All language subtitles for Le Bureau Des Legendes S04E01 just
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,820 --> 00:01:23,300
Turkey Iskenderun Military Base
2
00:01:33,941 --> 00:01:34,941
He's yours.
3
00:01:47,861 --> 00:01:48,861
One question.
4
00:01:49,141 --> 00:01:50,141
I know.
5
00:01:57,621 --> 00:01:58,621
Hello.
6
00:01:59,341 --> 00:02:00,501
You are OK?
7
00:02:03,421 --> 00:02:05,781
I work
for the French government.
8
00:02:07,061 --> 00:02:08,221
Nice to meet you.
9
00:02:12,901 --> 00:02:15,701
If you don't mind,
I have a question to ask you.
10
00:02:22,141 --> 00:02:24,181
It's Abu Amar, right?
11
00:02:26,861 --> 00:02:29,581
He is hiding in Gaziantep.
Where exactly?
12
00:02:30,141 --> 00:02:33,221
In your fat ass.
13
00:02:38,941 --> 00:02:40,541
I know you know where he is.
14
00:02:41,741 --> 00:02:43,221
You will tell me.
15
00:02:43,981 --> 00:02:45,781
It's just a matter of time.
16
00:02:46,461 --> 00:02:47,981
But you have no time.
17
00:02:48,381 --> 00:02:49,821
Papa told you:
18
00:02:49,981 --> 00:02:51,581
Only one question.
19
00:02:52,381 --> 00:02:53,461
Answer!
20
00:02:56,381 --> 00:02:57,541
No problem.
21
00:02:58,981 --> 00:03:00,621
I will ask Amin Rafaa.
22
00:03:00,781 --> 00:03:02,421
Amin Rafaa is not here.
23
00:03:02,581 --> 00:03:03,821
He will be soon.
24
00:03:13,901 --> 00:03:16,021
Make it quick or we stop here.
25
00:03:19,861 --> 00:03:22,661
Where is Abu Amar hiding in Gaziantep?
26
00:03:23,461 --> 00:03:25,621
In which street of Sehitkamil?
27
00:03:26,661 --> 00:03:27,861
The street
28
00:03:28,301 --> 00:03:29,741
where your mother...
29
00:03:32,101 --> 00:03:33,661
Answer his question!
30
00:03:33,821 --> 00:03:35,061
Where is this guy?
31
00:03:36,021 --> 00:03:37,781
He joined his creator.
32
00:03:48,061 --> 00:03:49,541
Abu Amar is dead?
33
00:03:54,101 --> 00:03:55,741
You got your answer.
34
00:03:56,021 --> 00:03:57,061
Now,
35
00:03:57,221 --> 00:03:58,221
you go.
36
00:04:03,381 --> 00:04:04,381
Thank you.
37
00:04:12,580 --> 00:04:16,060
You haven't seen anything yet.
The Turks aren't the worst.
38
00:04:16,500 --> 00:04:17,580
I know.
39
00:04:18,980 --> 00:04:21,580
He gave you nothing.
We know Abu Amar is dead.
40
00:04:23,660 --> 00:04:25,540
I didn't want anything from him.
41
00:04:25,700 --> 00:04:27,860
You didn't?
So why are you here?
42
00:04:28,980 --> 00:04:30,380
To play dumb.
43
00:04:32,180 --> 00:04:35,220
I implied that we were close
to arresting Amin Rafaa
44
00:04:35,380 --> 00:04:37,220
aka lode 1.
45
00:04:38,260 --> 00:04:39,660
Now, I am...
46
00:04:40,260 --> 00:04:42,380
I think I'm sure he'll contact him.
47
00:04:43,340 --> 00:04:44,380
How?
48
00:04:44,540 --> 00:04:47,220
The Turks will allow him one call
to his wife.
49
00:04:47,940 --> 00:04:51,420
His wife is lode 1's sister.
We know where she lives.
50
00:04:51,900 --> 00:04:54,180
He'll call her and give her a code.
51
00:04:54,340 --> 00:04:57,740
She'll call lode 1 and warn him
about his impending arrest.
52
00:04:59,660 --> 00:05:00,980
And when she does...
53
00:05:02,100 --> 00:05:03,340
we locate and arrest him.
54
00:05:04,500 --> 00:05:06,580
If lode 1 is still in Gaziantep.
55
00:05:06,740 --> 00:05:09,140
His sister's very pregnant.
The father's in jail.
56
00:05:09,580 --> 00:05:11,820
Lode 1 won't leave before the birth.
57
00:05:11,980 --> 00:05:13,460
It's his Muharrim.
58
00:05:14,060 --> 00:05:15,940
His sister will lead us to him.
59
00:05:19,820 --> 00:05:21,420
What if he gets away?
60
00:05:23,060 --> 00:05:26,100
Each one of these guys
could organize an attack.
61
00:05:26,500 --> 00:05:28,940
Organize it and carry it out.
62
00:05:29,540 --> 00:05:33,460
They're French. They want to come back.
We must arrest them.
63
00:05:33,820 --> 00:05:35,180
So, the real question is,
64
00:05:35,340 --> 00:05:37,740
if we catch him,
what do we do with him?
65
00:05:40,980 --> 00:05:42,380
It's a legitimate question.
66
00:05:43,140 --> 00:05:45,660
It's a question
for our managing director.
67
00:05:47,300 --> 00:05:48,780
He won't answer me.
68
00:05:49,060 --> 00:05:51,860
If he doesn't answer,
you've got your answer.
69
00:06:04,100 --> 00:06:06,060
We should have brought flowers.
70
00:06:07,700 --> 00:06:09,340
He'll get over it.
71
00:06:12,740 --> 00:06:15,380
I always feel stupid in front of graves.
72
00:06:16,620 --> 00:06:18,580
You want to feel
something really intense.
73
00:06:18,740 --> 00:06:19,980
But in reality...
74
00:06:21,260 --> 00:06:22,340
nothing.
75
00:06:36,620 --> 00:06:39,020
How is it, working for me?
76
00:06:44,620 --> 00:06:45,900
It's different.
