 00:15:24,100 I'm not a risk-taker. 192 00:15:24,260 --> 00:15:27,060 I'll either be dead or under the table. 193 00:16:07,300 --> 00:16:08,300 Sorry. 194 00:16:10,380 --> 00:16:11,620 French? 195 00:16:13,420 --> 00:16:14,700 Please help me. 196 00:16:17,220 --> 00:16:18,300 The Iraqis... 197 00:16:18,460 --> 00:16:20,300 Your name is Karim Chibane. 198 00:16:21,060 --> 00:16:23,860 You were born May 2, 1981 in Trappes, 199 00:16:24,020 --> 00:16:26,100 where you lived before leaving for Syria 200 00:16:26,260 --> 00:16:28,140 on October 3, 2012. 201 00:16:29,020 --> 00:16:32,300 You delivered pizza for Burg n' Pizz. 202 00:16:35,140 --> 00:16:38,540 In the late 2000s, you associated with the Ansar al-Fath group 203 00:16:38,700 --> 00:16:40,300 and the el-Noor mosque, 204 00:16:40,860 --> 00:16:43,300 in the area media now calls Trappistan. 205 00:16:46,020 --> 00:16:47,700 Trappes + Istan. 206 00:16:48,860 --> 00:16:50,460 Like Afghanistan, Pakistan... 207 00:16:51,220 --> 00:16:52,260 Et cetera. 208 00:16:54,580 --> 00:16:56,980 You arrived in Aleppo on October 6, 2012 209 00:16:57,140 --> 00:17:00,100 and joined the Jabhat al-Nusra jihadist movement 210 00:17:00,260 --> 00:17:02,700 before joining the ranks of Isis 211 00:17:03,660 --> 00:17:07,700 mid-June of 2013, when the two groups began to fight each other. 212 00:17:08,140 --> 00:17:10,180 Is this information accurate? 213 00:17:11,260 --> 00:17:12,580 I don't know anymore. 214 00:17:14,780 --> 00:17:15,940 What's your name? 215 00:17:16,620 --> 00:17:17,620 Don't you remember? 216 00:17:21,300 --> 00:17:22,780 I'll continue. 217 00:17:22,940 --> 00:17:26,940 You fought alongside Isis in the Nineveh province, 218 00:17:27,100 --> 00:17:28,660 an Iraqi province. 219 00:17:29,940 --> 00:17:32,820 You belonged to the Zubayr Ibn al-Awam katiba. 220 00:17:34,020 --> 00:17:35,020 You were its emir. 221 00:17:36,980 --> 00:17:39,460 You didn't fight with the katiba? 222 00:17:39,620 --> 00:17:41,460 I've never fought. 223 00:17:44,980 --> 00:17:46,220 What did you do? 224 00:17:47,140 --> 00:17:48,860 I delivered mattresses. 225 00:17:50,540 --> 00:17:51,740 For what? 226 00:17:53,740 --> 00:17:55,100 For sleeping. 227 00:17:58,860 --> 00:18:01,060 You moved up a notch in Iraq. 228 00:18:02,420 --> 00:18:04,100 Mattresses are bigger than pizzas. 229 00:18:24,780 --> 00:18:26,860 Do you know any of these men? 230 00:18:34,100 --> 00:18:35,940 I saw death on their faces. 231 00:18:37,180 --> 00:18:38,220 All of them? 232 00:18:40,540 --> 00:18:42,500 Death... Everywhere. 233 00:18:45,780 --> 00:18:46,980 I hear you stopped praying. 234 00:18:47,580 --> 00:18:49,060 It's all a lie. 235 00:18:49,540 --> 00:18:51,900 I pray, but I've seen too much. 236 00:19:29,660 --> 00:19:32,820 Does Keyser Söze wet his pants when he hears an F-16? 237 00:19:35,540 --> 00:19:37,660 He wears his watch on the right. 238 00:19:40,540 --> 00:19:42,420 Maybe it's the Iraqi way. 239 00:19:42,580 --> 00:19:45,860 You know how you cross your fingers, so your promise won't count? 240 00:19:46,580 --> 00:19:49,460 It's called "taqiya". Denial. Same thing. 241 00:19:50,140 --> 00:19:53,460 A watch on the right means you turn your back to the left. 242 00:19:53,620 --> 00:19:55,460 To the West. the infidels... 243 00:19:56,380 --> 00:19:59,500 You can say Allah doesn't exist and deny your faith. 244 00:19:59,660 --> 00:20:01,820 It doesn't count. Allah won't blame you. 245 00:20:38,700 --> 00:20:39,700 Let's continue. 