All language subtitles for Fugitiva 01x08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,645 --> 00:00:16,485 [coche acercándose] 2 00:00:26,885 --> 00:00:27,925 ¿Cómo está? 3 00:00:28,645 --> 00:00:30,205 Ale, me vas a matar. 4 00:00:30,605 --> 00:00:31,965 [Alejandro] ¿Qué pasó? 5 00:00:33,005 --> 00:00:34,205 Ha perdido el oído. 6 00:00:35,765 --> 00:00:36,925 No te entiendo. 7 00:00:37,885 --> 00:00:40,045 Va a perder el 90 % de audición. 8 00:00:41,725 --> 00:00:43,045 Se va a quedar sordo. 9 00:00:47,725 --> 00:00:48,685 ¿Mi hijo? 10 00:00:49,685 --> 00:00:50,885 [Magda] Lo siento. 11 00:00:55,445 --> 00:00:58,245 Pero ayer dijiste que no era nada grave. 12 00:00:58,325 --> 00:01:02,125 Al principio dijeron que era una lesión del tímpano por el cambio de presión 13 00:01:02,205 --> 00:01:04,325 y que era algo normal en las inmersiones. 14 00:01:06,285 --> 00:01:08,645 Pero... el oído interno se ha infectado. 15 00:01:14,325 --> 00:01:15,845 Vete de mi vista. 16 00:01:15,925 --> 00:01:17,285 Ha tenido muy mala suerte. 17 00:01:17,365 --> 00:01:19,045 -[Alejandro] ¿Dónde está? -Dormido. 18 00:01:19,125 --> 00:01:22,565 ¡Pero espera! ¡No entres, no entres! Alejandro, déjale que duerma. 19 00:01:22,645 --> 00:01:25,445 Está muy asustado. Aún no entiende lo que le está pasando. 20 00:01:25,525 --> 00:01:28,765 ¿Cuánto tiempo estuviste sola con él antes de llegar al hospital? 21 00:01:28,845 --> 00:01:29,765 ¡Horas! 22 00:01:30,205 --> 00:01:31,805 Lo sé, es culpa mía. 23 00:01:31,885 --> 00:01:35,325 Te he dicho mil veces que no vayas a bucear sola. 24 00:01:35,645 --> 00:01:39,365 Ya. Escúchame, no era la primera vez, conocía bien el sitio. 25 00:01:39,765 --> 00:01:43,445 Pero no sé qué pasó, de repente se fue para abajo. 26 00:01:44,125 --> 00:01:47,245 Has dejado sordo a mi hijo. 27 00:01:48,285 --> 00:01:50,525 ¡Has dejado sordo a mi hijo! 28 00:02:02,045 --> 00:02:04,645 ♪ Rompo cadenas, el miedo se va. ♪ 29 00:02:04,725 --> 00:02:07,245 ♪ Camino y me alejo de la oscuridad. ♪ 30 00:02:07,325 --> 00:02:10,125 ♪ Me sigue la noche de nunca jamás. ♪ 31 00:02:10,205 --> 00:02:12,965 ♪ Mis pasos son firmes, ya no hay vuelta atrás. ♪ 32 00:02:15,565 --> 00:02:18,365 ♪ Atrás mi silencio, atrás mi dolor ♪ 33 00:02:18,445 --> 00:02:20,885 ♪ y la última lágrima por tu desamor. ♪ 34 00:02:20,965 --> 00:02:23,805 ♪ Levanto cabeza, salgo a respirar. ♪ 35 00:02:23,885 --> 00:02:26,765 ♪ Te dejo en el fondo, en el fondo del mar. ♪ 36 00:02:34,925 --> 00:02:37,245 ♪ Voy hacia delante. La vida en presente. ♪ 37 00:02:37,325 --> 00:02:40,005 ♪ Ya quemé mis naves, ya crucé mis puentes. ♪ 38 00:02:40,085 --> 00:02:42,805 ♪ Aprieto los dientes, los ojos, al frente. ♪ 39 00:02:42,885 --> 00:02:45,925 ♪ Si tengo las llaves, todo es diferente. ♪ 40 00:02:47,325 --> 00:02:48,965 ♪ Todo es diferente. ♪ 41 00:02:51,245 --> 00:02:53,685 ♪ Rompo cadenas, el miedo se va. ♪ 42 00:02:53,765 --> 00:02:57,005 ♪ Mis pasos son firmes, ya no hay vuelta atrás. ♪ 43 00:03:00,765 --> 00:03:02,805 [coche acercándose] 44 00:03:18,685 --> 00:03:19,965 [Marga se despereza] 45 00:03:20,765 --> 00:03:21,765 Ya están ahí. 46 00:03:28,605 --> 00:03:30,085 Tranquila, que no puede verte. 47 00:03:33,205 --> 00:03:34,205 Ya lo sé. 48 00:03:40,085 --> 00:03:43,485 Ya te has enfrentado a él, no le tengas miedo. 49 00:03:45,285 --> 00:03:46,485 Tú no lo conoces. 50 00:03:49,125 --> 00:03:50,525 Ni él me conoce a mí. 51 00:03:52,365 --> 00:03:53,565 Pero ya me conocerá. 