All language subtitles for Le Bureau Des Legendes S04E02 Justert
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,660 --> 00:00:49,660
Hi.
2
00:00:54,300 --> 00:00:55,300
This way.
3
00:01:06,940 --> 00:01:09,940
It's 7 am.
You're either dumb or from DSec.
4
00:01:11,420 --> 00:01:13,260
What a choice.
5
00:01:13,620 --> 00:01:15,660
- will this take long?
- No.
6
00:01:15,820 --> 00:01:17,220
But we have to talk.
7
00:01:17,900 --> 00:01:19,380
Excuse me for a minute.
8
00:01:29,940 --> 00:01:32,580
- Who is it?
- My husband. It's a disaster.
9
00:01:32,740 --> 00:01:34,180
- You're kidding.
- Yeah.
10
00:01:34,340 --> 00:01:37,220
It's my boss. An emergency.
Can you go?
11
00:01:38,460 --> 00:01:39,460
Really?
12
00:01:39,780 --> 00:01:41,180
I owe you one.
13
00:01:41,660 --> 00:01:43,220
You certainly do!
14
00:01:45,900 --> 00:01:49,460
I work overall security.
You work security for the Bureau.
15
00:01:49,620 --> 00:01:51,100
We speak the same language.
16
00:01:51,260 --> 00:01:52,540
Probably.
17
00:01:54,060 --> 00:01:57,860
If we wanted to improve security,
what would we have to do?
18
00:02:00,380 --> 00:02:01,740
You want me to snitch?
19
00:02:03,100 --> 00:02:04,500
Do you have anything?
20
00:02:05,100 --> 00:02:06,180
No.
21
00:02:08,540 --> 00:02:12,540
Do you think Malotru was helped
from within the unit?
22
00:02:14,100 --> 00:02:17,900
Did that idea ever cross your mind?
23
00:02:19,060 --> 00:02:21,180
That Malotru had help?
24
00:02:21,620 --> 00:02:23,780
If I did and neglected to tell
my bosses,
25
00:02:23,940 --> 00:02:25,420
I'd be at fault.
26
00:02:26,460 --> 00:02:27,460
Yes.
27
00:02:29,020 --> 00:02:31,820
I'm talking about intuition.
A vague impression.
28
00:02:32,340 --> 00:02:33,980
I'd still be at fault.
29
00:02:35,500 --> 00:02:37,460
It's hard to know
if you won't talk to me
30
00:02:37,620 --> 00:02:39,860
or you just don't use
this phone anymore.
31
00:02:43,620 --> 00:02:46,940
I can't imagine you not being
even a little curious.
32
00:02:49,740 --> 00:02:53,740
When I started at the Bureau,
I felt I was part of a family.
33
00:02:55,060 --> 00:02:56,500
It was friendly.
34
00:02:56,980 --> 00:02:58,300
And strange.
35
00:02:59,740 --> 00:03:01,900
Families tear each other apart.
36
00:03:02,980 --> 00:03:04,540
I'm the bad son.
37
00:03:05,420 --> 00:03:07,300
It's my calling.
38
00:03:09,500 --> 00:03:11,860
But families also regroup.
39
00:03:14,300 --> 00:03:16,340
Usually around tragic events.
40
00:03:28,580 --> 00:03:30,100
Is your mom here?
41
00:03:35,220 --> 00:03:36,500
Mommy!
42
00:03:44,220 --> 00:03:45,660
What do you want?
43
00:03:47,300 --> 00:03:49,300
Tatiana Ivanovna Khlebnikova?
44
00:03:51,021 --> 00:03:52,261
I am Paul Lefebvre.
45
00:03:52,661 --> 00:03:55,021
I was with your husband
when he got killed.
46
00:04:00,261 --> 00:04:03,021
I don't know anything
about my husband's death.
47
00:04:04,501 --> 00:04:06,701
Killed in mission,
that's all I know.
48
00:04:07,621 --> 00:04:09,341
That's the usual way.
49
00:04:09,901 --> 00:04:11,901
Not tell anything to the family.
50
00:04:13,781 --> 00:04:16,341
Maybe your daughters' children
will have the right to know.
51
00:04:18,540 --> 00:04:20,420
Go to your room.
52
00:04:24,220 --> 00:04:25,220
Go on!
53
00:04:40,781 --> 00:04:41,861
Excuse me.
54
00:04:47,341 --> 00:04:49,621
So why do you come
here to tell me things?
55
00:04:53,061 --> 00:04:55,501
Nothing forces me to stay silent.
56
00:04:58,741 --> 00:05:00,701
And because he asked me to.
57
00:05:04,221 --> 00:05:05,981
Who do you work for?
58
00:05:08,861 --> 00:05:10,421
Do you live in Russia?
59
00:05:15,301 --> 00:05:17,421
Your husband saved my life.
60
00:05:20,501 --> 00:05:22,941
Before he died, he told me his name.
61
00:05:24,821 --> 00:05:26,341
He talked about you.
62
00:05:29,301 --> 00:05:31,621
He wanted me to
come and to tell you.
63
00:05:33,061 --> 00:05:34,061
But...
64
00:05:34,421 --> 00:05:36,781
if you don't want to know,
I understand.
65
00:05:42,781 --> 00:05:44,781
Is it because of you he died?
66
00:05:46,061 --> 00:05:47,061
No.
67
00:05:49,861 --> 00:05:53,221
But he could of been the one
talking to my daughter right now.
68
00:05:55,741 --> 00:05:58,181
I would rather you have died.
69
00:05:59,861 --> 00:06:00,941
I know.
70
00:06:15,501 --> 00:06:16,501
They're cute.
71
00:06:17,541 --> 00:06:18,541
Yes.
72
00:06:21,941 --> 00:06:23,341
Now you tell me.
73
00:06:28,860 --> 00:06:31,180
The Americans almost got me back.
74
00:06:32,060 --> 00:06:33,100
I refuse to be
75
00:06:33,260 --> 00:06:36,500
locked up for years
in their secret Asian jails.
76
00:06:36,980 --> 00:06:39,180
Cybercafé
77
00:06:39,860 --> 00:06:42,820
Henri,
I'd rather control my future.
78
00:06:42,980 --> 00:06:44,460
Now, I have no choice.
79
00:06:44,620 --> 00:06:47,740
You'll receive a message.
But via a different channel.
80
00:06:54,780 --> 00:06:57,220
Solène's Weaving
81
00:07:08,340 --> 00:07:12,380
A new comment on your product:
Handwoven laundry basket.
82
00:07:19,260 --> 00:07:21,660
- What is it?
- an emergency protocol.
83
00:07:21,820 --> 00:07:24,260
Set up by Henri for our guys in Russia.
84
00:07:25,020 --> 00:07:27,660
Is it one of the ID's Malotru used?
85
00:07:27,820 --> 00:07:31,540
No, but it could still be him.
He knew of the protocol.
86
00:07:35,260 --> 00:07:36,540
You know what this means?
87
00:07:36,700 --> 00:07:37,860
Damaged product
88
00:07:38,020 --> 00:07:40,140
One of Henri's old codes.