246 00:20:40,500 --> 00:20:42,700 France has to get me out of here. 247 00:20:44,220 --> 00:20:46,100 The Iraqi army arrested you. 248 00:20:47,380 --> 00:20:48,660 You know what they'll do. 249 00:20:49,260 --> 00:20:52,220 You'll be jailed, perhaps sentenced to death. 250 00:20:53,420 --> 00:20:55,260 Anything, but not here! 251 00:21:08,060 --> 00:21:09,060 Drop the pen. 252 00:21:09,580 --> 00:21:10,860 Drop it! 253 00:21:18,740 --> 00:21:20,980 - Get out. - I'm not done. 254 00:21:32,500 --> 00:21:33,700 Almost. 255 00:21:37,100 --> 00:21:38,660 That's very smart. 256 00:21:39,940 --> 00:21:42,260 You act like an imbecile, we stop paying attention. 257 00:21:42,580 --> 00:21:44,260 I know that technique well. 258 00:21:45,060 --> 00:21:46,500 Enjoy yourself, kafir. 259 00:21:46,660 --> 00:21:48,860 You don't think Isis is losing the war? 260 00:21:49,420 --> 00:21:51,900 We'll always find the force to keep fighting. 261 00:21:52,580 --> 00:21:54,580 One day, it'll come to an end. 262 00:21:54,740 --> 00:21:56,020 Your numbers are decreasing. 263 00:21:56,580 --> 00:21:59,540 We'll terrorize you until your children go grey. 264 00:22:04,460 --> 00:22:06,500 Have you heard of Abu Jihad? 265 00:22:07,860 --> 00:22:09,220 You French... 266 00:22:09,860 --> 00:22:12,140 you have the boogey man. 267 00:22:13,140 --> 00:22:14,380 We have Abu Jihad. 268 00:22:14,540 --> 00:22:18,220 - You mean he doesn't exist? - That's right. 269 00:22:19,500 --> 00:22:22,220 He was invented to scare deserters. 270 00:22:22,380 --> 00:22:24,980 From what I know, Abu Jihad does exist. 271 00:22:25,540 --> 00:22:28,940 He's the emir of your former katiba. 272 00:22:29,420 --> 00:22:31,020 From what I know, 273 00:22:31,420 --> 00:22:32,940 the big bad wolf 274 00:22:33,300 --> 00:22:35,460 eats Red Riding Hood's grandmother. 275 00:22:35,620 --> 00:22:37,660 In France, you deliver pizza... 276 00:22:38,500 --> 00:22:40,380 In the sham, it's mattresses. 277 00:22:40,540 --> 00:22:41,940 A smart guy like you? 278 00:22:44,500 --> 00:22:46,260 You are Abu Jihad! 279 00:22:53,460 --> 00:22:54,660 That's it. 280 00:22:54,820 --> 00:22:58,140 Today, we traded pleasantries. Tomorrow we'll really talk. 281 00:23:02,860 --> 00:23:07,500 Lefortovo Prison Suburbs of Moscow 282 00:23:22,540 --> 00:23:23,940 Under the bed! 283 00:23:24,620 --> 00:23:27,980 How long do they leave us like this? 284 00:23:31,860 --> 00:23:34,060 What do they do with us, afterwards? 285 00:23:41,380 --> 00:23:42,580 They... 286 00:23:43,220 --> 00:23:45,660 do the same thing to us. 287 00:23:47,060 --> 00:23:49,380 Same as what? 288 00:23:50,380 --> 00:23:52,660 What we did to children. 289 00:23:59,780 --> 00:24:00,940 Don't come out! 290 00:24:01,100 --> 00:24:02,180 They'll kill you! 291 00:24:07,180 --> 00:24:08,940 Back under the bed, prisoner! 292 00:24:17,260 --> 00:24:19,300 Get under the bed! Now! 293 00:25:27,700 --> 00:25:29,340 Hello, Mr. Lefevre. 294 00:25:32,140 --> 00:25:33,540 Hello. 295 00:25:34,140 --> 00:25:36,260 What did you do to deserve this? 296 00:25:38,500 --> 00:25:40,180 You tell me. 297 00:25:40,660 --> 00:25:43,260 The Embassy is doing its best to find out. 298 00:25:44,500 --> 00:25:47,220 We've insisted you be treated correctly. 299 00:25:47,380 --> 00:25:48,460 Thank you. 300 00:25:52,260 --> 00:25:54,180 Is that all you have to say? 301 00:25:55,620 --> 00:25:57,180 During the war, 302 00:25:57,580 --> 00:25:59,660 resistance fighters arrested by the Nazis 303 00:25:59,820 --> 00:26:02,300 were trained to hold out 24 hours under torture. 