Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,685 --> 00:00:18,645
[Alejandro jadea]
2
00:00:19,405 --> 00:00:20,285
[gemido de dolor]
3
00:00:36,765 --> 00:00:39,445
♪ Rompo cadenas, el miedo se va. ♪
4
00:00:39,525 --> 00:00:42,125
♪ Camino y me alejo de la oscuridad. ♪
5
00:00:42,205 --> 00:00:44,845
♪ Me sigue la noche de nunca jamás. ♪
6
00:00:44,925 --> 00:00:47,725
♪ Mis pasos son firmes,ya no hay vuelta atrás. ♪
7
00:00:50,445 --> 00:00:52,925
♪ Atrás mi silencio,atrás mi dolor ♪
8
00:00:53,005 --> 00:00:55,765
♪ y la última lágrimapor tu desamor. ♪
9
00:00:55,845 --> 00:00:58,445
♪ Levanto cabeza,salgo a respirar. ♪
10
00:00:58,525 --> 00:01:01,445
♪ Te dejo en el fondo,en el fondo del mar. ♪
11
00:01:09,685 --> 00:01:12,125
♪ Voy hacia delante.La vida en presente. ♪
12
00:01:12,205 --> 00:01:15,045
♪ Ya quemé mis naves,ya crucé mis puentes. ♪
13
00:01:15,125 --> 00:01:17,485
♪ Aprieto los dientes,los ojos, al frente. ♪
14
00:01:17,565 --> 00:01:20,525
♪ Si tengo las llaves,todo es diferente. ♪
15
00:01:21,885 --> 00:01:23,525
♪ Todo es diferente. ♪
16
00:01:25,805 --> 00:01:28,285
♪ Rompo cadenas,el miedo se va. ♪
17
00:01:28,365 --> 00:01:31,485
♪ Mis pasos son firmes,ya no hay vuelta atrás. ♪
18
00:01:47,685 --> 00:01:48,405
Rubén.
19
00:01:48,605 --> 00:01:50,365
Rubén, Rubén.
20
00:01:50,805 --> 00:01:51,725
Despierta.
21
00:01:52,005 --> 00:01:53,925
Ya están aquí, vamos.
22
00:01:55,045 --> 00:01:55,925
[Claudia] Vámonos.
23
00:01:57,205 --> 00:01:58,045
[Claudia] Mamá.
24
00:01:59,405 --> 00:02:00,885
[Paulina] Apúrate, vamos.
25
00:02:08,165 --> 00:02:09,805
-[resopla]
-[Magda] ¿Que se ha ido?
26
00:02:09,885 --> 00:02:12,645
- [Paulina] Dice que no aguanta más.
- [Claudia] Que es muy peligroso.
27
00:02:12,925 --> 00:02:14,005
¿Y los pasaportes?
28
00:02:16,325 --> 00:02:17,725
¿Cómo estáis, familia?
29
00:02:20,405 --> 00:02:21,805
[apenada] Tobías se ha ido.
30
00:02:22,965 --> 00:02:24,085
¿Cómo que se ha ido?
31
00:02:24,965 --> 00:02:26,365
¿Os ha dejado solos?
32
00:02:26,445 --> 00:02:27,525
-Sí.
-Sí.
33
00:02:28,645 --> 00:02:29,725
No me cabe en la cabeza.
34
00:02:30,365 --> 00:02:32,245
También dijo
que somos una banda de fresas.
35
00:02:33,085 --> 00:02:34,965
Dijo que somos una panda de pijos.
36
00:02:35,045 --> 00:02:35,885
Bueno, eso.
37
00:02:36,645 --> 00:02:38,085
Menudo hijo de la gran puta.
38
00:02:38,765 --> 00:02:39,885
[K] Yo no soy como él, ¿eh?
39
00:02:39,965 --> 00:02:41,525
Yo voy a estar siempre a vuestro lado.
40
00:02:41,805 --> 00:02:44,485
[K] No os voy a dejar
ni a sol ni a sombra, tranquilos.
41
00:02:44,805 --> 00:02:47,045
Así que alegrad la cara.
Y además sé cocinar.
42
00:02:48,245 --> 00:02:50,845
Venga, yo arranco motor
y vosotros soltáis amarras.
43
00:02:50,925 --> 00:02:51,925
¿Y adónde vamos?
44
00:02:53,605 --> 00:02:55,805
Mar adentro,
allí vamos a estar mucho más seguros.
45
00:02:59,365 --> 00:03:01,485
¿Y no será mejor que nos quedemos?
46
00:03:02,285 --> 00:03:04,725
No. Tobías sabe dónde estamos.
47
00:03:05,125 --> 00:03:06,405
[K] Puede llamar a tu marido
48
00:03:06,485 --> 00:03:09,165
y decírselo a cambio de dinero
porque es un mercenario.
49
00:03:09,965 --> 00:03:10,845
Igualito que tú.
50
00:03:10,925 --> 00:03:13,685
Perdóname, guapa,
yo soy una buena persona.
51
00:03:13,805 --> 00:03:15,965
Soy un valiente, él es un cobarde.
52
00:03:18,285 --> 00:03:20,085
Nunca te fíes de los cobardes.
53
00:03:27,125 --> 00:03:29,885
¿De verdad crees que vamos a estar mejor
en alta mar con este señor?
54
00:03:29,965 --> 00:03:31,045
[Magda] No lo sé, Pau.
55
00:03:31,885 --> 00:03:35,485
-[Magda lloriquea]
-Mamá, mamá. Tobías no se ha ido.
56
00:03:36,525 --> 00:03:38,125
- [Rubén] Está en la bodega.
-¿Qué?
57
00:03:39,485 --> 00:03:40,645
[susurrando] Te mato.
58
00:03:44,525 --> 00:03:45,405
[Claudia] ¡Ahí va!
59
00:03:55,685 --> 00:03:57,525
[motor del barco arrancando]
60
00:05:00,245 --> 00:05:02,645
[Magda, susurrando]
Pero ¿por qué se ha escondido ahí?
61
00:05:02,925 --> 00:05:03,765
Es absurdo.
62
00:05:03,845 --> 00:05:04,885
Es un asesino.
63
00:05:04,965 --> 00:05:07,725
Si las cosas se ponen feas,
¿quién nos defiende de él?
64
00:05:09,005 --> 00:05:11,925
Tiene un buen plan y sabe
cómo llevarlo a cabo. Es la única opción.
65
00:05:13,805 --> 00:05:15,085
Asesinó un hombre.
66
00:05:16,005 --> 00:05:16,845
Ya lo sé.
67
00:05:17,485 --> 00:05:18,445
Me lo ha dicho.
68
00:05:18,525 --> 00:05:19,325
¿Y?
69
00:05:19,925 --> 00:05:21,525
¡Fue en defensa propia!
70
00:05:22,245 --> 00:05:25,205
Mamá, no viste el cadáver.
Se habían ensañado con él.
71
00:05:25,525 --> 00:05:26,685
Tenía la cara destrozada.
72
00:05:26,765 --> 00:05:28,205
Mamá, fue a sangre fría.
73
00:05:28,285 --> 00:05:30,765
¡Bueno, ya está bien, ya!
Ya, ya lo sé.
74
00:05:32,765 --> 00:05:34,085
Ese tipo es una bestia.
75
00:05:35,325 --> 00:05:37,845
Y de las bestias hay que defenderse.
76
00:05:38,965 --> 00:05:41,485
[motor ruge]
77
00:05:45,645 --> 00:05:46,645
¿Qué pasa?
78
00:05:48,765 --> 00:05:50,165
Rubén, que...
79
00:05:52,085 --> 00:05:53,085
tiene miedo.
80
00:05:53,245 --> 00:05:54,765
Le da miedo el mar.
81
00:05:55,045 --> 00:05:58,285
Sí, tuvo un accidente
y desde entonces tiene miedo.
82
00:06:00,445 --> 00:06:02,125
¿Es verdad lo que dicen? ¿Tienes miedo?
83
00:06:05,325 --> 00:06:06,125
Eh...
84
00:06:06,565 --> 00:06:08,405
¿Tú me entiendes bien?
85
00:06:09,005 --> 00:06:09,805
Sí.
86
00:06:10,445 --> 00:06:11,605
Vale, mira.
87
00:06:12,405 --> 00:06:13,805
Cuando yo era pequeño...
88
00:06:15,165 --> 00:06:17,245
tenía terrores nocturnos
89
00:06:18,325 --> 00:06:22,605
y lloraba y gritaba tanto que mi mamá,
que era la portera del edificio,
90
00:06:22,685 --> 00:06:26,565
me encerraba en el cuarto de ascensores
para que los vecinos no se asustaran.
91
00:06:27,365 --> 00:06:31,285
Y en lugar de calmarme,
lloraba y gritaba el doble
92
00:06:32,125 --> 00:06:35,605
porque aquella habitación de ascensores
era lo más horrible que había visto
93
00:06:35,685 --> 00:06:36,565
en toda mi vida.
94
00:06:43,525 --> 00:06:44,845
O dominas el miedo...
