Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,900 --> 00:00:30,900
Marie-Jeanne?
2
00:00:34,860 --> 00:00:36,060
So early?
3
00:00:37,780 --> 00:00:39,140
Debailly has been arrested.
4
00:00:39,660 --> 00:00:40,820
I know.
5
00:00:42,460 --> 00:00:44,180
Don't take it to heart.
6
00:00:44,340 --> 00:00:47,180
One of our agents held by the FSB
is a problem.
7
00:00:47,340 --> 00:00:49,580
I agree, but it's my problem.
8
00:00:50,980 --> 00:00:52,740
Let me handle this.
9
00:00:53,500 --> 00:00:55,500
Go back to bed or...
10
00:00:55,660 --> 00:00:57,020
think about something else.
11
00:00:57,420 --> 00:01:00,780
If you don't mind,
I'm going to try to locate my agent.
12
00:01:00,940 --> 00:01:02,300
And decide what to do.
13
00:01:20,020 --> 00:01:21,020
Cell number 9.
14
00:01:21,260 --> 00:01:22,420
Fall in!
15
00:01:23,540 --> 00:01:25,060
Yes, sir.
16
00:01:40,140 --> 00:01:43,180
Prisoner number 98, Zakhar Grigoriev,
17
00:01:43,340 --> 00:01:44,420
in the hallway!
18
00:01:44,580 --> 00:01:45,580
Yes, sir.
19
00:01:58,260 --> 00:01:59,300
At ease.
20
00:02:03,820 --> 00:02:04,900
Tell Rodion
21
00:02:05,060 --> 00:02:08,020
there are special instructions
for this prisoner.
22
00:02:12,140 --> 00:02:13,140
What are they?
23
00:02:13,300 --> 00:02:14,580
Don't kill him.
24
00:02:28,540 --> 00:02:29,740
Hands in the air!
25
00:02:38,140 --> 00:02:39,180
At ease!
26
00:02:59,580 --> 00:03:01,060
Come with me.
27
00:03:01,940 --> 00:03:04,500
You have to introduce yourself
to Rodion.
28
00:03:15,900 --> 00:03:17,620
Don't look in his eyes.
29
00:03:18,180 --> 00:03:19,220
Why not?
30
00:03:20,060 --> 00:03:21,460
He's the Cannibal.
31
00:03:22,100 --> 00:03:25,420
He killed a couple and their baby.
And ate them.
32
00:03:32,900 --> 00:03:34,420
Your offense, prisoner.
33
00:03:38,060 --> 00:03:39,340
I don't understand.
34
00:03:41,340 --> 00:03:42,660
Where's the accent from?
35
00:03:44,420 --> 00:03:45,500
France.
36
00:03:48,060 --> 00:03:49,660
Why are you here?
37
00:03:50,580 --> 00:03:51,580
Opposition.
38
00:03:53,780 --> 00:03:56,500
We're all here for "opposition".
39
00:04:04,220 --> 00:04:05,660
As far as I'm concerned,
40
00:04:06,900 --> 00:04:09,020
until proven otherwise,
41
00:04:11,620 --> 00:04:12,740
you're a pedophile.
42
00:04:51,020 --> 00:04:54,140
So, Debailly let himself be arrested
by the FSB.
43
00:04:54,580 --> 00:04:56,380
He carried out his threat.
44
00:04:57,020 --> 00:04:58,980
What is the potential damage?
45
00:05:00,300 --> 00:05:02,980
He could reveal the identity
of all our agents.
46
00:05:03,140 --> 00:05:06,500
This could compromise
sources recruited by our agents.
47
00:05:06,940 --> 00:05:09,940
A huge chunk of human intel,
in Russian hands.
48
00:05:13,540 --> 00:05:15,780
Play the last message again.
49
00:05:18,700 --> 00:05:20,420
You haven't heard the last of me.
50
00:05:21,740 --> 00:05:24,580
It'll be hard,
but whatever happens,
51
00:05:24,940 --> 00:05:26,420
whatever you hear,
52
00:05:27,020 --> 00:05:29,140
please try one last time
53
00:05:29,540 --> 00:05:31,140
to trust me.
54
00:05:32,060 --> 00:05:33,820
What do you think he means?
55
00:05:35,060 --> 00:05:37,420
That he'll never hurt us.
56
00:05:37,820 --> 00:05:40,540
That he's in FSB hands.
How can this benefit us?
57
00:05:40,940 --> 00:05:42,180
Why would he do that?
58
00:05:45,020 --> 00:05:46,020
To make amends.
59
00:05:46,540 --> 00:05:48,020
That's a good one!
60
00:05:48,580 --> 00:05:50,460
What's to lose if we play along?
61
00:05:51,460 --> 00:05:53,780
He saying "use me".
Why not try?
62
00:05:54,540 --> 00:05:55,940
What are our other options?
63
00:05:56,900 --> 00:05:59,420
Asking the FSB
what they'll swap for him.
64
00:06:00,100 --> 00:06:01,940
The price will be high...
65
00:06:03,140 --> 00:06:04,620
and probably political.
66
00:06:04,780 --> 00:06:07,460
Debailly is a control freak,
isn't he?
67
00:06:07,980 --> 00:06:08,980
Yes.
68
00:06:10,780 --> 00:06:13,620
Let's ask for something
he can't deliver.
69
00:06:14,740 --> 00:06:15,860
That'll stall him.
70
00:06:16,860 --> 00:06:19,740
He may even get tired trying.
71
00:06:19,900 --> 00:06:22,460
Meanwhile,
he won't tell the Russians anything.
72
00:06:23,340 --> 00:06:24,420
It'll buy us time.
73
00:06:25,180 --> 00:06:27,340
What could we ask him for?
74
00:06:27,860 --> 00:06:29,300
Lots of things.
75
00:06:29,460 --> 00:06:31,980
Proof the Russians recruited
Donald Trump.
76
00:06:32,700 --> 00:06:35,740
Proof of their secret pact
with Bashar el-Assad
77
00:06:35,900 --> 00:06:37,900
to foster the creation of Isis.
78
00:06:38,980 --> 00:06:42,700
He could recruit someone
from FSB's technical unit,
79
00:06:42,860 --> 00:06:45,940
so we can learn more
on their cyber activities.
80
00:06:46,100 --> 00:06:47,660
I would recommend
81
00:06:48,260 --> 00:06:51,860
asking for something useful.
He might very well succeed.