304 00:26:04,820 --> 00:26:08,260 To give their comrades time to alert everyone. 305 00:26:10,060 --> 00:26:13,860 To close the dead drops and cancel meetings. 306 00:26:14,700 --> 00:26:16,700 After that time limit, 307 00:26:17,060 --> 00:26:18,860 they could spill everything. 308 00:26:19,660 --> 00:26:22,220 You disappeared for several months. 309 00:26:28,420 --> 00:26:29,420 Is that all? 310 00:26:29,980 --> 00:26:31,420 That's all I was told. 311 00:26:32,380 --> 00:26:33,860 What do you make of this? 312 00:26:35,620 --> 00:26:39,540 He can tell us anything he wants. It's all obsolete now. 313 00:26:42,980 --> 00:26:45,620 Clearly, they want us to believe that. 314 00:26:46,100 --> 00:26:48,180 - They're letting me die. - No. 315 00:26:48,540 --> 00:26:51,420 We'll do everything in our power to get you out. 316 00:26:57,220 --> 00:26:58,220 Your signet ring. 317 00:26:58,780 --> 00:26:59,780 My ring? 318 00:26:59,900 --> 00:27:01,740 - Give It to me. - Why? 319 00:27:02,140 --> 00:27:03,460 Hurry up. Give it to me. 320 00:27:04,860 --> 00:27:06,220 Give it to me! 321 00:27:06,380 --> 00:27:09,300 - It's a family... - I don't care. Hurry up! 322 00:27:09,460 --> 00:27:11,260 Fall in, prisoner! 323 00:27:20,260 --> 00:27:21,620 He's a survivor. 324 00:27:23,940 --> 00:27:25,420 We won't break him. 325 00:27:43,700 --> 00:27:45,740 Cell number 9, at ease! 326 00:27:54,100 --> 00:27:55,540 For Rodion! 327 00:28:10,780 --> 00:28:11,820 Give it to Rodion. 328 00:28:12,340 --> 00:28:13,460 From me. 329 00:28:15,060 --> 00:28:16,180 Please. 330 00:28:35,900 --> 00:28:37,900 What do you want in exchange? 331 00:28:39,380 --> 00:28:41,340 Just to sleep in peace. 332 00:28:48,580 --> 00:28:49,980 It's a deal. 333 00:28:52,060 --> 00:28:53,420 Move. 334 00:29:04,220 --> 00:29:06,780 Najaf Military Base Iraq 335 00:29:10,860 --> 00:29:13,860 Quentin Garnier. Fighter name: Abu Ahmad. 336 00:29:17,220 --> 00:29:20,060 You were in the Zubayr katiba together. 337 00:29:20,500 --> 00:29:22,980 He handled video production. 338 00:29:23,140 --> 00:29:24,620 How do I find him? 339 00:29:24,780 --> 00:29:25,780 He's dead. 340 00:29:26,140 --> 00:29:27,220 Where? 341 00:29:27,380 --> 00:29:28,780 In Bartella, 342 00:29:29,300 --> 00:29:30,660 in October. 343 00:29:37,620 --> 00:29:39,620 Just like your brother Jawad. 344 00:29:46,220 --> 00:29:47,980 You know what they say about Jawad? 345 00:29:49,860 --> 00:29:52,180 Some say he died fighting, 346 00:29:52,340 --> 00:29:53,980 guns in hand, a martyr. 347 00:29:54,140 --> 00:29:56,140 Others say he died in sin. 348 00:29:57,100 --> 00:29:58,620 They want to hurt me. 349 00:29:58,780 --> 00:30:00,260 Allah... 350 00:30:00,420 --> 00:30:01,900 knows the truth. 351 00:30:02,300 --> 00:30:05,220 They say he was in the bad habit of sleeping with men. 352 00:30:05,380 --> 00:30:07,860 That he was thrown off a roof and won't go to paradise. 353 00:30:09,060 --> 00:30:10,460 That's not true. 354 00:30:10,620 --> 00:30:12,260 I know he died a martyr. 355 00:30:12,420 --> 00:30:14,620 Someone mistaken for him died a martyr. 356 00:30:14,980 --> 00:30:16,580 With his face torn off. 357 00:30:18,140 --> 00:30:20,260 The DNA isn't his. 358 00:30:20,820 --> 00:30:23,820 I know you moved mountains to find out the truth. 359 00:30:24,500 --> 00:30:25,900 You have doubts. 