89
00:07:52,780 --> 00:07:54,740
Keyword: Damaged
90
00:07:57,420 --> 00:07:59,980
0045: Damaged product
91
00:08:00,140 --> 00:08:03,180
0045: Located by counterespionage
92
00:08:06,780 --> 00:08:08,660
Located by counterespionage.
93
00:08:09,300 --> 00:08:10,740
Is that a call for help?
94
00:08:11,620 --> 00:08:14,460
Guillaume Debailly doesn't ask for help.
95
00:08:16,660 --> 00:08:19,100
If the FSB found him,
two possibilities:
96
00:08:19,260 --> 00:08:23,420
Either they'll monitor him
until they know why he's in Russia,
97
00:08:23,580 --> 00:08:26,260
or they'll pick him up
to ask him directly.
98
00:08:26,420 --> 00:08:30,260
Either way,
Debailly will end up in a Russian jail.
99
00:08:30,420 --> 00:08:32,020
Unless we exfiltrate him.
100
00:08:37,020 --> 00:08:38,140
Debailly's trapped,
101
00:08:38,300 --> 00:08:39,820
isolated and hunted.
102
00:08:39,980 --> 00:08:42,340
Yet he still has the strength
to negotiate.
103
00:08:43,060 --> 00:08:45,180
So, the gist of his message is:
104
00:08:45,340 --> 00:08:48,740
"I'm about to defect.
What can you do to deter me?"
105
00:08:49,020 --> 00:08:51,620
It's not a call for help.
It's a threat.
106
00:08:52,460 --> 00:08:53,900
He's bluffing.
107
00:08:54,260 --> 00:08:56,540
Debailly won't surrender
to the Russians.
108
00:08:57,380 --> 00:08:58,620
Does he have a choice?
109
00:08:58,780 --> 00:09:00,180
He'd rather die.
110
00:09:00,780 --> 00:09:04,860
Maybe the idea of a quiet life
in a dacha appeals to him,
111
00:09:05,020 --> 00:09:07,180
in exchange for collaborating
with the FSB.
112
00:09:07,580 --> 00:09:10,340
The FSB rarely buys dachas.
113
00:09:10,500 --> 00:09:12,180
Pressure is much cheaper.
114
00:09:13,500 --> 00:09:15,260
I doubt it'll work on Malotru.
115
00:09:16,340 --> 00:09:17,580
He was jailed by Isis.
116
00:09:18,540 --> 00:09:21,180
I think the FSB may be worse than Isis.
117
00:09:22,620 --> 00:09:24,660
You think he'll talk to them?
118
00:09:25,780 --> 00:09:27,980
Right now, he wants to talk to us.
119
00:09:30,340 --> 00:09:32,380
What an exhilarating start
for my new job.
120
00:09:33,740 --> 00:09:36,940
Terrorists, North Korea and the Sahel...
121
00:09:37,100 --> 00:09:39,180
and now a defector on our hands.
122
00:09:39,820 --> 00:09:41,180
I love it!
123
00:10:03,740 --> 00:10:04,900
Shit.
124
00:10:05,180 --> 00:10:06,300
Start over.
125
00:10:11,140 --> 00:10:13,540
It's the potholes.
Can't he drive slower?
126
00:10:14,180 --> 00:10:16,060
Don't listen to him.
Start over.
127
00:10:16,220 --> 00:10:19,020
You should be able
to assemble your gun anywhere.
128
00:10:21,060 --> 00:10:22,060
Is it far?
129
00:10:22,500 --> 00:10:24,260
Roughly four hours away.
130
00:10:24,820 --> 00:10:26,900
If nothing happens to us.
131
00:10:27,220 --> 00:10:28,380
What could happen?
132
00:10:30,220 --> 00:10:31,900
We could be attacked...
133
00:10:32,180 --> 00:10:34,780
or kidnapped.
That sort of thing.
134
00:10:34,940 --> 00:10:36,580
Malian troops guard the road.
135
00:10:36,940 --> 00:10:38,900
Not anymore, sir.
136
00:10:39,260 --> 00:10:41,300
They don't?
No more roadblocks?
137
00:10:41,860 --> 00:10:43,780
They've moved elsewhere, sir.
138
00:10:44,260 --> 00:10:47,460
There was an attack in the south.
They've gone there.
139
00:10:49,660 --> 00:10:50,660
Stop.
140
00:10:52,260 --> 00:10:53,260
Stop, I said.
141
00:10:56,940 --> 00:10:58,380
Go have a smoke.
142
00:11:06,900 --> 00:11:10,140
How vital is Sekou Konté,
the guy you want to meet?
143
00:11:10,540 --> 00:11:13,380
He claims he met lode 2 in Libya,
three days ago.
144
00:11:13,540 --> 00:11:15,260
I need to know if it's true.
145
00:11:15,420 --> 00:11:17,700
If so,
we're much closer to finding him.
146
00:11:17,860 --> 00:11:20,580
Why not just arrest Konté?
He smuggles drugs.
147
00:11:20,900 --> 00:11:23,140
He's much more useful out of jail.
148
00:11:23,740 --> 00:11:25,140
He doesn't have a handler?
149
00:11:25,780 --> 00:11:28,420
He'd have to go through me
to get that info.
150
00:11:28,860 --> 00:11:30,420
I'll know if he's lying.
151
00:11:33,660 --> 00:11:35,620
I should abort the mission.
152
00:11:38,300 --> 00:11:39,540
What's the risk?
153
00:11:40,780 --> 00:11:44,420
Being kidnapped or killed by jihadists.
Or both.
154
00:11:46,900 --> 00:11:48,300
You want to risk it?
155
00:11:56,740 --> 00:11:58,740
Konté can lead us to lode 2,
156
00:11:58,900 --> 00:12:01,620
who's capable of organizing
an attack in France.
157
00:12:06,220 --> 00:12:07,740
Put your bulletproof jacket on.
158
00:12:24,900 --> 00:12:25,900
We have a tail.
159
00:12:32,540 --> 00:12:34,420
- Can we Go faster?
- No.
160
00:12:35,540 --> 00:12:36,740
Their car is faster.
161
00:12:36,900 --> 00:12:39,140
If one's behind us
there's one ahead too.
162
00:12:39,300 --> 00:12:40,420
We'll be trapped.
163
00:12:44,620 --> 00:12:46,340
Pass me the bag please.
164
00:12:55,980 --> 00:12:57,140
Take this.
165
00:13:07,700 --> 00:13:08,900
Move to your right.
166
00:13:10,740 --> 00:13:12,140
Watch out, I'm firing.
167
00:13:20,420 --> 00:13:21,620
Stop here.
168
00:13:21,780 --> 00:13:23,140
Move over this way.
169
00:13:25,660 --> 00:13:28,140
Okay.
Stop breathing when I say so.
170
00:13:29,700 --> 00:13:30,820
Bend down a bit.
171
00:13:33,180 --> 00:13:34,460
Don't breathe.
Mouth open.
172
00:13:38,020 --> 00:13:39,300
Make a U-turn.
173
00:13:42,940 --> 00:13:44,060
Sorry.
174
00:13:45,620 --> 00:13:46,900
Lie down.
175
00:13:47,580 --> 00:13:48,660
Go!
176
00:14:08,580 --> 00:14:09,740
You okay?
177
00:14:10,540 --> 00:14:11,700
Yeah.
