All language subtitles for Le Bureau Des Legendes S04E02 Just

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 1 00:00:48,660 --> 00:00:49,660 1 Hi. 1 1 2 1 00:00:54,300 --> 00:00:55,300 1 This way. 1 1 3 1 00:01:06,940 --> 00:01:09,940 1 It's 7 am. 1 You're either dumb or from DSec. 1 1 4 1 00:01:11,420 --> 00:01:13,260 1 What a choice. 1 1 5 1 00:01:13,620 --> 00:01:15,660 1 - will this take long? 1 - No. 1 1 6 1 00:01:15,820 --> 00:01:17,220 1 But we have to talk. 1 1 7 1 00:01:17,900 --> 00:01:19,380 1 Excuse me for a minute. 1 1 8 1 00:01:29,940 --> 00:01:32,580 1 - Who is it? 1 - My husband. It's a disaster. 1 1 9 1 00:01:32,740 --> 00:01:34,180 1 - You're kidding. 1 - Yeah. 1 1 10 1 00:01:34,340 --> 00:01:37,220 1 It's my boss. An emergency. 1 Can you go? 1 1 11 1 00:01:38,460 --> 00:01:39,460 1 Really? 1 1 12 1 00:01:39,780 --> 00:01:41,180 1 I owe you one. 1 1 13 1 00:01:41,660 --> 00:01:43,220 1 You certainly do! 1 1 14 1 00:01:45,900 --> 00:01:49,460 1 I work overall security. 1 You work security for the Bureau. 1 1 15 1 00:01:49,620 --> 00:01:51,100 1 We speak the same language. 1 1 16 1 00:01:51,260 --> 00:01:52,540 1 Probably. 1 1 17 1 00:01:54,060 --> 00:01:57,860 1 If we wanted to improve security, 1 what would we have to do? 1 1 18 1 00:02:00,380 --> 00:02:01,740 1 You want me to snitch? 1 1 19 1 00:02:03,100 --> 00:02:04,500 1 Do you have anything? 1 1 20 1 00:02:05,100 --> 00:02:06,180 1 No. 1 1 21 1 00:02:08,540 --> 00:02:12,540 1 Do you think Malotru was helped 1 from within the unit? 1 1 22 1 00:02:14,100 --> 00:02:17,900 1 Did that idea ever cross your mind? 1 1 23 1 00:02:19,060 --> 00:02:21,180 1 That Malotru had help? 1 1 24 1 00:02:21,620 --> 00:02:23,780 1 If I did and neglected to tell 1 my bosses, 1 1 25 1 00:02:23,940 --> 00:02:25,420 1 I'd be at fault. 1 1 26 1 00:02:26,460 --> 00:02:27,460 1 Yes. 1 1 27 1 00:02:29,020 --> 00:02:31,820 1 I'm talking about intuition. 1 A vague impression. 1 1 28 1 00:02:32,340 --> 00:02:33,980 1 I'd still be at fault. 1 1 29 1 00:02:35,500 --> 00:02:37,460 1 It's hard to know 1 if you won't talk to me 1 1 30 1 00:02:37,620 --> 00:02:39,860 1 or you just don't use 1 this phone anymore. 1 1 31 1 00:02:43,620 --> 00:02:46,940 1 I can't imagine you not being 1 even a little curious. 1 1 32 1 00:02:49,740 --> 00:02:53,740 1 When I started at the Bureau, 1 I felt I was part of a family. 1 1 33 1 00:02:55,060 --> 00:02:56,500 1 It was friendly. 1 1 34 1 00:02:56,980 --> 00:02:58,300 1 And strange. 1 1 35 1 00:02:59,740 --> 00:03:01,900 1 Families tear each other apart. 1 1 36 1 00:03:02,980 --> 00:03:04,540 1 I'm the bad son. 1 1 37 1 00:03:05,420 --> 00:03:07,300 1 It's my calling. 1 1 38 1 00:03:09,500 --> 00:03:11,860 1 But families also regroup. 1 1 39 1 00:03:14,300 --> 00:03:16,340 1 Usually around tragic events. 1 1 40 1 00:03:28,580 --> 00:03:30,100 1 Is your mom here? 1 1 41 1 00:03:35,220 --> 00:03:36,500 1 Mommy! 1 1 42 1 00:03:44,220 --> 00:03:45,660 1 What do you want? 1 1 43 1 00:03:47,300 --> 00:03:49,300 1 Tatiana Ivanovna Khlebnikova? 1 1 44 1 00:03:51,021 --> 00:03:52,261 1 I am Paul Lefebvre. 1 1 45 1 00:03:52,661 --> 00:03:55,021 1 I was with your husband 1 when he got killed. 1 1 46 1 00:04:00,261 --> 00:04:03,021 1 I don't know anything 1 about my husband's death. 1 1 47 1 00:04:04,501 --> 00:04:06,701 1 Killed in mission, 1 that's all I know. 1 1 48 1 00:04:07,621 --> 00:04:09,341 1 That's the usual way. 1 1 49 1 00:04:09,901 --> 00:04:11,901 1 Not tell anything to the family. 1 1 50 1 00:04:13,781 --> 00:04:16,341 1 Maybe your daughters' children 1 will have the right to know. 1 1 51 1 00:04:18,540 --> 00:04:20,420 1 Go to your room. 1 1 52 1 00:04:24,220 --> 00:04:25,220 1 Go on! 1 1 53 1 00:04:40,781 --> 00:04:41,861 1 Excuse me. 1 1 54 1 00:04:47,341 --> 00:04:49,621 1 So why do you come 1 here to tell me things? 1 1 55 1 00:04:53,061 --> 00:04:55,501 1 Nothing forces me to stay silent. 1 1 56 1 00:04:58,741 --> 00:05:00,701 1 And because he asked me to. 1 1 57 1 00:05:04,221 --> 00:05:05,981 1 Who do you work for? 1 1 58 1 00:05:08,861 --> 00:05:10,421 1 Do you live in Russia? 1 1 59 1 00:05:15,301 --> 00:05:17,421 1 Your husband saved my life. 1 1 60 1 00:05:20,501 --> 00:05:22,941 1 Before he died, he told me his name. 1 1 61 1 00:05:24,821 --> 00:05:26,341 1 He talked about you. 1 1 62 1 00:05:29,301 --> 00:05:31,621 1 He wanted me to 1 come and to tell you. 1 1 63 1 00:05:33,061 --> 00:05:34,061 1 But... 1 1 64 1 00:05:34,421 --> 00:05:36,781 1 if you don't want to know, 1 I understand. 1 1 65 1 00:05:42,781 --> 00:05:44,781 1 Is it because of you he died? 1 1 66 1 00:05:46,061 --> 00:05:47,061 1 No. 1 1 67 1 00:05:49,861 --> 00:05:53,221 1 But he could of been the one 1 talking to my daughter right now. 1 1 68 1 00:05:55,741 --> 00:05:58,181 1 I would rather you have died. 1 1 69 1 00:05:59,861 --> 00:06:00,941 1 I know. 1 1 70 1 00:06:15,501 --> 00:06:16,501 1 They're cute. 1 1 71 1 00:06:17,541 --> 00:06:18,541 1 Yes. 1 1 72 1 00:06:21,941 --> 00:06:23,341 1 Now you tell me. 1 1 73 1 00:06:28,860 --> 00:06:31,180 1 The Americans almost got me back. 1 1 74 1 00:06:32,060 --> 00:06:33,100 1 I refuse to be 1 1 75 1 00:06:33,260 --> 00:06:36,500 1 locked up for years 1 in their secret Asian jails. 1 1 76 1 00:06:36,980 --> 00:06:39,180 1 Cybercafé 1 1 77 1 00:06:39,860 --> 00:06:42,820 1 Henri, 1 I'd rather control my future. 1 1 78 1 00:06:42,980 --> 00:06:44,460 1 Now, I have no choice. 1 1 79 1 00:06:44,620 --> 00:06:47,740 1 You'll receive a message. 1 But via a different channel. 1 1 80 1 00:06:54,780 --> 00:06:57,220 1 Solène's Weaving 1 1 81 1 00:07:08,340 --> 00:07:12,380 1 A new comment on your product: 1 Handwoven laundry basket. 1 1 82 1 00:07:19,260 --> 00:07:21,660 1 - What is it? 1 - an emergency protocol. 1 1 83 1 00:07:21,820 --> 00:07:24,260 1 Set up by Henri for our guys in Russia. 1 1 84 1 00:07:25,020 --> 00:07:27,660 1 Is it one of the ID's Malotru used? 1 1 85 1 00:07:27,820 --> 00:07:31,540 1 No, but it could still be him. 1 He knew of the protocol. 1 1 86 1 00:07:35,260 --> 00:07:36,540 1 You know what this means? 1 1 87 1 00:07:36,700 --> 00:07:37,860 1 Damaged product 1 1 88 1 00:07:38,020 --> 00:07:40,140 1 One of Henri's old codes. 1 1 89 1 00:07:52,780 --> 00:07:54,740 1 Keyword: Damaged 1 1 90 1 00:07:57,420 --> 00:07:59,980 1 0045: Damaged product 1 1 91 1 00:08:00,140 --> 00:08:03,180 1 0045: Located by counterespionage 1 1 92 1 00:08:06,780 --> 00:08:08,660 1 Located by counterespionage. 