52 00:03:58,885 --> 00:04:00,325 No tardo más de media hora. 53 00:04:01,485 --> 00:04:02,565 Las llaves. 54 00:04:02,645 --> 00:04:04,045 [pitido] 55 00:04:04,245 --> 00:04:05,165 ¿Eh? 56 00:04:06,125 --> 00:04:07,725 Las llaves, no te las lleves. 57 00:04:28,765 --> 00:04:30,205 Hay que cambiar de coche. 58 00:04:31,725 --> 00:04:33,165 Este llama mucho la atención. 59 00:04:47,285 --> 00:04:49,245 [vibración de móvil] 60 00:05:02,445 --> 00:05:04,365 Le informamos de que en estos momentos 61 00:05:04,445 --> 00:05:06,525 el terminal telefónico al que está llamando 62 00:05:06,605 --> 00:05:10,885 se encuentra apagado o fuera de cobertura. Inténtelo de nuevo más tarde. 63 00:05:18,205 --> 00:05:19,965 -[Tobías] Sube al coche. -[Paulina] No. 64 00:05:20,045 --> 00:05:22,005 -[Tobías] Que subas al coche. -[Paulina] ¡No! 65 00:05:22,085 --> 00:05:25,205 Tenemos que llamar a mamá y aquí no hay cobertura. ¡Sube al puto coche! 66 00:05:25,285 --> 00:05:27,725 -¡No me pienso subir con un muerto! -¡Súbete, Paulina! 67 00:05:27,805 --> 00:05:31,125 Que tenemos que irnos de aquí, que cantamos "La Traviata", niña. 68 00:05:31,205 --> 00:05:32,445 ¿Qué es eso? No te entiendo. 69 00:05:32,525 --> 00:05:34,645 Nunca entiendo la mitad de las cosas que dices. 70 00:05:36,045 --> 00:05:38,645 Que en cualquier momento va a aparecer la policía. 71 00:05:39,405 --> 00:05:41,405 -Hazte cuenta que no está, súbete. -Ah... 72 00:05:41,485 --> 00:05:43,285 -¡Anda ya, súbete! -Que te calles. 73 00:05:43,365 --> 00:05:46,165 -Cállate tú y súbete. -Puto calvo, lo sabía, lo sabía. 74 00:05:46,245 --> 00:05:47,885 Tú pásame el celular. 75 00:05:48,405 --> 00:05:50,965 Móvil. Aquí se llama móvil, a ver si te vas acostumbrando. 76 00:05:51,045 --> 00:05:53,045 -[Claudia] Lo que sea. -Venga, para dentro. 77 00:05:53,925 --> 00:05:56,525 -[Tobías] ¡Ah! -¿Qué haces, pendeja? 78 00:05:56,605 --> 00:05:58,165 [Claudia] ¡No mames, Paulina! 79 00:05:59,885 --> 00:06:01,405 ¡Que no puedes hacer eso! 80 00:06:06,885 --> 00:06:07,965 [Tobías] Abre. 81 00:06:08,605 --> 00:06:09,685 ¿Y si fuiste tú? 82 00:06:10,205 --> 00:06:12,165 ¿Yo qué? ¿Yo qué, Paulina? ¿Yo qué? 83 00:06:12,245 --> 00:06:13,605 Y si le mataste tú. 84 00:06:14,965 --> 00:06:18,205 A ver, lumbreras, si yo hubiera metido a ese tipo en el maletero, 85 00:06:18,285 --> 00:06:20,005 ¿lo habría abierto delante de vosotros? 86 00:06:20,965 --> 00:06:22,805 No sé, pero ¿por qué me tengo que fiar de ti? 87 00:06:23,565 --> 00:06:27,925 Porque no os queda otra. ¡No os queda otra, panda de pijos de mierda! 88 00:06:28,045 --> 00:06:30,565 ¡Por vuestra culpa me han estafado, me han pegado! 89 00:06:30,645 --> 00:06:33,365 ¡Y os juro por mi madre que todavía no sé por qué! ¡Abre! 90 00:06:33,445 --> 00:06:35,645 -[Claudia] Ya ábrele la puerta. -[Paulina] ¡No! 91 00:06:42,965 --> 00:06:48,325 [vocalizando] Como vuelvas a montarme un pollo, a lo mejor te parto la cara. 92 00:06:49,965 --> 00:06:51,005 A lo mejor. 93 00:06:51,445 --> 00:06:53,165 Eso sí lo entiendes, ¿verdad? 94 00:06:56,485 --> 00:06:57,485 Vale. 95 00:07:00,645 --> 00:07:03,365 [motor tratando de arrancar] 96 00:07:03,445 --> 00:07:04,565 ¿Qué pasa ahora? 97 00:07:08,125 --> 00:07:09,245 Que no hay gasolina. 98 00:07:13,165 --> 00:07:14,125 [Tobías] Vale. 99 00:07:15,005 --> 00:07:15,925 [claxon] 100 00:07:38,925 --> 00:07:41,685 [resopla] 101 00:07:43,645 --> 00:07:45,885 Su medicación, señor. ¿Quiere que se la prepare? 102 00:07:46,125 --> 00:07:48,165 No, lo hago yo solo. Gracias. 103 00:07:48,445 --> 00:07:50,685 ¿Quiere que le pida algo al room service? 