82
00:06:52,020 --> 00:06:53,900
You truly admire him.
83
00:06:54,500 --> 00:06:55,740
I know him.
84
00:06:57,140 --> 00:06:58,900
Let's put him on the cyber idea.
85
00:07:00,220 --> 00:07:01,380
Excellent.
86
00:07:05,260 --> 00:07:08,100
If he succeeds,
I'll reinstate him personally.
87
00:07:09,540 --> 00:07:13,620
Moscow
Bulgakov Institute
88
00:07:30,701 --> 00:07:31,981
Please come with me.
89
00:07:32,141 --> 00:07:33,621
Sorry? Now?
90
00:07:33,781 --> 00:07:34,821
Yes.
91
00:07:34,961 --> 00:07:37,781
Okay, I have to go, sorry.
92
00:07:37,941 --> 00:07:40,381
I'll finish later, if that's okay.
93
00:07:40,541 --> 00:07:41,861
Take your things with you.
94
00:07:42,021 --> 00:07:43,221
Okay.
95
00:07:48,381 --> 00:07:50,341
Give me your phone.
Your phone!
96
00:07:55,621 --> 00:07:56,901
Your bag too.
97
00:07:57,061 --> 00:07:57,861
Come on!
98
00:07:58,061 --> 00:07:59,621
What's going on?
99
00:07:59,981 --> 00:08:01,221
Just follow me.
100
00:08:10,581 --> 00:08:13,541
Our network encountered an attack
coming from your phone.
101
00:08:13,701 --> 00:08:14,701
What?
102
00:08:15,061 --> 00:08:18,141
He tried to install
a program into our system.
103
00:08:22,581 --> 00:08:25,061
Right now we are inside a lead
sealled room which blocks all:
104
00:08:25,221 --> 00:08:28,261
Wi-Fi, GPS, GSM and Bluetooth.
105
00:08:29,061 --> 00:08:31,261
Your phone can't do anything here.
106
00:08:34,261 --> 00:08:37,061
That's crazy... I was hacked.
107
00:08:37,541 --> 00:08:39,301
Of course you were hacked.
108
00:08:53,581 --> 00:08:54,581
Look.
109
00:08:57,201 --> 00:08:59,544
This was supposed to appear
on all of our computer screens
110
00:08:59,556 --> 00:09:01,541
if the attack
had been successful.
111
00:09:02,061 --> 00:09:03,461
Too bad it hadn't.
112
00:09:05,301 --> 00:09:07,461
- Or that was in my phone?
- Yes.
113
00:09:07,741 --> 00:09:08,901
That and more.
114
00:09:09,061 --> 00:09:11,501
I'm sorry, Marina, but
I need to see what's in here because...
115
00:09:11,581 --> 00:09:13,741
the phone infected all
your Bluetooth devices as well.
116
00:09:13,901 --> 00:09:14,941
Go ahead.
117
00:09:30,501 --> 00:09:33,981
We should have a bug bounty on The
Bulgakov Institute. You know why that is?
118
00:09:34,141 --> 00:09:35,141
No.
119
00:09:35,741 --> 00:09:37,221
It's a public offer.
120
00:09:37,381 --> 00:09:41,461
Made for hackers all over the world
to hack into our network
121
00:09:41,621 --> 00:09:44,341
and report any security bugs.
122
00:09:45,061 --> 00:09:47,621
We offer a cash prize
for the person finds something.
123
00:09:47,781 --> 00:09:51,421
In exchange, of course, they have
to show us where the vulnerability is
124
00:09:51,581 --> 00:09:53,381
so we fix it.
125
00:09:57,981 --> 00:09:59,517
The program that was
implemented in your phone
126
00:09:59,541 --> 00:10:02,981
usees all your connected devices
to test our defenses.
127
00:10:03,581 --> 00:10:06,141
But our warning system
worked like a charm.
128
00:10:06,301 --> 00:10:07,861
So your friend is in big trouble.
129
00:10:08,021 --> 00:10:09,421
It's not my friend!
130
00:10:09,781 --> 00:10:11,941
I did nothing, I don't know who he is.
131
00:10:12,101 --> 00:10:13,581
I know, I know.
132
00:10:13,741 --> 00:10:16,941
Well I have to clear all your devices.
Do we have any others here?
133
00:10:17,181 --> 00:10:18,181
No.
134
00:10:20,421 --> 00:10:22,581
Thanks to you,
we know we're not losers.
135
00:10:22,741 --> 00:10:24,021
Thank you for that.
136
00:10:53,540 --> 00:10:56,100
Does "Veni Vidi Vici"
ring a bell to you?
137
00:10:58,340 --> 00:11:00,700
- Latin...
- Regarding a Russian virus.
138
00:11:02,700 --> 00:11:03,700
Latin?
139
00:11:05,860 --> 00:11:07,740
Deus global variables.
140
00:11:07,900 --> 00:11:09,020
Of course.
141
00:11:23,060 --> 00:11:24,060
Deus.
142
00:11:24,380 --> 00:11:27,100
Power Deus in its current version.
143
00:11:27,580 --> 00:11:31,820
Four months ago, it infected
142 companies around the world.
144
00:11:32,460 --> 00:11:35,300
The code contained the global variables
in Latin.
145
00:11:46,620 --> 00:11:48,500
This screen's off limits to you.
146
00:11:49,900 --> 00:11:51,820
It's not my fault it's sexy.
147
00:11:53,380 --> 00:11:55,220
Why aren't you
with the Technical Directorate?
148
00:11:55,900 --> 00:11:58,500
I'm in our Technical Directorate.
That suits me fine.
149
00:11:59,540 --> 00:12:01,340
You'd do amazing things here.
150
00:12:01,500 --> 00:12:03,580
We do amazing things there too.
151
00:12:03,900 --> 00:12:05,780
And there's the human factor.
152
00:12:05,940 --> 00:12:07,140
The human factor...
153
00:12:07,940 --> 00:12:11,340
So, Rocambole's phone was hacked
by a guy on Deus.
154
00:12:11,500 --> 00:12:13,740
- Seriously?
- It's a hypothesis.
155
00:12:14,980 --> 00:12:16,260
I need her phone.
156
00:12:16,420 --> 00:12:18,220
Bulgakov's security wiped it.
157
00:12:18,380 --> 00:12:20,580
- Her other devices?
- Those too.
158
00:12:21,140 --> 00:12:22,140
What a drag!
159
00:12:23,620 --> 00:12:25,500
But she kept this in her coat.