178
00:14:14,140 --> 00:14:16,740
Sorry,
but your informant will have to wait.
179
00:14:17,860 --> 00:14:18,940
Never mind.
180
00:14:31,980 --> 00:14:33,620
Can I ask you a question?
181
00:14:35,140 --> 00:14:36,140
Go ahead.
182
00:14:36,940 --> 00:14:39,700
What happened with lode 1.
Why was he killed?
183
00:14:41,260 --> 00:14:42,460
The Turks got scared.
184
00:14:43,700 --> 00:14:44,860
That's not their style.
185
00:14:45,660 --> 00:14:48,020
- I wasn't there.
- Yes, you were.
186
00:14:48,860 --> 00:14:49,900
300 feet away.
187
00:14:50,060 --> 00:14:52,100
I doubt distance is a problem for you.
188
00:14:55,700 --> 00:14:56,700
What are you saying?
189
00:15:01,980 --> 00:15:04,780
Will lode 2 also end up dead
if we find him?
190
00:15:05,860 --> 00:15:06,860
It's a risk.
191
00:15:07,540 --> 00:15:08,860
A risk, or the goal?
192
00:15:13,620 --> 00:15:17,740
Moscow FSB Headquarters
193
00:15:35,860 --> 00:15:37,260
Take a look.
194
00:15:46,300 --> 00:15:48,140
You know this guy?
195
00:15:49,620 --> 00:15:53,100
Last I heard,
Isis was holding him hostage.
196
00:15:57,100 --> 00:15:58,620
He's in Moscow.
197
00:16:00,340 --> 00:16:02,740
He visited one of our agents' widows.
198
00:16:02,900 --> 00:16:05,180
She's a good patriot.
She alerted us.
199
00:16:06,900 --> 00:16:08,460
Paul Lefebvre.
200
00:16:11,020 --> 00:16:12,340
You know him.
201
00:16:12,660 --> 00:16:14,220
I met him in France.
202
00:16:14,380 --> 00:16:17,540
He tried to recruit a Syrian woman
under our noses.
203
00:16:17,700 --> 00:16:19,340
He created a big mess.
204
00:16:20,020 --> 00:16:22,540
There was no mention of his release.
205
00:16:22,940 --> 00:16:25,260
Not from the media, nor the DGSE.
206
00:16:26,220 --> 00:16:27,500
Yet, here he is...
207
00:16:28,700 --> 00:16:30,020
in Moscow.
208
00:16:33,780 --> 00:16:37,340
If he was on a mission,
he wouldn't have taken the risk
209
00:16:37,500 --> 00:16:39,980
of visiting the widow of one of our men.
210
00:16:40,700 --> 00:16:42,140
Unless he's a complete idiot.
211
00:16:42,780 --> 00:16:44,460
He's not on a mission.
212
00:16:44,820 --> 00:16:46,540
So what is he doing here?
213
00:16:47,140 --> 00:16:49,420
Maybe he doesn't want to go home.
214
00:16:49,820 --> 00:16:51,820
So he shows himself to us...
215
00:16:52,140 --> 00:16:53,860
Does he want to talk to us?
216
00:16:55,300 --> 00:16:58,660
Why not ask him directly?
217
00:17:00,460 --> 00:17:03,940
First, I want to be sure
he's not on a mission.
218
00:17:04,100 --> 00:17:05,660
If he is,
219
00:17:06,380 --> 00:17:08,540
I'd rather observe him for now.
220
00:17:09,460 --> 00:17:10,940
You know where he is?
221
00:17:16,020 --> 00:17:17,300
Not yet.
222
00:18:06,060 --> 00:18:07,700
I'll have rice with vegetables.
223
00:18:07,860 --> 00:18:10,540
Have the Niçoise salad.
It's delicious.
224
00:18:10,700 --> 00:18:13,980
The guy's a substitute cook.
He'll leave soon.
225
00:18:14,860 --> 00:18:17,940
I told them your Niçoise is good,
but they're scared.
226
00:18:19,260 --> 00:18:21,100
You have to speak slowly.
227
00:18:21,740 --> 00:18:23,860
I love his accent.
228
00:18:24,020 --> 00:18:26,340
We'll have three Niçoise salads.
229
00:18:26,500 --> 00:18:28,260
What does "Niçoise" mean?
230
00:18:28,820 --> 00:18:31,860
It means... "very pretty".
231
00:18:32,300 --> 00:18:33,380
Very pretty?
232
00:18:33,740 --> 00:18:35,740
Very pretty... nice.
233
00:18:36,660 --> 00:18:38,980
- It means "pretty salad"?
- Yes. Three?
234
00:18:39,140 --> 00:18:40,140
Yes, three.
235
00:18:40,580 --> 00:18:43,540
A big one for me,
with lots of celery and tomatoes.
236
00:18:43,700 --> 00:18:44,860
Okay.
237
00:18:47,421 --> 00:18:48,501
How?
238
00:18:57,900 --> 00:18:58,980
Was it good?
239
00:18:59,140 --> 00:19:00,260
Delicioso.
240
00:19:01,620 --> 00:19:03,500
Can you cook other dishes?
241
00:19:04,020 --> 00:19:05,300
Of course.
242
00:19:07,340 --> 00:19:09,780
I've never met a Frenchman here before.
243
00:19:09,940 --> 00:19:11,660
There aren't any tourists here.
244
00:19:12,660 --> 00:19:13,860
I am not a tourist.
245
00:19:16,980 --> 00:19:19,820
You came for a Russian girl
who dumped you?
246
00:19:19,980 --> 00:19:21,620
I didn't get that.
247
00:19:22,701 --> 00:19:23,701
But I agree.
248
00:19:25,581 --> 00:19:28,221
- What's your name?
- I'm Paul, what's yours?
249
00:19:28,381 --> 00:19:29,381
Samara.
250
00:19:29,781 --> 00:19:30,981
Do you work here?
251
00:19:31,141 --> 00:19:34,221
Yes, down there at the supermarket.
I'm the manager.
252
00:19:35,781 --> 00:19:36,861
Will you be come back?
253
00:19:37,461 --> 00:19:39,301
If you cook something for me,
yes I will.
254
00:19:40,101 --> 00:19:41,101
Okay.
255
00:19:41,461 --> 00:19:42,941
Excuse ne, listen...
256
00:19:44,101 --> 00:19:46,301
You know a place
where I can live?
257
00:19:46,461 --> 00:19:48,301
I stay at the hotel and it's expensive.
258
00:19:50,181 --> 00:19:53,301
Did you try, Facebook group,
Flat for friends?
259
00:19:53,901 --> 00:19:55,461
I don't have Facebook.
260
00:19:56,061 --> 00:19:57,701
Are you Tinder boy?
261
00:19:57,861 --> 00:20:00,141
No Tinder, no Facebook,
no smartphone.
262
00:20:00,901 --> 00:20:02,021
Very smart.
263
00:20:02,941 --> 00:20:04,541
Okay, let me ask some people I know.
264
00:20:04,641 --> 00:20:06,088
Thank you.
Bye.
265
00:20:05,620 --> 00:20:06,620
Thanks.
266
00:20:08,041 --> 00:20:09,041
Hey!
267
00:20:10,341 --> 00:20:11,701
You are very "Nice".