1 1 93 1 00:08:09,300 --> 00:08:10,740 1 Is that a call for help? 1 1 94 1 00:08:11,620 --> 00:08:14,460 1 Guillaume Debailly doesn't ask for help. 1 1 95 1 00:08:16,660 --> 00:08:19,100 1 If the FSB found him, 1 two possibilities: 1 1 96 1 00:08:19,260 --> 00:08:23,420 1 Either they'll monitor him 1 until they know why he's in Russia, 1 1 97 1 00:08:23,580 --> 00:08:26,260 1 or they'll pick him up 1 to ask him directly. 1 1 98 1 00:08:26,420 --> 00:08:30,260 1 Either way, 1 Debailly will end up in a Russian jail. 1 1 99 1 00:08:30,420 --> 00:08:32,020 1 Unless we exfiltrate him. 1 1 100 1 00:08:37,020 --> 00:08:38,140 1 Debailly's trapped, 1 1 101 1 00:08:38,300 --> 00:08:39,820 1 isolated and hunted. 1 1 102 1 00:08:39,980 --> 00:08:42,340 1 Yet he still has the strength 1 to negotiate. 1 1 103 1 00:08:43,060 --> 00:08:45,180 1 So, the gist of his message is: 1 1 104 1 00:08:45,340 --> 00:08:48,740 1 "I'm about to defect. 1 What can you do to deter me?" 1 1 105 1 00:08:49,020 --> 00:08:51,620 1 It's not a call for help. 1 It's a threat. 1 1 106 1 00:08:52,460 --> 00:08:53,900 1 He's bluffing. 1 1 107 1 00:08:54,260 --> 00:08:56,540 1 Debailly won't surrender 1 to the Russians. 1 1 108 1 00:08:57,380 --> 00:08:58,620 1 Does he have a choice? 1 1 109 1 00:08:58,780 --> 00:09:00,180 1 He'd rather die. 1 1 110 1 00:09:00,780 --> 00:09:04,860 1 Maybe the idea of a quiet life 1 in a dacha appeals to him, 1 1 111 1 00:09:05,020 --> 00:09:07,180 1 in exchange for collaborating 1 with the FSB. 1 1 112 1 00:09:07,580 --> 00:09:10,340 1 The FSB rarely buys dachas. 1 1 113 1 00:09:10,500 --> 00:09:12,180 1 Pressure is much cheaper. 1 1 114 1 00:09:13,500 --> 00:09:15,260 1 I doubt it'll work on Malotru. 1 1 115 1 00:09:16,340 --> 00:09:17,580 1 He was jailed by Isis. 1 1 116 1 00:09:18,540 --> 00:09:21,180 1 I think the FSB may be worse than Isis. 1 1 117 1 00:09:22,620 --> 00:09:24,660 1 You think he'll talk to them? 1 1 118 1 00:09:25,780 --> 00:09:27,980 1 Right now, he wants to talk to us. 1 1 119 1 00:09:30,340 --> 00:09:32,380 1 What an exhilarating start 1 for my new job. 1 1 120 1 00:09:33,740 --> 00:09:36,940 1 Terrorists, North Korea and the Sahel... 1 1 121 1 00:09:37,100 --> 00:09:39,180 1 and now a defector on our hands. 1 1 122 1 00:09:39,820 --> 00:09:41,180 1 I love it! 1 1 123 1 00:10:03,740 --> 00:10:04,900 1 Shit. 1 1 124 1 00:10:05,180 --> 00:10:06,300 1 Start over. 1 1 125 1 00:10:11,140 --> 00:10:13,540 1 It's the potholes. 1 Can't he drive slower? 1 1 126 1 00:10:14,180 --> 00:10:16,060 1 Don't listen to him. 1 Start over. 1 1 127 1 00:10:16,220 --> 00:10:19,020 1 You should be able 1 to assemble your gun anywhere. 1 1 128 1 00:10:21,060 --> 00:10:22,060 1 Is it far? 1 1 129 1 00:10:22,500 --> 00:10:24,260 1 Roughly four hours away. 1 1 130 1 00:10:24,820 --> 00:10:26,900 1 If nothing happens to us. 1 1 131 1 00:10:27,220 --> 00:10:28,380 1 What could happen? 1 1 132 1 00:10:30,220 --> 00:10:31,900 1 We could be attacked... 1 1 133 1 00:10:32,180 --> 00:10:34,780 1 or kidnapped. 1 That sort of thing. 1 1 134 1 00:10:34,940 --> 00:10:36,580 1 Malian troops guard the road. 1 1 135 1 00:10:36,940 --> 00:10:38,900 1 Not anymore, sir. 1 1 136 1 00:10:39,260 --> 00:10:41,300 1 They don't? 1 No more roadblocks? 1 1 137 1 00:10:41,860 --> 00:10:43,780 1 They've moved elsewhere, sir. 1 1 138 1 00:10:44,260 --> 00:10:47,460 1 There was an attack in the south. 1 They've gone there. 1 1 139 1 00:10:49,660 --> 00:10:50,660 1 Stop. 1 1 140 1 00:10:52,260 --> 00:10:53,260 1 Stop, I said. 1 1 141 1 00:10:56,940 --> 00:10:58,380 1 Go have a smoke. 1 1 142 1 00:11:06,900 --> 00:11:10,140 1 How vital is Sekou Konté, 1 the guy you want to meet? 1 1 143 1 00:11:10,540 --> 00:11:13,380 1 He claims he met lode 2 in Libya, 1 three days ago. 1 1 144 1 00:11:13,540 --> 00:11:15,260 1 I need to know if it's true. 1 1 145 1 00:11:15,420 --> 00:11:17,700 1 If so, 1 we're much closer to finding him. 1 1 146 1 00:11:17,860 --> 00:11:20,580 1 Why not just arrest Konté? 1 He smuggles drugs. 1 1 147 1 00:11:20,900 --> 00:11:23,140 1 He's much more useful out of jail. 1 1 148 1 00:11:23,740 --> 00:11:25,140 1 He doesn't have a handler? 1 1 149 1 00:11:25,780 --> 00:11:28,420 1 He'd have to go through me 1 to get that info. 1 1 150 1 00:11:28,860 --> 00:11:30,420 1 I'll know if he's lying. 1 1 151 1 00:11:33,660 --> 00:11:35,620 1 I should abort the mission. 1 1 152 1 00:11:38,300 --> 00:11:39,540 1 What's the risk? 1 1 153 1 00:11:40,780 --> 00:11:44,420 1 Being kidnapped or killed by jihadists. 1 Or both. 1 1 154 1 00:11:46,900 --> 00:11:48,300 1 You want to risk it? 1 1 155 1 00:11:56,740 --> 00:11:58,740 1 Konté can lead us to lode 2, 1 1 156 1 00:11:58,900 --> 00:12:01,620 1 who's capable of organizing 1 an attack in France. 1 1 157 1 00:12:06,220 --> 00:12:07,740 1 Put your bulletproof jacket on. 1 1 158 1 00:12:24,900 --> 00:12:25,900 1 We have a tail. 1 1 159 1 00:12:32,540 --> 00:12:34,420 1 - Can we Go faster? 1 - No. 1 1 160 1 00:12:35,540 --> 00:12:36,740 1 Their car is faster. 1 1 161 1 00:12:36,900 --> 00:12:39,140 1 If one's behind us 1 there's one ahead too. 1 1 162 1 00:12:39,300 --> 00:12:40,420 1 We'll be trapped. 1 1 163 1 00:12:44,620 --> 00:12:46,340 1 Pass me the bag please. 1 1 164 1 00:12:55,980 --> 00:12:57,140 1 Take this. 1 1 165 1 00:13:07,700 --> 00:13:08,900 1 Move to your right. 1 1 166 1 00:13:10,740 --> 00:13:12,140 1 Watch out, I'm firing. 1 1 167 1 00:13:20,420 --> 00:13:21,620 1 Stop here. 1 1 168 1 00:13:21,780 --> 00:13:23,140 1 Move over this way. 1 1 169 1 00:13:25,660 --> 00:13:28,140 1 Okay. 1 Stop breathing when I say so. 1 1 170 1 00:13:29,700 --> 00:13:30,820 1 Bend down a bit. 1 1 171 1 00:13:33,180 --> 00:13:34,460 1 Don't breathe. 1 Mouth open. 1 1 172 1 00:13:38,020 --> 00:13:39,300 1 Make a U-turn. 1 1 173 1 00:13:42,940 --> 00:13:44,060 1 Sorry. 1 1 174 1 00:13:45,620 --> 00:13:46,900 1 Lie down. 1 1 175 1 00:13:47,580 --> 00:13:48,660 1 Go! 1 1 176 1 00:14:08,580 --> 00:14:09,740 1 You okay? 1 1 177 1 00:14:10,540 --> 00:14:11,700 1 Yeah. 1 1 178 1 00:14:14,140 --> 00:14:16,740 1 Sorry, 1 but your informant will have to wait. 1 1 179 1 00:14:17,860 --> 00:14:18,940 1 Never mind. 1 1 180 1 00:14:31,980 --> 00:14:33,620 1 Can I ask you a question? 1 1 181 1 00:14:35,140 --> 00:14:36,140 1 Go ahead. 