104 00:07:52,445 --> 00:07:54,685 No. Quiero que bajes al lobby 105 00:07:55,245 --> 00:07:58,125 y le digas a la recepcionista que me consiga una chica. 106 00:07:59,125 --> 00:08:00,125 ¿Una chica? 107 00:08:02,245 --> 00:08:04,805 Sí. ¿Te tengo que pedir permiso? 108 00:08:05,205 --> 00:08:07,125 No. No, señor. 109 00:08:09,125 --> 00:08:12,365 Ya tengo madre... y con eso me basta. 110 00:08:14,365 --> 00:08:16,085 ¿Y cómo quiere la chica esta vez? 111 00:08:19,285 --> 00:08:20,365 Obediente. 112 00:08:22,325 --> 00:08:23,285 Sí. 113 00:08:23,645 --> 00:08:24,925 Voy corriendo, señor. 114 00:08:30,125 --> 00:08:31,445 [puerta cerrándose] 115 00:08:31,525 --> 00:08:34,245 [respiran agotados] 116 00:08:36,765 --> 00:08:39,325 ¡Vale, vale, vale! Se queda aquí, se queda aquí. 117 00:08:39,885 --> 00:08:41,445 [Tobías tira del freno de mano] 118 00:08:41,845 --> 00:08:43,365 Allí hay una gasolinera. 119 00:08:45,325 --> 00:08:46,365 Voy y vuelvo. 120 00:08:46,965 --> 00:08:49,365 -[Rubén] Vamos contigo. -[Tobías] Como queráis. 121 00:08:49,445 --> 00:08:51,765 Voy a abrir el maletero, daos la vuelta. 122 00:08:55,125 --> 00:08:58,125 Tengo el bidón dentro. Daos la vuelta si no queréis... A ver. 123 00:09:17,845 --> 00:09:21,365 [Claudia] Tobías, el pin del teléfono. 124 00:09:21,965 --> 00:09:23,125 ¿El pin? ¿Qué pin? 125 00:09:23,525 --> 00:09:25,885 -El pin. Está apagado. -¿Qué has hecho? 126 00:09:25,965 --> 00:09:28,005 -Nada. -¿Lo has apagado? 127 00:09:28,085 --> 00:09:29,645 No, no, chinga. Yo no hice nada. 128 00:09:29,725 --> 00:09:31,805 Es el móvil de mi amiga, no tengo el pin. 129 00:09:31,885 --> 00:09:34,325 Bueno, lo debiste haber apagado sin darte cuenta. 130 00:09:34,405 --> 00:09:35,445 ¡Joder! 131 00:09:37,125 --> 00:09:39,085 Hay que conseguir un nuevo teléfono. 132 00:09:39,205 --> 00:09:41,125 -[K] Alejandro. -[Alejandro] ¿Quién habla? 133 00:09:41,205 --> 00:09:42,245 Soy K. 134 00:09:42,325 --> 00:09:43,565 Por fin apareces. 135 00:09:43,645 --> 00:09:44,965 Estoy aquí, en Benidorm. 136 00:09:45,525 --> 00:09:48,165 Seguramente voy a terminar el trabajo antes de lo previsto. 137 00:09:48,525 --> 00:09:50,045 Váyase, ya no lo necesito. 138 00:09:50,125 --> 00:09:51,845 ¿Cómo que no me necesitas? 139 00:09:51,925 --> 00:09:53,645 Ya he encontrado a mi esposa. 140 00:09:53,725 --> 00:09:56,085 Hum. ¿Y tus hijos? 141 00:09:56,885 --> 00:09:59,805 Escúchame, tu mujer está ganando este juego. 142 00:10:00,245 --> 00:10:02,765 Si quieres recuperar a tus hijos, me necesitas. 143 00:10:13,845 --> 00:10:14,925 Hola, Alejandro. 144 00:10:21,165 --> 00:10:22,525 ¿Y qué me ofreces? 145 00:10:23,565 --> 00:10:27,045 Bueno, creo que no deberías estar aquí, deberías estar en Madrid. 146 00:10:27,645 --> 00:10:29,885 Un hombre debe de estar con su familia. 147 00:10:31,605 --> 00:10:33,245 Siempre que la policía no te siga. 148 00:10:36,285 --> 00:10:37,565 ¿Tú tienes familia? 149 00:10:39,445 --> 00:10:40,445 No. 150 00:10:40,965 --> 00:10:42,805 No es compatible con mi trabajo. 151 00:10:43,085 --> 00:10:46,485 Entonces no tienes la menor idea de lo que te estoy hablando. 152 00:10:48,045 --> 00:10:51,125 Pero sí sé que te estás metiendo en un problema muy grave. 153 00:10:51,445 --> 00:10:57,005 Mis hijos están en Benidorm. Yo no me voy a ir de aquí sin llevármelos. 154 00:11:02,645 --> 00:11:04,605 [K] Yo sé dónde están tus hijos. 155 00:11:08,245 --> 00:11:09,445 ¿En dónde están? 