160
00:12:31,580 --> 00:12:33,740
We have something new on Power Deus.
161
00:12:35,820 --> 00:12:37,820
See, the human factor can be good.
162
00:12:49,220 --> 00:12:53,420
Whoever hacked her phone
was probably in the selfie.
163
00:12:53,580 --> 00:12:55,700
That doesn't mean he deleted it.
164
00:13:17,100 --> 00:13:18,660
Sorry to interrupt.
165
00:13:19,620 --> 00:13:21,620
Can you prepare a brief on this?
166
00:13:32,100 --> 00:13:36,140
Najaf
Iraq
167
00:13:49,220 --> 00:13:50,340
Relax.
168
00:13:52,060 --> 00:13:53,660
I'm totally relaxed.
169
00:13:54,180 --> 00:13:55,180
A real Buddha.
170
00:13:56,700 --> 00:13:58,140
Buddha with a tie.
171
00:14:03,260 --> 00:14:04,860
Ever heard of Abu Jihad?
172
00:14:07,740 --> 00:14:10,380
Apparently he's the Keyser Söze of Isis.
173
00:14:11,580 --> 00:14:12,780
I see.
174
00:14:16,860 --> 00:14:18,780
You don't know who Keyser Söze is.
175
00:14:20,900 --> 00:14:22,900
A mythical character in a movie.
176
00:14:23,060 --> 00:14:26,060
The brain behind a criminal gang
who is so unassuming...
177
00:14:26,700 --> 00:14:28,500
that the cops let him get away.
178
00:14:29,260 --> 00:14:32,340
You're wondering if lode 2
is Keyser Söze, right?
179
00:14:34,300 --> 00:14:39,780
Najaf Military Base
Iraq
180
00:14:41,221 --> 00:14:43,341
We found him in Tall Afar,
in a basement.
181
00:14:43,501 --> 00:14:45,421
He hadn't eaten for 4 days.
182
00:14:45,581 --> 00:14:46,941
He's wreck.
183
00:14:51,941 --> 00:14:54,501
And if it's Abu Jihad,
he's very clever.
184
00:14:54,941 --> 00:14:58,341
He's not on propaganda video,
he has no Facebook account,
185
00:14:58,501 --> 00:14:59,821
We don't even have phone number.
186
00:14:59,981 --> 00:15:01,381
It is untraceable.
187
00:15:01,661 --> 00:15:05,581
The only thing we know about him, were
asked by Daesh state members.
188
00:15:13,980 --> 00:15:15,220
I'll be next door.
189
00:15:15,380 --> 00:15:18,820
The interrogation is filmed.
I'll intervene if need be.
190
00:15:19,060 --> 00:15:20,900
Don't try anything without me.
191
00:15:22,940 --> 00:15:24,100
I'm not a risk-taker.
192
00:15:24,260 --> 00:15:27,060
I'll either be dead or under the table.
193
00:16:07,300 --> 00:16:08,300
Sorry.
194
00:16:10,380 --> 00:16:11,620
French?
195
00:16:13,420 --> 00:16:14,700
Please help me.
196
00:16:17,220 --> 00:16:18,300
The Iraqis...
197
00:16:18,460 --> 00:16:20,300
Your name is Karim Chibane.
198
00:16:21,060 --> 00:16:23,860
You were born May 2, 1981 in Trappes,
199
00:16:24,020 --> 00:16:26,100
where you lived before leaving for Syria
200
00:16:26,260 --> 00:16:28,140
on October 3, 2012.
201
00:16:29,020 --> 00:16:32,300
You delivered pizza for Burg n' Pizz.
202
00:16:35,140 --> 00:16:38,540
In the late 2000s, you associated
with the Ansar al-Fath group
203
00:16:38,700 --> 00:16:40,300
and the el-Noor mosque,
204
00:16:40,860 --> 00:16:43,300
in the area media now calls Trappistan.
205
00:16:46,020 --> 00:16:47,700
Trappes + Istan.
206
00:16:48,860 --> 00:16:50,460
Like Afghanistan, Pakistan...
207
00:16:51,220 --> 00:16:52,260
Et cetera.
208
00:16:54,580 --> 00:16:56,980
You arrived in Aleppo on October 6, 2012
209
00:16:57,140 --> 00:17:00,100
and joined the Jabhat al-Nusra
jihadist movement
210
00:17:00,260 --> 00:17:02,700
before joining the ranks of Isis
211
00:17:03,660 --> 00:17:07,700
mid-June of 2013, when the two groups
began to fight each other.
212
00:17:08,140 --> 00:17:10,180
Is this information accurate?
213
00:17:11,260 --> 00:17:12,580
I don't know anymore.
214
00:17:14,780 --> 00:17:15,940
What's your name?
215
00:17:16,620 --> 00:17:17,620
Don't you remember?
216
00:17:21,300 --> 00:17:22,780
I'll continue.
217
00:17:22,940 --> 00:17:26,940
You fought alongside Isis
in the Nineveh province,
218
00:17:27,100 --> 00:17:28,660
an Iraqi province.
219
00:17:29,940 --> 00:17:32,820
You belonged
to the Zubayr Ibn al-Awam katiba.
220
00:17:34,020 --> 00:17:35,020
You were its emir.
221
00:17:36,980 --> 00:17:39,460
You didn't fight with the katiba?
222
00:17:39,620 --> 00:17:41,460
I've never fought.
223
00:17:44,980 --> 00:17:46,220
What did you do?
224
00:17:47,140 --> 00:17:48,860
I delivered mattresses.
225
00:17:50,540 --> 00:17:51,740
For what?
226
00:17:53,740 --> 00:17:55,100
For sleeping.
227
00:17:58,860 --> 00:18:01,060
You moved up a notch in Iraq.
228
00:18:02,420 --> 00:18:04,100
Mattresses are bigger than pizzas.
229
00:18:24,780 --> 00:18:26,860
Do you know any of these men?
230
00:18:34,100 --> 00:18:35,940
I saw death on their faces.
231
00:18:37,180 --> 00:18:38,220
All of them?
232
00:18:40,540 --> 00:18:42,500
Death... Everywhere.
233
00:18:45,780 --> 00:18:46,980
I hear you stopped praying.
234
00:18:47,580 --> 00:18:49,060
It's all a lie.
235
00:18:49,540 --> 00:18:51,900
I pray, but I've seen too much.
236
00:19:29,660 --> 00:19:32,820
Does Keyser Söze wet his pants
when he hears an F-16?