1 1 182 1 00:14:36,940 --> 00:14:39,700 1 What happened with lode 1. 1 Why was he killed? 1 1 183 1 00:14:41,260 --> 00:14:42,460 1 The Turks got scared. 1 1 184 1 00:14:43,700 --> 00:14:44,860 1 That's not their style. 1 1 185 1 00:14:45,660 --> 00:14:48,020 1 - I wasn't there. 1 - Yes, you were. 1 1 186 1 00:14:48,860 --> 00:14:49,900 1 300 feet away. 1 1 187 1 00:14:50,060 --> 00:14:52,100 1 I doubt distance is a problem for you. 1 1 188 1 00:14:55,700 --> 00:14:56,700 1 What are you saying? 1 1 189 1 00:15:01,980 --> 00:15:04,780 1 Will lode 2 also end up dead 1 if we find him? 1 1 190 1 00:15:05,860 --> 00:15:06,860 1 It's a risk. 1 1 191 1 00:15:07,540 --> 00:15:08,860 1 A risk, or the goal? 1 1 192 1 00:15:13,620 --> 00:15:17,740 1 Moscow FSB Headquarters 1 1 193 1 00:15:35,860 --> 00:15:37,260 1 Take a look. 1 1 194 1 00:15:46,300 --> 00:15:48,140 1 You know this guy? 1 1 195 1 00:15:49,620 --> 00:15:53,100 1 Last I heard, 1 Isis was holding him hostage. 1 1 196 1 00:15:57,100 --> 00:15:58,620 1 He's in Moscow. 1 1 197 1 00:16:00,340 --> 00:16:02,740 1 He visited one of our agents' widows. 1 1 198 1 00:16:02,900 --> 00:16:05,180 1 She's a good patriot. 1 She alerted us. 1 1 199 1 00:16:06,900 --> 00:16:08,460 1 Paul Lefebvre. 1 1 200 1 00:16:11,020 --> 00:16:12,340 1 You know him. 1 1 201 1 00:16:12,660 --> 00:16:14,220 1 I met him in France. 1 1 202 1 00:16:14,380 --> 00:16:17,540 1 He tried to recruit a Syrian woman 1 under our noses. 1 1 203 1 00:16:17,700 --> 00:16:19,340 1 He created a big mess. 1 1 204 1 00:16:20,020 --> 00:16:22,540 1 There was no mention of his release. 1 1 205 1 00:16:22,940 --> 00:16:25,260 1 Not from the media, nor the DGSE. 1 1 206 1 00:16:26,220 --> 00:16:27,500 1 Yet, here he is... 1 1 207 1 00:16:28,700 --> 00:16:30,020 1 in Moscow. 1 1 208 1 00:16:33,780 --> 00:16:37,340 1 If he was on a mission, 1 he wouldn't have taken the risk 1 1 209 1 00:16:37,500 --> 00:16:39,980 1 of visiting the widow of one of our men. 1 1 210 1 00:16:40,700 --> 00:16:42,140 1 Unless he's a complete idiot. 1 1 211 1 00:16:42,780 --> 00:16:44,460 1 He's not on a mission. 1 1 212 1 00:16:44,820 --> 00:16:46,540 1 So what is he doing here? 1 1 213 1 00:16:47,140 --> 00:16:49,420 1 Maybe he doesn't want to go home. 1 1 214 1 00:16:49,820 --> 00:16:51,820 1 So he shows himself to us... 1 1 215 1 00:16:52,140 --> 00:16:53,860 1 Does he want to talk to us? 1 1 216 1 00:16:55,300 --> 00:16:58,660 1 Why not ask him directly? 1 1 217 1 00:17:00,460 --> 00:17:03,940 1 First, I want to be sure 1 he's not on a mission. 1 1 218 1 00:17:04,100 --> 00:17:05,660 1 If he is, 1 1 219 1 00:17:06,380 --> 00:17:08,540 1 I'd rather observe him for now. 1 1 220 1 00:17:09,460 --> 00:17:10,940 1 You know where he is? 1 1 221 1 00:17:16,020 --> 00:17:17,300 1 Not yet. 1 1 222 1 00:18:06,060 --> 00:18:07,700 1 I'll have rice with vegetables. 1 1 223 1 00:18:07,860 --> 00:18:10,540 1 Have the Niçoise salad. 1 It's delicious. 1 1 224 1 00:18:10,700 --> 00:18:13,980 1 The guy's a substitute cook. 1 He'll leave soon. 1 1 225 1 00:18:14,860 --> 00:18:17,940 1 I told them your Niçoise is good, 1 but they're scared. 1 1 226 1 00:18:19,260 --> 00:18:21,100 1 You have to speak slowly. 1 1 227 1 00:18:21,740 --> 00:18:23,860 1 I love his accent. 1 1 228 1 00:18:24,020 --> 00:18:26,340 1 We'll have three Niçoise salads. 1 1 229 1 00:18:26,500 --> 00:18:28,260 1 What does "Niçoise" mean? 1 1 230 1 00:18:28,820 --> 00:18:31,860 1 It means... "very pretty". 1 1 231 1 00:18:32,300 --> 00:18:33,380 1 Very pretty? 1 1 232 1 00:18:33,740 --> 00:18:35,740 1 Very pretty... nice. 1 1 233 1 00:18:36,660 --> 00:18:38,980 1 - It means "pretty salad"? 1 - Yes. Three? 1 1 234 1 00:18:39,140 --> 00:18:40,140 1 Yes, three. 1 1 235 1 00:18:40,580 --> 00:18:43,540 1 A big one for me, 1 with lots of celery and tomatoes. 1 1 236 1 00:18:43,700 --> 00:18:44,860 1 Okay. 1 1 237 1 00:18:47,421 --> 00:18:48,501 1 How? 1 1 238 1 00:18:57,900 --> 00:18:58,980 1 Was it good? 1 1 239 1 00:18:59,140 --> 00:19:00,260 1 Delicioso. 1 1 240 1 00:19:01,620 --> 00:19:03,500 1 Can you cook other dishes? 1 1 241 1 00:19:04,020 --> 00:19:05,300 1 Of course. 1 1 242 1 00:19:07,340 --> 00:19:09,780 1 I've never met a Frenchman here before. 1 1 243 1 00:19:09,940 --> 00:19:11,660 1 There aren't any tourists here. 1 1 244 1 00:19:12,660 --> 00:19:13,860 1 I am not a tourist. 1 1 245 1 00:19:16,980 --> 00:19:19,820 1 You came for a Russian girl 1 who dumped you? 1 1 246 1 00:19:19,980 --> 00:19:21,620 1 I didn't get that. 1 1 247 1 00:19:22,701 --> 00:19:23,701 1 But I agree. 1 1 248 1 00:19:25,581 --> 00:19:28,221 1 - What's your name? 1 - I'm Paul, what's yours? 1 1 249 1 00:19:28,381 --> 00:19:29,381 1 Samara. 1 1 250 1 00:19:29,781 --> 00:19:30,981 1 Do you work here? 1 1 251 1 00:19:31,141 --> 00:19:34,221 1 Yes, down there at the supermarket. 1 I'm the manager. 1 1 252 1 00:19:35,781 --> 00:19:36,861 1 Will you be come back? 1 1 253 1 00:19:37,461 --> 00:19:39,301 1 If you cook something for me, 1 yes I will. 1 1 254 1 00:19:40,101 --> 00:19:41,101 1 Okay. 1 1 255 1 00:19:41,461 --> 00:19:42,941 1 Excuse ne, listen... 1 1 256 1 00:19:44,101 --> 00:19:46,301 1 You know a place 1 where I can live? 1 1 257 1 00:19:46,461 --> 00:19:48,301 1 I stay at the hotel and it's expensive. 1 1 258 1 00:19:50,181 --> 00:19:53,301 1 Did you try, Facebook group, 1 Flat for friends? 1 1 259 1 00:19:53,901 --> 00:19:55,461 1 I don't have Facebook. 1 1 260 1 00:19:56,061 --> 00:19:57,701 1 Are you Tinder boy? 1 1 261 1 00:19:57,861 --> 00:20:00,141 1 No Tinder, no Facebook, 1 no smartphone. 1 1 262 1 00:20:00,901 --> 00:20:02,021 1 Very smart. 1 1 263 1 00:20:02,941 --> 00:20:04,541 1 Okay, let me ask some people I know. 1 1 264 1 00:20:04,641 --> 00:20:06,088 1 Thank you. 1 Bye. 1 1 265 1 00:20:05,620 --> 00:20:06,620 1 Thanks. 1 1 266 1 00:20:08,041 --> 00:20:09,041 1 Hey! 1 1 267 1 00:20:10,341 --> 00:20:11,701 1 You are very "Nice". 1 1 268 1 00:20:18,820 --> 00:20:21,220 1 Moscow Bulgakov Institute 1 1 269 1 00:20:35,781 --> 00:20:37,741 1 That's it: "Louazo". 1 1 270 1 00:20:38,781 --> 00:20:40,101 1 Very good. 1 1 271 1 00:20:40,941 --> 00:20:43,741 1 Again, sorry about that one, 1 network administration is in Cyrillic. 1 1 272 1 00:20:43,901 --> 00:20:46,221 1 But this is the only thing 1 you need to enter like that. 1 1 273 1 00:20:46,381 --> 00:20:50,341 1 From here on everything will be in English. 