95
00:06:46,685 --> 00:06:48,405
o el miedo te domina a ti.
96
00:06:48,605 --> 00:06:51,685
Y yo te voy a enseñar a dominar el miedo.
97
00:06:56,565 --> 00:06:58,805
¿Me perdonáis? Voy al aseo.
98
00:07:13,725 --> 00:07:15,245
[grifo]
99
00:07:27,725 --> 00:07:29,045
[susurrando] ¿Estáis locos?
100
00:07:36,725 --> 00:07:38,605
[inspector]
La operación ha sido complicada.
101
00:07:38,965 --> 00:07:41,605
La vena estaba muy dañada,
ha perdido mucha sangre.
102
00:07:43,085 --> 00:07:45,125
Pero creo que saldrá de esta.
103
00:07:47,725 --> 00:07:50,405
¿Confirma que este hombre
trabaja para usted?
104
00:07:50,885 --> 00:07:51,725
Sí.
105
00:07:53,485 --> 00:07:58,005
Y no tiene ni idea de quién ha podido
hacerle esto ni por qué.
106
00:07:59,365 --> 00:08:00,205
No.
107
00:08:01,805 --> 00:08:04,645
Ni cree que pueda tener alguna relación
108
00:08:04,725 --> 00:08:06,965
en las dos causas
en las que está usted imputado.
109
00:08:08,365 --> 00:08:09,365
¿Cómo?
110
00:08:12,525 --> 00:08:14,245
Hemos hecho un par de llamadas.
111
00:08:14,565 --> 00:08:17,565
Los compañeros de Madrid
nos han pasado información.
112
00:08:19,485 --> 00:08:22,765
Está usted involucrado en un secuestro.
113
00:08:22,885 --> 00:08:25,125
-El de mi familia.
-Ah...
114
00:08:25,525 --> 00:08:28,565
También está involucrado
en la muerte de una mujer.
115
00:08:29,045 --> 00:08:30,565
Eso fue un accidente.
116
00:08:30,925 --> 00:08:32,445
Otra empleada suya.
117
00:08:33,645 --> 00:08:38,205
Se diría que trabajar para usted
lleva en el sueldo un plus de riesgo.
118
00:08:39,045 --> 00:08:42,925
No haga bromas conmigo.
Estoy viviendo un infierno.
119
00:08:44,685 --> 00:08:46,845
Tenía orden de no salir de Madrid.
120
00:08:48,005 --> 00:08:49,045
¿Tiene usted hijos?
121
00:08:51,845 --> 00:08:55,045
Lleva una alianza, probablemente sí.
122
00:08:55,485 --> 00:08:58,765
[Alejandro] Si sus hijos estuvieran
en peligro, haría cualquier cosa.
123
00:08:59,245 --> 00:09:01,365
Yo no sé qué hace ese hombre aquí.
124
00:09:01,845 --> 00:09:03,805
Yo pensaba que estaba en México.
125
00:09:03,885 --> 00:09:06,325
Lo más seguro es que tenga que ver
con los secuestradores.
126
00:09:13,405 --> 00:09:15,245
Tendrá que acompañarme a comisaría.
127
00:09:20,125 --> 00:09:21,325
[Claudia] ¿Y papá cómo está?
128
00:09:21,925 --> 00:09:22,765
Bien.
129
00:09:23,885 --> 00:09:25,245
Un poco más delgado, pero bien.
130
00:09:25,565 --> 00:09:26,525
Pero está rabioso.
131
00:09:26,605 --> 00:09:28,765
Pues obviamente, Paulina.
¿Cómo estarías tú si no?
132
00:09:29,485 --> 00:09:30,405
¿Te amenazó?
133
00:09:31,125 --> 00:09:32,445
[Magda] Bueno, nos dijimos...
134
00:09:33,765 --> 00:09:34,765
muchas cosas.
135
00:09:35,645 --> 00:09:36,925
¿Y K estaba contigo?
136
00:09:38,485 --> 00:09:40,525
Bueno, estaba cerca, pero oculto.
137
00:09:41,725 --> 00:09:44,125
Papá no podía verlo.
138
00:09:45,845 --> 00:09:48,205
Porque supuestamente trabaja para él.
139
00:09:50,685 --> 00:09:54,325
Por eso confío... en su plan.
140
00:09:54,565 --> 00:09:55,685
[Claudia] ¿Qué plan, mamá?
141
00:09:55,765 --> 00:09:58,525
Mamá, ¿en qué consiste ese tal plan?
¿Qué va a hacer?
142
00:09:58,765 --> 00:10:01,805
Reunir a tu padre y a Velasco
en un mismo sitio mañana por la mañana.
143
00:10:02,565 --> 00:10:03,405
¿Dónde?
144
00:10:03,485 --> 00:10:04,525
En los apartamentos.
145
00:10:06,005 --> 00:10:07,605
Júranos que no le van a hacer daño a papá.
146
00:10:09,125 --> 00:10:10,005
Os lo juro.
147
00:10:14,205 --> 00:10:15,445
Entonces ¿qué va a pasar?
148
00:10:20,925 --> 00:10:22,165
Parece que estamos parando.
149
00:10:29,845 --> 00:10:30,965
[pasos acercándose]
150
00:10:32,605 --> 00:10:33,405
Nos quedamos aquí.
151
00:10:36,925 --> 00:10:39,045
Estamos muy cerca de una cala,
no os preocupéis.
152
00:10:45,445 --> 00:10:47,085
Rubén, ayúdame a poner el ancla.
153
00:10:48,045 --> 00:10:49,845
[K] Que te dé el aire,
que estás muy pálido.
154
00:10:49,925 --> 00:10:50,725
Vamos.
155
00:10:51,445 --> 00:10:52,365
[K, a lo lejos] Venga.
156
00:11:00,845 --> 00:11:02,365
No me fío nada de ese hombre.
157
00:11:05,925 --> 00:11:09,605
[ancla desenrollándose y cayendo al agua]
158
00:11:22,085 --> 00:11:24,005
[móvil vibrando]
159
00:11:24,085 --> 00:11:25,565
[música de fondo]
160
00:11:25,685 --> 00:11:27,285
Abogado de Juan, dígame.
161
00:11:28,845 --> 00:11:29,645
¿Quién?
162
00:11:32,085 --> 00:11:35,685
Sí, sí, claro.
Un momentito, ahora se pone.
163
00:11:36,405 --> 00:11:37,965
[secretaria] No cuelgue, por favor.
164
00:11:38,205 --> 00:11:39,405
[susurrando] El mexicano.
165
00:11:39,485 --> 00:11:40,885
-¿Quién?
-El mexicano.
166
00:11:40,965 --> 00:11:43,085
-[susurrando] ¿Cómo tiene mi número?
-Yo qué sé.
167
00:11:44,125 --> 00:11:45,525
De Juan al habla, dígame.
168
00:11:46,965 --> 00:11:47,805
Sí.
169
00:11:49,365 --> 00:11:50,285
Claro.
170
00:11:50,645 --> 00:11:51,445
¿Qué?
171
00:11:51,725 --> 00:11:52,805
¿En qué hospital?
172
00:11:54,085 --> 00:11:57,165
[De Juan] Ya, ya.
Sí, a Forner lo conozco, claro que sí.
173
00:11:57,605 --> 00:12:01,565
Usted no haga nada, no se mueva de ahí.
En 15 minutos estoy ahí. Hasta ahora.
174
00:12:05,245 --> 00:12:06,605
Voy a ir, parece urgente.
175
00:12:06,885 --> 00:12:07,965
Tu clienta es ella.
176
00:12:08,045 --> 00:12:10,365
Ya, pero tengo que saber de
qué se trata. ¿Hum?
177
00:12:11,605 --> 00:12:14,325
-Cuidado, no puedes representar a los dos.
-Ya, ya lo sé.
178
00:12:14,765 --> 00:12:18,005
Ese hombre está forrado, ¿eh?
Ahí hay dinero, mucho dinero.
179
00:12:18,085 --> 00:12:21,085
Y si hay dinero, yo tengo que estar.
Toma, ya sabes la clave.
180
00:12:35,045 --> 00:12:38,245
Tengo que curarme la herida
porque la tengo totalmente infectada
181
00:12:38,325 --> 00:12:40,205
y voy a necesitar ayuda, ¿quién se ofrece?
182
00:12:43,605 --> 00:12:45,005
Te tocó a ti, Rubén. Venga.
183
00:12:45,165 --> 00:12:46,885
No, no, no. Yo lo hago.
184
00:12:47,125 --> 00:12:48,365
No, ¿por qué?
185
00:12:49,645 --> 00:12:51,565
¿Por qué le tratas como si fuera un niño?
186
00:12:51,885 --> 00:12:53,565
[K] Él puede de sobra, ¿verdad que sí?
187
00:12:55,805 --> 00:12:57,045
Levántate y siéntate ahí.
188
00:12:58,125 --> 00:13:01,565
Por favor, Magda, ¿me traes un poco
de alcohol para echarme en la herida?