77
00:06:52,700 --> 00:06:54,340
Lately, it's been okay.
78
00:06:55,380 --> 00:06:56,780
You relaxed a bit.
79
00:06:58,060 --> 00:06:59,420
You're less rigid.
80
00:07:00,580 --> 00:07:01,900
Less unfair.
81
00:07:03,260 --> 00:07:04,260
Less sadistic.
82
00:07:10,860 --> 00:07:12,420
This is Guillaume Debailly,
83
00:07:12,740 --> 00:07:14,380
if he gained 60 pounds.
84
00:07:15,340 --> 00:07:17,020
This is the French bum
85
00:07:17,300 --> 00:07:21,300
who just settled in front of Lioucen,
a Moscow restaurant.
86
00:07:27,740 --> 00:07:29,220
That isn't Guillaume.
87
00:07:29,380 --> 00:07:31,740
I agree. I wanted your confirmation.
88
00:07:32,260 --> 00:07:34,580
Should we consider plastic surgery?
89
00:07:35,500 --> 00:07:39,260
The computer can do it.
All new techniques are in the program.
90
00:07:39,620 --> 00:07:40,740
Look at all options.
91
00:07:42,860 --> 00:07:45,860
The taxi driver who helped us
on the Magnitsky case
92
00:07:46,380 --> 00:07:49,100
can search constructions sites
in Moscow.
93
00:07:49,460 --> 00:07:52,660
They hire migrant workers.
Maybe French ones.
94
00:07:53,260 --> 00:07:55,180
- How much?
- 2,000 euros.
95
00:07:56,620 --> 00:07:57,740
He'll rip us off.
96
00:07:59,900 --> 00:08:02,540
- Can I ask a stupid question?
- Please do.
97
00:08:02,700 --> 00:08:05,060
Are we assuming he's still in Russia?
98
00:08:05,860 --> 00:08:09,060
Subsidiary question,
is he still in Moscow?
99
00:08:15,740 --> 00:08:18,340
Malotru isn't trying very hard to hide.
100
00:08:20,100 --> 00:08:22,020
Russia's a haven for him.
101
00:08:22,900 --> 00:08:24,940
It's very tricky for us to intervene.
102
00:08:26,140 --> 00:08:29,980
If we alert the authorities,
who knows if they'll hand him over.
103
00:08:33,300 --> 00:08:34,540
Moscow...
104
00:08:35,740 --> 00:08:37,300
is where I'd go.
105
00:08:38,260 --> 00:08:39,820
It's huge.
106
00:08:40,220 --> 00:08:41,980
It's a beehive.
107
00:08:42,900 --> 00:08:46,380
I'd be invisible.
All communication methods are possible.
108
00:08:47,900 --> 00:08:50,460
We basically have no chance
of finding him.
109
00:08:50,780 --> 00:08:52,140
And he knows it.
110
00:08:52,940 --> 00:08:54,420
If we find him,
111
00:08:54,860 --> 00:08:56,940
he thinks we won't dare do anything.
112
00:09:00,940 --> 00:09:02,700
He ought to know me better.
113
00:09:04,581 --> 00:09:06,301
Ask me stop.
114
00:09:08,261 --> 00:09:09,981
Ask me stop.
115
00:09:13,181 --> 00:09:14,661
What are you doing?
116
00:09:27,621 --> 00:09:29,261
You're really crazy.
117
00:09:37,901 --> 00:09:39,501
It's time to relax.
118
00:09:45,981 --> 00:09:48,261
Why don't you try today?
119
00:09:50,901 --> 00:09:52,141
No thanks.
120
00:10:01,141 --> 00:10:02,301
Need a ride?
121
00:10:02,461 --> 00:10:04,541
Oh no, thanks,
I'm not going very far.
122
00:10:04,701 --> 00:10:05,701
So it's easy, come on.
123
00:10:06,661 --> 00:10:07,941
Let me drop there.
124
00:10:08,101 --> 00:10:09,861
Thank you, I need to walk.
125
00:10:10,021 --> 00:10:11,021
Bye.
126
00:10:55,100 --> 00:10:56,900
Hotel
127
00:11:07,140 --> 00:11:08,660
Did you fix the lamp?
128
00:11:09,940 --> 00:11:11,060
No.
129
00:11:11,620 --> 00:11:13,780
It doesn't work at all anymore.
130
00:11:58,820 --> 00:12:01,820
Hello, you have reached the voicemail
131
00:12:02,140 --> 00:12:06,500
for 06-95-00-06-95.
132
00:12:06,660 --> 00:12:09,900
Please leave your message
after the beep.
133
00:12:13,700 --> 00:12:14,900
Hi, it's Guillaume.
134
00:12:15,580 --> 00:12:17,180
I hope you're well.
135
00:12:18,060 --> 00:12:20,660
I don't know if this number still works.
136
00:12:21,220 --> 00:12:22,900
I'm assuming it does.
137
00:12:23,420 --> 00:12:25,940
I don't know
if you're still worrying about me.
138
00:12:27,340 --> 00:12:31,060
You must be wondering where I am,
and what I'm doing...
139
00:12:31,940 --> 00:12:33,540
And what I want to do.
140
00:12:35,260 --> 00:12:37,700
And I guess you must hate me.
141
00:12:38,420 --> 00:12:40,060
Or you're angry at me.
142
00:12:43,140 --> 00:12:44,900
I'd really like us to talk.
143
00:12:45,340 --> 00:12:47,220
Tell me how to set that up.
144
00:13:01,900 --> 00:13:03,220
Marie-Jeanne...
145
00:13:03,620 --> 00:13:04,900
JJA...
146
00:13:06,740 --> 00:13:09,220
MAG is squeezing you
in between meetings too?
147
00:13:09,380 --> 00:13:10,460
Yes.
148
00:13:10,900 --> 00:13:12,540
Are we meeting him together?
149
00:13:12,860 --> 00:13:13,860
Yes.
150
00:13:15,740 --> 00:13:17,180
What's it about?
151
00:13:17,660 --> 00:13:19,340
About Malotru.