1 You can change the settings here. 1 1 274 1 00:20:51,301 --> 00:20:55,021 1 But I have them in an XML file. 1 Can I copy them? 1 1 275 1 00:20:55,181 --> 00:20:57,461 1 There's a lot. 1 It takes forever to type. 1 1 276 1 00:20:59,101 --> 00:21:00,101 1 What? 1 1 277 1 00:21:00,981 --> 00:21:02,741 1 OK, let me explain. 1 1 278 1 00:21:03,301 --> 00:21:06,421 1 You never plug any drive 1 into this computer. 1 1 279 1 00:21:06,781 --> 00:21:07,861 1 Ever. 1 1 280 1 00:21:08,021 --> 00:21:10,781 1 No hard drive, 1 no device, no cable. 1 1 281 1 00:21:12,301 --> 00:21:15,341 1 And don't try to connect 1 via Bluetooth or Wi-Fi. 1 1 282 1 00:21:15,501 --> 00:21:16,501 1 Nothing. 1 1 283 1 00:21:16,661 --> 00:21:17,901 1 You know why? 1 1 284 1 00:21:18,141 --> 00:21:19,221 1 Because it's not allowed? 1 1 285 1 00:21:19,381 --> 00:21:22,261 1 Because you would be arrested 1 immediately for espionage. 1 1 286 1 00:21:23,701 --> 00:21:26,541 1 And saying you didn't know or it was 1 a mistake would be pointless. 1 1 287 1 00:21:26,701 --> 00:21:29,581 1 You will be arrested 1 for espionage, period. 1 1 288 1 00:21:30,261 --> 00:21:32,781 1 Don't put anything into this machine. 1 1 289 1 00:21:33,421 --> 00:21:36,341 1 Don't unplug anything, 1 don't plug anything back. 1 1 290 1 00:21:36,501 --> 00:21:38,981 1 It will be considered an intrusion. 1 1 291 1 00:21:40,221 --> 00:21:42,541 1 If something stops working, 1 just call us. 1 1 292 1 00:21:43,021 --> 00:21:46,381 1 And don't take a picture of the screen 1 with your phone. 1 1 293 1 00:21:46,541 --> 00:21:48,021 1 Someone will know right away. 1 1 294 1 00:21:53,181 --> 00:21:54,501 1 We're filmed? 1 1 295 1 00:21:54,901 --> 00:21:56,021 1 Constantly. 1 1 296 1 00:21:57,941 --> 00:22:00,181 1 That's an invasion 1 of privacy in France. 1 1 297 1 00:22:00,941 --> 00:22:02,621 1 This is Russia, darling. 1 1 298 1 00:22:06,141 --> 00:22:08,461 1 And who watches the videos? You? 1 1 299 1 00:22:09,181 --> 00:22:10,821 1 I not able to say it. 1 1 300 1 00:22:11,221 --> 00:22:14,901 1 How long do you keep the footage 1 where I'm eating a pizza at my computer? 1 1 301 1 00:22:15,741 --> 00:22:17,101 1 I'm not able to say it. 1 1 302 1 00:22:22,901 --> 00:22:24,781 1 Where do you usually have lunch? 1 1 303 1 00:22:26,941 --> 00:22:28,181 1 I'm not able to say it. 1 1 304 1 00:22:28,341 --> 00:22:29,141 1 Seriously? 1 1 305 1 00:22:29,301 --> 00:22:30,701 1 No, I'm just kidding. 1 1 306 1 00:22:31,101 --> 00:22:32,301 1 I'm Micha. 1 1 307 1 00:22:37,941 --> 00:22:41,341 1 It doesn't look like much, 1 but it's the coolest place for lunch. 1 1 308 1 00:22:41,501 --> 00:22:45,741 1 There is also a Georgian fast food joint 1 but it's on the other side of campus. 1 1 309 1 00:22:46,341 --> 00:22:48,381 1 It's good, but gross, you know? 1 1 310 1 00:22:48,541 --> 00:22:50,341 1 Here, it's good, but good. 1 1 311 1 00:23:14,781 --> 00:23:18,021 1 Scan your badge. Only people 1 who work on campus can get in. 1 1 312 1 00:23:23,261 --> 00:23:24,621 1 You see those two guys? 1 1 313 1 00:23:25,461 --> 00:23:27,741 1 They were here last night 1 and they are still here now. 1 1 314 1 00:23:27,901 --> 00:23:29,821 1 They work night and day. 1 1 315 1 00:23:29,981 --> 00:23:31,101 1 I think they may live here. 1 1 316 1 00:23:31,261 --> 00:23:33,901 1 - is It open at night to? 1 - Oh yes, 24/7. 1 1 317 1 00:23:37,181 --> 00:23:40,541 1 But at night, 1 it's just nurds like them. 1 1 318 1 00:23:40,701 --> 00:23:43,541 1 - So you Come at night to? 1 - I'm not a nerd. 1 1 319 1 00:23:44,620 --> 00:23:46,940 1 I met a really nice guy. 1 1 320 1 00:23:47,100 --> 00:23:49,500 1 Mikhail Chikovani, or Misha. 1 1 321 1 00:23:49,660 --> 00:23:52,500 1 He works in cyber-security 1 at the Institute. 1 1 322 1 00:23:53,060 --> 00:23:56,460 1 He took me 1 to an amazing campus restaurant. 1 1 323 1 00:23:57,180 --> 00:23:59,540 1 At "X", my school, 1 the Bo-Bar was cool. 1 1 324 1 00:23:59,700 --> 00:24:03,180 1 But this place is wild. 1 And also a geek magnet. 1 1 325 1 00:24:03,620 --> 00:24:05,580 1 - is he cute? 1 - Not bad. 1 1 326 1 00:24:05,740 --> 00:24:08,100 1 - is he flirting? 1 - I think so. 1 1 327 1 00:24:08,500 --> 00:24:10,660 1 I have errands to run. 1 #VERDI! 1 1 328 1 00:24:10,820 --> 00:24:12,860 1 Okay, sweetie. 1 Speak soon. 1 1 329 1 00:24:15,220 --> 00:24:16,220 1 X... 1 1 330 1 00:24:16,340 --> 00:24:20,060 1 She's sending her report via channel 10. 1 The gynecologist. 1 1 331 1 00:24:20,500 --> 00:24:21,620 1 Call to let them know. 1 1 332 1 00:24:35,060 --> 00:24:37,060 1 Rocambole does a two-step report. 1 1 333 1 00:24:37,220 --> 00:24:38,900 1 This was the first step. 1 1 334 1 00:24:39,180 --> 00:24:42,140 1 She describes the context 1 to her sister, mother, friend... 1 1 335 1 00:24:43,300 --> 00:24:45,740 1 Nothing suspicious. 1 Tales of everyday life. 1 1 336 1 00:24:46,420 --> 00:24:49,060 1 She inserts one code word 1 into the conversation, 1 1 337 1 00:24:49,220 --> 00:24:52,980 1 to let us know where she's sending 1 her detailed report. 1 1 338 1 00:24:53,140 --> 00:24:54,660 1 The one with sensitive info. 1 1 339 1 00:24:55,940 --> 00:24:57,860 1 What's channel 10? 1 1 340 1 00:25:01,180 --> 00:25:03,380 1 She made a gynecologist appointment. 1 1 341 1 00:25:04,140 --> 00:25:06,860 1 A girl from the Moscow desk 1 will go as well. 1 1 342 1 00:25:09,900 --> 00:25:12,580 1 She'll leave her report in a dead drop. 1 1 343 1 00:25:15,300 --> 00:25:18,180 1 Why not use encrypted email, 1 like everyone else? 1 1 344 1 00:25:18,980 --> 00:25:23,380 1 Her mission is to pick out targets 1 among hackers and cryptographers 1 1 345 1 00:25:23,540 --> 00:25:27,180 1 who work on the campus 1 that houses the Bulgakov Institute. 1 1 346 1 00:25:27,460 --> 00:25:29,500 1 Her computer is easily accessed. 1 1 347 1 00:25:37,260 --> 00:25:40,180 1 We have 22 channels to transmit reports. 1 1 348 1 00:25:40,580 --> 00:25:41,620 1 All different kinds. 1 1 349 1 00:25:42,660 --> 00:25:46,460 1 From a box sent to her mother, 1 to paper in the trash. 1 1 350 1 00:25:46,900 --> 00:25:48,980 1 The idea is to change every time. 1 1 351 1 00:25:53,260 --> 00:25:54,260 1 Thank you. 1 1 352 1 00:25:54,540 --> 00:25:55,740 1 You're welcome. 1 1 353 1 00:25:58,060 --> 00:26:00,260 1 How did you work with her? 1 1 354 1 00:26:01,940 --> 00:26:04,700 1 Esrin Guneï, code name Escogriffe. 