189
00:13:02,325 --> 00:13:04,605
Y tú, ya que estás en la cocina,
echa la pasta
190
00:13:04,685 --> 00:13:06,445
y remueve cada dos minutos, por favor.
191
00:13:08,165 --> 00:13:10,805
¿Puedes dejar de hablarnos a todos
como si fuéramos tus criados?
192
00:13:12,765 --> 00:13:14,445
Perdóname, pero aquí la única persona
193
00:13:14,525 --> 00:13:17,525
que trata a todo el mundo
como si fuera su criado eres tú.
194
00:13:18,245 --> 00:13:19,045
Gracias, Magda.
195
00:13:21,525 --> 00:13:25,845
Abrimos el alcohol, lo echas en la gasa
y lo pones en la herida.
196
00:13:26,565 --> 00:13:30,045
[K] Vamos a demostrarle a tu madre
que no eres un niño, que eres un hombre.
197
00:13:33,245 --> 00:13:34,085
[K gime]
198
00:13:38,405 --> 00:13:40,605
[dolorido]
¿Has visto cómo aguanto el dolor? ¿Lo ves?
199
00:13:40,685 --> 00:13:42,725
Déjalo ya porque me estás... Déjalo ya.
200
00:13:42,965 --> 00:13:44,445
[K] Venga, eso es.
201
00:13:49,765 --> 00:13:50,965
[suspira]
202
00:14:01,405 --> 00:14:02,645
Voy al servicio.
203
00:14:03,805 --> 00:14:08,165
[inspector] Se lo pasas a Ripoll.
Claro, se lo pasas a Ripoll el informe.
204
00:14:08,965 --> 00:14:13,245
Joder, el PDF. Le pasas uno al comisario.
205
00:14:17,565 --> 00:14:19,805
[sin sonido]
206
00:14:25,525 --> 00:14:26,725
[puerta cerrándose]
207
00:14:31,325 --> 00:14:32,805
[asustada] ¿Qué haces tú aquí?
208
00:14:34,765 --> 00:14:35,725
¿Y tú?
209
00:14:36,565 --> 00:14:38,645
[Alejandro] ¿Dónde están mis hijos?
210
00:14:40,125 --> 00:14:41,685
¿Crees que te lo voy a decir
211
00:14:41,765 --> 00:14:44,605
para que mandes a otro hombre armado
a que les hagan daño?
212
00:14:44,925 --> 00:14:46,165
Yo no hice eso.
213
00:14:47,045 --> 00:14:49,165
Un empleado tuyo, pistola en mano.
214
00:14:49,485 --> 00:14:51,005
No nos mató de milagro.
215
00:14:51,085 --> 00:14:53,325
Yo no mandé a nadie.
216
00:14:54,325 --> 00:14:56,605
[Alejandro, amenazante]
¿Dónde están mis hijos?
217
00:14:56,685 --> 00:14:58,085
[envalentonada] ¿Me vas a pegar?
218
00:14:59,885 --> 00:15:01,445
No digas estupideces.
219
00:15:02,005 --> 00:15:04,485
Llevas 20 años abusando de mi hija.
220
00:15:05,965 --> 00:15:07,045
¿Eso te dijo?
221
00:15:09,205 --> 00:15:11,405
Acércate más y hago que te echen.
222
00:15:12,165 --> 00:15:13,325
Pues te mintió.
223
00:15:13,925 --> 00:15:15,725
Tú ya no la conoces, yo sí.
224
00:15:15,805 --> 00:15:17,605
Le reventaste el bazo.
225
00:15:17,685 --> 00:15:19,085
Se cayó por la escalera.
226
00:15:19,165 --> 00:15:20,165
La empujaste.
227
00:15:21,645 --> 00:15:23,405
Yo estoy enamorado de Magda.
228
00:15:23,525 --> 00:15:26,965
[ríe irónica] Tú lo que estás es enfermo.
229
00:15:27,485 --> 00:15:31,005
Es todo lo contrario, la enferma es Magda,
y tú tienes la culpa.
230
00:15:31,365 --> 00:15:33,005
Hijo de puta.
231
00:15:35,885 --> 00:15:38,165
-¿Y los chicos?
-[Alejandro] ¿Los chicos qué?
232
00:15:38,245 --> 00:15:39,685
Se han puesto de su parte.
233
00:15:39,765 --> 00:15:40,965
Eso no es verdad.
234
00:15:41,045 --> 00:15:42,245
Están a su lado.
235
00:15:42,765 --> 00:15:44,165
Están obligados.
236
00:15:45,125 --> 00:15:47,405
Tus hijos ya no te quieren, Alejandro,
237
00:15:47,565 --> 00:15:50,765
porque es imposible querer
a alguien que hace daño a su madre.
238
00:15:51,525 --> 00:15:55,285
Por culpa de Magda he vivido
los tres peores días de mi vida,
239
00:15:55,445 --> 00:15:59,645
traigo pegado al culo a mi peor enemigo
y la policía haciendo preguntas.
240
00:16:00,125 --> 00:16:03,485
Magníficas noticias.
No sabes cuánto me alegro.
241
00:16:04,565 --> 00:16:06,405
Me han dado tres infartos.
242
00:16:07,845 --> 00:16:09,365
Deberías haber muerto.
243
00:16:10,525 --> 00:16:12,725
[puerta abriéndose]
244
00:16:15,045 --> 00:16:16,005
Joder.
245
00:16:19,045 --> 00:16:21,205
¡Tú! Tú me vas a decir.
246
00:16:21,565 --> 00:16:22,885
¿Yo te voy a decir qué, cabrón?
247
00:16:22,965 --> 00:16:24,125
¡Mis hijos!
248
00:16:27,205 --> 00:16:28,525
¡Edu, Edu!
249
00:16:34,325 --> 00:16:35,205
¡Edu!
250
00:16:37,925 --> 00:16:39,965
[alarma]
251
00:16:41,285 --> 00:16:43,365
-¿Dónde está?
-Ha dicho que iba al baño.
252
00:16:45,605 --> 00:16:46,525
¡Edu!
253
00:16:49,445 --> 00:16:50,765
[enfermera] ¿Qué pasa aquí?
254
00:16:51,565 --> 00:16:55,005
Hum... No, no se preocupe.
Ha sido un malentendido. Disculpe.
255
00:16:55,245 --> 00:16:56,205
Cabrón.
256
00:16:58,725 --> 00:16:59,685
¿Seguro?
257
00:16:59,965 --> 00:17:01,565
Sí, sí, gracias.
258
00:17:11,125 --> 00:17:12,685
Le he echado sal, ¿le pongo algo más?
259
00:17:13,165 --> 00:17:14,365
No, con eso está bien.
260
00:17:16,085 --> 00:17:17,285
¿Dónde viste a papá?
261
00:17:18,885 --> 00:17:21,005
Ya te lo he dicho,
en el despacho de un abogado.
262
00:17:21,405 --> 00:17:22,325
¿Y?
263
00:17:24,205 --> 00:17:26,205
Le exigí que firmara un documento
que me liberara
264
00:17:26,285 --> 00:17:28,445
de cualquier responsabilidad
en todo esto, ya está.
265
00:17:29,085 --> 00:17:30,085
¿Y lo hizo?
266
00:17:31,765 --> 00:17:32,565
Sí.
267
00:17:34,085 --> 00:17:37,445
Y luego firmó otro donde reconoce
que es un maltratador.
268
00:17:39,205 --> 00:17:40,685
Quieres que mi papá vaya a la cárcel.
269
00:17:41,725 --> 00:17:42,645
No.
270
00:17:43,805 --> 00:17:47,205
Pero las malas personas
tienen que estar en prisión.
271
00:17:48,525 --> 00:17:50,485
¿Tú te consideras una buena persona?
272
00:17:52,125 --> 00:17:53,445
Ni buena ni mala.
273
00:17:54,485 --> 00:17:58,405
Soy lo que soy por necesidad.
Seguramente porque nunca fui rico. Sigue.
274
00:17:59,005 --> 00:18:01,005
¿Y eso te da derecho a hacer
lo que se te dé la gana?
275
00:18:01,085 --> 00:18:03,965
No me juzgues, Paulina, por favor.
No me conoces de nada.
276
00:18:04,045 --> 00:18:07,005
-[Paulina] ¡No te juzgo! Tú eres el que...
-Paulina, ya.
277
00:18:07,285 --> 00:18:09,085
Juzga a todos los que estamos aquí.
278
00:18:09,165 --> 00:18:10,565
[Magda] Pau, por favor, ya está.
279
00:18:10,645 --> 00:18:13,965
Por favor, no quiero,
no quiero que os enfadéis entre vosotros.
280
00:18:14,405 --> 00:18:17,245
[K] La chica tiene derecho a saber.
Mira, los Guzmán...
281
00:18:18,445 --> 00:18:20,245
pensáis que todo es vuestro.
282
00:18:20,645 --> 00:18:21,525
[K] ¿Hum?
283
00:18:21,885 --> 00:18:23,365
Si queréis algo, lo cogéis.