268
00:20:18,820 --> 00:20:21,220
Moscow Bulgakov Institute
269
00:20:35,781 --> 00:20:37,741
That's it: "Louazo".
270
00:20:38,781 --> 00:20:40,101
Very good.
271
00:20:40,941 --> 00:20:43,741
Again, sorry about that one,
network administration is in Cyrillic.
272
00:20:43,901 --> 00:20:46,221
But this is the only thing
you need to enter like that.
273
00:20:46,381 --> 00:20:50,341
From here on everything will be in English.
You can change the settings here.
274
00:20:51,301 --> 00:20:55,021
But I have them in an XML file.
Can I copy them?
275
00:20:55,181 --> 00:20:57,461
There's a lot.
It takes forever to type.
276
00:20:59,101 --> 00:21:00,101
What?
277
00:21:00,981 --> 00:21:02,741
OK, let me explain.
278
00:21:03,301 --> 00:21:06,421
You never plug any drive
into this computer.
279
00:21:06,781 --> 00:21:07,861
Ever.
280
00:21:08,021 --> 00:21:10,781
No hard drive,
no device, no cable.
281
00:21:12,301 --> 00:21:15,341
And don't try to connect
via Bluetooth or Wi-Fi.
282
00:21:15,501 --> 00:21:16,501
Nothing.
283
00:21:16,661 --> 00:21:17,901
You know why?
284
00:21:18,141 --> 00:21:19,221
Because it's not allowed?
285
00:21:19,381 --> 00:21:22,261
Because you would be arrested
immediately for espionage.
286
00:21:23,701 --> 00:21:26,541
And saying you didn't know or it was
a mistake would be pointless.
287
00:21:26,701 --> 00:21:29,581
You will be arrested
for espionage, period.
288
00:21:30,261 --> 00:21:32,781
Don't put anything into this machine.
289
00:21:33,421 --> 00:21:36,341
Don't unplug anything,
don't plug anything back.
290
00:21:36,501 --> 00:21:38,981
It will be considered an intrusion.
291
00:21:40,221 --> 00:21:42,541
If something stops working,
just call us.
292
00:21:43,021 --> 00:21:46,381
And don't take a picture of the screen
with your phone.
293
00:21:46,541 --> 00:21:48,021
Someone will know right away.
294
00:21:53,181 --> 00:21:54,501
We're filmed?
295
00:21:54,901 --> 00:21:56,021
Constantly.
296
00:21:57,941 --> 00:22:00,181
That's an invasion
of privacy in France.
297
00:22:00,941 --> 00:22:02,621
This is Russia, darling.
298
00:22:06,141 --> 00:22:08,461
And who watches the videos? You?
299
00:22:09,181 --> 00:22:10,821
I not able to say it.
300
00:22:11,221 --> 00:22:14,901
How long do you keep the footage
where I'm eating a pizza at my computer?
301
00:22:15,741 --> 00:22:17,101
I'm not able to say it.
302
00:22:22,901 --> 00:22:24,781
Where do you usually have lunch?
303
00:22:26,941 --> 00:22:28,181
I'm not able to say it.
304
00:22:28,341 --> 00:22:29,141
Seriously?
305
00:22:29,301 --> 00:22:30,701
No, I'm just kidding.
306
00:22:31,101 --> 00:22:32,301
I'm Micha.
307
00:22:37,941 --> 00:22:41,341
It doesn't look like much,
but it's the coolest place for lunch.
308
00:22:41,501 --> 00:22:45,741
There is also a Georgian fast food joint
but it's on the other side of campus.
309
00:22:46,341 --> 00:22:48,381
It's good, but gross, you know?
310
00:22:48,541 --> 00:22:50,341
Here, it's good, but good.
311
00:23:14,781 --> 00:23:18,021
Scan your badge. Only people
who work on campus can get in.
312
00:23:23,261 --> 00:23:24,621
You see those two guys?
313
00:23:25,461 --> 00:23:27,741
They were here last night
and they are still here now.
314
00:23:27,901 --> 00:23:29,821
They work night and day.
315
00:23:29,981 --> 00:23:31,101
I think they may live here.
316
00:23:31,261 --> 00:23:33,901
- is It open at night to?
- Oh yes, 24/7.
317
00:23:37,181 --> 00:23:40,541
But at night,
it's just nurds like them.
318
00:23:40,701 --> 00:23:43,541
- So you Come at night to?
- I'm not a nerd.
319
00:23:44,620 --> 00:23:46,940
I met a really nice guy.
320
00:23:47,100 --> 00:23:49,500
Mikhail Chikovani, or Misha.
321
00:23:49,660 --> 00:23:52,500
He works in cyber-security
at the Institute.
322
00:23:53,060 --> 00:23:56,460
He took me
to an amazing campus restaurant.
323
00:23:57,180 --> 00:23:59,540
At "X", my school,
the Bo-Bar was cool.
324
00:23:59,700 --> 00:24:03,180
But this place is wild.
And also a geek magnet.
325
00:24:03,620 --> 00:24:05,580
- is he cute?
- Not bad.
326
00:24:05,740 --> 00:24:08,100
- is he flirting?
- I think so.
327
00:24:08,500 --> 00:24:10,660
I have errands to run.
#VERDI!
328
00:24:10,820 --> 00:24:12,860
Okay, sweetie.
Speak soon.
329
00:24:15,220 --> 00:24:16,220
X...
330
00:24:16,340 --> 00:24:20,060
She's sending her report via channel 10.
The gynecologist.
331
00:24:20,500 --> 00:24:21,620
Call to let them know.
332
00:24:35,060 --> 00:24:37,060
Rocambole does a two-step report.
333
00:24:37,220 --> 00:24:38,900
This was the first step.
334
00:24:39,180 --> 00:24:42,140
She describes the context
to her sister, mother, friend...
335
00:24:43,300 --> 00:24:45,740
Nothing suspicious.
Tales of everyday life.
336
00:24:46,420 --> 00:24:49,060
She inserts one code word
into the conversation,
337
00:24:49,220 --> 00:24:52,980
to let us know where she's sending
her detailed report.
338
00:24:53,140 --> 00:24:54,660
The one with sensitive info.
339
00:24:55,940 --> 00:24:57,860
What's channel 10?
340
00:25:01,180 --> 00:25:03,380
She made a gynecologist appointment.
341
00:25:04,140 --> 00:25:06,860
A girl from the Moscow desk
will go as well.
342
00:25:09,900 --> 00:25:12,580
She'll leave her report in a dead drop.
343
00:25:15,300 --> 00:25:18,180
Why not use encrypted email,
like everyone else?
344
00:25:18,980 --> 00:25:23,380
Her mission is to pick out targets
among hackers and cryptographers
345
00:25:23,540 --> 00:25:27,180
who work on the campus
that houses the Bulgakov Institute.
346
00:25:27,460 --> 00:25:29,500
Her computer is easily accessed.
347
00:25:37,260 --> 00:25:40,180
We have 22 channels to transmit reports.
348
00:25:40,580 --> 00:25:41,620
All different kinds.
349
00:25:42,660 --> 00:25:46,460
From a box sent to her mother,
to paper in the trash.
350
00:25:46,900 --> 00:25:48,980
The idea is to change every time.
351
00:25:53,260 --> 00:25:54,260
Thank you.