237
00:19:35,540 --> 00:19:37,660
He wears his watch on the right.
238
00:19:40,540 --> 00:19:42,420
Maybe it's the Iraqi way.
239
00:19:42,580 --> 00:19:45,860
You know how you cross your fingers,
so your promise won't count?
240
00:19:46,580 --> 00:19:49,460
It's called "taqiya". Denial.
Same thing.
241
00:19:50,140 --> 00:19:53,460
A watch on the right means
you turn your back to the left.
242
00:19:53,620 --> 00:19:55,460
To the West. the infidels...
243
00:19:56,380 --> 00:19:59,500
You can say Allah doesn't exist
and deny your faith.
244
00:19:59,660 --> 00:20:01,820
It doesn't count.
Allah won't blame you.
245
00:20:38,700 --> 00:20:39,700
Let's continue.
246
00:20:40,500 --> 00:20:42,700
France has to get me out of here.
247
00:20:44,220 --> 00:20:46,100
The Iraqi army arrested you.
248
00:20:47,380 --> 00:20:48,660
You know what they'll do.
249
00:20:49,260 --> 00:20:52,220
You'll be jailed,
perhaps sentenced to death.
250
00:20:53,420 --> 00:20:55,260
Anything, but not here!
251
00:21:08,060 --> 00:21:09,060
Drop the pen.
252
00:21:09,580 --> 00:21:10,860
Drop it!
253
00:21:18,740 --> 00:21:20,980
- Get out.
- I'm not done.
254
00:21:32,500 --> 00:21:33,700
Almost.
255
00:21:37,100 --> 00:21:38,660
That's very smart.
256
00:21:39,940 --> 00:21:42,260
You act like an imbecile,
we stop paying attention.
257
00:21:42,580 --> 00:21:44,260
I know that technique well.
258
00:21:45,060 --> 00:21:46,500
Enjoy yourself, kafir.
259
00:21:46,660 --> 00:21:48,860
You don't think Isis is losing the war?
260
00:21:49,420 --> 00:21:51,900
We'll always find the force
to keep fighting.
261
00:21:52,580 --> 00:21:54,580
One day, it'll come to an end.
262
00:21:54,740 --> 00:21:56,020
Your numbers are decreasing.
263
00:21:56,580 --> 00:21:59,540
We'll terrorize you
until your children go grey.
264
00:22:04,460 --> 00:22:06,500
Have you heard of Abu Jihad?
265
00:22:07,860 --> 00:22:09,220
You French...
266
00:22:09,860 --> 00:22:12,140
you have the boogey man.
267
00:22:13,140 --> 00:22:14,380
We have Abu Jihad.
268
00:22:14,540 --> 00:22:18,220
- You mean he doesn't exist?
- That's right.
269
00:22:19,500 --> 00:22:22,220
He was invented to scare deserters.
270
00:22:22,380 --> 00:22:24,980
From what I know,
Abu Jihad does exist.
271
00:22:25,540 --> 00:22:28,940
He's the emir of your former katiba.
272
00:22:29,420 --> 00:22:31,020
From what I know,
273
00:22:31,420 --> 00:22:32,940
the big bad wolf
274
00:22:33,300 --> 00:22:35,460
eats Red Riding Hood's grandmother.
275
00:22:35,620 --> 00:22:37,660
In France, you deliver pizza...
276
00:22:38,500 --> 00:22:40,380
In the sham, it's mattresses.
277
00:22:40,540 --> 00:22:41,940
A smart guy like you?
278
00:22:44,500 --> 00:22:46,260
You are Abu Jihad!
279
00:22:53,460 --> 00:22:54,660
That's it.
280
00:22:54,820 --> 00:22:58,140
Today, we traded pleasantries.
Tomorrow we'll really talk.
281
00:23:02,860 --> 00:23:07,500
Lefortovo Prison
Suburbs of Moscow
282
00:23:22,540 --> 00:23:23,940
Under the bed!
283
00:23:24,620 --> 00:23:27,980
How long do they leave us like this?
284
00:23:31,860 --> 00:23:34,060
What do they do with us, afterwards?
285
00:23:41,380 --> 00:23:42,580
They...
286
00:23:43,220 --> 00:23:45,660
do the same thing to us.
287
00:23:47,060 --> 00:23:49,380
Same as what?
288
00:23:50,380 --> 00:23:52,660
What we did to children.
289
00:23:59,780 --> 00:24:00,940
Don't come out!
290
00:24:01,100 --> 00:24:02,180
They'll kill you!
291
00:24:07,180 --> 00:24:08,940
Back under the bed, prisoner!
292
00:24:17,260 --> 00:24:19,300
Get under the bed!
Now!
293
00:25:27,700 --> 00:25:29,340
Hello, Mr. Lefevre.
294
00:25:32,140 --> 00:25:33,540
Hello.
295
00:25:34,140 --> 00:25:36,260
What did you do to deserve this?
296
00:25:38,500 --> 00:25:40,180
You tell me.
297
00:25:40,660 --> 00:25:43,260
The Embassy is doing its best
to find out.
298
00:25:44,500 --> 00:25:47,220
We've insisted you be treated correctly.
299
00:25:47,380 --> 00:25:48,460
Thank you.
300
00:25:52,260 --> 00:25:54,180
Is that all you have to say?
301
00:25:55,620 --> 00:25:57,180
During the war,
302
00:25:57,580 --> 00:25:59,660
resistance fighters
arrested by the Nazis
303
00:25:59,820 --> 00:26:02,300
were trained to hold out
24 hours under torture.
304
00:26:04,820 --> 00:26:08,260
To give their comrades time
to alert everyone.
305
00:26:10,060 --> 00:26:13,860
To close the dead drops
and cancel meetings.
306
00:26:14,700 --> 00:26:16,700
After that time limit,
307
00:26:17,060 --> 00:26:18,860
they could spill everything.
308
00:26:19,660 --> 00:26:22,220
You disappeared for several months.
309
00:26:28,420 --> 00:26:29,420
Is that all?
310
00:26:29,980 --> 00:26:31,420
That's all I was told.
311
00:26:32,380 --> 00:26:33,860
What do you make of this?
312
00:26:35,620 --> 00:26:39,540
He can tell us anything he wants.
It's all obsolete now.
313
00:26:42,980 --> 00:26:45,620
Clearly,
they want us to believe that.
314
00:26:46,100 --> 00:26:48,180
- They're letting me die.