284
00:18:24,205 --> 00:18:28,805
Si algo os estorba, lo elimináis,
y eso incluye a los seres humanos. ¿Hum?
285
00:18:30,005 --> 00:18:31,005
[Claudia] ¿Cómo dices?
286
00:18:32,605 --> 00:18:36,005
Alguien no se hace rico... trabajando.
287
00:18:36,085 --> 00:18:38,725
Una de dos, o se hace rico robando...
288
00:18:41,325 --> 00:18:42,685
Sigue, por favor.
289
00:18:43,645 --> 00:18:45,605
O se hace rico eliminando al adversario.
290
00:18:45,805 --> 00:18:46,965
Bueno, ya está bien.
291
00:18:47,725 --> 00:18:49,525
Pero es bueno
que los chicos sepan de la vida.
292
00:18:49,605 --> 00:18:51,165
Que no, que ya está, por favor.
293
00:18:51,965 --> 00:18:53,165
Vamos a ver, yo maté...
294
00:18:54,125 --> 00:18:56,805
a los hijos de Velasco
porque vuestra abuela paterna lo ordenó.
295
00:19:00,005 --> 00:19:03,925
Yo gané 100 000 euros
y vosotros un hotel en Las Vegas.
296
00:19:04,005 --> 00:19:07,485
Así es cómo funciona vuestra vida
y está bien que lo sepáis.
297
00:19:43,245 --> 00:19:45,725
-[resopla] Nos va a caer un paquete...
-[Luisa] Y dale.
298
00:19:45,805 --> 00:19:47,765
Estamos a 300 km de nuestra jurisdicción.
299
00:19:47,845 --> 00:19:50,525
Y tú estás a años de luz
de ser un policía como es debido, amigo.
300
00:19:50,605 --> 00:19:52,485
Hay muchas ovejas negras en el rebaño.
301
00:19:52,565 --> 00:19:54,885
Pues a ti te ha tocado ser
la oveja blanca, jódete.
302
00:19:57,325 --> 00:19:58,845
-Lo que no entiendo...
-[Luisa] ¿Qué?
303
00:19:58,925 --> 00:20:01,085
...es por qué estás tan obsesionada
con el caso.
304
00:20:01,165 --> 00:20:02,205
Es un buen caso.
305
00:20:02,285 --> 00:20:05,445
El típico que el jefe me quita
para dárselo a otro compañero, a un tío.
306
00:20:05,605 --> 00:20:07,885
-[contrariado] Ya estamos...
-¿Yo?
307
00:20:08,245 --> 00:20:10,765
-Viendo fantasmas donde no los hay.
-Ah, ¿no los hay?
308
00:20:11,285 --> 00:20:13,685
Es que lo enfocas todo
desde el punto de vista feminista.
309
00:20:13,765 --> 00:20:14,565
¿Y?
310
00:20:14,765 --> 00:20:16,765
Que estoy hasta las narices
de las feministas.
311
00:20:16,845 --> 00:20:17,805
[ríe] ¿Sí?
312
00:20:17,885 --> 00:20:19,125
Ahora todo es abuso.
313
00:20:19,405 --> 00:20:20,925
Un piropo es un insulto.
314
00:20:21,045 --> 00:20:23,405
-No se os puede ni mirar y encima...
-¿Qué?
315
00:20:23,925 --> 00:20:25,525
Que os lo montáis entre vosotras.
316
00:20:25,725 --> 00:20:27,405
Es que es mucho más dulce.
317
00:20:29,045 --> 00:20:29,965
¿Ah, sí?
318
00:20:30,685 --> 00:20:31,885
Uf, no hay color.
319
00:20:33,125 --> 00:20:34,645
Es el fin del mundo.
320
00:20:34,725 --> 00:20:36,885
Del mundo macho.
Y ojalá, porque vaya tela...
321
00:20:36,965 --> 00:20:40,165
-Somos la gran mierda.
-Nos habéis dejado el mucho hecho un asco.
322
00:20:46,445 --> 00:20:48,485
Vamos a cortar 30 gramitos...
323
00:20:50,445 --> 00:20:53,085
Este cuchillo para mantequilla sí,
pero para cortar el pan...
324
00:20:53,805 --> 00:20:55,005
nanay de la China, ¿eh?
325
00:20:55,405 --> 00:20:57,485
30 gramos, eso es.
326
00:20:58,165 --> 00:21:02,045
Y ahora remueves bien y que unten, ¿sí?
Venga, vamos.
327
00:21:03,485 --> 00:21:05,245
[K] ¿Alguien ha visto cuchillos de verdad?
328
00:21:08,285 --> 00:21:09,645
[Magda] Están todos en la mesa.
329
00:21:09,845 --> 00:21:11,645
[K] No me refiero a cuchillos de cocina,
330
00:21:11,725 --> 00:21:15,685
los que tienen buen filo para cortar
de verdad, de cocina. Aquí no hay ninguno.
331
00:21:16,485 --> 00:21:19,445
Lo mismo la dueña del barco
los ha guardado en la bodega. Voy a ver.
332
00:21:19,925 --> 00:21:21,965
[Magda] No creo.
Hablando de la dueña del barco...
333
00:21:22,045 --> 00:21:23,845
-[K] Sí.
-[Magda] Está en el hospital.
334
00:21:25,925 --> 00:21:26,765
[K] ¿Qué pasa?
335
00:21:26,845 --> 00:21:29,085
La encontramos en el coche
y tenía la cara hecha un cromo.
336
00:21:29,485 --> 00:21:30,605
¿Ha tenido un accidente?
337
00:21:30,965 --> 00:21:32,965
Creemos que alguien ha intentado matarla.
338
00:21:35,645 --> 00:21:36,845
Qué horror, qué barbaridad.
339
00:21:36,925 --> 00:21:39,445
Sí... ¿Tú no sabes nada de eso?
340
00:21:42,245 --> 00:21:45,005
[K] No. Si yo no la conozco,
no la he visto en mi vida.
341
00:21:47,925 --> 00:21:49,365
¡Aquí hay un cuchillo! Yo lo tenía.
342
00:21:49,445 --> 00:21:51,165
-Ya, ya...
-Estaba en el fondo del cajón.
343
00:21:54,485 --> 00:21:55,285
[K] Hum...
344
00:22:11,205 --> 00:22:13,125
Esto sí que hace buenas rebanadas...
345
00:22:15,965 --> 00:22:16,845
de pan.
346
00:22:16,925 --> 00:22:18,845
[K ríe]
347
00:22:18,925 --> 00:22:20,205
[portón cerrándose]
348
00:22:22,725 --> 00:22:23,885
[K suspira]
349
00:22:26,325 --> 00:22:27,445
A cenar.
350
00:22:31,325 --> 00:22:36,325
No es por ponerme medallas, pero ha estado
a punto de pasar la noche en un calabozo.
351
00:22:36,565 --> 00:22:39,565
-No pienso ir a declarar mañana.
-Tiene que ir.
352
00:22:39,645 --> 00:22:41,645
Mañana quiero ir a México con mi familia.
353
00:22:41,765 --> 00:22:44,405
Pero le van a declarar prófugo.
354
00:22:45,325 --> 00:22:46,725
Consígueme un avión.
355
00:22:47,405 --> 00:22:49,685
Espere... Un momento...
356
00:22:49,765 --> 00:22:52,965
Mañana me tengo que ir a México
con mis hijos.
357
00:22:53,605 --> 00:22:56,325
Tiene
varios procedimientos judiciales abiertos.
358
00:22:56,605 --> 00:22:57,965
Lo que tengo es dinero.
359
00:22:59,045 --> 00:23:02,365
Es imposible con dinero o sin dinero...
360
00:23:02,445 --> 00:23:05,925
Tú sabes que todo es posible con dinero.
Eres abogado, cabrón.
361
00:23:07,005 --> 00:23:09,285
Es mucho riesgo, don Alejandro.
362
00:23:11,645 --> 00:23:13,805
Es mucho dinero el que vas a ganar.
363
00:23:14,685 --> 00:23:16,205
Me pone en un aprieto.
364
00:23:17,485 --> 00:23:19,005
Lo que tienes es contactos.
365
00:23:19,085 --> 00:23:22,445
Este es tu territorio, lo acabo de ver,
te mueves como pez en el agua.
366
00:23:22,685 --> 00:23:24,605
Sí, pero me está pidiendo...
367
00:23:25,365 --> 00:23:27,205
que le ayude a cometer un delito.
368
00:23:27,445 --> 00:23:28,405
Pon un precio.
369
00:23:28,645 --> 00:23:29,405
No.
370
00:23:31,165 --> 00:23:33,525
-[De Juan] A mí...
-Vamos. ¿De cuánto estamos hablando?
371
00:23:33,605 --> 00:23:36,525
Ahora mismo no lo sé.
Tengo que consultar.
372
00:23:37,845 --> 00:23:41,285
Hablaré con un primo de mi mujer
que trabaja en un aeropuerto.
373
00:23:42,285 --> 00:23:45,205
¡Bien, De Juan!
Ya estamos hablando el mismo idioma.