360 00:30:26,060 --> 00:30:27,540 You want to know. 361 00:30:28,540 --> 00:30:30,420 Was he a homosexual? 362 00:30:31,780 --> 00:30:33,500 Is he a martyr? 363 00:30:34,580 --> 00:30:35,620 I know the answer. 364 00:30:36,060 --> 00:30:37,980 I know my brother was pure. 365 00:30:45,260 --> 00:30:48,300 A man doesn't tell his wife everything. Nor his brother. 366 00:30:48,780 --> 00:30:50,700 But he can't hide from Google. 367 00:30:53,540 --> 00:30:55,980 I can give you screen grabs from his account. 368 00:30:56,500 --> 00:30:58,940 It's like reading into his soul. 369 00:31:00,100 --> 00:31:01,500 If you take a look, 370 00:31:02,540 --> 00:31:03,660 you'll know. 371 00:31:03,940 --> 00:31:07,060 My brother was a fighter and a good Muslim. 372 00:31:08,860 --> 00:31:12,460 If Garnier is dead, I don't need to give you anything. 373 00:31:20,900 --> 00:31:23,340 Abu Ahmad was alive three weeks ago. 374 00:31:25,660 --> 00:31:28,740 He calls himself Montana to the guy who gives him money. 375 00:31:29,740 --> 00:31:31,060 Money from where? 376 00:31:32,220 --> 00:31:33,460 Europe. 377 00:31:34,860 --> 00:31:36,340 What platform? 378 00:31:37,100 --> 00:31:39,060 A French NGO. 379 00:31:39,620 --> 00:31:41,620 A Future for Children - Syria. 380 00:31:41,900 --> 00:31:43,380 They move the funds. 381 00:31:46,140 --> 00:31:49,020 Your brother only liked redheads and amateur porn. 382 00:31:50,980 --> 00:31:51,980 Just like you. 383 00:32:42,180 --> 00:32:45,420 What connection can I find between these two observations? 384 00:32:46,140 --> 00:32:47,860 You're sulking all day long. 385 00:32:48,020 --> 00:32:50,700 And you talk a lot to Liz Bernstein. 386 00:32:50,860 --> 00:32:52,780 Not a lot. I just talk to her. 387 00:32:56,180 --> 00:32:57,220 So? 388 00:32:59,380 --> 00:33:00,580 So, nothing. 389 00:33:01,380 --> 00:33:02,580 Stop it. 390 00:33:06,020 --> 00:33:07,980 You sent me to Lebanon for Malotru, 391 00:33:08,140 --> 00:33:10,900 knowing fully well I empathized with him. 392 00:33:11,500 --> 00:33:14,700 And that he'd use that to lower my guard. 393 00:33:25,820 --> 00:33:27,820 She put that into your head? 394 00:33:32,500 --> 00:33:34,420 You think I wanted him to escape? 395 00:33:35,620 --> 00:33:36,980 I guess so. 396 00:33:37,580 --> 00:33:39,580 If you do, we can't work together. 397 00:33:41,620 --> 00:33:42,660 I guess not. 398 00:34:05,780 --> 00:34:07,420 Prisoner number 99. 399 00:34:07,580 --> 00:34:08,900 You are free! 400 00:35:08,140 --> 00:35:09,500 You want some water? 401 00:35:10,500 --> 00:35:11,620 Thank you. 402 00:35:12,740 --> 00:35:14,340 You understand Russian? 403 00:35:14,900 --> 00:35:16,020 Not much. 404 00:35:20,781 --> 00:35:24,301 Reallly had to put pressure on you. 405 00:35:27,021 --> 00:35:28,181 You can try. 406 00:35:28,901 --> 00:35:30,701 It's a waste of time. 407 00:35:31,021 --> 00:35:32,661 What are you doing here? 408 00:35:35,141 --> 00:35:36,661 I can't go home. 409 00:35:37,261 --> 00:35:38,381 Why? 410 00:35:39,021 --> 00:35:42,581 Because I worked for the Americans, without permission. 411 00:35:43,901 --> 00:35:44,981 Why? 412 00:35:47,421 --> 00:35:50,101 To help a Syrian woman I put in trouble. 413 00:35:50,261 --> 00:35:51,501 What do you want? 414 00:35:51,821 --> 00:35:54,581 I want you to help me in exchange for information. 415 00:35:55,741 --> 00:35:58,861 Worth nothing, if I worked it right. 416 00:36:04,101 --> 00:36:05,981 There is a Syrian agent. 417 00:36:06,701 --> 00:36:08,141 Nadim el-Bachir. 