156 00:11:10,285 --> 00:11:12,965 Estaban viviendo en un edificio de apartamentos, 157 00:11:13,045 --> 00:11:16,725 pero hoy les he perdido la pista porque uno de tus hombres se ha metido por medio. 158 00:11:17,205 --> 00:11:18,605 El pendejo de Pedro. 159 00:11:20,005 --> 00:11:22,405 Todavía lo encontré vivo en el departamento. 160 00:11:24,245 --> 00:11:27,205 -¿Tú lo reventaste? -No, yo no dejo flecos. 161 00:11:28,445 --> 00:11:30,605 Bueno, ¿pues entonces quién fue? 162 00:11:31,365 --> 00:11:34,805 Creo que el amigo de tu mujer. Perdóname, escucha. 163 00:11:35,685 --> 00:11:36,765 Escucha. 164 00:11:36,965 --> 00:11:40,525 [música con vocalista femenina] 165 00:11:40,765 --> 00:11:42,005 ¡La belleza! 166 00:11:43,485 --> 00:11:45,325 ¿Cómo se llama la cantante? ¿Es famosa? 167 00:11:47,165 --> 00:11:48,205 ¿Cómo? 168 00:11:49,165 --> 00:11:50,165 [K] ¿Eh? 169 00:11:50,725 --> 00:11:52,805 ¿Que quién es el amigo de mi mujer? 170 00:11:53,885 --> 00:11:56,405 Ven, te cuento. Vamos a escucharla, ven. 171 00:12:09,645 --> 00:12:13,325 [música con vocalista femenina] 172 00:12:14,605 --> 00:12:16,245 ¿Qué amigo de mi mujer? 173 00:12:16,725 --> 00:12:19,725 Ah, sí, perdona. Uno rubio con cara de gilipollas. 174 00:12:22,125 --> 00:12:27,085 [música con vocalista femenina y piano] 175 00:12:40,965 --> 00:12:44,765 [canta en inglés] 176 00:12:45,245 --> 00:12:47,765 Lo importante es que me regrese a mis hijos. 177 00:12:48,165 --> 00:12:51,165 -[K] ¿Sin condiciones? -Con muchas condiciones. 178 00:12:51,285 --> 00:12:53,685 Pero tú solo te tienes que encargar de una. 179 00:12:54,805 --> 00:12:56,725 Tienes que matar a Velasco. 180 00:12:57,565 --> 00:12:59,765 Él sabe dónde están mis hijos. 181 00:12:59,925 --> 00:13:02,965 Está aquí en España y no va a parar hasta encontrarlos. 182 00:13:06,725 --> 00:13:09,445 [música de piano] 183 00:13:16,165 --> 00:13:17,565 Perdóname, Alejandro. 184 00:13:19,885 --> 00:13:22,085 Tú sigues enamorado de Magda, ¿verdad? 185 00:13:23,725 --> 00:13:25,325 ¿Me está psicoanalizando? 186 00:13:28,405 --> 00:13:29,405 No. 187 00:13:29,485 --> 00:13:32,845 [música de piano] 188 00:13:33,925 --> 00:13:36,365 ¿Tú nunca has hecho nada por amor? 189 00:13:42,245 --> 00:13:44,765 [Alejandro respira profundamente] 190 00:13:58,805 --> 00:14:02,525 [música de piano] 191 00:14:03,525 --> 00:14:05,485 [canta en inglés] 192 00:14:25,005 --> 00:14:26,405 [sonido ininteligible] 193 00:14:26,765 --> 00:14:28,165 -[hombre] ¡Disculpe! -¿Eh? 194 00:14:28,245 --> 00:14:29,485 ¿Necesita ayuda? 195 00:14:29,805 --> 00:14:31,685 -[Magda] No. -Parece que sí. 196 00:14:32,085 --> 00:14:35,965 No, no, no. Es que estaba buscando la tarjeta, que no sé... 197 00:14:36,325 --> 00:14:37,565 ¿Se hospeda en el hotel? 198 00:14:37,645 --> 00:14:40,245 Sí, sí. Voy a por otra. 199 00:14:40,325 --> 00:14:42,285 Seguro que está en el bolso. Siempre lo están. 200 00:14:42,365 --> 00:14:43,925 Si quiere, lo vaciamos y aparecerá. 201 00:14:44,005 --> 00:14:47,445 -Ya, pero prefiero ir a recepción y... -No se preocupe, como quiera. 202 00:14:47,525 --> 00:14:48,805 La acompaño. 203 00:14:55,165 --> 00:14:56,805 Oye, que mejor me voy, ¿vale? 204 00:14:56,885 --> 00:14:58,045 ¿Por qué se va? 205 00:14:58,565 --> 00:15:00,685 Porque quiero. Buenas noches. 206 00:15:00,765 --> 00:15:02,165 Un momento, por favor. 207 00:15:04,045 --> 00:15:05,965 -¿Qué? -Permítame el bolso, por favor. 208 00:15:06,725 --> 00:15:08,525 Pero ¿tú de qué vas? ¿Eh? 209 00:15:09,045 --> 00:15:12,325 ¿Te crees que por llevar uniforme puedes exigir lo que te dé la gana? 210 00:15:12,405 --> 00:15:14,165 -Pues no. -El bolso. 