374
00:23:45,765 --> 00:23:51,405
No le garantizo nada,
pero no creo que baje de 100 000.
375
00:23:53,125 --> 00:23:54,245
[Alejandro] 100 000.
376
00:23:55,285 --> 00:23:59,605
Mañana te doy medio millón si logras
sacarme de España con mi familia.
377
00:24:00,325 --> 00:24:02,805
Es más de lo que ganarías en cinco años.
378
00:24:03,565 --> 00:24:06,405
Pero si me la juegas mal...
¿Ves a ese hombre?
379
00:24:07,485 --> 00:24:10,445
A una señal mía
te arranca la lengua de un mordisco.
380
00:24:10,885 --> 00:24:12,005
Es su especialidad.
381
00:24:13,525 --> 00:24:17,365
[tartamudeando] Yo...
Yo no le prometo nada.
382
00:24:17,525 --> 00:24:18,925
Ya me prometiste todo.
383
00:24:27,205 --> 00:24:29,445
Escuchad. Vamos a jugar...
384
00:24:30,965 --> 00:24:32,965
a recordar buenos momentos. ¿Sí?
385
00:24:33,045 --> 00:24:35,645
Eso lo hacen las familias
en las fechas señaladas, ¿verdad?
386
00:24:35,725 --> 00:24:38,485
No, no. Me vas a perdonar,
pero no vamos a recordar contigo
387
00:24:38,605 --> 00:24:40,805
ningún momento, ni bueno ni malo.
388
00:24:42,005 --> 00:24:42,885
¿Por qué?
389
00:24:45,765 --> 00:24:48,605
Pues porque estás planteando
cosas que están fuera del trato.
390
00:24:49,365 --> 00:24:54,045
No. Estoy humanizando el trato,
que es diferente.
391
00:24:54,405 --> 00:24:55,325
Yo empiezo.
392
00:24:55,605 --> 00:24:56,845
¿Sí? Venga.
393
00:24:57,165 --> 00:24:58,405
[K se aclara la garganta]
394
00:24:58,885 --> 00:24:59,765
A ver...
395
00:25:01,725 --> 00:25:02,885
[Magda suspira resignada]
396
00:25:03,565 --> 00:25:07,885
[ríe hasta quedarse sin aire]
397
00:25:08,045 --> 00:25:09,885
Me... Me estoy acordando...
398
00:25:10,765 --> 00:25:15,085
de la bronca... que nos echó mi madre
399
00:25:15,525 --> 00:25:19,045
cuando se enteró de que estabas
embarazada de mellizos, ¿te acuerdas...
400
00:25:19,365 --> 00:25:20,525
cómo gritaba?
401
00:25:20,845 --> 00:25:24,245
“Pero si hace nada que os conocéis,
por Dios, ¿cómo vais a tener hijos?
402
00:25:24,325 --> 00:25:28,925
En cuanto se despistó, cogimos un avión
y nos fuimos a París. ¿Te acuerdas?
403
00:25:34,685 --> 00:25:37,885
Si esto es una broma...,
no tiene ni puta gracia.
404
00:25:40,845 --> 00:25:41,725
No...
405
00:25:41,845 --> 00:25:44,765
No quería hacer gracia,
he contado un recuerdo bonito.
406
00:25:44,845 --> 00:25:46,765
Pero es que no es un recuerdo tuyo.
407
00:25:47,405 --> 00:25:49,325
Estás hablando como si fueras Alejandro.
408
00:25:49,645 --> 00:25:53,125
Claro, porque estamos jugando.
Es un juego.
409
00:26:33,725 --> 00:26:36,845
-[llaman a la puerta]
-[Alejandro, a lo lejos] ¡Magda!
410
00:26:39,965 --> 00:26:41,925
[llama a la puerta]
411
00:26:42,005 --> 00:26:43,285
Abre, por favor.
412
00:26:45,205 --> 00:26:47,045
[llama con insistencia]
413
00:26:47,525 --> 00:26:49,725
¡Magda! [fuerza la puerta]
414
00:27:03,445 --> 00:27:05,765
Mi amor, mi amor, ¿estás bien?
415
00:27:05,925 --> 00:27:08,165
-[Alejandro] Mi amor...
-[Magda gimotea]
416
00:27:09,245 --> 00:27:10,245
Mi amor.
417
00:27:11,085 --> 00:27:12,525
¡Ayuda!
418
00:27:13,325 --> 00:27:14,725
¡Ayuda!
419
00:27:31,925 --> 00:27:33,965
[gime]
420
00:27:37,565 --> 00:27:40,085
No, no. Ahora no, ahora no.
421
00:27:41,045 --> 00:27:45,205
No, no, no. [respira aceleradamente]
422
00:27:58,245 --> 00:27:59,205
¿Qué te pasa?
423
00:28:00,805 --> 00:28:02,085
[K] Cuéntame, Rubén.
424
00:28:04,445 --> 00:28:06,165
¿A cuántas personas has matado?
425
00:28:09,285 --> 00:28:10,285
Rubén.
426
00:28:11,165 --> 00:28:13,805
No pasa nada, no me molesta.
Tiene interés por mí.
427
00:28:16,165 --> 00:28:17,485
Pero no, no está bien.
428
00:28:18,365 --> 00:28:21,245
Es una pregunta fuera de lugar
y no quiero que se hable de eso.
429
00:28:21,325 --> 00:28:24,365
¿Por qué no puedo contestar o responder
a la única persona aquí
430
00:28:24,445 --> 00:28:27,805
que tiene un mínimo de interés
en conocerme, en saber algo de mí?
431
00:28:27,885 --> 00:28:30,165
Perdona, Rubén.
Esa pregunta me la tomo como un cumplido.
432
00:28:31,245 --> 00:28:32,205
Eh...
433
00:28:32,285 --> 00:28:36,005
La primera vez que lo hice
era más pequeño que tú.
434
00:28:37,965 --> 00:28:39,325
Maté a mi padrastro.
435
00:28:43,725 --> 00:28:44,725
¿Qué buscas?
436
00:28:48,645 --> 00:28:50,365
De nosotros, ¿qué quieres?
437
00:28:50,645 --> 00:28:51,565
Una sonrisa.
438
00:28:53,205 --> 00:28:56,125
Un mínimo detalle cariñoso
teniendo en cuenta que lo único que hago
439
00:28:56,205 --> 00:28:58,685
desde que estoy aquí es apoyaros.
440
00:29:02,125 --> 00:29:05,165
Y nosotros... te lo agradecemos de verdad,
441
00:29:05,885 --> 00:29:07,565
-pero...
-[K] De verdad.
442
00:29:08,045 --> 00:29:08,885
De verdad.
443
00:29:10,565 --> 00:29:11,645
¿Me tenéis miedo?
444
00:29:16,485 --> 00:29:20,165
Deberíais tener miedo a lo que hace
vuestra familia, no de lo que hago yo.
445
00:29:20,245 --> 00:29:21,685
Mi padre no ha matado a nadie.
446
00:29:22,805 --> 00:29:23,605
Ah, ¿no?
447
00:29:23,845 --> 00:29:24,725
No.
448
00:29:27,845 --> 00:29:28,965
[suspira] Mira...
449
00:29:46,245 --> 00:29:49,165
¿Dónde está el arpón
que estaba ahí colgado?
450
00:29:54,405 --> 00:29:57,445
Estamos muy cansados.
Es hora de dormir, ¿verdad?
451
00:29:57,565 --> 00:29:58,405
[Claudia] Sí.
452
00:29:58,485 --> 00:30:02,925
Magda, por favor te pido, por favor,
que no me trates como si fuera gilipollas.
453
00:30:03,005 --> 00:30:04,245
He hecho una pregunta.
454
00:30:04,325 --> 00:30:06,205
¿Dónde vas? Quieta ahí, quieta ahí...
455
00:30:06,285 --> 00:30:07,845
-[K] ¿Dónde vas?
-[Magda grita]
456
00:30:07,925 --> 00:30:10,045
-[Magda] ¡Para, para!
-[K rechista]
457
00:30:10,125 --> 00:30:14,565
¿Dónde vas? Todos sentados ahora.
Sentaos de una vez. No lo digo otra vez.
458
00:30:15,085 --> 00:30:16,525
Pero ¿esto qué coño es?
459
00:30:17,645 --> 00:30:18,885
¿Vais a la guerra o qué?
460
00:30:19,725 --> 00:30:21,125
Sentaos, sentaos.
461
00:30:21,725 --> 00:30:24,405
Dejad todo eso sobre la mesa. Ya.
462
00:30:24,925 --> 00:30:26,005
[Magda] Sentaos.
463
00:30:26,485 --> 00:30:30,085
-[respira con dificultad]
-[K] No os mováis.
464
00:30:30,165 --> 00:30:30,925
[Magda] Deja eso.
465
00:30:31,005 --> 00:30:33,045
-No lo repito, Rubén, déjalo ahí.
-[Magda] Ya está.
466
00:30:34,885 --> 00:30:36,365
-[K] Claudia.
-Ya está.