152
00:13:21,580 --> 00:13:24,260
I've just been appointed
director of the DSec.
153
00:13:25,340 --> 00:13:27,300
- Congratulations.
- Thank you.
154
00:13:28,820 --> 00:13:31,380
Planning to revolutionize
internal security?
155
00:13:31,540 --> 00:13:33,100
Absolutely.
156
00:13:33,540 --> 00:13:34,780
Absolutely.
157
00:13:35,580 --> 00:13:37,620
There's real progress to be made.
158
00:13:43,540 --> 00:13:44,700
Have a seat.
159
00:13:54,540 --> 00:13:56,100
Marie-Jeanne, I want you to know
160
00:13:56,260 --> 00:13:59,060
that JJA will be investigating
your department.
161
00:14:05,180 --> 00:14:07,420
The Malotru affair
lasted several months.
162
00:14:07,580 --> 00:14:09,580
It monopolized two departments.
163
00:14:09,740 --> 00:14:13,020
It cost us an agent's life
and six million euros.
164
00:14:13,900 --> 00:14:15,980
And it ended on a freight ship,
165
00:14:16,140 --> 00:14:19,900
through a door left open
by Raymond Sisteron.
166
00:14:20,500 --> 00:14:22,620
Who investigated him?
167
00:14:22,780 --> 00:14:25,180
Who questioned him?
You did.
168
00:14:28,740 --> 00:14:29,780
And...
169
00:14:29,940 --> 00:14:33,940
Sylvain Ellenstein and the lovely lady
known as the Mule...
170
00:14:34,100 --> 00:14:38,740
Exactly what role did they play
in Malotru's disappearance in France?
171
00:14:38,900 --> 00:14:41,180
I'm just asking a simple question.
172
00:14:41,420 --> 00:14:44,980
Were you wary of all the people
in your department?
173
00:14:47,820 --> 00:14:50,700
I think I know exactly
whom I should beware of.
174
00:14:54,220 --> 00:14:57,380
I think we need an outside view.
175
00:14:57,540 --> 00:14:59,740
A sharper one.
176
00:15:00,300 --> 00:15:02,860
I'm not talking about disloyalty.
I'm referring
177
00:15:03,020 --> 00:15:05,660
to vulnerability, to carelessness...
178
00:15:06,700 --> 00:15:11,100
I want to evaluate Debailly's influence
over all of you.
179
00:15:11,460 --> 00:15:12,700
How?
180
00:15:13,940 --> 00:15:16,260
My agent will carry out
an in-depth inquiry,
181
00:15:16,420 --> 00:15:19,540
under the guise
of an operational audit.
182
00:15:19,700 --> 00:15:21,740
I'm asking your full cooperation.
183
00:15:23,260 --> 00:15:24,500
Very well.
184
00:15:25,780 --> 00:15:26,900
That's all.
185
00:15:36,100 --> 00:15:37,940
Before your promotion,
186
00:15:40,020 --> 00:15:42,820
you never pictured Malotru
hiding in Russia one day,
187
00:15:42,980 --> 00:15:44,500
after working for the CIA.
188
00:15:45,260 --> 00:15:46,940
I have to admit, I didn't.
189
00:15:48,900 --> 00:15:50,420
Yet, you trained him.
190
00:15:54,300 --> 00:15:57,020
I assume my share of responsibility.
191
00:16:05,900 --> 00:16:07,820
Who's your real target?
192
00:16:09,940 --> 00:16:12,500
If it were up to me,
I'd fire everyone.
193
00:16:12,980 --> 00:16:15,140
But, I'll try to distinguish between
194
00:16:15,300 --> 00:16:17,420
those who were charmed,
195
00:16:17,580 --> 00:16:19,700
those who were sloppy...
196
00:16:21,300 --> 00:16:23,460
and those who were accomplices.
197
00:16:27,700 --> 00:16:30,180
And those who should leave us.
198
00:16:30,980 --> 00:16:32,300
Right away.
199
00:16:39,340 --> 00:16:42,020
Frankly, I don't understand
why you're still here.
200
00:16:43,220 --> 00:16:45,380
I suggest you resign.
201
00:16:46,260 --> 00:16:48,980
Take your time.
But... leave.
202
00:16:52,940 --> 00:16:54,340
Does the director know?
203
00:16:54,500 --> 00:16:55,500
Marc,
204
00:16:55,820 --> 00:16:58,780
Pierre will validate
my every recommendation.
205
00:16:59,460 --> 00:17:01,740
The Malotru case
is the worst internal crisis
206
00:17:01,900 --> 00:17:04,180
the DGSE has ever known.
207
00:17:32,540 --> 00:17:34,220
Wait... Let me help you.
208
00:17:36,060 --> 00:17:37,620
- Thanks.
- No problem.
209
00:17:42,740 --> 00:17:43,860
Are you new?
210
00:17:44,380 --> 00:17:45,380
No.
211
00:17:46,100 --> 00:17:47,580
Here, I mean.
212
00:17:47,740 --> 00:17:48,900
I know.
213
00:17:57,020 --> 00:17:58,540
You're not allergic, are you?
214
00:17:59,980 --> 00:18:02,100
It's for a colleague's birthday...
215
00:18:05,340 --> 00:18:08,500
My boss. She's tense these days,
hence the flowers.
216
00:18:08,980 --> 00:18:09,980
I see.
217
00:18:13,100 --> 00:18:14,900
I'm Raymond. Nice to meet you.
218
00:18:16,300 --> 00:18:17,540
Liz.
219
00:18:19,820 --> 00:18:21,460
Are you joining us?
220
00:18:22,540 --> 00:18:24,820
Let's say I'll be in your department.
221
00:18:25,340 --> 00:18:28,220
Liz will be auditing the department,
222
00:18:28,380 --> 00:18:30,460
to improve our organization.
223
00:18:31,420 --> 00:18:33,660
She is cleared to know about everything,
224
00:18:34,180 --> 00:18:36,780
except our agents' identities.