418 00:36:08,581 --> 00:36:10,541 You think he's dead, but he's not. 419 00:36:10,901 --> 00:36:13,301 He's in France, in a secret hideout. 420 00:36:13,461 --> 00:36:15,541 And he tells us everything he knows. 421 00:36:17,861 --> 00:36:19,541 About you, among other things. 422 00:36:20,281 --> 00:36:22,101 What does he know about us? 423 00:36:22,181 --> 00:36:24,781 He worked for the FSB in Syria, so... 424 00:36:25,421 --> 00:36:28,181 he knows most of the underground agents in Damascus. 425 00:36:28,341 --> 00:36:29,861 Now we know them too. 426 00:36:30,741 --> 00:36:32,101 What do you want? 427 00:36:32,981 --> 00:36:34,381 A Russian passport? 428 00:36:36,061 --> 00:36:38,861 I want some time... and rest. 429 00:36:39,381 --> 00:36:41,541 And one day you will send me back home. 430 00:36:42,541 --> 00:36:45,381 Where you will get arrested for treason. 431 00:36:47,021 --> 00:36:48,901 Not if you negotiating me. 432 00:36:49,661 --> 00:36:53,301 How do I know you're not a fake defector? 433 00:36:54,741 --> 00:36:56,061 You can't. 434 00:36:56,781 --> 00:36:58,861 That's exactly the problem. 435 00:37:00,581 --> 00:37:02,061 The cold war is over you know. 436 00:37:02,220 --> 00:37:04,820 My ass, it's over! 437 00:37:07,661 --> 00:37:09,261 It's your job to know. 438 00:37:36,701 --> 00:37:40,501 Every day people send number, memorizing that phone. 439 00:37:40,821 --> 00:37:43,341 If you don't do it, just once 440 00:37:43,781 --> 00:37:46,181 we'll came and get you and leave you in Rodion's hands, 441 00:37:46,381 --> 00:37:49,821 and this time he'll have no instructions spare you. 442 00:38:55,181 --> 00:38:56,461 They released you! 443 00:38:57,141 --> 00:38:59,861 - you heard. - Yes, at your truck, they told me. 444 00:39:01,221 --> 00:39:02,501 Fuck they beat you. 445 00:39:02,661 --> 00:39:04,061 Naw, never mind. 446 00:39:05,661 --> 00:39:06,661 I'm really sorry. 447 00:39:07,341 --> 00:39:08,621 Oh don't be. 448 00:39:08,781 --> 00:39:11,701 I know so many people who got arrested. 449 00:39:11,861 --> 00:39:14,021 What have you done, you been walked around topless 450 00:39:14,181 --> 00:39:16,421 with "I'm not a prostitute" all over your body? 451 00:39:16,581 --> 00:39:17,661 Exactly. 452 00:39:17,981 --> 00:39:20,141 You think it's still possible, for the apartment? 453 00:39:21,021 --> 00:39:22,421 Well, let me call and check. 454 00:39:22,981 --> 00:39:23,821 Ok, thank you. 455 00:39:23,981 --> 00:39:25,381 Wait on the outside. 456 00:39:26,741 --> 00:39:28,741 And we really need to clean this. 457 00:39:41,741 --> 00:39:43,061 You want to smoke? 458 00:39:47,061 --> 00:39:48,061 No. 459 00:39:48,301 --> 00:39:49,381 Marijuana. 460 00:39:50,141 --> 00:39:51,221 Good. 461 00:39:53,061 --> 00:39:55,341 Okay, how do you say in French? 462 00:40:02,261 --> 00:40:03,981 Good Marie-Jeanne. 463 00:40:08,381 --> 00:40:10,261 I'm sorry about the tip. 464 00:40:11,961 --> 00:40:14,501 It looks weird, but it's, OK. 465 00:40:16,101 --> 00:40:18,941 My friend likes to writes poems on it. 466 00:40:19,421 --> 00:40:20,781 Good for brain. 467 00:40:45,940 --> 00:40:49,660 Recruit FSB cyber officer 468 00:40:49,820 --> 00:40:53,180 If successful, discussion is possible 469 00:41:17,261 --> 00:41:20,101 It's okay. We'll go there later on. 470 00:41:35,220 --> 00:41:36,940 We found the virus's origin. 471 00:41:37,380 --> 00:41:41,020 The server is in China, in a linguistic software company. 