211 00:15:15,005 --> 00:15:16,365 Pero que no he hecho nada. 212 00:15:16,605 --> 00:15:19,725 Que estaba ahí tranquilamente, que no he robado nada. Pero ¿qué pasa? 213 00:15:19,805 --> 00:15:22,925 Está dentro del recinto del hotel y a mí me pagan por vigilar. 214 00:15:23,205 --> 00:15:24,525 Bueno, pues ya me voy. 215 00:15:25,285 --> 00:15:28,405 [vigilante] Señorita. Señorita, el bolso, por favor. 216 00:15:29,205 --> 00:15:31,085 ¡Señorita! El bolso. 217 00:15:33,365 --> 00:15:34,525 Ya está, ya estoy fuera. 218 00:15:34,605 --> 00:15:37,165 -¿Qué, qué me vas a hacer? -¿Pasa algo? 219 00:15:38,285 --> 00:15:40,365 No, nada. Anda, vámonos. 220 00:15:44,725 --> 00:15:49,485 [música a lo lejos] 221 00:15:50,045 --> 00:15:52,285 Eres un imán para las fuerzas del orden. 222 00:15:55,405 --> 00:15:56,845 ¿Alejandro qué te ha dicho? 223 00:15:59,245 --> 00:16:00,685 Que está loco por ti. 224 00:16:05,965 --> 00:16:07,845 Y yo casi me he puesto celoso. 225 00:16:39,765 --> 00:16:41,165 Tarifa First Class. 226 00:16:46,245 --> 00:16:47,525 Vete a la chingada. 227 00:16:48,725 --> 00:16:50,245 Te espero en la moto, mi amor. 228 00:16:57,085 --> 00:16:59,485 Esperadme aquí. De paso voy a conseguir un móvil. 229 00:16:59,565 --> 00:17:02,485 -Quiero ir al baño, voy contigo. -Dentro seguro que hay cámaras. 230 00:17:02,605 --> 00:17:04,605 -¿Y? -Que tendrás que esperar. 231 00:17:04,725 --> 00:17:07,045 -No puedo esperar. -Pues mea aquí. 232 00:17:07,125 --> 00:17:09,125 Mira la cantidad de espacio que tienes. 233 00:17:18,165 --> 00:17:19,485 [Tobías] ¿Qué tal? 234 00:17:34,925 --> 00:17:36,045 ¿Tenéis teléfono? 235 00:17:36,125 --> 00:17:37,365 No, público no. 236 00:17:37,645 --> 00:17:40,125 Es que tengo que hacer una llamada urgente, tío. 237 00:17:40,325 --> 00:17:43,645 Pues, mira, pasando la curva esa de ahí, sigues todo recto 238 00:17:43,725 --> 00:17:47,405 y al final te encuentras un restaurante. Allí tienen teléfono. 239 00:17:48,245 --> 00:17:49,565 ¿Y está muy lejos? 240 00:17:49,645 --> 00:17:51,685 No, 15 minutos en coche o así. 241 00:17:55,845 --> 00:17:57,485 [Tobías] ¿Y móvil? ¿Tienes móvil? 242 00:17:58,205 --> 00:17:59,685 Eh, sí, claro. 243 00:17:59,765 --> 00:18:00,965 ¿Y no te importa...? 244 00:18:01,445 --> 00:18:03,125 -¿El qué, usar mi móvil? -[Tobías] Sí. 245 00:18:03,205 --> 00:18:05,965 No, tío, mi teléfono no te lo voy a dejar, están todas mis cosas ahí. 246 00:18:06,045 --> 00:18:07,125 Te pago. 247 00:18:07,285 --> 00:18:08,285 Que no, que no. 248 00:18:08,645 --> 00:18:10,685 Jo, macho, te doy 20 pavos. 249 00:18:11,605 --> 00:18:14,525 Que no, tío, que me metes un troyano, me hackeas el teléfono 250 00:18:14,605 --> 00:18:17,645 y mañana, cuando mire la cuenta del banco, sin un duro, a cero. 251 00:18:17,725 --> 00:18:21,005 Y encima con el teléfono controlado por unos piratas checos o de por ahí. 252 00:18:21,085 --> 00:18:22,725 Que no, tío, lo siento, pero no. 253 00:18:23,565 --> 00:18:24,605 100 pavos. 254 00:18:27,885 --> 00:18:29,845 [resopla] 255 00:18:30,285 --> 00:18:31,765 100 pavos ya es otra cosa. 256 00:18:32,005 --> 00:18:32,965 Claro. 257 00:18:34,525 --> 00:18:38,965 ¡Tobías! No pagues todavía, que quiero comprar comida. 258 00:18:40,365 --> 00:18:41,685 ¿Esa quién es? 259 00:18:43,925 --> 00:18:46,165 -Mi sobrina. -¿Tu sobrina? 260 00:18:46,605 --> 00:18:48,085 Sí, su sobrina. 