1 1 355 1 00:26:05,100 --> 00:26:07,660 1 She fought within the Kurdish movement. 1 1 356 1 00:26:07,820 --> 00:26:09,380 1 You were her handler. 1 1 357 1 00:26:14,380 --> 00:26:17,100 1 Mostly via Skype or phone. 1 1 358 1 00:26:18,380 --> 00:26:21,660 1 After the mission 1 in which Henri Duflot lost his life, 1 1 359 1 00:26:21,820 --> 00:26:23,580 1 she asked to change handlers. 1 1 360 1 00:26:23,740 --> 00:26:24,820 1 Why? 1 1 361 1 00:26:26,100 --> 00:26:27,380 1 I don't know. 1 1 362 1 00:26:28,700 --> 00:26:31,900 1 Did something happen 1 on the mission? 1 1 363 1 00:26:33,820 --> 00:26:35,060 1 I don't know. 1 1 364 1 00:26:36,300 --> 00:26:38,580 1 I watched your Skype exchanges. 1 1 365 1 00:26:38,740 --> 00:26:41,420 1 You seemed to have 1 a trusting relationship. 1 1 366 1 00:26:41,580 --> 00:26:43,140 1 A close one. 1 1 367 1 00:26:43,700 --> 00:26:46,620 1 Yes, that's why I was chosen as handler. 1 1 368 1 00:26:47,460 --> 00:26:49,380 1 Was that trust broken? 1 1 369 1 00:26:49,660 --> 00:26:50,700 1 No. 1 1 370 1 00:26:51,820 --> 00:26:53,100 1 What then? 1 1 371 1 00:27:30,180 --> 00:27:33,460 1 She wanted a new handler 1 because she felt rejected. 1 1 372 1 00:27:34,500 --> 00:27:35,500 1 Meaning? 1 1 373 1 00:27:38,140 --> 00:27:40,740 1 The night before the Socrates mission, 1 1 374 1 00:27:41,540 --> 00:27:43,780 1 she shared her feelings with me. 1 1 375 1 00:27:46,300 --> 00:27:47,820 1 Personal feelings. 1 1 376 1 00:27:48,540 --> 00:27:49,540 1 Intimate ones. 1 1 377 1 00:27:52,540 --> 00:27:53,860 1 I didn't reciprocate. 1 1 378 1 00:27:55,580 --> 00:27:57,660 1 I respected our every rule. 1 1 379 1 00:27:58,340 --> 00:27:59,340 1 Through and through. 1 1 380 1 00:28:00,460 --> 00:28:01,780 1 Was that difficult? 1 1 381 1 00:28:02,860 --> 00:28:04,460 1 Terribly difficult. 1 1 382 1 00:28:09,020 --> 00:28:10,700 1 Esrin was a fighter. 1 1 383 1 00:28:12,220 --> 00:28:13,660 1 Nothing scared her. 1 1 384 1 00:28:15,860 --> 00:28:17,940 1 Yet that night, she was shaking. 1 1 385 1 00:28:20,060 --> 00:28:21,420 1 What happened next? 1 1 386 1 00:28:24,980 --> 00:28:27,460 1 She died in combat. 1 The taking of Jarabulus. 1 1 387 1 00:28:29,660 --> 00:28:31,580 1 Killed by Turkish bombs. 1 1 388 1 00:28:32,900 --> 00:28:36,180 1 Every day, I have to remind myself 1 it's not my fault. 1 1 389 1 00:28:40,220 --> 00:28:41,660 1 Hope that helps... 1 1 390 1 00:29:02,980 --> 00:29:04,460 1 Hello, Jonas. 1 1 391 1 00:29:04,620 --> 00:29:05,980 1 You just got back? 1 1 392 1 00:29:06,860 --> 00:29:07,860 1 Christophe... 1 1 393 1 00:29:08,060 --> 00:29:09,420 1 You're not eating? 1 1 394 1 00:29:09,900 --> 00:29:11,300 1 Go get some lunch. 1 1 395 1 00:29:23,420 --> 00:29:26,980 1 I hear lode 1's death 1 has particularly affected you. 1 1 396 1 00:29:31,380 --> 00:29:32,780 1 I wanted to question him. 1 1 397 1 00:29:33,780 --> 00:29:36,140 1 He could have given us intel on lode 2. 1 1 398 1 00:29:36,700 --> 00:29:39,700 1 We wanted him neutralized 1 and we didn't tell you. 1 1 399 1 00:29:39,860 --> 00:29:41,100 1 Is that a problem? 1 1 400 1 00:29:45,020 --> 00:29:46,780 1 Why didn't we tell you? 1 1 401 1 00:29:47,580 --> 00:29:48,580 1 I don't know. 1 1 402 1 00:29:48,940 --> 00:29:51,100 1 Because you would have disagreed. 1 1 403 1 00:29:52,020 --> 00:29:53,700 1 You'd have said it was wrong. 1 1 404 1 00:29:53,860 --> 00:29:56,980 1 You would have argued, 1 maybe even leaked the info. 1 1 405 1 00:29:57,420 --> 00:29:58,620 1 Absolutely not. 1 1 406 1 00:30:00,140 --> 00:30:01,780 1 You'd have revealed our policy 1 1 407 1 00:30:01,940 --> 00:30:04,460 1 of systematic elimination 1 of French jihadists. 1 1 408 1 00:30:04,620 --> 00:30:08,300 1 To the world, we'd be murderers, 1 not Intelligence officers. 1 1 409 1 00:30:08,940 --> 00:30:09,940 1 No, I wouldn't. 1 1 410 1 00:30:10,380 --> 00:30:11,500 1 No? 1 1 411 1 00:30:11,780 --> 00:30:14,020 1 Were we wrong? 1 Did we misjudge you? 1 1 412 1 00:30:14,620 --> 00:30:15,620 1 I think so. 1 1 413 1 00:30:16,100 --> 00:30:18,980 1 Imagine that! 1 I guess we could have told you. 1 1 414 1 00:30:22,580 --> 00:30:24,060 1 I just wanted to question him. 1 1 415 1 00:30:24,220 --> 00:30:27,500 1 I promise we'll tell you next time. 1 No more lies. 1 1 416 1 00:30:32,300 --> 00:30:33,580 1 You're joking, right? 1 1 417 1 00:30:34,740 --> 00:30:37,020 1 - do you want to leave us? 1 - No. 1 1 418 1 00:30:37,780 --> 00:30:41,140 1 Keep working on conspiracy theories, 1 and you'll be gone. 1 1 419 1 00:30:44,300 --> 00:30:46,060 1 He was arrested. 1 1 420 1 00:30:47,340 --> 00:30:50,740 1 He's fine. 1 In a condition to answer your questions. 1 1 421 1 00:30:51,260 --> 00:30:52,700 1 You have a second chance. 1 1 422 1 00:30:52,980 --> 00:30:53,980 1 Okay? 1 1 423 1 00:30:54,540 --> 00:30:57,220 1 But if you have doubts, 1 maybe you need to give it up. 1 1 424 1 00:30:57,380 --> 00:30:58,660 1 I don't have doubts. 1 1 425 1 00:30:59,180 --> 00:31:00,420 1 Very good. 1 1 426 1 00:31:30,461 --> 00:31:31,461 1 Hi. 1 1 427 1 00:31:31,660 --> 00:31:33,300 1 Do you have Ivan Chai? 1 1 428 1 00:31:33,460 --> 00:31:34,540 1 Of course. 1 1 429 1 00:31:41,101 --> 00:31:42,101 1 Insomnia? 1 1 430 1 00:31:42,821 --> 00:31:43,941 1 Oh yeah. 1 1 431 1 00:31:44,621 --> 00:31:48,701 1 And, I was curious to see what 1 this place looks like at night. 1 1 432 1 00:31:49,901 --> 00:31:52,541 1 It's the right place to come to 1 when you cannot sleep. 1 1 433 1 00:31:52,701 --> 00:31:54,501 1 You can download movies here. 1 1 434 1 00:31:54,661 --> 00:31:57,661 1 Anywhere else, peer-to-peer is forbidden. 1 But thanks to them... 1 1 435 1 00:31:58,581 --> 00:32:00,421 1 the security looks the other way. 1 1 436 1 00:32:00,581 --> 00:32:03,061 1 And more, the connection is terrific. 1 1 437 1 00:32:03,541 --> 00:32:06,541 1 - Who Are they? 1 - Engineers from Center 21. 1 1 438 1 00:32:06,701 --> 00:32:09,501 1 It's an institute for AI research. 1 1 439 1 00:32:10,021 --> 00:32:11,421 1 And they work here? 1 1 440 1 00:32:11,581 --> 00:32:12,821 1 In the bar? 1 1 441 1 00:32:13,061 --> 00:32:14,781 1 Isn't it risky for them? 1 1 442 1 00:32:15,301 --> 00:32:19,061 1 I mean they must be working 1 on sensitive stuff, no? 1 1 443 1 00:32:19,221 --> 00:32:22,821 1 If you try to break into their computer, 1 they will know it right away, 1 1 444 1 00:32:22,981 --> 00:32:26,701 1 and send you back a serious scud 1 which will blow all your data. 1 1 445 1 00:32:26,981 --> 00:32:28,701 1 And then, in an istant, 1 1 446 1 00:32:28,861 --> 00:32:31,621 1 security will be here 1 to arrest you for spying. 