225
00:18:37,980 --> 00:18:40,980
This kind of re-assessment
is totally necessary.
226
00:18:42,540 --> 00:18:45,540
We can never assume
our methods are perfect.
227
00:18:46,980 --> 00:18:49,220
I expect your full cooperation.
228
00:18:50,340 --> 00:18:51,460
There you go.
229
00:18:51,860 --> 00:18:55,300
I won't get in the way of your work,
obviously.
230
00:18:55,820 --> 00:18:56,820
I'll be discreet.
231
00:18:57,060 --> 00:18:59,420
I'll try to understand
exactly what you do
232
00:18:59,580 --> 00:19:00,980
and how you do it.
233
00:19:01,460 --> 00:19:03,780
I'll conduct individual interviews too.
234
00:19:04,300 --> 00:19:07,700
Discussing these interviews together
is strictly forbidden.
235
00:19:08,420 --> 00:19:11,220
If you do,
you will be heavily disciplined.
236
00:19:14,020 --> 00:19:15,020
Happy birthday.
237
00:19:16,060 --> 00:19:17,180
Thank you.
238
00:19:32,540 --> 00:19:34,140
And this is the speed.
239
00:19:35,460 --> 00:19:36,900
So now,
240
00:19:37,060 --> 00:19:39,860
we can access transmissions
between the radars and the network.
241
00:19:40,420 --> 00:19:41,860
What do we want to do?
242
00:19:44,580 --> 00:19:46,380
Take control of the radar.
243
00:19:48,060 --> 00:19:50,340
Is this an example,
or is it possible?
244
00:19:50,620 --> 00:19:53,060
We can control a fridge,
if we want to.
245
00:19:53,660 --> 00:19:55,020
Why would we do that?
246
00:19:55,180 --> 00:19:57,860
To destroy
a pharmaceutical lab's research.
247
00:19:59,020 --> 00:20:00,420
What do we want to do?
248
00:20:03,740 --> 00:20:05,260
We're looking for a flaw.
249
00:20:05,900 --> 00:20:07,980
- Maybe in the script?
- There isn't one.
250
00:20:08,140 --> 00:20:09,780
There's never a flaw.
251
00:20:09,940 --> 00:20:12,260
There's no flaw in the script.
252
00:20:13,420 --> 00:20:15,500
Let's say you want to rob a bank.
253
00:20:16,060 --> 00:20:19,020
You look carefully for an entrance.
254
00:20:19,500 --> 00:20:21,180
All flaws are human error.
255
00:20:22,500 --> 00:20:26,180
The world's best hacker still needs
someone to click on the link.
256
00:20:26,340 --> 00:20:28,020
Or provide his login.
257
00:20:28,180 --> 00:20:29,660
He's the flaw.
258
00:20:30,340 --> 00:20:31,940
So who are we looking for?
259
00:20:35,620 --> 00:20:37,660
A network administrator.
260
00:20:38,540 --> 00:20:39,540
Good.
261
00:20:40,140 --> 00:20:41,300
I'm becoming an ace.
262
00:20:48,100 --> 00:20:49,140
This guy.
263
00:20:50,540 --> 00:20:52,020
He logged on...
264
00:20:52,460 --> 00:20:54,660
here. That's where we'll go in.
265
00:20:54,820 --> 00:20:57,260
We have the door,
and the person with the key.
266
00:20:57,420 --> 00:20:59,100
What do you see here?
267
00:21:00,460 --> 00:21:01,780
That it's a lousy lock.
268
00:21:02,580 --> 00:21:04,300
A password, nothing more.
269
00:21:05,900 --> 00:21:07,100
Which means?
270
00:21:07,460 --> 00:21:09,060
Actually, there is a flaw.
271
00:21:12,820 --> 00:21:14,220
Can you get in there?
272
00:21:22,900 --> 00:21:23,900
Are there flaws?
273
00:21:24,740 --> 00:21:26,140
Not when it's properly coded.
274
00:21:26,300 --> 00:21:27,860
It's not too badly coded.
275
00:21:28,580 --> 00:21:30,860
In 95% of the cases,
the flaw is human.
276
00:21:31,020 --> 00:21:33,620
And I blast the remaining 5%.
277
00:21:40,660 --> 00:21:43,540
How long have you been training
in cyber-security?
278
00:21:43,700 --> 00:21:46,700
Since we sent an agent to Russia
to infiltrate that field.
279
00:21:47,340 --> 00:21:48,740
Do you speak Russian?
280
00:21:49,580 --> 00:21:50,620
Yes.
281
00:21:59,740 --> 00:22:01,260
You don't speak Russian.
282
00:22:02,820 --> 00:22:03,900
It's your accent.
283
00:22:04,780 --> 00:22:07,940
You don't speak Russian.
You're not a cyber expert.
284
00:22:08,580 --> 00:22:10,380
Why are you Rocambole's handler?
285
00:22:14,140 --> 00:22:16,060
Liz Bernstein.
286
00:22:17,020 --> 00:22:18,540
You were hired 7 years ago,
287
00:22:18,980 --> 00:22:20,820
with a PhD in Communications.
288
00:22:21,860 --> 00:22:23,660
You worked at the DGSI.
289
00:22:24,100 --> 00:22:27,060
2 years in strategic management,
then in the DA.
290
00:22:27,580 --> 00:22:28,580
Never a field job.
291
00:22:28,820 --> 00:22:31,580
You've never dealt with a source
or had a legend.
292
00:22:32,700 --> 00:22:35,580
Why were you chosen to audit
the undercover unit?
293
00:22:38,020 --> 00:22:39,140
Because I'm good.
294
00:22:41,420 --> 00:22:42,700
Me too.
295
00:22:43,540 --> 00:22:46,740
Turkey - Gaziantep
296
00:23:14,660 --> 00:23:15,660
Still nothing.
297
00:23:15,700 --> 00:23:16,980
We're waiting.
298
00:23:18,380 --> 00:23:20,620
Hopefully she didn't go for a stroll.
299
00:23:23,380 --> 00:23:24,980
Her due date is soon.