261 00:18:48,845 --> 00:18:52,925 Voy a comprar nachos, sándwiches de pollo, colesterol en bolsa... ¿Vale? 262 00:19:01,925 --> 00:19:04,725 [pitidos] 263 00:19:07,845 --> 00:19:10,245 Cojamos un taxi y volvamos al barco. 264 00:19:11,005 --> 00:19:12,885 No, no quiero que robes un coche. 265 00:19:13,445 --> 00:19:14,405 ¿Me oyes? 266 00:19:14,485 --> 00:19:15,725 [vibración de móvil] 267 00:19:15,805 --> 00:19:17,125 Cógelo, está sonando. 268 00:19:23,005 --> 00:19:24,965 Magda, menos mal. ¿Estás con el calvo? 269 00:19:25,685 --> 00:19:26,605 Sí. 270 00:19:27,285 --> 00:19:30,645 Vale, escúchame. No reacciones a lo que te voy a contar. 271 00:19:30,925 --> 00:19:32,485 -¿Qué? -¿Qué pasa? 272 00:19:33,125 --> 00:19:36,485 Hemos encontrado a mi amiga Ingrid en el coche, le han partido la cara. 273 00:19:36,645 --> 00:19:37,965 No reacciones. 274 00:19:38,045 --> 00:19:39,445 [K] ¿Qué pasa? 275 00:19:42,005 --> 00:19:45,365 Nada, que mis hijas se están peleando. Están insoportables. 276 00:19:45,445 --> 00:19:47,605 Ella está bien, fuera de peligro en el hospital. 277 00:19:48,685 --> 00:19:51,045 Pero hemos encontrado un cadáver en el maletero. 278 00:19:51,365 --> 00:19:53,285 ¿No puede controlar a tres niños? 279 00:19:53,725 --> 00:19:56,365 Ha sido K. Ha sido K, yo creo que ha sido K. 280 00:19:56,845 --> 00:19:57,805 Pásamelo. 281 00:19:59,245 --> 00:20:00,205 Espera. 282 00:20:00,285 --> 00:20:03,805 Escúchame, a la que puedas, despístalo y sal corriendo para el barco. 283 00:20:04,205 --> 00:20:06,445 Vale. Trata de calmarlas. 284 00:20:07,925 --> 00:20:09,685 Cuando yo llegue, me encargo. 285 00:20:14,645 --> 00:20:17,205 ¿Me puedes explicar, por favor, qué hace ese tío contigo? 286 00:20:22,205 --> 00:20:23,285 Me está ayudando. 287 00:20:24,205 --> 00:20:26,365 No, yo te estoy ayudando. 288 00:20:27,165 --> 00:20:28,725 Bueno, eso no lo sé. 289 00:20:31,525 --> 00:20:32,925 Tu marido está controlado. 290 00:20:33,005 --> 00:20:34,245 Queda Velasco. 291 00:20:34,325 --> 00:20:35,325 [pitidos] 292 00:20:36,645 --> 00:20:37,685 Hecho. 293 00:20:37,845 --> 00:20:38,885 Vamos, adentro. 294 00:20:39,845 --> 00:20:42,325 -Pero... ¿seguro? -Vamos, vamos. 295 00:20:48,885 --> 00:20:49,885 Buenas noches. 296 00:20:50,165 --> 00:20:52,205 -Buenas noches. -¿Va a cenar el señor? 297 00:20:52,725 --> 00:20:57,045 Sí. Una mesa para cuatro, si es tan amable. 298 00:20:57,125 --> 00:20:58,565 Por supuesto, sígame. 299 00:21:10,125 --> 00:21:12,365 No. Traiga sopa... 300 00:21:14,245 --> 00:21:16,485 y... algo ligero después. 301 00:21:19,285 --> 00:21:21,205 Un pescado a la plancha. 302 00:21:21,885 --> 00:21:23,485 ¿Lenguado puede ser? 303 00:21:23,845 --> 00:21:24,805 Sí, señor. 304 00:21:26,045 --> 00:21:27,165 [camarera] Por favor. 305 00:21:29,845 --> 00:21:31,245 Retira los servicios. 306 00:21:31,925 --> 00:21:33,205 No. 307 00:21:35,245 --> 00:21:39,685 Deje todo como está y sirva para cuatro personas. 308 00:21:41,165 --> 00:21:43,085 -Por supuesto, señor. -Gracias. 309 00:21:58,805 --> 00:21:59,885 ¿Y ahora qué hacemos? 310 00:22:01,805 --> 00:22:04,925 Llamar a Velasco y luego nos vamos de excursión. 311 00:22:08,125 --> 00:22:11,725 Oye, mira, me das la información gota a gota 312 00:22:12,685 --> 00:22:13,965 y yo estoy perdida. 313 00:22:14,805 --> 00:22:16,365 Es que estamos siguiendo un plan. 314 00:22:17,285 --> 00:22:20,525 No. Lo estás siguiendo tú porque yo no me entero de nada. 315 00:22:22,525 --> 00:22:24,925 Yo no tengo la culpa de que tú te hayas metido en un lío. 316 00:22:25,005 --> 00:22:28,405 Yo lo que estoy intentando, Magda, es sacarte de ese lío. 317 00:22:41,885 --> 00:22:43,405 Por favor, confía en mí. 318 00:23:02,765 --> 00:23:03,725 ¿Velasco? 