- No.
315
00:26:48,540 --> 00:26:51,420
We'll do everything in our power
to get you out.
316
00:26:57,220 --> 00:26:58,220
Your signet ring.
317
00:26:58,780 --> 00:26:59,780
My ring?
318
00:26:59,900 --> 00:27:01,740
- Give It to me.
- Why?
319
00:27:02,140 --> 00:27:03,460
Hurry up. Give it to me.
320
00:27:04,860 --> 00:27:06,220
Give it to me!
321
00:27:06,380 --> 00:27:09,300
- It's a family...
- I don't care. Hurry up!
322
00:27:09,460 --> 00:27:11,260
Fall in, prisoner!
323
00:27:20,260 --> 00:27:21,620
He's a survivor.
324
00:27:23,940 --> 00:27:25,420
We won't break him.
325
00:27:43,700 --> 00:27:45,740
Cell number 9, at ease!
326
00:27:54,100 --> 00:27:55,540
For Rodion!
327
00:28:10,780 --> 00:28:11,820
Give it to Rodion.
328
00:28:12,340 --> 00:28:13,460
From me.
329
00:28:15,060 --> 00:28:16,180
Please.
330
00:28:35,900 --> 00:28:37,900
What do you want in exchange?
331
00:28:39,380 --> 00:28:41,340
Just to sleep in peace.
332
00:28:48,580 --> 00:28:49,980
It's a deal.
333
00:28:52,060 --> 00:28:53,420
Move.
334
00:29:04,220 --> 00:29:06,780
Najaf Military Base
Iraq
335
00:29:10,860 --> 00:29:13,860
Quentin Garnier.
Fighter name: Abu Ahmad.
336
00:29:17,220 --> 00:29:20,060
You were in the Zubayr katiba together.
337
00:29:20,500 --> 00:29:22,980
He handled video production.
338
00:29:23,140 --> 00:29:24,620
How do I find him?
339
00:29:24,780 --> 00:29:25,780
He's dead.
340
00:29:26,140 --> 00:29:27,220
Where?
341
00:29:27,380 --> 00:29:28,780
In Bartella,
342
00:29:29,300 --> 00:29:30,660
in October.
343
00:29:37,620 --> 00:29:39,620
Just like your brother Jawad.
344
00:29:46,220 --> 00:29:47,980
You know what they say about Jawad?
345
00:29:49,860 --> 00:29:52,180
Some say he died fighting,
346
00:29:52,340 --> 00:29:53,980
guns in hand, a martyr.
347
00:29:54,140 --> 00:29:56,140
Others say he died in sin.
348
00:29:57,100 --> 00:29:58,620
They want to hurt me.
349
00:29:58,780 --> 00:30:00,260
Allah...
350
00:30:00,420 --> 00:30:01,900
knows the truth.
351
00:30:02,300 --> 00:30:05,220
They say he was in the bad habit
of sleeping with men.
352
00:30:05,380 --> 00:30:07,860
That he was thrown off a roof
and won't go to paradise.
353
00:30:09,060 --> 00:30:10,460
That's not true.
354
00:30:10,620 --> 00:30:12,260
I know he died a martyr.
355
00:30:12,420 --> 00:30:14,620
Someone mistaken for him
died a martyr.
356
00:30:14,980 --> 00:30:16,580
With his face torn off.
357
00:30:18,140 --> 00:30:20,260
The DNA isn't his.
358
00:30:20,820 --> 00:30:23,820
I know you moved mountains
to find out the truth.
359
00:30:24,500 --> 00:30:25,900
You have doubts.
360
00:30:26,060 --> 00:30:27,540
You want to know.
361
00:30:28,540 --> 00:30:30,420
Was he a homosexual?
362
00:30:31,780 --> 00:30:33,500
Is he a martyr?
363
00:30:34,580 --> 00:30:35,620
I know the answer.
364
00:30:36,060 --> 00:30:37,980
I know my brother was pure.
365
00:30:45,260 --> 00:30:48,300
A man doesn't tell his wife everything.
Nor his brother.
366
00:30:48,780 --> 00:30:50,700
But he can't hide from Google.
367
00:30:53,540 --> 00:30:55,980
I can give you screen grabs
from his account.
368
00:30:56,500 --> 00:30:58,940
It's like reading into his soul.
369
00:31:00,100 --> 00:31:01,500
If you take a look,
370
00:31:02,540 --> 00:31:03,660
you'll know.
371
00:31:03,940 --> 00:31:07,060
My brother was a fighter
and a good Muslim.
372
00:31:08,860 --> 00:31:12,460
If Garnier is dead,
I don't need to give you anything.
373
00:31:20,900 --> 00:31:23,340
Abu Ahmad was alive three weeks ago.
374
00:31:25,660 --> 00:31:28,740
He calls himself Montana
to the guy who gives him money.
375
00:31:29,740 --> 00:31:31,060
Money from where?
376
00:31:32,220 --> 00:31:33,460
Europe.
377
00:31:34,860 --> 00:31:36,340
What platform?
378
00:31:37,100 --> 00:31:39,060
A French NGO.
379
00:31:39,620 --> 00:31:41,620
A Future for Children - Syria.
380
00:31:41,900 --> 00:31:43,380
They move the funds.
381
00:31:46,140 --> 00:31:49,020
Your brother only liked redheads
and amateur porn.
382
00:31:50,980 --> 00:31:51,980
Just like you.
383
00:32:42,180 --> 00:32:45,420
What connection can I find
between these two observations?
384
00:32:46,140 --> 00:32:47,860
You're sulking all day long.
385
00:32:48,020 --> 00:32:50,700
And you talk a lot to Liz Bernstein.
386
00:32:50,860 --> 00:32:52,780
Not a lot.
I just talk to her.
387
00:32:56,180 --> 00:32:57,220
So?
388
00:32:59,380 --> 00:33:00,580
So, nothing.
389
00:33:01,380 --> 00:33:02,580
Stop it.
390
00:33:06,020 --> 00:33:07,980
You sent me to Lebanon for Malotru,
391
00:33:08,140 --> 00:33:10,900
knowing fully well
I empathized with him.
392
00:33:11,500 --> 00:33:14,700
And that he'd use that
to lower my guard.
393
00:33:25,820 --> 00:33:27,820
She put that into your head?
394
00:33:32,500 --> 00:33:34,420
You think I wanted him to escape?
395
00:33:35,620 --> 00:33:36,980
I guess so.