467
00:30:36,685 --> 00:30:38,605
Deja esto. Ya está.
468
00:30:38,685 --> 00:30:39,965
No os mováis.
469
00:30:44,685 --> 00:30:46,565
¿Dónde tenéis escondido el arpón?
470
00:30:51,285 --> 00:30:52,845
Deja de apuntarnos con esa pistola.
471
00:30:54,525 --> 00:30:55,605
¿Tú me ibas a disparar?
472
00:30:57,245 --> 00:31:01,485
No, no, no. No te iba a disparar,
solo quería que pararas.
473
00:31:01,845 --> 00:31:04,245
¿Que parara de qué?
474
00:31:05,325 --> 00:31:10,285
Lo único que he hecho toda la puta noche
ha sido cocinar y hablar.
475
00:31:10,365 --> 00:31:13,845
¿Me ibas a pegar un tiro por hablar?
¿Por eso me ibas a matar?
476
00:31:16,845 --> 00:31:19,365
¿Dónde tenéis escondido el arpón?
477
00:31:26,645 --> 00:31:27,485
¿En la bodega?
478
00:31:28,165 --> 00:31:30,405
[respira con dificultad]
479
00:31:30,525 --> 00:31:32,405
[Tobías respira con dificultad a lo lejos]
480
00:31:40,245 --> 00:31:41,205
[golpes]
481
00:31:44,445 --> 00:31:48,285
¿Tenéis aquí escondido
al perro que os dejó solos?
482
00:31:53,605 --> 00:31:56,125
¿De qué va todo esto?
Explicádmelo porque no lo entiendo.
483
00:31:59,205 --> 00:32:02,205
¿Qué os he hecho yo
aparte de apoyaros?
484
00:32:02,845 --> 00:32:05,525
Y a ese de ahí, ¿qué le he hecho yo?
¡No le conozco de nada!
485
00:32:05,845 --> 00:32:06,885
[K] ¡De nada!
486
00:32:10,805 --> 00:32:12,845
Seguro que está ahí
con el arpón en la mano
487
00:32:12,925 --> 00:32:17,085
esperando a que yo abra para matarme
como si yo fuera la puta Moby Dick.
488
00:32:17,525 --> 00:32:18,845
[Tobías] ¡K, abre!
489
00:32:18,965 --> 00:32:20,925
¡Ya sabes que estoy aquí, abre!
490
00:32:21,685 --> 00:32:25,445
¡Soy diabético,
necesito chutarme insulina! ¡Abre!
491
00:32:26,285 --> 00:32:30,525
[murmura] Llevas razón.
Escúchame, llevas razón.
492
00:32:30,845 --> 00:32:33,325
Estamos juntos en esto.
493
00:32:33,685 --> 00:32:35,725
¿Eh? Juntos.
494
00:32:40,005 --> 00:32:42,605
Juntos, todos contra mí.
495
00:32:42,965 --> 00:32:44,125
Por favor, entiéndeme.
496
00:32:44,205 --> 00:32:47,765
No te conozco de nada, solo sé
que trabajas para Alejandro, ¡entiéndeme!
497
00:32:56,445 --> 00:32:58,445
-[Tobías gime de dolor]
-¡Ah!
498
00:32:59,325 --> 00:33:00,445
Moveos a cubierta.
499
00:33:01,405 --> 00:33:04,805
A cubierta he dicho.
Que os mováis ¡a cubierta!
500
00:33:04,885 --> 00:33:05,965
¿Qué vas a hacer?
501
00:33:06,285 --> 00:33:08,485
No os preocupéis, voy a ataros.
502
00:33:09,125 --> 00:33:10,165
¿Para qué?
503
00:33:10,365 --> 00:33:15,205
Para no tener a cuatro personas
intentando matarme cada dos por tres.
504
00:33:15,285 --> 00:33:16,765
Por favor, a cubierta, ya.
505
00:33:16,845 --> 00:33:20,005
-[K] ¡Ya!
-Ya está, por favor. Vamos, vamos.
506
00:33:20,965 --> 00:33:23,845
[Magda] Vamos, vamos. Vamos, vamos.
507
00:33:26,765 --> 00:33:28,645
-[Paulina] Nos va a matar.
-No nos va a matar.
508
00:33:28,725 --> 00:33:30,885
-Pero ¿qué quiere?
-Nos quiere a nosotros.
509
00:33:34,365 --> 00:33:36,485
Arrodillaos, os voy a atar.
510
00:33:36,565 --> 00:33:37,605
Estás loco.
511
00:33:38,125 --> 00:33:39,125
¿De qué hablas?
512
00:33:39,605 --> 00:33:41,605
De que eres igual o peor que Alejandro.
513
00:33:43,845 --> 00:33:45,405
No me digas eso.
514
00:33:45,805 --> 00:33:48,845
Hablas de maltrato
cuando tú nos estás maltratando ahora.
515
00:33:48,925 --> 00:33:52,565
No os estoy maltratando,
os estoy protegiendo.
516
00:33:52,645 --> 00:33:54,685
¿Protegiendo de qué?
¿De qué? ¿De quién?
517
00:33:54,845 --> 00:33:57,285
De vosotros mismos,
pero no me dejáis que os ayude.
518
00:33:57,525 --> 00:34:00,205
Quiero empezar con vosotros
una nueva vida.
519
00:34:01,925 --> 00:34:02,965
¿Una nueva vida?
520
00:34:03,485 --> 00:34:08,445
Sí. Una vida sin guardaespaldas,
en libertad, sin amenazas.
521
00:34:08,765 --> 00:34:10,565
Donde podáis ser y hacer lo que queráis.
522
00:34:10,645 --> 00:34:15,565
Rubén..., tú puedes ser libre
y hacer lo que quieras.
523
00:34:16,405 --> 00:34:19,005
[K] ¿Os dais cuenta
de que os estoy abriendo mi corazón?
524
00:34:19,965 --> 00:34:23,165
Lo único que yo quiero hacer...
525
00:34:24,405 --> 00:34:29,365
es construir una familia
con todos vosotros juntos.
526
00:34:30,565 --> 00:34:32,245
-Una familia.
-[K] Sí.
527
00:34:32,405 --> 00:34:33,765
[sirena de barco]
528
00:34:38,805 --> 00:34:40,205
[sirena]
529
00:34:43,885 --> 00:34:44,765
[K] ¿Qué es eso?
530
00:34:46,165 --> 00:34:47,965
Magda, ven aquí, ven aquí.
531
00:34:48,045 --> 00:34:49,725
[Paulina, asustada] Mamá... No.
532
00:34:49,845 --> 00:34:51,445
Escuchad, escuchadme.
533
00:34:51,525 --> 00:34:53,485
Si hacéis cualquier tontería,
534
00:34:53,645 --> 00:34:56,085
le pego un tiro a vuestra madre
y después me lo pego yo.
535
00:34:57,125 --> 00:34:59,405
Venga, pasad, vamos.
536
00:35:09,605 --> 00:35:10,725
Ya está, ya está.
537
00:35:13,685 --> 00:35:16,325
-[Alejandro] Hola, mamá.
-¿Se puede saber dónde estás?
538
00:35:17,485 --> 00:35:18,805
Creí que te habías muerto.
539
00:35:20,365 --> 00:35:21,965
[Esperanza] Me estás volviendo loca.
540
00:35:22,205 --> 00:35:23,005
No, no.
541
00:35:23,085 --> 00:35:25,205
[Alejandro] Tuve un imprevistoy apagué el móvil.
542
00:35:25,445 --> 00:35:27,165
Tú nunca apagas el teléfono.
543
00:35:27,965 --> 00:35:30,005
-[Alejandro] ¿Has bebido?
-Sí he bebido, mucho.
544
00:35:30,885 --> 00:35:33,085
Bueno, pues métete a la cama,
que ya es muy tarde.
545
00:35:34,085 --> 00:35:35,685
Me tratas como si fuera tonta.
546
00:35:36,125 --> 00:35:39,365
Mamá, métete a la cama
que mañana hay que madrugar.
547
00:35:39,445 --> 00:35:42,685
He dado instrucciones para que el avión
esté listo a las once de la mañana.
548
00:35:42,765 --> 00:35:44,005
Sales para México.
549
00:35:44,165 --> 00:35:45,045
¿Y tú?
550
00:35:45,125 --> 00:35:47,205
[Alejandro]
Yo salgo de Alicante en otro avión.
551
00:35:47,765 --> 00:35:49,445
Con Rubén y con las chicas.
552
00:35:49,525 --> 00:35:50,925
¿Están ya contigo?
553
00:35:51,445 --> 00:35:53,605
No, me los dan en unas horas.
554
00:35:53,685 --> 00:35:55,525
-¿Quién?
-[Alejandro] Ya, acuéstate.
555
00:35:56,085 --> 00:35:57,805
[Esperanza] ¿Magda te los va a entregar?
556
00:35:58,205 --> 00:35:59,045
Sí.
557
00:35:59,685 --> 00:36:01,405
Vio que ya no puede y se rinde.
558
00:36:01,485 --> 00:36:04,765
-¿Cómo la has localizado?