352
00:25:54,540 --> 00:25:55,740
You're welcome.
353
00:25:58,060 --> 00:26:00,260
How did you work with her?
354
00:26:01,940 --> 00:26:04,700
Esrin Guneï, code name Escogriffe.
355
00:26:05,100 --> 00:26:07,660
She fought within the Kurdish movement.
356
00:26:07,820 --> 00:26:09,380
You were her handler.
357
00:26:14,380 --> 00:26:17,100
Mostly via Skype or phone.
358
00:26:18,380 --> 00:26:21,660
After the mission
in which Henri Duflot lost his life,
359
00:26:21,820 --> 00:26:23,580
she asked to change handlers.
360
00:26:23,740 --> 00:26:24,820
Why?
361
00:26:26,100 --> 00:26:27,380
I don't know.
362
00:26:28,700 --> 00:26:31,900
Did something happen
on the mission?
363
00:26:33,820 --> 00:26:35,060
I don't know.
364
00:26:36,300 --> 00:26:38,580
I watched your Skype exchanges.
365
00:26:38,740 --> 00:26:41,420
You seemed to have
a trusting relationship.
366
00:26:41,580 --> 00:26:43,140
A close one.
367
00:26:43,700 --> 00:26:46,620
Yes, that's why I was chosen as handler.
368
00:26:47,460 --> 00:26:49,380
Was that trust broken?
369
00:26:49,660 --> 00:26:50,700
No.
370
00:26:51,820 --> 00:26:53,100
What then?
371
00:27:30,180 --> 00:27:33,460
She wanted a new handler
because she felt rejected.
372
00:27:34,500 --> 00:27:35,500
Meaning?
373
00:27:38,140 --> 00:27:40,740
The night before the Socrates mission,
374
00:27:41,540 --> 00:27:43,780
she shared her feelings with me.
375
00:27:46,300 --> 00:27:47,820
Personal feelings.
376
00:27:48,540 --> 00:27:49,540
Intimate ones.
377
00:27:52,540 --> 00:27:53,860
I didn't reciprocate.
378
00:27:55,580 --> 00:27:57,660
I respected our every rule.
379
00:27:58,340 --> 00:27:59,340
Through and through.
380
00:28:00,460 --> 00:28:01,780
Was that difficult?
381
00:28:02,860 --> 00:28:04,460
Terribly difficult.
382
00:28:09,020 --> 00:28:10,700
Esrin was a fighter.
383
00:28:12,220 --> 00:28:13,660
Nothing scared her.
384
00:28:15,860 --> 00:28:17,940
Yet that night, she was shaking.
385
00:28:20,060 --> 00:28:21,420
What happened next?
386
00:28:24,980 --> 00:28:27,460
She died in combat.
The taking of Jarabulus.
387
00:28:29,660 --> 00:28:31,580
Killed by Turkish bombs.
388
00:28:32,900 --> 00:28:36,180
Every day, I have to remind myself
it's not my fault.
389
00:28:40,220 --> 00:28:41,660
Hope that helps...
390
00:29:02,980 --> 00:29:04,460
Hello, Jonas.
391
00:29:04,620 --> 00:29:05,980
You just got back?
392
00:29:06,860 --> 00:29:07,860
Christophe...
393
00:29:08,060 --> 00:29:09,420
You're not eating?
394
00:29:09,900 --> 00:29:11,300
Go get some lunch.
395
00:29:23,420 --> 00:29:26,980
I hear lode 1's death
has particularly affected you.
396
00:29:31,380 --> 00:29:32,780
I wanted to question him.
397
00:29:33,780 --> 00:29:36,140
He could have given us intel on lode 2.
398
00:29:36,700 --> 00:29:39,700
We wanted him neutralized
and we didn't tell you.
399
00:29:39,860 --> 00:29:41,100
Is that a problem?
400
00:29:45,020 --> 00:29:46,780
Why didn't we tell you?
401
00:29:47,580 --> 00:29:48,580
I don't know.
402
00:29:48,940 --> 00:29:51,100
Because you would have disagreed.
403
00:29:52,020 --> 00:29:53,700
You'd have said it was wrong.
404
00:29:53,860 --> 00:29:56,980
You would have argued,
maybe even leaked the info.
405
00:29:57,420 --> 00:29:58,620
Absolutely not.
406
00:30:00,140 --> 00:30:01,780
You'd have revealed our policy
407
00:30:01,940 --> 00:30:04,460
of systematic elimination
of French jihadists.
408
00:30:04,620 --> 00:30:08,300
To the world, we'd be murderers,
not Intelligence officers.
409
00:30:08,940 --> 00:30:09,940
No, I wouldn't.
410
00:30:10,380 --> 00:30:11,500
No?
411
00:30:11,780 --> 00:30:14,020
Were we wrong?
Did we misjudge you?
412
00:30:14,620 --> 00:30:15,620
I think so.
413
00:30:16,100 --> 00:30:18,980
Imagine that!
I guess we could have told you.
414
00:30:22,580 --> 00:30:24,060
I just wanted to question him.
415
00:30:24,220 --> 00:30:27,500
I promise we'll tell you next time.
No more lies.
416
00:30:32,300 --> 00:30:33,580
You're joking, right?
417
00:30:34,740 --> 00:30:37,020
- do you want to leave us?
- No.
418
00:30:37,780 --> 00:30:41,140
Keep working on conspiracy theories,
and you'll be gone.
419
00:30:44,300 --> 00:30:46,060
He was arrested.
420
00:30:47,340 --> 00:30:50,740
He's fine.
In a condition to answer your questions.
421
00:30:51,260 --> 00:30:52,700
You have a second chance.
422
00:30:52,980 --> 00:30:53,980
Okay?
423
00:30:54,540 --> 00:30:57,220
But if you have doubts,
maybe you need to give it up.
424
00:30:57,380 --> 00:30:58,660
I don't have doubts.
425
00:30:59,180 --> 00:31:00,420
Very good.
426
00:31:30,461 --> 00:31:31,461
Hi.
427
00:31:31,660 --> 00:31:33,300
Do you have Ivan Chai?
428
00:31:33,460 --> 00:31:34,540
Of course.
429
00:31:41,101 --> 00:31:42,101
Insomnia?
430
00:31:42,821 --> 00:31:43,941
Oh yeah.
431
00:31:44,621 --> 00:31:48,701
And, I was curious to see what
this place looks like at night.
432
00:31:49,901 --> 00:31:52,541
It's the right place to come to
when you cannot sleep.
433
00:31:52,701 --> 00:31:54,501
You can download movies here.
434
00:31:54,661 --> 00:31:57,661
Anywhere else, peer-to-peer is forbidden.
But thanks to them...
435
00:31:58,581 --> 00:32:00,421
the security looks the other way.
436
00:32:00,581 --> 00:32:03,061
And more, the connection is terrific.
437
00:32:03,541 --> 00:32:06,541
- Who Are they?
- Engineers from Center 21.
438
00:32:06,701 --> 00:32:09,501
It's an institute for AI research.
439
00:32:10,021 --> 00:32:11,421
And they work here?
440
00:32:11,581 --> 00:32:12,821
In the bar?
441
00:32:13,061 --> 00:32:14,781
Isn't it risky for them?