300
00:23:25,380 --> 00:23:28,060
My wife walked a lot,
to provoke labor.
301
00:23:28,940 --> 00:23:30,460
She barely goes out.
302
00:23:31,900 --> 00:23:35,100
The Turks gave her husband
the phone 10 minutes ago.
303
00:23:38,140 --> 00:23:40,500
SISTER IODE 1
RACHIDA
304
00:23:40,660 --> 00:23:42,580
RACHIDA HUSBAND
MOHAMED
305
00:23:54,780 --> 00:23:55,780
Did I miss anything?
306
00:24:04,780 --> 00:24:06,220
Incoming call.
307
00:24:16,300 --> 00:24:17,500
It's Mohamed.
308
00:24:17,900 --> 00:24:20,260
A man picked up, not the wife.
309
00:24:20,780 --> 00:24:22,460
Older, judging by the voice.
310
00:24:23,620 --> 00:24:24,900
Her father.
311
00:24:29,900 --> 00:24:31,420
He's asking how he is.
312
00:24:32,260 --> 00:24:34,500
Mohamed says, "Put Rachida on."
313
00:24:37,620 --> 00:24:38,620
She's on.
314
00:24:41,020 --> 00:24:42,540
How are you?
315
00:24:43,380 --> 00:24:45,620
- "I'm fine."
- "How's the pregnancy?"
316
00:24:46,140 --> 00:24:47,500
It's okay.
317
00:24:48,140 --> 00:24:49,180
He says, "It's hot.
318
00:24:50,300 --> 00:24:51,340
I'm sleeping badly.
319
00:24:51,620 --> 00:24:52,860
You hear me?
320
00:24:54,540 --> 00:24:58,020
It's hot here too.
I'm sleeping badly as well.
321
00:24:58,620 --> 00:25:00,860
I have to hang up.
I'll call you back.
322
00:25:01,700 --> 00:25:04,020
We'll speak soon.
Take care of yourself.
323
00:25:09,380 --> 00:25:11,940
No mention of detention,
no instructions.
324
00:25:12,340 --> 00:25:15,300
He gave her the code she needs
to warn lode 1.
325
00:25:16,460 --> 00:25:17,460
She's making a call.
326
00:25:29,700 --> 00:25:31,500
- It's me.
- Are you okay?
327
00:25:32,100 --> 00:25:35,140
No. It's very hot.
I'm sleeping badly.
328
00:25:35,620 --> 00:25:37,420
I'll call you back.
329
00:25:40,380 --> 00:25:41,660
He hung up.
330
00:25:44,660 --> 00:25:45,780
You're sure it's lode 1?
331
00:25:48,740 --> 00:25:50,260
I recognize his voice.
332
00:25:50,980 --> 00:25:52,500
They didn't speak in French.
333
00:25:52,820 --> 00:25:55,460
They're French.
They both grew up here, right?
334
00:25:55,620 --> 00:25:56,620
In Argenteuil.
335
00:25:58,100 --> 00:26:01,100
But lode 1 won't speak
an unholy Western language.
336
00:26:02,300 --> 00:26:04,460
He spoke in Moroccan.
That fits.
337
00:26:05,100 --> 00:26:06,900
Where did he call?
338
00:26:08,260 --> 00:26:10,380
We just got it.
Three kilometers from here.
339
00:26:10,540 --> 00:26:12,020
You should have the signal.
340
00:26:15,860 --> 00:26:17,100
Do we intervene?
341
00:26:19,540 --> 00:26:20,980
Go ahead.
342
00:27:07,700 --> 00:27:09,740
He's a slow packer.
343
00:27:11,740 --> 00:27:13,180
He's just praying.
344
00:27:15,380 --> 00:27:17,060
It's 7:07 pm in Gaziantep.
345
00:27:17,220 --> 00:27:18,980
Evening prayer time.
346
00:27:41,180 --> 00:27:43,500
A car stopped in front of the house.
347
00:27:44,900 --> 00:27:46,540
The engine's still running.
348
00:27:47,260 --> 00:27:49,260
The driver's waiting for someone.
349
00:27:50,420 --> 00:27:52,340
Can you identify him?
350
00:27:53,140 --> 00:27:54,780
Not from here.
I can't see him.
351
00:28:00,220 --> 00:28:02,740
A woman in a niqab
is walking to the car.
352
00:28:03,060 --> 00:28:04,580
It could be lode 1.
353
00:28:04,740 --> 00:28:06,180
She has a slight limp.
354
00:28:06,420 --> 00:28:08,220
Lode 1 was injured last year.
355
00:28:08,380 --> 00:28:10,660
Intercept.
Find out if it's him.
356
00:28:12,780 --> 00:28:13,780
Intercept.
357
00:28:21,940 --> 00:28:22,940
Stop!
358
00:28:23,020 --> 00:28:24,380
Stop right there!
359
00:28:27,380 --> 00:28:28,780
The woman stopped.
360
00:28:30,780 --> 00:28:33,060
They're staying back,
in case of explosives.
361
00:28:33,220 --> 00:28:34,580
They may refuse
to frisk a woman.
362
00:28:36,060 --> 00:28:37,980
Get out! Hands in the air.
363
00:28:43,580 --> 00:28:46,060
The Turks forced the driver
out of the car.
364
00:28:48,380 --> 00:28:51,580
Can we ask him
who he came to pick up?
365
00:28:53,140 --> 00:28:54,140
What's happening?
366
00:28:55,060 --> 00:28:56,420
Jean-Paul, what's happening?
367
00:29:03,980 --> 00:29:06,700
She moved as if to trigger
an explosive belt.
368
00:29:06,860 --> 00:29:08,060
They fired.
369
00:29:10,260 --> 00:29:11,540
Did they kill her?
370
00:29:11,900 --> 00:29:13,140
They're checking.
371
00:29:13,300 --> 00:29:14,820
They're walking over to her.
372
00:29:23,340 --> 00:29:25,100
No explosive belt.
373
00:29:45,940 --> 00:29:47,380
You were right.
374
00:29:48,380 --> 00:29:49,780
They killed him.