-[Alejandro] Ella fue quien me localizó.
559
00:36:04,845 --> 00:36:09,045
Ahora, puso de condición que yo me tengo
que hacer cargo de la muerte de Velasco.
560
00:36:10,365 --> 00:36:11,725
Velasco ha dejado el hotel
561
00:36:11,805 --> 00:36:12,925
hace unas horas.
562
00:36:14,285 --> 00:36:16,405
Ah, y apareció ese hombre tuyo.
563
00:36:16,765 --> 00:36:17,605
¿K?
564
00:36:17,685 --> 00:36:19,805
[Alejandro]
Sí, de hecho es el que hará el trabajo.
565
00:36:19,885 --> 00:36:21,685
[Esperanza] Están juntos en esto, Ale.
566
00:36:24,645 --> 00:36:26,765
Estos dos te están tendiendo una trampa.
567
00:36:27,285 --> 00:36:30,125
¡No se conocen! Eso es imposible.
568
00:36:31,125 --> 00:36:32,565
No se conocen...
569
00:36:33,325 --> 00:36:34,645
[Esperanza] ¿Y tú qué sabes?
570
00:36:35,245 --> 00:36:39,125
Por fin ha encontrado
la manera de hacerme daño.
571
00:36:39,605 --> 00:36:40,605
¿Quién?
572
00:36:40,805 --> 00:36:41,765
Tu mujer.
573
00:36:42,085 --> 00:36:43,925
A ver, no te estoy entendiendo.
574
00:36:54,605 --> 00:36:56,365
Me quedé viuda a tu edad.
575
00:36:57,805 --> 00:37:00,605
Dos años después,
conocí a K en un balneario.
576
00:37:02,005 --> 00:37:03,445
[Esperanza] Me lo llevé a México
577
00:37:04,565 --> 00:37:07,445
y ahí ha estado a mi servicio hasta ahora.
578
00:37:07,645 --> 00:37:09,325
A ver, no te estoy entendiendo.
579
00:37:09,605 --> 00:37:12,405
[Esperanza]
Me estás entendiendo perfectamente, Ale.
580
00:37:12,565 --> 00:37:13,965
[Alejandro] Bueno, pues no sigas.
581
00:37:14,605 --> 00:37:17,365
[Esperanza] Le vestí, le eduqué...
582
00:37:17,445 --> 00:37:20,645
Te estoy diciendo que no sigas,
no quiero saber.
583
00:37:20,725 --> 00:37:23,045
[Esperanza] Invertí mucho dinero en él...
584
00:37:24,325 --> 00:37:26,045
para convertirle...
585
00:37:28,445 --> 00:37:30,245
en la persona que necesitaba.
586
00:37:31,445 --> 00:37:34,605
Y ahora Magda... se lo ha llevado.
587
00:37:36,645 --> 00:37:38,365
Igual que se te llevó a ti.
588
00:37:39,245 --> 00:37:41,405
Ese hombre podría ser tu hijo, mamá.
589
00:37:42,005 --> 00:37:43,125
[Esperanza] Sí.
590
00:37:43,685 --> 00:37:45,485
Ha sido mi hijo oscuro...
591
00:37:46,325 --> 00:37:47,645
y no me arrepiento.
592
00:37:49,885 --> 00:37:51,405
Me das mucho asco.
593
00:37:53,325 --> 00:37:55,645
Están juntos en esto, Ale, lo veo claro.
594
00:37:56,085 --> 00:37:57,285
Esto es por tu culpa.
595
00:37:58,565 --> 00:37:59,565
¡Qué fácil!
596
00:38:00,085 --> 00:38:01,965
Te quiero fuera de mi empresa.
597
00:38:03,725 --> 00:38:05,525
Él lo sabe todo de nosotros.
598
00:38:06,485 --> 00:38:08,765
[afectado] Te quiero fuera de mi familia.
599
00:38:08,925 --> 00:38:10,565
Ella también lo sabe.
600
00:38:11,685 --> 00:38:13,725
Te quiero fuera de mi vida.
601
00:38:14,005 --> 00:38:16,725
Juntos nos pueden hundir
en la miseria, Ale.
602
00:38:17,925 --> 00:38:20,085
Fuera he dicho.
603
00:38:24,645 --> 00:38:28,005
[respira con dificultad]
604
00:38:39,645 --> 00:38:42,525
-[guardia] Buenas noches.
-[K] ¡Buenas noches, agente!
605
00:38:43,605 --> 00:38:44,765
¿Salida familiar?
606
00:38:45,085 --> 00:38:46,005
Sí.
607
00:38:47,725 --> 00:38:49,325
[guardia] ¿Pasarán la noche en el barco?
608
00:38:49,565 --> 00:38:50,845
[K] Esa es nuestra intención.
609
00:38:53,405 --> 00:38:54,725
No son ustedes de aquí.
610
00:38:54,805 --> 00:38:57,365
Sí, sí, españoles, pero vivimos en México.
611
00:38:58,565 --> 00:39:00,565
Nos ha parecido escuchar un disparo.
612
00:39:01,045 --> 00:39:01,845
¿Cómo?
613
00:39:02,405 --> 00:39:03,365
[guardia] Un disparo.
614
00:39:03,845 --> 00:39:04,725
¿Un disparo?
615
00:39:05,405 --> 00:39:08,685
[K] ¡Qué horror! Yo no...
Chicos, ¿habéis escuchado un disparo?
616
00:39:09,165 --> 00:39:10,605
[Paulina y Claudia] No, no.
617
00:39:10,685 --> 00:39:12,405
¿Han tenido ustedes algún problema?
618
00:39:13,165 --> 00:39:14,285
No, ¿por qué?
619
00:39:14,965 --> 00:39:18,245
Hombre, los chavales
muy alegres no se les ve.
620
00:39:18,325 --> 00:39:19,325
[guardia] ¿No cree?
621
00:39:20,285 --> 00:39:23,205
Es que no es para menos.
Resulta que les traigo en un día como hoy
622
00:39:23,285 --> 00:39:27,445
a ver la lluvia de estrellas, que llevamos
un mes preparando el día de hoy,
623
00:39:27,525 --> 00:39:29,365
y hay luna llena y no se ve. [ríe]
624
00:39:29,445 --> 00:39:32,485
Con la luz de la luna llena
no se ven las estrellas. "Pa" matarme.
625
00:39:54,765 --> 00:39:55,725
[guardia] De acuerdo.
626
00:39:58,205 --> 00:39:59,245
Buenas noches.
627
00:39:59,725 --> 00:40:00,605
Buenas noches.
628
00:40:03,605 --> 00:40:05,445
[respira con dificultad]
629
00:40:11,485 --> 00:40:12,445
Venga, vamos.
630
00:40:36,245 --> 00:40:37,765
¡Bueno, ya está, se acabó!
631
00:40:38,485 --> 00:40:40,285
[Magda] ¡No voy a permitir más amenazas!
632
00:40:40,925 --> 00:40:43,085
[K] No me pongas a prueba
delante de tus hijos.
633
00:40:43,165 --> 00:40:47,525
No me vas a hacer daño,
ni a mí ni a mis hijos, ¿me oyes?
634
00:40:47,765 --> 00:40:49,525
Claro que no, nunca te haría daño.
635
00:40:50,565 --> 00:40:52,045
¡Has matado a un hombre!
636
00:40:53,085 --> 00:40:55,645
¡Has matado a Tobías
que me estaba ayudando!
637
00:40:56,165 --> 00:41:00,125
Ese hombre se fue
¡y volvió para ayudarme!
638
00:41:00,405 --> 00:41:03,445
[Magda] ¡A mí y a mi familia!
¿Qué estás haciendo tú? ¡No haces nada!
639
00:41:04,765 --> 00:41:06,205
¿Sabes por qué volvió él?
640
00:41:06,485 --> 00:41:07,725
Por dinero.
641
00:41:09,485 --> 00:41:11,805
¿Y tú? ¿Y tú qué haces aquí si no?
642
00:41:12,365 --> 00:41:13,645
No lo entiendes.
643
00:41:15,245 --> 00:41:18,005
Magda, cuando todo esto se acabe,
644
00:41:18,525 --> 00:41:20,685
tú, yo y los chicos,
645
00:41:21,245 --> 00:41:24,725
todos juntos,
nos vamos a ir a cualquier parte del mundo
646
00:41:24,805 --> 00:41:29,045
donde nadie nos haga daño,
donde podamos vivir todos felices.
647
00:41:29,645 --> 00:41:31,405
Pues esta no es la manera.
648
00:41:31,605 --> 00:41:34,405
[Magda] ¡Este no es el camino,
te estás equivocando!
649
00:41:41,845 --> 00:41:42,925
¿Dónde está?
650
00:41:44,285 --> 00:41:45,125
[Paulina] Ahí.
651
00:41:46,525 --> 00:41:48,285
-¿Sabes cómo funciona?
-¿Eh?
652
00:41:48,365 --> 00:41:50,165
¿Sabes cómo funciona?