472 00:41:42,180 --> 00:41:44,660 The Chinese attacked the Bulgakov Institute? 473 00:41:44,820 --> 00:41:45,820 It's a ploy. 474 00:41:46,260 --> 00:41:48,500 A fake trail to confuse us. 475 00:41:49,020 --> 00:41:51,700 But now we know these guys are good. 476 00:41:52,060 --> 00:41:53,660 But they messed up. 477 00:41:53,820 --> 00:41:56,660 Part of the code is totally new to us. 478 00:41:56,900 --> 00:41:58,500 Yet, it's useless. 479 00:41:58,900 --> 00:41:59,900 It's a tiny program 480 00:42:00,060 --> 00:42:02,820 waiting to be activated to upload other programs. 481 00:42:02,980 --> 00:42:05,220 Nothing to do with looking for flaws. 482 00:42:06,540 --> 00:42:07,820 Where is this program? 483 00:42:07,980 --> 00:42:09,140 Right here. 484 00:42:09,940 --> 00:42:11,100 That's the program? 485 00:42:11,420 --> 00:42:12,460 Yeah. 486 00:42:12,980 --> 00:42:15,700 It's very concise, ergonomic... 487 00:42:16,180 --> 00:42:17,300 and brilliant. 488 00:42:18,460 --> 00:42:20,620 If it's useless, why is it there? 489 00:42:20,780 --> 00:42:21,780 It may be a mistake. 490 00:42:23,140 --> 00:42:24,380 A mistake? 491 00:42:24,780 --> 00:42:27,940 They say geniuses make programs and morons implement them. 492 00:42:28,100 --> 00:42:30,620 The guy forgot this piece of code. 493 00:42:31,100 --> 00:42:33,460 I bet he was beaten up for it. 494 00:42:34,700 --> 00:42:35,700 By whom? 495 00:42:36,940 --> 00:42:40,980 By the creators of this nasty program, that we shouldn't have. 496 00:42:54,821 --> 00:42:55,821 Marina! 497 00:42:57,941 --> 00:42:59,181 I'm done too. 498 00:43:01,021 --> 00:43:02,981 Do you want to have a drink somewhere? 499 00:43:20,181 --> 00:43:21,261 What's that? 500 00:43:21,861 --> 00:43:23,301 A lucky charm. 501 00:43:24,061 --> 00:43:28,301 When my mother was pleased with me, she said I was a "dragonfly". 502 00:43:28,981 --> 00:43:31,061 When she was not, I was "mosquito". 503 00:43:32,141 --> 00:43:33,861 You were a "bug" anyway. 504 00:43:34,741 --> 00:43:36,221 Yes I was a "bug". 505 00:43:36,381 --> 00:43:38,461 I know a lot about bugs. 506 00:43:38,821 --> 00:43:40,141 I know. 507 00:43:45,140 --> 00:43:46,140 Sven! 508 00:43:51,980 --> 00:43:52,780 What happened? 509 00:43:52,940 --> 00:43:56,060 I ran into a bookshelf. Hi, Marina. 510 00:43:56,340 --> 00:43:57,540 Hi there. 511 00:43:58,780 --> 00:43:59,980 Will you join us? 512 00:44:00,740 --> 00:44:03,340 I can't. I have a meeting. See you around. 513 00:44:09,621 --> 00:44:12,461 They must have been a little bit bigger, see the big guy? 514 00:44:13,421 --> 00:44:15,861 Why isn't he bragging if he got in a fight? 515 00:44:16,221 --> 00:44:19,701 Good question. I would say the guy who did that was alone, and very small. 516 00:44:19,941 --> 00:44:21,061 His wife, maybe? 517 00:44:21,221 --> 00:44:22,461 Maybe. 518 00:44:26,381 --> 00:44:28,901 Opponent Navalny arrested again 519 00:44:31,141 --> 00:44:32,421 See that? 520 00:44:32,981 --> 00:44:34,581 He was arrested again. 521 00:44:34,741 --> 00:44:38,101 He'll spend three weeks in prison, then be liberated. 522 00:44:38,901 --> 00:44:40,221 Wouldn't happen in France, right. 523 00:44:40,381 --> 00:44:41,381 No. 524 00:44:41,461 --> 00:44:43,501 The opposition can say what they want. 525 00:44:43,861 --> 00:44:47,261 Here the opposition can say what they want too, but there isn't any. 526 00:44:51,861 --> 00:44:54,621 There is never a lot of people at these protests. 