442
00:32:15,301 --> 00:32:19,061
I mean they must be working
on sensitive stuff, no?
443
00:32:19,221 --> 00:32:22,821
If you try to break into their computer,
they will know it right away,
444
00:32:22,981 --> 00:32:26,701
and send you back a serious scud
which will blow all your data.
445
00:32:26,981 --> 00:32:28,701
And then, in an istant,
446
00:32:28,861 --> 00:32:31,621
security will be here
to arrest you for spying.
447
00:32:32,141 --> 00:32:33,421
So, I can tell you,
448
00:32:33,981 --> 00:32:36,261
these guys are untouchable.
449
00:32:36,421 --> 00:32:38,541
So they have nothing to worry about.
450
00:32:41,061 --> 00:32:42,381
I'm Sven.
451
00:32:42,661 --> 00:32:45,221
I'm also working for Center 21,
452
00:32:45,381 --> 00:32:47,501
but I'm just an electrician there.
453
00:32:47,781 --> 00:32:49,341
- Marina.
- Marina Loiseau.
454
00:32:50,101 --> 00:32:53,181
From the Bulgakov Institute.
Accredited 3 days ago.
455
00:32:53,381 --> 00:32:56,581
You're 30, you're French,
and this is your 2nd time here.
456
00:32:57,941 --> 00:32:58,941
How do you know...?
457
00:32:59,101 --> 00:33:01,781
It's all in your pass.
And now it's all in there.
458
00:33:03,301 --> 00:33:04,461
You hacked my pass?
459
00:33:04,621 --> 00:33:06,101
No, not me.
460
00:33:06,261 --> 00:33:09,021
Some palls installed it just for fun, so
461
00:33:09,181 --> 00:33:11,661
I can see who comes in and who goes out
462
00:33:11,821 --> 00:33:15,101
and, and I can check on the new girls.
463
00:33:16,621 --> 00:33:18,541
What else do you know about me?
464
00:33:19,261 --> 00:33:21,821
That's all.
Only what's on your microchip.
465
00:33:21,981 --> 00:33:23,461
But if you want,
466
00:33:24,021 --> 00:33:25,941
that guy who plays basketball
467
00:33:26,101 --> 00:33:27,821
can sell you a blank pass.
468
00:33:27,981 --> 00:33:30,941
So you can come over here
without leaving any trace in the data.
469
00:33:31,421 --> 00:33:33,461
No, no I don't need that.
470
00:33:33,821 --> 00:33:35,341
We all have one.
471
00:33:35,501 --> 00:33:39,421
So we can come over here and
get in drunk during working hours.
472
00:33:39,581 --> 00:33:40,661
Come with me.
473
00:33:46,300 --> 00:33:47,340
Igor!
474
00:33:47,901 --> 00:33:48,941
Igor!
475
00:33:49,740 --> 00:33:52,420
Marina would like a blank pass.
476
00:33:54,140 --> 00:33:55,140
3,000 rubles.
477
00:33:56,540 --> 00:33:57,780
That's too expensive.
478
00:34:01,020 --> 00:34:03,340
If you shoot a basket
479
00:34:03,860 --> 00:34:05,260
on your first try,
480
00:34:06,300 --> 00:34:07,580
it's free.
481
00:34:25,220 --> 00:34:29,060
If you do it again,
I'll erase your pass.
482
00:34:30,060 --> 00:34:31,380
You'll be untraceable.
483
00:34:59,460 --> 00:35:01,500
Wait!
484
00:35:01,860 --> 00:35:04,220
I want to take a picture for my friend.
485
00:35:04,380 --> 00:35:05,780
Come over here.
486
00:35:07,620 --> 00:35:08,660
Come on.
487
00:35:12,940 --> 00:35:14,300
One more.
488
00:35:49,940 --> 00:35:52,980
Someone hacked her phone
and deleted the pictures.
489
00:35:53,140 --> 00:35:55,500
It's easy,
but you have to know how.
490
00:35:57,420 --> 00:35:58,540
The guy's no fool.
491
00:35:58,700 --> 00:36:01,780
He lets himself be photographed,
then erases it.
492
00:36:02,220 --> 00:36:05,580
It could be one of the cryptographs,
or someone else.
493
00:36:05,940 --> 00:36:07,700
Why didn't she put it
directly on Instagram?
494
00:36:07,860 --> 00:36:09,460
He wouldn't have let her.
495
00:36:10,180 --> 00:36:11,780
Could he have stopped her?
496
00:36:12,060 --> 00:36:15,860
I have an app that tells me
if your phone photographed me.
497
00:36:17,100 --> 00:36:18,500
From there, I can do anything.
498
00:36:18,860 --> 00:36:20,700
Like change your internet connection.
499
00:36:28,380 --> 00:36:29,700
Wow!
500
00:36:34,020 --> 00:36:35,020
Can you do that?
501
00:36:35,220 --> 00:36:36,540
Not exactly.
502
00:36:47,700 --> 00:36:50,260
The guy Rocambole met
wants to be anonymous.
503
00:36:50,420 --> 00:36:53,140
He can manipulate her phone remotely.
504
00:36:54,460 --> 00:36:56,300
We'll identify him, won't we?
505
00:36:56,460 --> 00:36:58,820
Tell her to describe
all his computer stickers.
506
00:36:58,980 --> 00:37:01,580
Guys swap them at hacker conferences.
507
00:37:01,740 --> 00:37:04,940
It's a start.
I may know some of them.
508
00:37:06,220 --> 00:37:07,380
Very well.
509
00:37:10,980 --> 00:37:12,460
Please stay a minute.
510
00:37:20,420 --> 00:37:22,260
I thought about what you told me.
511
00:37:23,580 --> 00:37:24,820
Did you really?
512
00:37:24,980 --> 00:37:26,220
Does that bother you?
513
00:37:27,420 --> 00:37:28,420
No.
514
00:37:30,260 --> 00:37:31,980
You were very honest.
515
00:37:32,140 --> 00:37:34,060
It's not that common, you know.
516
00:37:34,460 --> 00:37:36,300
The way you first spoke to me
is more common.
517
00:37:37,340 --> 00:37:38,540
And that is?
518
00:37:38,900 --> 00:37:40,300
Reluctantly.
519
00:37:40,940 --> 00:37:42,420
Aggressively.
520
00:37:44,540 --> 00:37:45,740
Let's just say that...
521
00:37:46,980 --> 00:37:48,700
You're a tight-knit team.
522
00:37:49,620 --> 00:37:50,620
I know it's hard
523
00:37:50,780 --> 00:37:53,420
to have someone like me
scrutinizing everything.
524
00:37:55,660 --> 00:37:56,980
It's your assignment.
525
00:37:58,380 --> 00:38:00,060
I'm not a cop at heart.
526
00:38:00,980 --> 00:38:03,740
I hate snooping on people.
Strange, huh?
527
00:38:04,020 --> 00:38:05,340
It's not my thing.
528
00:38:06,540 --> 00:38:08,660
And yet, I do it all day long.
529
00:38:10,420 --> 00:38:12,860
Find out if they lied
about a relationship,
530
00:38:13,020 --> 00:38:14,340
or an addiction...
531
00:38:16,060 --> 00:38:18,100
It's awful.
I'm not a curious person.