396
00:33:37,580 --> 00:33:39,580
If you do, we can't work together.
397
00:33:41,620 --> 00:33:42,660
I guess not.
398
00:34:05,780 --> 00:34:07,420
Prisoner number 99.
399
00:34:07,580 --> 00:34:08,900
You are free!
400
00:35:08,140 --> 00:35:09,500
You want some water?
401
00:35:10,500 --> 00:35:11,620
Thank you.
402
00:35:12,740 --> 00:35:14,340
You understand Russian?
403
00:35:14,900 --> 00:35:16,020
Not much.
404
00:35:20,781 --> 00:35:24,301
Reallly had to put pressure on you.
405
00:35:27,021 --> 00:35:28,181
You can try.
406
00:35:28,901 --> 00:35:30,701
It's a waste of time.
407
00:35:31,021 --> 00:35:32,661
What are you doing here?
408
00:35:35,141 --> 00:35:36,661
I can't go home.
409
00:35:37,261 --> 00:35:38,381
Why?
410
00:35:39,021 --> 00:35:42,581
Because I worked for the Americans,
without permission.
411
00:35:43,901 --> 00:35:44,981
Why?
412
00:35:47,421 --> 00:35:50,101
To help a Syrian woman
I put in trouble.
413
00:35:50,261 --> 00:35:51,501
What do you want?
414
00:35:51,821 --> 00:35:54,581
I want you to help me
in exchange for information.
415
00:35:55,741 --> 00:35:58,861
Worth nothing,
if I worked it right.
416
00:36:04,101 --> 00:36:05,981
There is a Syrian agent.
417
00:36:06,701 --> 00:36:08,141
Nadim el-Bachir.
418
00:36:08,581 --> 00:36:10,541
You think he's dead, but he's not.
419
00:36:10,901 --> 00:36:13,301
He's in France,
in a secret hideout.
420
00:36:13,461 --> 00:36:15,541
And he tells us everything he knows.
421
00:36:17,861 --> 00:36:19,541
About you, among other things.
422
00:36:20,281 --> 00:36:22,101
What does he know about us?
423
00:36:22,181 --> 00:36:24,781
He worked for the FSB in Syria, so...
424
00:36:25,421 --> 00:36:28,181
he knows most of the
underground agents in Damascus.
425
00:36:28,341 --> 00:36:29,861
Now we know them too.
426
00:36:30,741 --> 00:36:32,101
What do you want?
427
00:36:32,981 --> 00:36:34,381
A Russian passport?
428
00:36:36,061 --> 00:36:38,861
I want some time... and rest.
429
00:36:39,381 --> 00:36:41,541
And one day you will send me back home.
430
00:36:42,541 --> 00:36:45,381
Where you will get arrested for treason.
431
00:36:47,021 --> 00:36:48,901
Not if you negotiating me.
432
00:36:49,661 --> 00:36:53,301
How do I know you're not a fake defector?
433
00:36:54,741 --> 00:36:56,061
You can't.
434
00:36:56,781 --> 00:36:58,861
That's exactly the problem.
435
00:37:00,581 --> 00:37:02,061
The cold war is over you know.
436
00:37:02,220 --> 00:37:04,820
My ass, it's over!
437
00:37:07,661 --> 00:37:09,261
It's your job to know.
438
00:37:36,701 --> 00:37:40,501
Every day people send
number, memorizing that phone.
439
00:37:40,821 --> 00:37:43,341
If you don't do it, just once
440
00:37:43,781 --> 00:37:46,181
we'll came and get you and
leave you in Rodion's hands,
441
00:37:46,381 --> 00:37:49,821
and this time he'll have
no instructions spare you.
442
00:38:55,181 --> 00:38:56,461
They released you!
443
00:38:57,141 --> 00:38:59,861
- you heard.
- Yes, at your truck, they told me.
444
00:39:01,221 --> 00:39:02,501
Fuck they beat you.
445
00:39:02,661 --> 00:39:04,061
Naw, never mind.
446
00:39:05,661 --> 00:39:06,661
I'm really sorry.
447
00:39:07,341 --> 00:39:08,621
Oh don't be.
448
00:39:08,781 --> 00:39:11,701
I know so many people
who got arrested.
449
00:39:11,861 --> 00:39:14,021
What have you done,
you been walked around topless
450
00:39:14,181 --> 00:39:16,421
with "I'm not a prostitute"
all over your body?
451
00:39:16,581 --> 00:39:17,661
Exactly.
452
00:39:17,981 --> 00:39:20,141
You think it's still possible,
for the apartment?
453
00:39:21,021 --> 00:39:22,421
Well, let me call and check.
454
00:39:22,981 --> 00:39:23,821
Ok, thank you.
455
00:39:23,981 --> 00:39:25,381
Wait on the outside.
456
00:39:26,741 --> 00:39:28,741
And we really need to clean this.
457
00:39:41,741 --> 00:39:43,061
You want to smoke?
458
00:39:47,061 --> 00:39:48,061
No.
459
00:39:48,301 --> 00:39:49,381
Marijuana.
460
00:39:50,141 --> 00:39:51,221
Good.
461
00:39:53,061 --> 00:39:55,341
Okay, how do you say in French?
462
00:40:02,261 --> 00:40:03,981
Good Marie-Jeanne.
463
00:40:08,381 --> 00:40:10,261
I'm sorry about the tip.
464
00:40:11,961 --> 00:40:14,501
It looks weird, but it's, OK.
465
00:40:16,101 --> 00:40:18,941
My friend likes to writes poems on it.
466
00:40:19,421 --> 00:40:20,781
Good for brain.
467
00:40:45,940 --> 00:40:49,660
Recruit FSB cyber officer
468
00:40:49,820 --> 00:40:53,180
If successful, discussion is possible
469
00:41:17,261 --> 00:41:20,101
It's okay.
We'll go there later on.
470
00:41:35,220 --> 00:41:36,940
We found the virus's origin.
471
00:41:37,380 --> 00:41:41,020
The server is in China,
in a linguistic software company.
472
00:41:42,180 --> 00:41:44,660
The Chinese attacked
the Bulgakov Institute?
473
00:41:44,820 --> 00:41:45,820
It's a ploy.
474
00:41:46,260 --> 00:41:48,500
A fake trail to confuse us.
475
00:41:49,020 --> 00:41:51,700
But now we know these guys are good.
476
00:41:52,060 --> 00:41:53,660
But they messed up.