653
00:41:50,485 --> 00:41:51,485
-No sé.
654
00:41:52,365 --> 00:41:54,405
Quieres ocupar
el puesto de Alejandro, ¿verdad?
655
00:41:54,685 --> 00:41:55,925
Eso es lo que quieres.
656
00:42:00,685 --> 00:42:01,685
Perdóname.
657
00:42:04,245 --> 00:42:06,485
Dime cómo puedo hacerlo.
658
00:42:06,565 --> 00:42:08,565
-¡Atrás, Magda!
-[K gime de dolor]
659
00:42:30,725 --> 00:42:33,325
Encontramos una radio,
pero no sabemos cómo usarla.
660
00:42:33,605 --> 00:42:35,165
-¿Estás bien?
-Sí.
661
00:42:47,365 --> 00:42:48,565
[Tobías gime de dolor]
662
00:42:49,965 --> 00:42:50,685
[disparo]
663
00:42:50,765 --> 00:42:51,925
[Paulina grita asustada]
664
00:42:54,565 --> 00:42:56,365
Te... Tenemos que saltar.
665
00:42:56,445 --> 00:42:58,725
No, no podemos saltar,
la costa está muy lejos.
666
00:42:58,805 --> 00:43:00,645
-¡Que sí vamos a llegar, mamá!
-[Magda] No.
667
00:43:02,685 --> 00:43:03,725
[chista]
668
00:43:13,645 --> 00:43:15,485
No voy a dejar a Tobías con esa bestia.
669
00:43:15,565 --> 00:43:16,485
-No...
-¡Ah!
670
00:43:16,565 --> 00:43:19,125
-Soy yo, soy yo.
-[Magda] ¡Tobías!
671
00:43:19,205 --> 00:43:21,165
-[Claudia]
-[Tobías respira con dificultad]
672
00:43:21,245 --> 00:43:23,525
-[Paulina] ¿Y el otro?
-Está encerrado abajo.
673
00:43:23,605 --> 00:43:25,485
-Toma.
-[Paulina] ¿Lo mataste?
674
00:43:26,085 --> 00:43:27,605
Le golpeé y le he bloqueado la salida.
675
00:43:28,685 --> 00:43:30,485
Joder... Joder.
676
00:43:31,565 --> 00:43:32,925
[Luisa] ¿Has hablado con Guzmán?
677
00:43:33,005 --> 00:43:35,485
Se ha negado a declarar,
ha llamado a su abogado.
678
00:43:35,885 --> 00:43:39,245
-¿Sigue en Benidorm?
-Está citado aquí a las diez de la mañana.
679
00:43:39,325 --> 00:43:40,125
¿Y dónde se aloja?
680
00:43:40,205 --> 00:43:42,645
¿Dónde va a ser?
En el hotel de su cadena.
681
00:43:42,725 --> 00:43:46,565
-Verás, Forné, tengo claras sospechas...
-Luisa, por favor. Mira.
682
00:43:47,045 --> 00:43:50,365
Llevo doce horas seguidas trabajando.
683
00:43:51,285 --> 00:43:52,885
-¿Eh?
-Pero somos compañeros.
684
00:43:52,965 --> 00:43:54,325
Se supone que debemos ayudarnos.
685
00:43:54,765 --> 00:43:56,645
[resopla] Luisa...
686
00:43:58,125 --> 00:43:59,245
Vuelve a Madrid.
687
00:43:59,565 --> 00:44:01,565
Allí sois de primera división.
688
00:44:02,485 --> 00:44:04,325
Muchas gracias, has sido muy amable.
689
00:44:13,885 --> 00:44:17,165
[K gime de dolor]
690
00:44:26,325 --> 00:44:27,205
[Magda chista]
691
00:44:28,725 --> 00:44:29,645
[gime de dolor]
692
00:44:29,965 --> 00:44:31,365
Dame la pistola, yo lo mato.
693
00:44:32,205 --> 00:44:33,005
[tajante] Pau.
694
00:44:35,005 --> 00:44:38,405
-[Claudia y Paulina] Mamá, ¿qué haces?
-[Magda] Quietos ahí. No os mováis.
695
00:44:38,605 --> 00:44:39,485
[Claudia] No entres.
696
00:44:43,445 --> 00:44:45,045
[gime por el esfuerzo]
697
00:44:47,125 --> 00:44:48,885
[K jadea]
698
00:44:57,165 --> 00:44:59,685
[jadea] Joder...
699
00:45:01,445 --> 00:45:02,565
[susurrando] Tobías...
700
00:45:03,045 --> 00:45:04,685
[jadeante] Tobías, por favor, espera.
701
00:45:12,725 --> 00:45:14,165
¿Eres tú, Magda?
702
00:45:15,685 --> 00:45:17,525
Sí, eres tú, te oigo respirar.
703
00:45:20,045 --> 00:45:21,045
[K] Perdóname.
704
00:45:22,205 --> 00:45:24,565
Sé que me he comportado como un loco.
705
00:45:26,285 --> 00:45:28,605
[K] Sé que ahora me tenéis miedo
y estáis contra mí,
706
00:45:28,685 --> 00:45:30,485
pero tenemos que seguir con el plan.
707
00:45:30,885 --> 00:45:32,885
Te juro que el plan es bueno.
708
00:45:33,645 --> 00:45:37,005
[K] Solo tenemos que hacerlo,
tenemos que llevarlo a cabo. Piénsalo.
709
00:45:37,925 --> 00:45:40,365
Si te rajas ahora, tu marido va a ganar.
710
00:45:42,085 --> 00:45:45,485
Y tú vas a seguir viviendo con miedo
el resto de tu vida.
711
00:45:45,565 --> 00:45:46,565
[disparo]
712
00:45:47,005 --> 00:45:47,805
[Paulina grita]
713
00:45:48,165 --> 00:45:50,165
[K] ¿Qué haces? ¡Magda!
714
00:45:50,445 --> 00:45:51,645
[grita de dolor]
715
00:45:51,805 --> 00:45:55,245
¿Vas a dejarme morir aquí
como si fuera una rata?
716
00:45:55,325 --> 00:45:56,525
-[disparo]
-[grita de dolor]
717
00:46:02,045 --> 00:46:04,605
[gime de dolor y tose]
718
00:46:08,965 --> 00:46:11,285
[K] ¡Joder, ya! ¡Déjame!
719
00:46:15,725 --> 00:46:19,245
-[descargas eléctricas]
-[K grita de dolor]
720
00:46:19,485 --> 00:46:20,525
[Rubén] ¡Mamá!
721
00:46:22,285 --> 00:46:22,925
Vamos.
722
00:46:24,365 --> 00:46:25,245
Vamos.
723
00:46:26,485 --> 00:46:28,005
-¿Valdés?
-[Valdés] Dime.
724
00:46:28,085 --> 00:46:29,005
¿Sigues ahí?
725
00:46:29,165 --> 00:46:30,205
Sí.
726
00:46:30,565 --> 00:46:33,365
-[Luisa] ¿Y Velasco?
-Ha dejado aquí a sus hombres de guardia.
727
00:46:33,725 --> 00:46:35,685
Está claro que aquí está pasando algo.
728
00:46:36,005 --> 00:46:37,645
¿Los compañeros de aquí qué dicen?
729
00:46:37,725 --> 00:46:39,445
Pues que me vaya a tomar por culo.
730
00:46:39,525 --> 00:46:42,285
-Me parece bien. [ríe]
-[Luisa] No quieren complicarse la vida.
731
00:46:42,365 --> 00:46:45,245
-Ni yo tampoco.
-Oye, no te muevas de allí, ahora voy.
732
00:46:49,885 --> 00:46:51,325
-Ayudadme.
-[Claudia murmura]
733
00:46:51,405 --> 00:46:52,885
[Magda] Ayudadme, vamos.
734
00:46:52,965 --> 00:46:55,165
-[Paulina] ¿Qué hacemos?
-Arriba. ¿Te duele?
735
00:46:57,405 --> 00:46:58,365
[Magda] ¡Rubén!
736
00:46:59,365 --> 00:47:00,685
[las tres] ¡Rubén!
737
00:47:02,925 --> 00:47:03,845
[Paulina] ¡Por favor!
738
00:47:06,605 --> 00:47:09,165
-[Claudia y Paulina] ¡Mamá!
-[Magda] ¡Rubén!
739
00:47:10,645 --> 00:47:12,885
Aquí se está preparando
algo muy gordo, Valdés,
740
00:47:12,965 --> 00:47:14,165
y no nos lo vamos a perder.
741
00:47:14,245 --> 00:47:16,005
-[llorando] ¡Mamá!
-¿Dónde estás?
742
00:47:16,525 --> 00:47:18,445
-¡Rubén!
-¡Mamá!
743
00:47:19,405 --> 00:47:20,445
[Magda] ¡Rubén!
744
00:47:20,725 --> 00:47:22,805
[Claudia, angustiada] ¡Mamá!
745
00:47:22,885 --> 00:47:25,645
-¡Rubén! ¿Dónde está?
-¡Tobías! ¡Tobías!
55309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.