532
00:38:21,300 --> 00:38:22,700
But it has to be done.
533
00:38:23,780 --> 00:38:25,780
It's about protecting us all.
534
00:38:26,820 --> 00:38:28,340
It's our job.
535
00:38:29,580 --> 00:38:33,100
Working in security...
means protecting people.
536
00:38:34,620 --> 00:38:36,580
I must uncover people's weaknesses,
537
00:38:36,740 --> 00:38:39,100
to see if someone could exploit them.
538
00:38:41,700 --> 00:38:44,700
I'd rather find their qualities,
but I'm not in HR.
539
00:38:44,860 --> 00:38:46,300
I work for the DSec.
540
00:38:49,500 --> 00:38:51,340
What's my weakness?
541
00:38:52,060 --> 00:38:53,780
It's also a quality.
542
00:38:54,300 --> 00:38:56,340
You empathize with people.
543
00:38:58,860 --> 00:39:00,740
You empathized with Cyclone,
544
00:39:01,140 --> 00:39:02,700
with Mother Theresa,
545
00:39:03,940 --> 00:39:05,500
with Esrin Guneï,
546
00:39:06,700 --> 00:39:08,060
with Debailly...
547
00:39:10,260 --> 00:39:12,460
No one has exploited my weakness.
548
00:39:12,860 --> 00:39:15,260
I have to question that,
to protect you.
549
00:39:18,020 --> 00:39:19,380
Against what?
550
00:39:21,700 --> 00:39:23,260
Manipulation.
551
00:39:26,900 --> 00:39:28,420
Have I been manipulated?
552
00:39:31,180 --> 00:39:34,100
I don't know.
I'm guessing.
553
00:39:35,060 --> 00:39:37,540
But someone sending you somewhere,
554
00:39:37,700 --> 00:39:40,500
fully aware of what your empathy
might provoke...
555
00:39:51,380 --> 00:39:53,180
What's your weakness?
556
00:39:54,540 --> 00:39:56,380
The same as yours.
557
00:39:57,860 --> 00:39:59,180
Only worse.
558
00:40:08,300 --> 00:40:10,580
Okay, can you send it to me?
559
00:40:11,540 --> 00:40:12,540
Thank you.
560
00:40:18,660 --> 00:40:21,380
In here, you're no longer in an office.
561
00:40:22,060 --> 00:40:23,260
You are...
562
00:40:23,940 --> 00:40:25,300
in the field.
563
00:40:25,780 --> 00:40:28,460
Surrounded by people who can hurt us,
564
00:40:28,620 --> 00:40:31,540
through oversight or weakness.
565
00:40:32,340 --> 00:40:35,420
If someone doesn't mention
they've begun drinking again,
566
00:40:35,580 --> 00:40:37,060
it's a weakness.
567
00:40:37,380 --> 00:40:39,220
The enemy could exploit that.
568
00:40:40,420 --> 00:40:41,820
Or by malicious intent.
569
00:40:41,980 --> 00:40:44,220
It's rare, but it does happen.
570
00:40:47,020 --> 00:40:49,780
Family dislocation in progress
571
00:40:51,980 --> 00:40:54,580
We must be vigilant and merciless.
572
00:40:54,740 --> 00:40:57,220
Insuring the security
of French intelligence
573
00:40:57,380 --> 00:41:00,980
is in fact insuring
the security of France.
574
00:41:01,940 --> 00:41:03,380
I've finished.
575
00:41:03,860 --> 00:41:05,460
Welcome to the DSec.
576
00:41:19,340 --> 00:41:21,860
I've made a decision regarding Malotru.
577
00:41:22,980 --> 00:41:24,540
He'll never defect.
578
00:41:24,700 --> 00:41:26,100
I agree with you.
579
00:41:26,620 --> 00:41:29,060
So, we don't move.
We don't reply.
580
00:41:29,660 --> 00:41:32,140
He threatened us? Too bad.
Okay by you?
581
00:41:32,620 --> 00:41:34,180
It's your decision.
582
00:41:37,980 --> 00:41:41,940
He should have called
and tried to talk to us.
583
00:41:42,100 --> 00:41:44,300
But he didn't. So screw him.
584
00:41:44,700 --> 00:41:46,020
We stop looking for him?
585
00:41:46,180 --> 00:41:47,940
Yes. Close the file.
586
00:41:48,260 --> 00:41:50,460
We've wasted enough time on this guy.
587
00:41:55,260 --> 00:41:56,620
This guy...
588
00:42:10,540 --> 00:42:12,620
We're aborting the search for Malotru.
589
00:42:14,460 --> 00:42:16,100
You're closing the crisis room?
590
00:42:16,260 --> 00:42:17,260
Yes.
591
00:42:21,020 --> 00:42:22,260
We just leave him alone?
592
00:42:22,740 --> 00:42:24,180
No, we're bailing on him.
593
00:42:32,220 --> 00:42:35,060
Would it be different
if you hadn't sent me to Lebanon?
594
00:42:35,900 --> 00:42:37,940
He might not have run.
He might be here.
595
00:42:40,620 --> 00:42:42,020
Perhaps.
596
00:42:43,500 --> 00:42:44,820
But you did send me.
597
00:42:47,140 --> 00:42:48,220
Yes.
598
00:42:50,940 --> 00:42:53,300
Is there a reason you chose me?
599
00:42:53,940 --> 00:42:55,020
Yes.
600
00:42:59,900 --> 00:43:03,020
The Operations Directorate
was going to bring him in.
601
00:43:03,300 --> 00:43:06,180
I thought he'd appreciate
a friendly face.
602
00:43:07,580 --> 00:43:08,580
Why?
603
00:43:10,580 --> 00:43:11,940
What do you mean, why?
604
00:43:16,260 --> 00:43:17,580
Forget it.
605
00:43:20,980 --> 00:43:22,420
That would be best.
606
00:43:42,740 --> 00:43:45,820
The complaint line
is going to be shut down.
607
00:43:48,820 --> 00:43:50,180
The complaint line?
608
00:43:50,340 --> 00:43:52,980
It's the special number
Henri gave our agents.
609
00:43:55,820 --> 00:43:57,180
It hadn't been cut?
610
00:43:57,820 --> 00:44:01,620
Automatic roll over.
After 6 months' inactivity, it gets cut.
611
00:44:01,780 --> 00:44:05,340
I was just notified.
I wanted your approval to close it down.
612
00:44:33,900 --> 00:44:35,460
Wait here, please.
613
00:44:54,900 --> 00:44:56,900
Let me know when you're done.
614
00:46:01,620 --> 00:46:04,900
You have four new messages.
615
00:46:05,940 --> 00:46:11,100
Tuesday, March 20 at 7:05 pm.
616
00:46:13,340 --> 00:46:16,500
Hi, it's Guillaume.
I hope you're well.
617
00:46:17,060 --> 00:46:21,020
I don't know if this number still works.
I'm assuming it does.
618
00:46:24,700 --> 00:46:28,860
Moscow FSB Headquarters.
619
00:47:07,100 --> 00:47:09,180
Have you located Paul Lefebvre?
620
00:47:09,940 --> 00:47:10,940
Yes.
621
00:47:12,500 --> 00:47:13,980
Will you bring him in?