477
00:41:53,820 --> 00:41:56,660
Part of the code is totally new to us.
478
00:41:56,900 --> 00:41:58,500
Yet, it's useless.
479
00:41:58,900 --> 00:41:59,900
It's a tiny program
480
00:42:00,060 --> 00:42:02,820
waiting to be activated
to upload other programs.
481
00:42:02,980 --> 00:42:05,220
Nothing to do with looking for flaws.
482
00:42:06,540 --> 00:42:07,820
Where is this program?
483
00:42:07,980 --> 00:42:09,140
Right here.
484
00:42:09,940 --> 00:42:11,100
That's the program?
485
00:42:11,420 --> 00:42:12,460
Yeah.
486
00:42:12,980 --> 00:42:15,700
It's very concise, ergonomic...
487
00:42:16,180 --> 00:42:17,300
and brilliant.
488
00:42:18,460 --> 00:42:20,620
If it's useless, why is it there?
489
00:42:20,780 --> 00:42:21,780
It may be a mistake.
490
00:42:23,140 --> 00:42:24,380
A mistake?
491
00:42:24,780 --> 00:42:27,940
They say geniuses make programs
and morons implement them.
492
00:42:28,100 --> 00:42:30,620
The guy forgot this piece of code.
493
00:42:31,100 --> 00:42:33,460
I bet he was beaten up for it.
494
00:42:34,700 --> 00:42:35,700
By whom?
495
00:42:36,940 --> 00:42:40,980
By the creators of this nasty program,
that we shouldn't have.
496
00:42:54,821 --> 00:42:55,821
Marina!
497
00:42:57,941 --> 00:42:59,181
I'm done too.
498
00:43:01,021 --> 00:43:02,981
Do you want to have a drink somewhere?
499
00:43:20,181 --> 00:43:21,261
What's that?
500
00:43:21,861 --> 00:43:23,301
A lucky charm.
501
00:43:24,061 --> 00:43:28,301
When my mother was pleased with me,
she said I was a "dragonfly".
502
00:43:28,981 --> 00:43:31,061
When she was not, I was "mosquito".
503
00:43:32,141 --> 00:43:33,861
You were a "bug" anyway.
504
00:43:34,741 --> 00:43:36,221
Yes I was a "bug".
505
00:43:36,381 --> 00:43:38,461
I know a lot about bugs.
506
00:43:38,821 --> 00:43:40,141
I know.
507
00:43:45,140 --> 00:43:46,140
Sven!
508
00:43:51,980 --> 00:43:52,780
What happened?
509
00:43:52,940 --> 00:43:56,060
I ran into a bookshelf.
Hi, Marina.
510
00:43:56,340 --> 00:43:57,540
Hi there.
511
00:43:58,780 --> 00:43:59,980
Will you join us?
512
00:44:00,740 --> 00:44:03,340
I can't. I have a meeting.
See you around.
513
00:44:09,621 --> 00:44:12,461
They must have been a little bit bigger,
see the big guy?
514
00:44:13,421 --> 00:44:15,861
Why isn't he bragging if he got in a fight?
515
00:44:16,221 --> 00:44:19,701
Good question. I would say the guy
who did that was alone, and very small.
516
00:44:19,941 --> 00:44:21,061
His wife, maybe?
517
00:44:21,221 --> 00:44:22,461
Maybe.
518
00:44:26,381 --> 00:44:28,901
Opponent Navalny arrested again
519
00:44:31,141 --> 00:44:32,421
See that?
520
00:44:32,981 --> 00:44:34,581
He was arrested again.
521
00:44:34,741 --> 00:44:38,101
He'll spend three weeks in prison,
then be liberated.
522
00:44:38,901 --> 00:44:40,221
Wouldn't happen in France, right.
523
00:44:40,381 --> 00:44:41,381
No.
524
00:44:41,461 --> 00:44:43,501
The opposition can say what they want.
525
00:44:43,861 --> 00:44:47,261
Here the opposition can say what
they want too, but there isn't any.
526
00:44:51,861 --> 00:44:54,621
There is never a lot of
people at these protests.
527
00:44:55,421 --> 00:44:57,421
But, I would still like to go.
528
00:44:57,581 --> 00:44:59,261
Why don't you?
529
00:44:59,421 --> 00:45:01,141
Because there's no point.
530
00:45:01,821 --> 00:45:04,581
And there would be problems,
I would lose my job.
531
00:45:05,541 --> 00:45:06,881
Not worth it.
532
00:45:08,181 --> 00:45:09,901
In Russia, it's simple.
533
00:45:10,221 --> 00:45:13,541
The politics lasts one hour,
long enough to vote for Putin,
534
00:45:13,701 --> 00:45:15,541
and then, you move on
to something else.
535
00:45:15,721 --> 00:45:17,661
Um, I'm heading this way.
536
00:45:18,221 --> 00:45:19,621
This way for me.
537
00:45:20,221 --> 00:45:21,261
Good night.
538
00:45:25,861 --> 00:45:27,861
Good night, dragonfly.
539
00:45:31,660 --> 00:45:35,900
Talked with Misha.
A smart, sensitive guy.
540
00:45:36,340 --> 00:45:40,140
Against Putin.
Sympathy for opponent Navalny.
541
00:45:42,220 --> 00:45:45,060
Ran into Sven, Center 21 electrician.
542
00:45:46,060 --> 00:45:49,340
His face was bruised,
like he'd been in a fight.
543
00:45:58,621 --> 00:46:00,741
Give me all your electronic devices.
544
00:46:00,901 --> 00:46:03,821
Laptop, smartphone, PDA,
tablet, watch, everything.
545
00:46:04,341 --> 00:46:05,541
My bag.
546
00:46:15,301 --> 00:46:17,981
Don't play with me give me all!
547
00:46:18,781 --> 00:46:19,941
Ankle.
548
00:46:34,261 --> 00:46:36,181
- That's all.
- I hope so.
549
00:46:36,821 --> 00:46:39,741
Don't be stupid,
don't call the police.
550
00:47:17,100 --> 00:47:19,180
Would you like a drink?
551
00:47:19,500 --> 00:47:20,540
What do you have?
552
00:47:21,700 --> 00:47:23,460
Only things that are bad for us.
553
00:47:28,660 --> 00:47:29,900
Gin and tonic?
554
00:47:40,220 --> 00:47:41,620
What brings you here?
555
00:47:42,260 --> 00:47:45,580
I don't really understand
what Liz Bernstein is up to.