1 1 447 1 00:32:32,141 --> 00:32:33,421 1 So, I can tell you, 1 1 448 1 00:32:33,981 --> 00:32:36,261 1 these guys are untouchable. 1 1 449 1 00:32:36,421 --> 00:32:38,541 1 So they have nothing to worry about. 1 1 450 1 00:32:41,061 --> 00:32:42,381 1 I'm Sven. 1 1 451 1 00:32:42,661 --> 00:32:45,221 1 I'm also working for Center 21, 1 1 452 1 00:32:45,381 --> 00:32:47,501 1 but I'm just an electrician there. 1 1 453 1 00:32:47,781 --> 00:32:49,341 1 - Marina. 1 - Marina Loiseau. 1 1 454 1 00:32:50,101 --> 00:32:53,181 1 From the Bulgakov Institute. 1 Accredited 3 days ago. 1 1 455 1 00:32:53,381 --> 00:32:56,581 1 You're 30, you're French, 1 and this is your 2nd time here. 1 1 456 1 00:32:57,941 --> 00:32:58,941 1 How do you know...? 1 1 457 1 00:32:59,101 --> 00:33:01,781 1 It's all in your pass. 1 And now it's all in there. 1 1 458 1 00:33:03,301 --> 00:33:04,461 1 You hacked my pass? 1 1 459 1 00:33:04,621 --> 00:33:06,101 1 No, not me. 1 1 460 1 00:33:06,261 --> 00:33:09,021 1 Some palls installed it just for fun, so 1 1 461 1 00:33:09,181 --> 00:33:11,661 1 I can see who comes in and who goes out 1 1 462 1 00:33:11,821 --> 00:33:15,101 1 and, and I can check on the new girls. 1 1 463 1 00:33:16,621 --> 00:33:18,541 1 What else do you know about me? 1 1 464 1 00:33:19,261 --> 00:33:21,821 1 That's all. 1 Only what's on your microchip. 1 1 465 1 00:33:21,981 --> 00:33:23,461 1 But if you want, 1 1 466 1 00:33:24,021 --> 00:33:25,941 1 that guy who plays basketball 1 1 467 1 00:33:26,101 --> 00:33:27,821 1 can sell you a blank pass. 1 1 468 1 00:33:27,981 --> 00:33:30,941 1 So you can come over here 1 without leaving any trace in the data. 1 1 469 1 00:33:31,421 --> 00:33:33,461 1 No, no I don't need that. 1 1 470 1 00:33:33,821 --> 00:33:35,341 1 We all have one. 1 1 471 1 00:33:35,501 --> 00:33:39,421 1 So we can come over here and 1 get in drunk during working hours. 1 1 472 1 00:33:39,581 --> 00:33:40,661 1 Come with me. 1 1 473 1 00:33:46,300 --> 00:33:47,340 1 Igor! 1 1 474 1 00:33:47,901 --> 00:33:48,941 1 Igor! 1 1 475 1 00:33:49,740 --> 00:33:52,420 1 Marina would like a blank pass. 1 1 476 1 00:33:54,140 --> 00:33:55,140 1 3,000 rubles. 1 1 477 1 00:33:56,540 --> 00:33:57,780 1 That's too expensive. 1 1 478 1 00:34:01,020 --> 00:34:03,340 1 If you shoot a basket 1 1 479 1 00:34:03,860 --> 00:34:05,260 1 on your first try, 1 1 480 1 00:34:06,300 --> 00:34:07,580 1 it's free. 1 1 481 1 00:34:25,220 --> 00:34:29,060 1 If you do it again, 1 I'll erase your pass. 1 1 482 1 00:34:30,060 --> 00:34:31,380 1 You'll be untraceable. 1 1 483 1 00:34:59,460 --> 00:35:01,500 1 Wait! 1 1 484 1 00:35:01,860 --> 00:35:04,220 1 I want to take a picture for my friend. 1 1 485 1 00:35:04,380 --> 00:35:05,780 1 Come over here. 1 1 486 1 00:35:07,620 --> 00:35:08,660 1 Come on. 1 1 487 1 00:35:12,940 --> 00:35:14,300 1 One more. 1 1 488 1 00:35:49,940 --> 00:35:52,980 1 Someone hacked her phone 1 and deleted the pictures. 1 1 489 1 00:35:53,140 --> 00:35:55,500 1 It's easy, 1 but you have to know how. 1 1 490 1 00:35:57,420 --> 00:35:58,540 1 The guy's no fool. 1 1 491 1 00:35:58,700 --> 00:36:01,780 1 He lets himself be photographed, 1 then erases it. 1 1 492 1 00:36:02,220 --> 00:36:05,580 1 It could be one of the cryptographs, 1 or someone else. 1 1 493 1 00:36:05,940 --> 00:36:07,700 1 Why didn't she put it 1 directly on Instagram? 1 1 494 1 00:36:07,860 --> 00:36:09,460 1 He wouldn't have let her. 1 1 495 1 00:36:10,180 --> 00:36:11,780 1 Could he have stopped her? 1 1 496 1 00:36:12,060 --> 00:36:15,860 1 I have an app that tells me 1 if your phone photographed me. 1 1 497 1 00:36:17,100 --> 00:36:18,500 1 From there, I can do anything. 1 1 498 1 00:36:18,860 --> 00:36:20,700 1 Like change your internet connection. 1 1 499 1 00:36:28,380 --> 00:36:29,700 1 Wow! 1 1 500 1 00:36:34,020 --> 00:36:35,020 1 Can you do that? 1 1 501 1 00:36:35,220 --> 00:36:36,540 1 Not exactly. 1 1 502 1 00:36:47,700 --> 00:36:50,260 1 The guy Rocambole met 1 wants to be anonymous. 1 1 503 1 00:36:50,420 --> 00:36:53,140 1 He can manipulate her phone remotely. 1 1 504 1 00:36:54,460 --> 00:36:56,300 1 We'll identify him, won't we? 1 1 505 1 00:36:56,460 --> 00:36:58,820 1 Tell her to describe 1 all his computer stickers. 1 1 506 1 00:36:58,980 --> 00:37:01,580 1 Guys swap them at hacker conferences. 1 1 507 1 00:37:01,740 --> 00:37:04,940 1 It's a start. 1 I may know some of them. 1 1 508 1 00:37:06,220 --> 00:37:07,380 1 Very well. 1 1 509 1 00:37:10,980 --> 00:37:12,460 1 Please stay a minute. 1 1 510 1 00:37:20,420 --> 00:37:22,260 1 I thought about what you told me. 1 1 511 1 00:37:23,580 --> 00:37:24,820 1 Did you really? 1 1 512 1 00:37:24,980 --> 00:37:26,220 1 Does that bother you? 1 1 513 1 00:37:27,420 --> 00:37:28,420 1 No. 1 1 514 1 00:37:30,260 --> 00:37:31,980 1 You were very honest. 1 1 515 1 00:37:32,140 --> 00:37:34,060 1 It's not that common, you know. 1 1 516 1 00:37:34,460 --> 00:37:36,300 1 The way you first spoke to me 1 is more common. 1 1 517 1 00:37:37,340 --> 00:37:38,540 1 And that is? 1 1 518 1 00:37:38,900 --> 00:37:40,300 1 Reluctantly. 1 1 519 1 00:37:40,940 --> 00:37:42,420 1 Aggressively. 1 1 520 1 00:37:44,540 --> 00:37:45,740 1 Let's just say that... 1 1 521 1 00:37:46,980 --> 00:37:48,700 1 You're a tight-knit team. 1 1 522 1 00:37:49,620 --> 00:37:50,620 1 I know it's hard 1 1 523 1 00:37:50,780 --> 00:37:53,420 1 to have someone like me 1 scrutinizing everything. 1 1 524 1 00:37:55,660 --> 00:37:56,980 1 It's your assignment. 1 1 525 1 00:37:58,380 --> 00:38:00,060 1 I'm not a cop at heart. 1 1 526 1 00:38:00,980 --> 00:38:03,740 1 I hate snooping on people. 1 Strange, huh? 1 1 527 1 00:38:04,020 --> 00:38:05,340 1 It's not my thing. 1 1 528 1 00:38:06,540 --> 00:38:08,660 1 And yet, I do it all day long. 1 1 529 1 00:38:10,420 --> 00:38:12,860 1 Find out if they lied 1 about a relationship, 1 1 530 1 00:38:13,020 --> 00:38:14,340 1 or an addiction... 1 1 531 1 00:38:16,060 --> 00:38:18,100 1 It's awful. 1 I'm not a curious person. 