622
00:47:15,940 --> 00:47:18,100
I told you, that's a mistake.
623
00:47:19,740 --> 00:47:22,020
Many people want to talk to him.
624
00:47:22,180 --> 00:47:24,660
The French desk, the Syrian desk,
625
00:47:24,820 --> 00:47:26,820
Counterterrorism...
626
00:47:26,980 --> 00:47:30,140
I know.
You're not the first person to tell me.
627
00:47:30,300 --> 00:47:31,580
I'm being pressured.
628
00:47:31,740 --> 00:47:33,660
You're all pissing me off!
629
00:47:36,220 --> 00:47:38,340
It's unlikely that he's on a mission.
630
00:47:38,500 --> 00:47:40,580
He's not the type to make mistakes.
631
00:47:41,340 --> 00:47:43,500
He wants us to find him.
632
00:47:43,660 --> 00:47:44,740
I know that.
633
00:47:45,620 --> 00:47:46,980
So?
634
00:47:48,460 --> 00:47:51,100
I don't what you did
during your training.
635
00:47:51,260 --> 00:47:53,140
Maybe you were drinking or flirting,
636
00:47:53,300 --> 00:47:55,740
but you missed History,
the most important course.
637
00:47:56,420 --> 00:47:57,500
I don't think so.
638
00:47:57,900 --> 00:48:00,900
Then you do know
what a fake defector is.
639
00:48:02,500 --> 00:48:04,260
A fake defector
640
00:48:04,420 --> 00:48:08,580
is someone trying to make
you think he needs you.
641
00:48:08,740 --> 00:48:11,620
He wants to earn your trust
and be your buddy,
642
00:48:11,780 --> 00:48:13,740
even though he isn't.
643
00:48:15,100 --> 00:48:18,700
I'm being pressured
to arrest this Frenchman.
644
00:48:18,860 --> 00:48:21,300
I say he's on a mission.
645
00:48:21,460 --> 00:48:23,860
Right here, under our noses!
646
00:48:29,020 --> 00:48:31,380
The fox wants to come
into the henhouse.
647
00:48:31,700 --> 00:48:34,180
And they want me to hold open the door.
648
00:48:35,100 --> 00:48:37,180
Are we the henhouse?
649
00:49:00,580 --> 00:49:02,180
0 replies
650
00:49:09,100 --> 00:49:10,580
I'd like to come home.
651
00:49:10,740 --> 00:49:13,900
I'd like to... I don't know... pay.
652
00:49:14,060 --> 00:49:15,140
Yes, that's it.
653
00:49:18,700 --> 00:49:20,460
I'm asking you, Henri.
654
00:49:20,620 --> 00:49:22,180
Help me come home.
655
00:49:23,300 --> 00:49:29,420
Wednesday, March 28 at 8:30 am.
656
00:49:31,380 --> 00:49:33,260
Are you refusing to talk to me,
657
00:49:33,420 --> 00:49:35,980
or are you just not using
this phone anymore?
658
00:49:44,980 --> 00:49:47,020
- Hi, Paul.
- Samara.
659
00:49:47,181 --> 00:49:48,181
Lunch this early?
660
00:49:48,381 --> 00:49:51,661
Not mine, smoking break.
But I'd really like a coffee.
661
00:49:57,421 --> 00:49:59,461
I've got something for you.
662
00:49:59,621 --> 00:50:01,528
There's is an old couple
in my neighborhood.
663
00:50:01,540 --> 00:50:03,501
They rent a studio that
has become available.
664
00:50:03,661 --> 00:50:08,701
And they are very nice people, I negotiated
the price for you, only 2,000 rubles.
665
00:50:09,101 --> 00:50:10,221
Great!
666
00:50:10,701 --> 00:50:12,981
But you have to promise
me not to let them down.
667
00:50:13,141 --> 00:50:16,141
Because they need that money
and I'm answerable for it.
668
00:50:16,301 --> 00:50:18,981
- Why Are you doing this?
- I don't know.
669
00:50:20,341 --> 00:50:22,821
- It's very nice.
- Yes I know.
670
00:50:23,861 --> 00:50:25,421
I won't let them down.
671
00:50:26,901 --> 00:50:30,381
If you want, I can take you there
this evening, after my work.
672
00:50:30,541 --> 00:50:31,541
Yeah.
673
00:50:31,581 --> 00:50:33,941
If I can use the kitchen here,
I can cook for them.
674
00:50:34,101 --> 00:50:36,621
- Oh, it would be great.
- I Can cook For you too if you want.
675
00:50:37,741 --> 00:50:40,141
No thank you. I am going out tonight.
676
00:50:41,981 --> 00:50:44,661
But I wouldn't say no for a
French breakfast in the morning.
677
00:50:45,261 --> 00:50:48,181
Croissant, coffee with milk, jam...
678
00:50:48,701 --> 00:50:50,221
And a French kiss?
679
00:50:51,781 --> 00:50:54,941
That would be nice if you were
my boyfriend, but you're not.
680
00:50:55,501 --> 00:50:57,101
Nobody is perfect.
681
00:50:57,261 --> 00:50:59,501
Okay, meet at the store at 7 p.m.
682
00:51:00,460 --> 00:51:03,340
Henri,
I'd rather control my future.
683
00:51:04,540 --> 00:51:07,420
Now, I have no choice.
You'll receive a message.
684
00:51:07,900 --> 00:51:09,660
But via a different channel.
685
00:51:11,740 --> 00:51:18,220
Friday, March 30 at 6:45 pm.
686
00:51:19,100 --> 00:51:20,460
Radio silence.
687
00:51:23,380 --> 00:51:26,580
Maybe you're on holiday.
I hope you're not sick.
688
00:51:41,180 --> 00:51:43,620
They must have told you I got in touch.
689
00:51:43,780 --> 00:51:45,380
I didn't get an answer.
690
00:51:45,540 --> 00:51:47,180
None of you could care less.
691
00:51:47,580 --> 00:51:49,460
You don't care about my fate.
692
00:51:49,740 --> 00:51:51,340
Can I bring this back tomorrow?
693
00:51:51,860 --> 00:51:54,100
- sure.
- See you tomorrow.
694
00:52:06,420 --> 00:52:07,860
No problem.
695
00:52:08,260 --> 00:52:10,500
I've always been proud, as you know.
696
00:52:13,460 --> 00:52:17,020
Sometimes, my pride tells me
I'm entitled to a normal life.
697
00:52:17,740 --> 00:52:19,260
It doesn't last long.
698
00:52:20,180 --> 00:52:22,620
Nothing has been normal for a while.
699
00:52:24,020 --> 00:52:25,300
Or simple,
700
00:52:25,660 --> 00:52:26,940
or friendly.
701
00:52:29,500 --> 00:52:31,500
I just wanted to leave
this last message,
702
00:52:31,660 --> 00:52:33,420
in case you ever listen to it.
703
00:52:44,700 --> 00:52:46,060
You haven't heard the last of me.
704
00:52:48,580 --> 00:52:51,300
It'll be hard,
but whatever happens,
705
00:52:51,460 --> 00:52:52,740
whatever you hear,
706
00:52:52,900 --> 00:52:54,500
please try one last time
707
00:52:56,020 --> 00:52:57,620
to trust me.
49526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.