527 00:44:55,421 --> 00:44:57,421 But, I would still like to go. 528 00:44:57,581 --> 00:44:59,261 Why don't you? 529 00:44:59,421 --> 00:45:01,141 Because there's no point. 530 00:45:01,821 --> 00:45:04,581 And there would be problems, I would lose my job. 531 00:45:05,541 --> 00:45:06,881 Not worth it. 532 00:45:08,181 --> 00:45:09,901 In Russia, it's simple. 533 00:45:10,221 --> 00:45:13,541 The politics lasts one hour, long enough to vote for Putin, 534 00:45:13,701 --> 00:45:15,541 and then, you move on to something else. 535 00:45:15,721 --> 00:45:17,661 Um, I'm heading this way. 536 00:45:18,221 --> 00:45:19,621 This way for me. 537 00:45:20,221 --> 00:45:21,261 Good night. 538 00:45:25,861 --> 00:45:27,861 Good night, dragonfly. 539 00:45:31,660 --> 00:45:35,900 Talked with Misha. A smart, sensitive guy. 540 00:45:36,340 --> 00:45:40,140 Against Putin. Sympathy for opponent Navalny. 541 00:45:42,220 --> 00:45:45,060 Ran into Sven, Center 21 electrician. 542 00:45:46,060 --> 00:45:49,340 His face was bruised, like he'd been in a fight. 543 00:45:58,621 --> 00:46:00,741 Give me all your electronic devices. 544 00:46:00,901 --> 00:46:03,821 Laptop, smartphone, PDA, tablet, watch, everything. 545 00:46:04,341 --> 00:46:05,541 My bag. 546 00:46:15,301 --> 00:46:17,981 Don't play with me give me all! 547 00:46:18,781 --> 00:46:19,941 Ankle. 548 00:46:34,261 --> 00:46:36,181 - That's all. - I hope so. 549 00:46:36,821 --> 00:46:39,741 Don't be stupid, don't call the police. 550 00:47:17,100 --> 00:47:19,180 Would you like a drink? 551 00:47:19,500 --> 00:47:20,540 What do you have? 552 00:47:21,700 --> 00:47:23,460 Only things that are bad for us. 553 00:47:28,660 --> 00:47:29,900 Gin and tonic? 554 00:47:40,220 --> 00:47:41,620 What brings you here? 555 00:47:42,260 --> 00:47:45,580 I don't really understand what Liz Bernstein is up to. 556 00:47:46,260 --> 00:47:47,700 Is there a problem? 557 00:47:48,260 --> 00:47:51,420 She's playing a strange game. Harmful to our work. 558 00:47:51,580 --> 00:47:53,860 What did she do this time? 559 00:47:54,740 --> 00:47:57,260 You're not playing that game with me. 560 00:47:57,940 --> 00:48:01,180 I'm not paid to play games. 561 00:48:01,340 --> 00:48:02,060 Fine. 562 00:48:02,220 --> 00:48:05,860 Liz Bernstein is turning Raymond Sisteron against me. 563 00:48:06,220 --> 00:48:07,580 It's devious, 564 00:48:08,020 --> 00:48:09,700 counter-productive, 565 00:48:10,020 --> 00:48:11,020 and disturbing. 566 00:48:11,180 --> 00:48:12,380 I understand. 567 00:48:13,340 --> 00:48:15,020 Is that a tactic? 568 00:48:15,660 --> 00:48:18,020 You want us to rat each other out? 569 00:48:18,180 --> 00:48:20,900 Could you? Any serious stuff? 570 00:48:21,060 --> 00:48:22,740 That is the question. 571 00:48:22,900 --> 00:48:25,420 We're doing the "serious stuff", 572 00:48:25,700 --> 00:48:27,220 in hostile territory. 573 00:48:27,820 --> 00:48:31,300 We can't afford to have someone making trouble between us. 574 00:48:31,940 --> 00:48:35,420 Who will suffer the consequences? Us, or the agents in the field? 575 00:48:35,580 --> 00:48:39,540 If you're professional, no one in the field should suffer. 576 00:48:39,700 --> 00:48:41,900 We can't work and watch our backs. 577 00:48:42,060 --> 00:48:44,940 All she's doing is looking for loopholes. 578 00:48:45,660 --> 00:48:48,660 If you think there are any, talk to the Managing Director. 