1 1 532 1 00:38:21,300 --> 00:38:22,700 1 But it has to be done. 1 1 533 1 00:38:23,780 --> 00:38:25,780 1 It's about protecting us all. 1 1 534 1 00:38:26,820 --> 00:38:28,340 1 It's our job. 1 1 535 1 00:38:29,580 --> 00:38:33,100 1 Working in security... 1 means protecting people. 1 1 536 1 00:38:34,620 --> 00:38:36,580 1 I must uncover people's weaknesses, 1 1 537 1 00:38:36,740 --> 00:38:39,100 1 to see if someone could exploit them. 1 1 538 1 00:38:41,700 --> 00:38:44,700 1 I'd rather find their qualities, 1 but I'm not in HR. 1 1 539 1 00:38:44,860 --> 00:38:46,300 1 I work for the DSec. 1 1 540 1 00:38:49,500 --> 00:38:51,340 1 What's my weakness? 1 1 541 1 00:38:52,060 --> 00:38:53,780 1 It's also a quality. 1 1 542 1 00:38:54,300 --> 00:38:56,340 1 You empathize with people. 1 1 543 1 00:38:58,860 --> 00:39:00,740 1 You empathized with Cyclone, 1 1 544 1 00:39:01,140 --> 00:39:02,700 1 with Mother Theresa, 1 1 545 1 00:39:03,940 --> 00:39:05,500 1 with Esrin Guneï, 1 1 546 1 00:39:06,700 --> 00:39:08,060 1 with Debailly... 1 1 547 1 00:39:10,260 --> 00:39:12,460 1 No one has exploited my weakness. 1 1 548 1 00:39:12,860 --> 00:39:15,260 1 I have to question that, 1 to protect you. 1 1 549 1 00:39:18,020 --> 00:39:19,380 1 Against what? 1 1 550 1 00:39:21,700 --> 00:39:23,260 1 Manipulation. 1 1 551 1 00:39:26,900 --> 00:39:28,420 1 Have I been manipulated? 1 1 552 1 00:39:31,180 --> 00:39:34,100 1 I don't know. 1 I'm guessing. 1 1 553 1 00:39:35,060 --> 00:39:37,540 1 But someone sending you somewhere, 1 1 554 1 00:39:37,700 --> 00:39:40,500 1 fully aware of what your empathy 1 might provoke... 1 1 555 1 00:39:51,380 --> 00:39:53,180 1 What's your weakness? 1 1 556 1 00:39:54,540 --> 00:39:56,380 1 The same as yours. 1 1 557 1 00:39:57,860 --> 00:39:59,180 1 Only worse. 1 1 558 1 00:40:08,300 --> 00:40:10,580 1 Okay, can you send it to me? 1 1 559 1 00:40:11,540 --> 00:40:12,540 1 Thank you. 1 1 560 1 00:40:18,660 --> 00:40:21,380 1 In here, you're no longer in an office. 1 1 561 1 00:40:22,060 --> 00:40:23,260 1 You are... 1 1 562 1 00:40:23,940 --> 00:40:25,300 1 in the field. 1 1 563 1 00:40:25,780 --> 00:40:28,460 1 Surrounded by people who can hurt us, 1 1 564 1 00:40:28,620 --> 00:40:31,540 1 through oversight or weakness. 1 1 565 1 00:40:32,340 --> 00:40:35,420 1 If someone doesn't mention 1 they've begun drinking again, 1 1 566 1 00:40:35,580 --> 00:40:37,060 1 it's a weakness. 1 1 567 1 00:40:37,380 --> 00:40:39,220 1 The enemy could exploit that. 1 1 568 1 00:40:40,420 --> 00:40:41,820 1 Or by malicious intent. 1 1 569 1 00:40:41,980 --> 00:40:44,220 1 It's rare, but it does happen. 1 1 570 1 00:40:47,020 --> 00:40:49,780 1 Family dislocation in progress 1 1 571 1 00:40:51,980 --> 00:40:54,580 1 We must be vigilant and merciless. 1 1 572 1 00:40:54,740 --> 00:40:57,220 1 Insuring the security 1 of French intelligence 1 1 573 1 00:40:57,380 --> 00:41:00,980 1 is in fact insuring 1 the security of France. 1 1 574 1 00:41:01,940 --> 00:41:03,380 1 I've finished. 1 1 575 1 00:41:03,860 --> 00:41:05,460 1 Welcome to the DSec. 1 1 576 1 00:41:19,340 --> 00:41:21,860 1 I've made a decision regarding Malotru. 1 1 577 1 00:41:22,980 --> 00:41:24,540 1 He'll never defect. 1 1 578 1 00:41:24,700 --> 00:41:26,100 1 I agree with you. 1 1 579 1 00:41:26,620 --> 00:41:29,060 1 So, we don't move. 1 We don't reply. 1 1 580 1 00:41:29,660 --> 00:41:32,140 1 He threatened us? Too bad. 1 Okay by you? 1 1 581 1 00:41:32,620 --> 00:41:34,180 1 It's your decision. 1 1 582 1 00:41:37,980 --> 00:41:41,940 1 He should have called 1 and tried to talk to us. 1 1 583 1 00:41:42,100 --> 00:41:44,300 1 But he didn't. So screw him. 1 1 584 1 00:41:44,700 --> 00:41:46,020 1 We stop looking for him? 1 1 585 1 00:41:46,180 --> 00:41:47,940 1 Yes. Close the file. 1 1 586 1 00:41:48,260 --> 00:41:50,460 1 We've wasted enough time on this guy. 1 1 587 1 00:41:55,260 --> 00:41:56,620 1 This guy... 1 1 588 1 00:42:10,540 --> 00:42:12,620 1 We're aborting the search for Malotru. 1 1 589 1 00:42:14,460 --> 00:42:16,100 1 You're closing the crisis room? 1 1 590 1 00:42:16,260 --> 00:42:17,260 1 Yes. 1 1 591 1 00:42:21,020 --> 00:42:22,260 1 We just leave him alone? 1 1 592 1 00:42:22,740 --> 00:42:24,180 1 No, we're bailing on him. 1 1 593 1 00:42:32,220 --> 00:42:35,060 1 Would it be different 1 if you hadn't sent me to Lebanon? 1 1 594 1 00:42:35,900 --> 00:42:37,940 1 He might not have run. 1 He might be here. 1 1 595 1 00:42:40,620 --> 00:42:42,020 1 Perhaps. 1 1 596 1 00:42:43,500 --> 00:42:44,820 1 But you did send me. 1 1 597 1 00:42:47,140 --> 00:42:48,220 1 Yes. 1 1 598 1 00:42:50,940 --> 00:42:53,300 1 Is there a reason you chose me? 1 1 599 1 00:42:53,940 --> 00:42:55,020 1 Yes. 1 1 600 1 00:42:59,900 --> 00:43:03,020 1 The Operations Directorate 1 was going to bring him in. 1 1 601 1 00:43:03,300 --> 00:43:06,180 1 I thought he'd appreciate 1 a friendly face. 1 1 602 1 00:43:07,580 --> 00:43:08,580 1 Why? 1 1 603 1 00:43:10,580 --> 00:43:11,940 1 What do you mean, why? 1 1 604 1 00:43:16,260 --> 00:43:17,580 1 Forget it. 1 1 605 1 00:43:20,980 --> 00:43:22,420 1 That would be best. 1 1 606 1 00:43:42,740 --> 00:43:45,820 1 The complaint line 1 is going to be shut down. 1 1 607 1 00:43:48,820 --> 00:43:50,180 1 The complaint line? 1 1 608 1 00:43:50,340 --> 00:43:52,980 1 It's the special number 1 Henri gave our agents. 1 1 609 1 00:43:55,820 --> 00:43:57,180 1 It hadn't been cut? 1 1 610 1 00:43:57,820 --> 00:44:01,620 1 Automatic roll over. 1 After 6 months' inactivity, it gets cut. 1 1 611 1 00:44:01,780 --> 00:44:05,340 1 I was just notified. 1 I wanted your approval to close it down. 1 1 612 1 00:44:33,900 --> 00:44:35,460 1 Wait here, please. 1 1 613 1 00:44:54,900 --> 00:44:56,900 1 Let me know when you're done. 1 1 614 1 00:46:01,620 --> 00:46:04,900 1 You have four new messages. 1 1 615 1 00:46:05,940 --> 00:46:11,100 1 Tuesday, March 20 at 7:05 pm. 1 1 616 1 00:46:13,340 --> 00:46:16,500 1 Hi, it's Guillaume. 1 I hope you're well. 1 1 617 1 00:46:17,060 --> 00:46:21,020 1 I don't know if this number still works. 1 I'm assuming it does. 1 1 618 1 00:46:24,700 --> 00:46:28,860 1 Moscow FSB Headquarters. 1 1 619 1 00:47:07,100 --> 00:47:09,180 1 Have you located Paul Lefebvre? 1 1 620 1 00:47:09,940 --> 00:47:10,940 1 Yes. 1 1 621 1 00:47:12,500 --> 00:47:13,980 1 Will you bring him in? 1 1 622 1 00:47:15,940 --> 00:47:18,100 1 I told you, that's a mistake. 