319 00:23:04,165 --> 00:23:06,965 -Hable. -Tengo localizada a la familia Guzmán. 320 00:23:07,085 --> 00:23:08,525 Y una tablet con pruebas 321 00:23:08,605 --> 00:23:11,645 sobre la responsabilidad de los Guzmán en la muerte de sus hijos. 322 00:23:12,365 --> 00:23:15,085 [K] Le ofrezco todo eso a cambio de dinero. 323 00:23:15,445 --> 00:23:19,085 [K] Usted me da el dinero suficiente, y yo le entrego su venganza. 324 00:23:19,165 --> 00:23:20,965 La venganza es el mejor ansiolítico. 325 00:23:24,405 --> 00:23:26,925 En Benidorm, a tres horas y media de Madrid. 326 00:23:28,805 --> 00:23:30,765 Sí, apunte la dirección, por favor. 327 00:23:34,805 --> 00:23:38,965 [K] Calle Ametlla, con dos "l", de Mar, 328 00:23:39,045 --> 00:23:42,125 número 15. Es un edificio de apartamentos. 329 00:23:42,525 --> 00:23:46,085 Por favor, esté allí a las doce de la mañana. 330 00:23:46,685 --> 00:23:47,645 Gracias. 331 00:23:51,605 --> 00:23:52,925 [K resopla] 332 00:23:55,245 --> 00:23:56,245 Vamos. 333 00:23:56,565 --> 00:24:01,445 Gracias. No, sirva a los otros platos. 334 00:24:01,685 --> 00:24:02,685 ¿Disculpe? 335 00:24:03,285 --> 00:24:06,245 Sirva a los otros tres platos, por favor. 336 00:24:16,125 --> 00:24:17,125 Pasa. 337 00:24:25,965 --> 00:24:27,805 ¿Te han dicho que es un servicio especial? 338 00:24:28,845 --> 00:24:31,365 Sí. ¿Te han dicho lo que cuesta? 339 00:24:31,645 --> 00:24:33,325 Sí, no tengo ningún problema. 340 00:24:34,725 --> 00:24:36,405 Necesito que vayas al baño... 341 00:24:37,525 --> 00:24:42,205 y que pongas aquí tu ropa, tu pulsera, tu anillo, todo. 342 00:24:44,525 --> 00:24:45,805 ¿Qué tengo que hacer? 343 00:24:50,925 --> 00:24:52,205 Qué no tienes que hacer. 344 00:24:54,205 --> 00:24:58,965 No tienes que hablar, no tienes que gritar y no tienes que llorar. 345 00:25:03,085 --> 00:25:04,125 Vale. 346 00:25:04,965 --> 00:25:07,645 Pero si te digo amarillo, es que estamos al límite. 347 00:25:09,005 --> 00:25:11,325 Si te digo rojo, es que tienes que parar. 348 00:25:11,405 --> 00:25:14,525 No. Yo digo cuándo hay que parar. 349 00:25:17,205 --> 00:25:19,285 Si te quieres ir, ahora es el momento. 350 00:25:19,485 --> 00:25:22,525 Pero si te quedas, te quedas. 351 00:25:51,845 --> 00:25:53,805 Me voy directa a la ducha, estoy agotada. 352 00:25:56,365 --> 00:26:00,605 Paulina no ha parado de hacer de española todo el rato, muy graciosa. 353 00:26:01,965 --> 00:26:04,845 [Magda] Y mi madre, bueno, como siempre, muy pesada. 354 00:26:04,925 --> 00:26:07,205 Que para qué había ido, que total, que no era nada. 355 00:26:08,165 --> 00:26:11,365 Pero ha salido todo bien. Por suerte, no tienen que ponerle ni quimio ni nada. 356 00:26:14,085 --> 00:26:16,125 ¿Has visto a algún hombre? 357 00:26:18,605 --> 00:26:19,525 ¿Qué? 358 00:26:20,645 --> 00:26:22,445 ¿Te quedaste sorda en el viaje? 359 00:26:22,805 --> 00:26:24,365 ¿A qué viene esa pregunta? 360 00:26:32,925 --> 00:26:33,965 Es Ferdi. 361 00:26:37,365 --> 00:26:41,045 Es un antiguo compañero de trabajo... de cuando era modelo. 362 00:26:42,605 --> 00:26:44,765 Y ahora dirige una agencia de publicidad. 363 00:26:45,005 --> 00:26:46,165 ¿Crees que soy imbécil? 364 00:26:46,245 --> 00:26:48,805 Alejandro, solo me invitó a comer un par de veces. 365 00:26:49,485 --> 00:26:51,125 Quiere que vuelva al trabajo. 