375
00:29:51,820 --> 00:29:54,380
How strange
he wasn't wearing explosives.
376
00:29:55,780 --> 00:29:57,420
We can identify him faster.
377
00:30:09,660 --> 00:30:10,780
What's wrong with him?
378
00:30:10,940 --> 00:30:13,660
I suspect he wanted to question lode 1.
379
00:30:54,580 --> 00:30:56,020
Rocambole.
380
00:30:56,940 --> 00:30:58,740
Didn't we agree on Pachyderme?
381
00:30:59,220 --> 00:31:00,820
She didn't like it.
382
00:31:02,260 --> 00:31:03,380
That's her visa.
383
00:31:03,860 --> 00:31:06,300
We paid extra to get it quickly.
384
00:31:06,620 --> 00:31:08,580
You asked us to be creative.
385
00:31:08,740 --> 00:31:11,660
We figured that's what you meant.
386
00:31:12,100 --> 00:31:13,620
Perfect. Any other tricks?
387
00:31:13,780 --> 00:31:16,740
We paid extra for a bigger apartment.
388
00:31:18,980 --> 00:31:21,780
Central on the campus.
Garden view, ground floor.
389
00:31:22,700 --> 00:31:23,740
Expensive rentals.
390
00:31:25,180 --> 00:31:26,180
Here...
391
00:31:26,260 --> 00:31:28,260
is the cryptography institute.
392
00:31:28,420 --> 00:31:30,220
This is the Faculty of Mathematics.
393
00:31:30,380 --> 00:31:31,660
This is Center 21,
394
00:31:31,820 --> 00:31:34,180
the Al research center.
395
00:31:34,460 --> 00:31:35,460
All these people,
396
00:31:35,540 --> 00:31:38,420
working in computer science,
math and cryptography,
397
00:31:38,580 --> 00:31:40,620
move back and forth,
from here to here.
398
00:31:40,780 --> 00:31:42,740
The gym, the bar, the cafeteria.
399
00:31:43,140 --> 00:31:45,580
There's a yoga room,
Krav Maga classes...
400
00:31:45,740 --> 00:31:47,140
Everything is here.
401
00:31:51,100 --> 00:31:52,420
Making progress?
402
00:31:53,540 --> 00:31:55,820
I dreamt a pointer's pointer
was chasing me.
403
00:31:55,980 --> 00:31:57,020
What's that?
404
00:31:57,180 --> 00:32:00,300
A variable representing the address
of another variable.
405
00:32:00,460 --> 00:32:01,980
That represents an address.
406
00:32:02,420 --> 00:32:03,700
You've come that far?
407
00:32:03,860 --> 00:32:05,300
I'm making progress.
408
00:32:05,540 --> 00:32:06,900
Very good.
409
00:32:07,140 --> 00:32:09,380
Empty that one
and lock it up for good.
410
00:32:09,540 --> 00:32:11,460
We were waiting for your signal.
411
00:32:15,100 --> 00:32:16,740
You won't make any noise.
412
00:32:17,580 --> 00:32:20,020
Just the gentle flapping of your wings.
413
00:32:21,700 --> 00:32:23,940
You'll casually go out for food.
414
00:32:24,540 --> 00:32:27,180
Don't linger anywhere and risk exposure.
415
00:32:27,740 --> 00:32:29,860
You'll catch a few insects...
416
00:32:31,380 --> 00:32:33,700
Fruit flies.
Mosquitos too, I hope.
417
00:32:34,940 --> 00:32:37,180
You'll be extremely quick...
418
00:32:38,380 --> 00:32:40,100
Often invisible...
419
00:32:40,820 --> 00:32:42,340
People will generally like you.
420
00:32:44,140 --> 00:32:45,340
In short...
421
00:32:47,380 --> 00:32:48,380
you'll be...
422
00:32:51,940 --> 00:32:53,420
a true dragonfly.
423
00:32:57,220 --> 00:32:59,140
I'm warning you, it's fake.
424
00:33:00,700 --> 00:33:02,300
But it's a real brooch...
425
00:33:03,740 --> 00:33:05,140
that'll bring you luck.
426
00:33:05,300 --> 00:33:06,380
Thank you.
427
00:33:12,900 --> 00:33:15,340
- I'm proud to be your handler.
- Me too.
428
00:33:15,620 --> 00:33:17,220
I couldn't hope for better.
429
00:33:18,500 --> 00:33:20,220
Now, you'll go home.
430
00:33:20,380 --> 00:33:22,940
No parties,
no farewell dinner with your guy.
431
00:33:23,100 --> 00:33:24,780
- I don't have one.
- It doesn't matter.
432
00:33:24,940 --> 00:33:26,620
No calls to anyone.
433
00:33:27,100 --> 00:33:29,300
You'll do all that from Moscow.
434
00:33:45,300 --> 00:33:47,940
That little speech... Perfect.
435
00:33:49,340 --> 00:33:50,860
You're a real leader.
436
00:33:52,460 --> 00:33:53,820
Hello.
437
00:33:53,980 --> 00:33:55,180
Hello.
438
00:33:57,220 --> 00:33:59,340
My name is Marina Loiseau.
439
00:34:00,620 --> 00:34:03,460
I work at the Bulgakov Institute.
440
00:34:04,260 --> 00:34:06,220
Yes, I'm a seismologist.
441
00:34:06,940 --> 00:34:08,460
I'm a seismologist.
442
00:34:11,980 --> 00:34:13,420
Meeting in progresss
443
00:34:15,420 --> 00:34:16,860
- Where is he?
- There.
444
00:34:22,020 --> 00:34:23,740
- Come with me.
- One sec.
445
00:34:23,900 --> 00:34:26,300
- No, now.
- One sec.
446
00:34:27,540 --> 00:34:30,060
The Director, your boss
and the Americans are here.
447
00:34:30,820 --> 00:34:33,900
- is the TAO director here?
- Boyle? Yes.
448
00:34:35,540 --> 00:34:37,940
You look stupid sitting on the floor.