1 1 623 1 00:47:19,740 --> 00:47:22,020 1 Many people want to talk to him. 1 1 624 1 00:47:22,180 --> 00:47:24,660 1 The French desk, the Syrian desk, 1 1 625 1 00:47:24,820 --> 00:47:26,820 1 Counterterrorism... 1 1 626 1 00:47:26,980 --> 00:47:30,140 1 I know. 1 You're not the first person to tell me. 1 1 627 1 00:47:30,300 --> 00:47:31,580 1 I'm being pressured. 1 1 628 1 00:47:31,740 --> 00:47:33,660 1 You're all pissing me off! 1 1 629 1 00:47:36,220 --> 00:47:38,340 1 It's unlikely that he's on a mission. 1 1 630 1 00:47:38,500 --> 00:47:40,580 1 He's not the type to make mistakes. 1 1 631 1 00:47:41,340 --> 00:47:43,500 1 He wants us to find him. 1 1 632 1 00:47:43,660 --> 00:47:44,740 1 I know that. 1 1 633 1 00:47:45,620 --> 00:47:46,980 1 So? 1 1 634 1 00:47:48,460 --> 00:47:51,100 1 I don't what you did 1 during your training. 1 1 635 1 00:47:51,260 --> 00:47:53,140 1 Maybe you were drinking or flirting, 1 1 636 1 00:47:53,300 --> 00:47:55,740 1 but you missed History, 1 the most important course. 1 1 637 1 00:47:56,420 --> 00:47:57,500 1 I don't think so. 1 1 638 1 00:47:57,900 --> 00:48:00,900 1 Then you do know 1 what a fake defector is. 1 1 639 1 00:48:02,500 --> 00:48:04,260 1 A fake defector 1 1 640 1 00:48:04,420 --> 00:48:08,580 1 is someone trying to make 1 you think he needs you. 1 1 641 1 00:48:08,740 --> 00:48:11,620 1 He wants to earn your trust 1 and be your buddy, 1 1 642 1 00:48:11,780 --> 00:48:13,740 1 even though he isn't. 1 1 643 1 00:48:15,100 --> 00:48:18,700 1 I'm being pressured 1 to arrest this Frenchman. 1 1 644 1 00:48:18,860 --> 00:48:21,300 1 I say he's on a mission. 1 1 645 1 00:48:21,460 --> 00:48:23,860 1 Right here, under our noses! 1 1 646 1 00:48:29,020 --> 00:48:31,380 1 The fox wants to come 1 into the henhouse. 1 1 647 1 00:48:31,700 --> 00:48:34,180 1 And they want me to hold open the door. 1 1 648 1 00:48:35,100 --> 00:48:37,180 1 Are we the henhouse? 1 1 649 1 00:49:00,580 --> 00:49:02,180 1 0 replies 1 1 650 1 00:49:09,100 --> 00:49:10,580 1 I'd like to come home. 1 1 651 1 00:49:10,740 --> 00:49:13,900 1 I'd like to... I don't know... pay. 1 1 652 1 00:49:14,060 --> 00:49:15,140 1 Yes, that's it. 1 1 653 1 00:49:18,700 --> 00:49:20,460 1 I'm asking you, Henri. 1 1 654 1 00:49:20,620 --> 00:49:22,180 1 Help me come home. 1 1 655 1 00:49:23,300 --> 00:49:29,420 1 Wednesday, March 28 at 8:30 am. 1 1 656 1 00:49:31,380 --> 00:49:33,260 1 Are you refusing to talk to me, 1 1 657 1 00:49:33,420 --> 00:49:35,980 1 or are you just not using 1 this phone anymore? 1 1 658 1 00:49:44,980 --> 00:49:47,020 1 - Hi, Paul. 1 - Samara. 1 1 659 1 00:49:47,181 --> 00:49:48,181 1 Lunch this early? 1 1 660 1 00:49:48,381 --> 00:49:51,661 1 Not mine, smoking break. 1 But I'd really like a coffee. 1 1 661 1 00:49:57,421 --> 00:49:59,461 1 I've got something for you. 1 1 662 1 00:49:59,621 --> 00:50:01,528 1 There's is an old couple 1 in my neighborhood. 1 1 663 1 00:50:01,540 --> 00:50:03,501 1 They rent a studio that 1 has become available. 1 1 664 1 00:50:03,661 --> 00:50:08,701 1 And they are very nice people, I negotiated 1 the price for you, only 2,000 rubles. 1 1 665 1 00:50:09,101 --> 00:50:10,221 1 Great! 1 1 666 1 00:50:10,701 --> 00:50:12,981 1 But you have to promise 1 me not to let them down. 1 1 667 1 00:50:13,141 --> 00:50:16,141 1 Because they need that money 1 and I'm answerable for it. 1 1 668 1 00:50:16,301 --> 00:50:18,981 1 - Why Are you doing this? 1 - I don't know. 1 1 669 1 00:50:20,341 --> 00:50:22,821 1 - It's very nice. 1 - Yes I know. 1 1 670 1 00:50:23,861 --> 00:50:25,421 1 I won't let them down. 1 1 671 1 00:50:26,901 --> 00:50:30,381 1 If you want, I can take you there 1 this evening, after my work. 1 1 672 1 00:50:30,541 --> 00:50:31,541 1 Yeah. 1 1 673 1 00:50:31,581 --> 00:50:33,941 1 If I can use the kitchen here, 1 I can cook for them. 1 1 674 1 00:50:34,101 --> 00:50:36,621 1 - Oh, it would be great. 1 - I Can cook For you too if you want. 1 1 675 1 00:50:37,741 --> 00:50:40,141 1 No thank you. I am going out tonight. 1 1 676 1 00:50:41,981 --> 00:50:44,661 1 But I wouldn't say no for a 1 French breakfast in the morning. 1 1 677 1 00:50:45,261 --> 00:50:48,181 1 Croissant, coffee with milk, jam... 1 1 678 1 00:50:48,701 --> 00:50:50,221 1 And a French kiss? 1 1 679 1 00:50:51,781 --> 00:50:54,941 1 That would be nice if you were 1 my boyfriend, but you're not. 1 1 680 1 00:50:55,501 --> 00:50:57,101 1 Nobody is perfect. 1 1 681 1 00:50:57,261 --> 00:50:59,501 1 Okay, meet at the store at 7 p.m. 1 1 682 1 00:51:00,460 --> 00:51:03,340 1 Henri, 1 I'd rather control my future. 1 1 683 1 00:51:04,540 --> 00:51:07,420 1 Now, I have no choice. 1 You'll receive a message. 1 1 684 1 00:51:07,900 --> 00:51:09,660 1 But via a different channel. 1 1 685 1 00:51:11,740 --> 00:51:18,220 1 Friday, March 30 at 6:45 pm. 1 1 686 1 00:51:19,100 --> 00:51:20,460 1 Radio silence. 1 1 687 1 00:51:23,380 --> 00:51:26,580 1 Maybe you're on holiday. 1 I hope you're not sick. 1 1 688 1 00:51:41,180 --> 00:51:43,620 1 They must have told you I got in touch. 1 1 689 1 00:51:43,780 --> 00:51:45,380 1 I didn't get an answer. 1 1 690 1 00:51:45,540 --> 00:51:47,180 1 None of you could care less. 1 1 691 1 00:51:47,580 --> 00:51:49,460 1 You don't care about my fate. 1 1 692 1 00:51:49,740 --> 00:51:51,340 1 Can I bring this back tomorrow? 1 1 693 1 00:51:51,860 --> 00:51:54,100 1 - sure. 1 - See you tomorrow. 1 1 694 1 00:52:06,420 --> 00:52:07,860 1 No problem. 1 1 695 1 00:52:08,260 --> 00:52:10,500 1 I've always been proud, as you know. 1 1 696 1 00:52:13,460 --> 00:52:17,020 1 Sometimes, my pride tells me 1 I'm entitled to a normal life. 1 1 697 1 00:52:17,740 --> 00:52:19,260 1 It doesn't last long. 1 1 698 1 00:52:20,180 --> 00:52:22,620 1 Nothing has been normal for a while. 1 1 699 1 00:52:24,020 --> 00:52:25,300 1 Or simple, 1 1 700 1 00:52:25,660 --> 00:52:26,940 1 or friendly. 1 1 701 1 00:52:29,500 --> 00:52:31,500 1 I just wanted to leave 1 this last message, 1 1 702 1 00:52:31,660 --> 00:52:33,420 1 in case you ever listen to it. 1 1 703 1 00:52:44,700 --> 00:52:46,060 1 You haven't heard the last of me. 1 1 704 1 00:52:48,580 --> 00:52:51,300 1 It'll be hard, 1 but whatever happens, 1 1 705 1 00:52:51,460 --> 00:52:52,740 1 whatever you hear, 1 1 706 1 00:52:52,900 --> 00:52:54,500 1 please try one last time 1 1 707 1 00:52:56,020 --> 00:52:57,620 1 to trust me. 1 1 1 55622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.