556
00:47:46,260 --> 00:47:47,700
Is there a problem?
557
00:47:48,260 --> 00:47:51,420
She's playing a strange game.
Harmful to our work.
558
00:47:51,580 --> 00:47:53,860
What did she do this time?
559
00:47:54,740 --> 00:47:57,260
You're not playing that game with me.
560
00:47:57,940 --> 00:48:01,180
I'm not paid to play games.
561
00:48:01,340 --> 00:48:02,060
Fine.
562
00:48:02,220 --> 00:48:05,860
Liz Bernstein is turning
Raymond Sisteron against me.
563
00:48:06,220 --> 00:48:07,580
It's devious,
564
00:48:08,020 --> 00:48:09,700
counter-productive,
565
00:48:10,020 --> 00:48:11,020
and disturbing.
566
00:48:11,180 --> 00:48:12,380
I understand.
567
00:48:13,340 --> 00:48:15,020
Is that a tactic?
568
00:48:15,660 --> 00:48:18,020
You want us to rat each other out?
569
00:48:18,180 --> 00:48:20,900
Could you?
Any serious stuff?
570
00:48:21,060 --> 00:48:22,740
That is the question.
571
00:48:22,900 --> 00:48:25,420
We're doing the "serious stuff",
572
00:48:25,700 --> 00:48:27,220
in hostile territory.
573
00:48:27,820 --> 00:48:31,300
We can't afford to have someone
making trouble between us.
574
00:48:31,940 --> 00:48:35,420
Who will suffer the consequences?
Us, or the agents in the field?
575
00:48:35,580 --> 00:48:39,540
If you're professional,
no one in the field should suffer.
576
00:48:39,700 --> 00:48:41,900
We can't work and watch our backs.
577
00:48:42,060 --> 00:48:44,940
All she's doing
is looking for loopholes.
578
00:48:45,660 --> 00:48:48,660
If you think there are any,
talk to the Managing Director.
579
00:48:49,220 --> 00:48:52,260
Tell him the Bureau is doing
a lousy job.
580
00:48:53,620 --> 00:48:57,980
I just may,
when Liz Bernstein is done.
581
00:48:58,780 --> 00:49:02,140
Done with what?
Creating flaws to blame on us?
582
00:49:02,820 --> 00:49:04,580
Honestly, Marie-Jeanne,
583
00:49:04,740 --> 00:49:07,740
Liz doesn't need to "create" flaws.
584
00:49:07,900 --> 00:49:09,380
They're already there,
585
00:49:09,540 --> 00:49:11,340
Waiting to be revealed.
586
00:49:11,580 --> 00:49:13,300
So far, they've been well-hidden.
587
00:49:13,780 --> 00:49:15,700
You think we hide flaws?
588
00:49:17,500 --> 00:49:19,300
What do you really want?
589
00:49:19,780 --> 00:49:21,540
You want me to resign?
590
00:49:21,700 --> 00:49:23,460
Is that your goal?
591
00:49:24,020 --> 00:49:26,100
If it is, just say so.
592
00:49:26,260 --> 00:49:27,860
And tell the MD as well.
593
00:49:28,340 --> 00:49:30,260
I want you to resign.
594
00:49:33,060 --> 00:49:35,900
I don't want to put you on trial
in front of the MD.
595
00:49:36,060 --> 00:49:40,020
I want you to realize how toxic you are
for your department,
596
00:49:40,180 --> 00:49:43,460
and for the DGSE as a whole.
597
00:49:46,220 --> 00:49:46,860
Really...
598
00:49:47,020 --> 00:49:51,260
The day Malotru joined your department,
something happened!
599
00:49:51,420 --> 00:49:53,860
That's what I truly believe.
600
00:49:54,180 --> 00:49:56,500
This guy seduced all of you.
601
00:49:56,660 --> 00:49:59,580
You, Duflot, Sisteron...
602
00:49:59,740 --> 00:50:02,660
Ellenstein, the Mule...
All of you!
603
00:50:02,820 --> 00:50:05,180
You were all working for him.
604
00:50:05,420 --> 00:50:09,860
You all made him feel
he could break all the rules.
605
00:50:10,020 --> 00:50:12,540
You were his handler, his colleague.
606
00:50:12,700 --> 00:50:15,540
You let him
spread his poison everywhere.
607
00:50:15,700 --> 00:50:18,660
You all enabled him
to constantly elude us.
608
00:50:18,820 --> 00:50:19,820
Why?
609
00:50:21,940 --> 00:50:23,860
Because you all adore him.
610
00:50:25,020 --> 00:50:26,100
You adore him.
611
00:50:26,380 --> 00:50:28,780
It was so obvious at the last meeting.
612
00:50:28,940 --> 00:50:31,340
He wants to "make amends".
For real?
613
00:50:31,500 --> 00:50:33,740
He went to the Americans,
now the Russians...
614
00:50:33,900 --> 00:50:37,460
What more do you need
to accept the simple truth?
615
00:50:37,620 --> 00:50:39,980
The guy is a traitor. Full stop.
616
00:50:40,140 --> 00:50:41,780
Yet you all have a crush on him!
617
00:50:42,460 --> 00:50:45,380
Maybe you can't help it, but I can.
618
00:50:45,900 --> 00:50:46,940
Leave.
619
00:50:47,100 --> 00:50:50,500
Leave before it spreads any further.
It's a virus.
620
00:50:50,660 --> 00:50:52,900
You keep infecting each other.
621
00:50:53,060 --> 00:50:56,180
Leave. You're causing harm.
Are you aware of this?
622
00:50:57,180 --> 00:50:59,860
You're harming French Intelligence.
623
00:51:00,020 --> 00:51:01,940
Malotru is toxic,
624
00:51:02,260 --> 00:51:04,260
and you've become toxic.
625
00:51:14,620 --> 00:51:18,300
If you still have any respect
for your mission,
626
00:51:18,820 --> 00:51:21,100
think about what I said.
627
00:51:21,660 --> 00:51:23,700
I'm sorry to be so harsh,
628
00:51:23,860 --> 00:51:27,260
but neither of us can afford
to be in denial.
629
00:51:30,100 --> 00:51:31,100
Think about it.
630
00:51:32,500 --> 00:51:35,940
Draw the right conclusions.
You can still do something good.
631
00:51:36,620 --> 00:51:37,820
Leave.
632
00:51:38,420 --> 00:51:39,540
Leave!
43413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.