449
00:34:39,260 --> 00:34:41,180
He's the NSA's head hacker.
450
00:34:41,340 --> 00:34:44,020
He's used to people on the floor,
programming.
451
00:34:45,500 --> 00:34:46,660
Let's go.
452
00:34:49,381 --> 00:34:51,541
No,
it all depends on what we're discussing.
453
00:34:52,221 --> 00:34:55,821
We've got... teams working
under a senior individual.
454
00:34:56,261 --> 00:34:58,981
Who by the way wouldn't be more than 27.
455
00:35:00,221 --> 00:35:01,501
But if you're talking about real
456
00:35:01,701 --> 00:35:04,421
real tough guys...
serious criminals,
457
00:35:05,701 --> 00:35:09,461
Oh, I'd say we stand about 4... 450,
right now.
458
00:35:10,021 --> 00:35:12,341
I poached two from Google Zurich,
459
00:35:12,501 --> 00:35:15,181
two geniuses who split a year ago.
460
00:35:15,661 --> 00:35:18,381
I was so angry they pinched them
that I doubled their offer.
461
00:35:19,741 --> 00:35:22,221
The real problem today,
is money.
462
00:35:22,501 --> 00:35:24,381
Believe me, even we have...
463
00:35:28,061 --> 00:35:29,501
What do you thing you're doing, son?
464
00:35:33,581 --> 00:35:36,101
Are you seriously trying
to get into my phone?
465
00:35:37,341 --> 00:35:39,141
Your phone is not in the room sir.
466
00:35:39,781 --> 00:35:42,661
You left it in a safe box,
at the security.
467
00:35:43,261 --> 00:35:44,701
That doesn't stop me from knowing
468
00:35:44,861 --> 00:35:47,101
when an asshole is trying to break it.
469
00:35:48,101 --> 00:35:50,821
That's exactly what
I wanted to know sir.
470
00:35:53,461 --> 00:35:56,021
Your watch is connected...
so is mine.
471
00:35:59,941 --> 00:36:02,541
I didn't check my phone
from my watch.
472
00:36:02,701 --> 00:36:03,781
I know.
473
00:36:03,941 --> 00:36:07,341
You checked it with your pacemaker,
who doesn't beat by the way.
474
00:36:12,981 --> 00:36:14,301
Well this guy is really good.
475
00:36:14,461 --> 00:36:15,781
How many more have you got?
476
00:36:15,821 --> 00:36:18,101
Oh, he's the only one.
477
00:36:18,501 --> 00:36:19,781
That's nice!
478
00:36:20,981 --> 00:36:22,081
Okay..
479
00:36:22,781 --> 00:36:24,101
You asked for intel...
480
00:36:24,261 --> 00:36:27,341
on the Russian hackers who
are often spoted at the campus
481
00:36:27,501 --> 00:36:28,341
that houses
482
00:36:28,501 --> 00:36:31,581
Center 21 of the Bulgakov Institute
in Moscow.
483
00:36:32,061 --> 00:36:36,021
We do indeed have such files, we
could imagine sending them over to you.
484
00:36:36,461 --> 00:36:38,061
On two conditions.
485
00:36:38,981 --> 00:36:39,981
Shoot.
486
00:36:40,301 --> 00:36:41,301
One:
487
00:36:41,341 --> 00:36:44,261
You share
the results of your operation.
488
00:36:45,861 --> 00:36:47,021
Two:
489
00:36:47,161 --> 00:36:52,101
The CIA asked us to hack
CCTV cameras of the GUP,
490
00:36:52,261 --> 00:36:53,341
the Moscow metro.
491
00:36:53,981 --> 00:36:58,141
We helped identify one of your
nationals who we commanly call...
492
00:36:58,301 --> 00:36:59,941
Pain in the ass.
493
00:37:01,581 --> 00:37:03,501
Mal au trou in French.
494
00:37:06,301 --> 00:37:10,861
I'm cleared to inform you that an operation
is under way to arrest this individual.
495
00:37:11,741 --> 00:37:13,181
Make no waves.
496
00:37:13,621 --> 00:37:14,821
No fuss.
497
00:37:15,221 --> 00:37:18,181
We fix this among ourselves,
498
00:37:18,541 --> 00:37:19,541
quietly.
499
00:37:20,861 --> 00:37:22,381
You agree to that,
500
00:37:22,881 --> 00:37:25,701
and we will help you... 100%
501
00:37:26,021 --> 00:37:28,821
with your Center 21 hacker op.
502
00:37:33,181 --> 00:37:36,981
I really like the way the CIA
doesn't trust us anymore.
503
00:38:14,101 --> 00:38:16,781
BATHS - TAVERNE
504
00:39:20,941 --> 00:39:22,301
What do you want to tell me?
505
00:39:22,861 --> 00:39:24,661
If the target is resisting...
506
00:39:29,821 --> 00:39:31,101
I get it.
507
00:39:41,700 --> 00:39:44,380
Müller, a phone call for you.
508
00:39:44,900 --> 00:39:45,900
Thanks.
509
00:39:51,461 --> 00:39:53,421
I left the number where I work...
510
00:39:53,581 --> 00:39:54,701
Just in case.
511
00:39:55,101 --> 00:39:56,101
I'll be back.
512
00:40:23,060 --> 00:40:24,380
120 rubles.
513
00:40:32,260 --> 00:40:35,660
Keep calm, don't speak, don't move.
514
00:40:35,820 --> 00:40:39,460
You aren't at risk.
This is an anti-terrorist operation.
515
00:41:51,420 --> 00:41:54,140
The showers, bathrooms,
and workout rooms.
516
00:42:49,340 --> 00:42:50,700
Do you have glasses?
517
00:42:58,740 --> 00:43:01,380
- What Are we celebrating?
- the US mission failed.
518
00:43:02,060 --> 00:43:04,660
Get this.
I heard it from the Germans.
519
00:43:06,300 --> 00:43:08,940
One of their nationals in Russia
complained
520
00:43:09,100 --> 00:43:13,380
because the CIA questioned him
on a Belgian he works out with.