579 00:48:49,220 --> 00:48:52,260 Tell him the Bureau is doing a lousy job. 580 00:48:53,620 --> 00:48:57,980 I just may, when Liz Bernstein is done. 581 00:48:58,780 --> 00:49:02,140 Done with what? Creating flaws to blame on us? 582 00:49:02,820 --> 00:49:04,580 Honestly, Marie-Jeanne, 583 00:49:04,740 --> 00:49:07,740 Liz doesn't need to "create" flaws. 584 00:49:07,900 --> 00:49:09,380 They're already there, 585 00:49:09,540 --> 00:49:11,340 Waiting to be revealed. 586 00:49:11,580 --> 00:49:13,300 So far, they've been well-hidden. 587 00:49:13,780 --> 00:49:15,700 You think we hide flaws? 588 00:49:17,500 --> 00:49:19,300 What do you really want? 589 00:49:19,780 --> 00:49:21,540 You want me to resign? 590 00:49:21,700 --> 00:49:23,460 Is that your goal? 591 00:49:24,020 --> 00:49:26,100 If it is, just say so. 592 00:49:26,260 --> 00:49:27,860 And tell the MD as well. 593 00:49:28,340 --> 00:49:30,260 I want you to resign. 594 00:49:33,060 --> 00:49:35,900 I don't want to put you on trial in front of the MD. 595 00:49:36,060 --> 00:49:40,020 I want you to realize how toxic you are for your department, 596 00:49:40,180 --> 00:49:43,460 and for the DGSE as a whole. 597 00:49:46,220 --> 00:49:46,860 Really... 598 00:49:47,020 --> 00:49:51,260 The day Malotru joined your department, something happened! 599 00:49:51,420 --> 00:49:53,860 That's what I truly believe. 600 00:49:54,180 --> 00:49:56,500 This guy seduced all of you. 601 00:49:56,660 --> 00:49:59,580 You, Duflot, Sisteron... 602 00:49:59,740 --> 00:50:02,660 Ellenstein, the Mule... All of you! 603 00:50:02,820 --> 00:50:05,180 You were all working for him. 604 00:50:05,420 --> 00:50:09,860 You all made him feel he could break all the rules. 605 00:50:10,020 --> 00:50:12,540 You were his handler, his colleague. 606 00:50:12,700 --> 00:50:15,540 You let him spread his poison everywhere. 607 00:50:15,700 --> 00:50:18,660 You all enabled him to constantly elude us. 608 00:50:18,820 --> 00:50:19,820 Why? 609 00:50:21,940 --> 00:50:23,860 Because you all adore him. 610 00:50:25,020 --> 00:50:26,100 You adore him. 611 00:50:26,380 --> 00:50:28,780 It was so obvious at the last meeting. 612 00:50:28,940 --> 00:50:31,340 He wants to "make amends". For real? 613 00:50:31,500 --> 00:50:33,740 He went to the Americans, now the Russians... 614 00:50:33,900 --> 00:50:37,460 What more do you need to accept the simple truth? 615 00:50:37,620 --> 00:50:39,980 The guy is a traitor. Full stop. 616 00:50:40,140 --> 00:50:41,780 Yet you all have a crush on him! 617 00:50:42,460 --> 00:50:45,380 Maybe you can't help it, but I can. 618 00:50:45,900 --> 00:50:46,940 Leave. 619 00:50:47,100 --> 00:50:50,500 Leave before it spreads any further. It's a virus. 620 00:50:50,660 --> 00:50:52,900 You keep infecting each other. 621 00:50:53,060 --> 00:50:56,180 Leave. You're causing harm. Are you aware of this? 622 00:50:57,180 --> 00:50:59,860 You're harming French Intelligence. 623 00:51:00,020 --> 00:51:01,940 Malotru is toxic, 624 00:51:02,260 --> 00:51:04,260 and you've become toxic. 625 00:51:14,620 --> 00:51:18,300 If you still have any respect for your mission, 626 00:51:18,820 --> 00:51:21,100 think about what I said. 627 00:51:21,660 --> 00:51:23,700 I'm sorry to be so harsh, 628 00:51:23,860 --> 00:51:27,260 but neither of us can afford to be in denial. 629 00:51:30,100 --> 00:51:31,100 Think about it. 630 00:51:32,500 --> 00:51:35,940 Draw the right conclusions. You can still do something good. 631 00:51:36,620 --> 00:51:37,820 Leave. 632 00:51:38,420 --> 00:51:39,540 Leave! 43413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.