521
00:43:14,380 --> 00:43:15,460
Malotru.
522
00:43:16,420 --> 00:43:17,980
The Germans didn't appreciate
523
00:43:18,140 --> 00:43:21,700
their national being used
as a CIA informant.
524
00:43:23,460 --> 00:43:25,820
They demanded
his safety be guaranteed.
525
00:43:26,700 --> 00:43:30,820
The Americans agreed to warn him
so he could get out in time.
526
00:43:32,580 --> 00:43:35,020
Our buddy Malotru sensed
something was up.
527
00:43:35,300 --> 00:43:36,820
He got away.
528
00:43:37,860 --> 00:43:39,460
That's what we're toasting?
529
00:43:40,380 --> 00:43:43,020
I'm not unhappy
Debailly screwed the Americans,
530
00:43:43,180 --> 00:43:44,780
just like he screwed us.
531
00:43:45,340 --> 00:43:47,620
But that's not what we're toasting.
532
00:44:01,020 --> 00:44:03,100
We're toasting my departure.
533
00:44:06,460 --> 00:44:09,140
Russia is where I started off
as an undercover...
534
00:44:09,500 --> 00:44:11,980
and it's where my downfall comes from.
535
00:44:14,780 --> 00:44:16,740
JJA may be right.
536
00:44:18,300 --> 00:44:20,980
We must have been blinded
by Malotru.
537
00:44:21,140 --> 00:44:22,780
Or rather, charmed.
538
00:44:24,380 --> 00:44:27,620
Maybe we were all in love with him.
539
00:44:32,780 --> 00:44:35,060
Maybe I was too permissive at times.
540
00:44:36,980 --> 00:44:39,380
Holding that against me
would be justified.
541
00:44:43,540 --> 00:44:44,660
Yes.
542
00:44:46,060 --> 00:44:47,620
I'm leaving.
543
00:44:49,860 --> 00:44:51,620
Not especially proud.
544
00:45:00,100 --> 00:45:01,740
Let's toast to Rocambole.
545
00:45:02,260 --> 00:45:04,860
Your first undercover agent as director.
546
00:45:07,220 --> 00:45:09,140
I wish you all the best.
547
00:45:10,220 --> 00:45:11,420
Thank you.
548
00:45:19,260 --> 00:45:21,860
Do you know what JJA stands for?
549
00:45:22,500 --> 00:45:23,580
No.
550
00:45:23,740 --> 00:45:25,460
It's a nickname we gave him.
551
00:45:25,780 --> 00:45:28,700
JJA: James Jesus Angleton.
552
00:45:29,420 --> 00:45:31,820
He ran the CIA's
Soviet counterespionage unit
553
00:45:31,980 --> 00:45:33,340
in the fifties.
554
00:45:34,740 --> 00:45:37,140
He was obsessed with double agents.
555
00:45:37,780 --> 00:45:39,940
Fake KGB defectors.
556
00:45:40,820 --> 00:45:42,100
He was a genius.
557
00:45:42,820 --> 00:45:44,900
But his job made him go crazy.
558
00:45:45,060 --> 00:45:48,420
He ended up totally paranoid,
dangerous and insane.
559
00:45:51,100 --> 00:45:52,860
Beware of him, Marie-Jeanne.
560
00:46:11,260 --> 00:46:13,220
How does roast pork sound to you?
561
00:46:13,540 --> 00:46:14,620
Perfect.
562
00:46:33,900 --> 00:46:35,020
Delicious.
563
00:46:35,820 --> 00:46:39,260
Emmanuelle always makes extra on Sunday.
So on Monday...
564
00:46:40,100 --> 00:46:41,420
I eat well.
565
00:46:48,060 --> 00:46:50,020
Do you believe in instinct?
566
00:46:52,860 --> 00:46:53,900
Sure.
567
00:46:57,300 --> 00:47:01,900
Please check if anyone
from the Bureau has a German friend...
568
00:47:02,060 --> 00:47:06,620
Or a German mistress.
Or any tie to the German services.
569
00:47:07,540 --> 00:47:09,980
Just in case.
Don't ask why. Just do it.
570
00:47:15,620 --> 00:47:19,300
I don't believe in instinct.
But I do believe in leaks.
571
00:47:37,860 --> 00:47:39,300
Did you forget something?
572
00:47:42,740 --> 00:47:43,740
No.
573
00:47:44,900 --> 00:47:46,820
I hope not.
574
00:48:02,140 --> 00:48:05,540
Hi. You're not answering.
#VERDI!
575
00:48:06,700 --> 00:48:08,380
I know we'll find each other one day.
576
00:48:09,380 --> 00:48:11,740
I know we'll find it hard to talk.
577
00:48:13,420 --> 00:48:15,300
We'll be facing each other,
578
00:48:16,660 --> 00:48:19,300
with all our resentment and frustration.
579
00:48:19,740 --> 00:48:21,820
The sadness we've both accumulated.
580
00:48:42,420 --> 00:48:43,940
Bye, Dragonfly.
581
00:48:46,220 --> 00:48:48,540
I hoped to see you in Lebanon,
on the boat.
582
00:48:49,260 --> 00:48:51,580
I don't know why.
It was stupid.
583
00:48:52,100 --> 00:48:54,180
You had other things to do, of course.
584
00:48:55,060 --> 00:48:57,500
Just like now.
585
00:48:58,460 --> 00:48:59,820
I'd like to come home.
586
00:48:59,980 --> 00:49:02,140
I'd like to... I don't know...
587
00:49:02,300 --> 00:49:04,060
pay. Yes, that's it.
588
00:49:05,020 --> 00:49:07,420
I've already paid a great deal.
589
00:49:07,580 --> 00:49:09,780
I suspect I'll have to keep paying.
590
00:49:10,740 --> 00:49:12,860
I'd like you to set the price.
591
00:49:13,300 --> 00:49:15,740
Because I know you'll set a fair price.
592
00:49:16,580 --> 00:49:18,100
I'm asking you, Henri.
593
00:49:19,060 --> 00:49:20,620
Help me come home.
40805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.