366 00:26:52,245 --> 00:26:55,645 Quiere que rodemos un anuncio que hicimos hace mucho, pero ya le dije que no. 367 00:26:57,645 --> 00:26:59,885 [tajante] No te rías de mí. 368 00:27:02,125 --> 00:27:04,765 Ibas por una semana y te quedaste casi un mes. 369 00:27:08,245 --> 00:27:09,285 ¡Déjame! 370 00:27:10,725 --> 00:27:11,805 [Magda] ¡Ah! 371 00:27:13,925 --> 00:27:15,165 Estás enfermo. 372 00:27:17,805 --> 00:27:19,085 Y tú eres una puta. 373 00:27:19,565 --> 00:27:20,525 ¡Ah! 374 00:27:23,045 --> 00:27:25,485 ¡Ah, ah! 375 00:27:39,965 --> 00:27:41,005 [Claudia] ¡Papá! 376 00:27:41,085 --> 00:27:42,325 [llaman a la puerta] 377 00:27:42,405 --> 00:27:43,725 [Claudia] ¡Papá, ven! 378 00:27:50,925 --> 00:27:52,805 [Claudia] ¡Hemos traído un regalo! 379 00:27:52,885 --> 00:27:55,445 [Magda tose] 380 00:28:04,685 --> 00:28:06,285 [Carla tose] 381 00:28:06,725 --> 00:28:09,645 [Alejandro respira profundamente] 382 00:28:51,365 --> 00:28:53,365 Señor, lo tenemos todo preparado. 383 00:29:02,085 --> 00:29:03,285 [pitido] 384 00:29:03,365 --> 00:29:08,005 ¿Dónde estás? ¿Quién te crees que eres? ¿Por qué no te pones? 385 00:29:09,925 --> 00:29:11,565 Eres quien eres gracias a mí. 386 00:29:13,085 --> 00:29:14,885 Yo te lo he dado todo, ¿sabes? 387 00:29:15,485 --> 00:29:18,205 Y, ojo, igual que te lo di, te lo puedo quitar. 388 00:29:21,165 --> 00:29:23,645 -[Luisa] Hasta luego. Gracias. -Adiós, buenas noches. 389 00:29:30,765 --> 00:29:31,965 [puerta abriéndose] 390 00:29:32,685 --> 00:29:33,725 ¿Quién es? 391 00:29:34,525 --> 00:29:35,805 Deja mis cosas ahí. 392 00:29:37,165 --> 00:29:38,205 ¿Es tu hermana? 393 00:29:39,965 --> 00:29:41,045 Es mi hija. 394 00:29:43,565 --> 00:29:47,045 [movimiento de billetes] 395 00:29:47,765 --> 00:29:49,805 Es más del doble de lo que quedamos. 396 00:29:56,165 --> 00:29:58,485 ¿Qué haces tan lejos de tu casa? Eres mexicana, ¿no? 397 00:30:01,205 --> 00:30:05,325 -¿Y la niña te la trajiste o nació aquí? -Me estás pidiendo conversación. 398 00:30:07,365 --> 00:30:10,005 Vamos a cenar, ¿sí? No me gusta comer solo. 399 00:30:10,085 --> 00:30:11,445 Eso no es parte del trato. 400 00:30:12,285 --> 00:30:14,965 El trato era una hora y llevamos apenas media. 401 00:30:18,725 --> 00:30:20,005 Pedimos room service. 402 00:30:22,805 --> 00:30:25,085 [K] ¿Sabes cuántos genes tiene un ser humano? 403 00:30:25,285 --> 00:30:26,365 ¿Qué? 404 00:30:26,445 --> 00:30:30,205 Alrededor de 25 000. De los cuales todos los seres humanos 405 00:30:30,285 --> 00:30:32,805 compartimos un 99,80 % 406 00:30:32,885 --> 00:30:37,205 y los padres y los hijos un 99,84 %. 407 00:30:40,525 --> 00:30:42,885 ¿Y... qué quieres decir con eso? 408 00:30:44,405 --> 00:30:46,005 Bueno, pues que Alejandro Guzmán 409 00:30:46,085 --> 00:30:50,085 solo tiene un 0,04 % más en común con tus hijos que yo. 410 00:30:53,165 --> 00:30:54,245 No te entiendo. 411 00:30:54,605 --> 00:30:56,285 Te lo voy a explicar más claro, mira. 412 00:30:56,845 --> 00:30:58,885 Un padre no es la sangre que heredas, 413 00:30:58,965 --> 00:31:02,565 un buen padre es aquel que arriesga su propia sangre por sus hijos. 414 00:31:07,205 --> 00:31:08,205 ¿Dónde vamos? 415 00:31:08,765 --> 00:31:10,045 A la cima de la montaña. 416 00:31:10,125 --> 00:31:13,285 ¿A la cima de la montaña a qué? ¿A qué, a ver una vista, a qué vamos? 417 00:31:13,485 --> 00:31:15,325 No, vamos de compras a una tienda. 418 00:31:15,845 --> 00:31:17,125 Bueno, ya está bien. 419 00:31:17,725 --> 00:31:18,805 ¿Ya está bien de qué? 420 00:31:19,205 --> 00:31:22,565 De frases absurdas, de comentarios sin sentido. 421 00:31:25,045 --> 00:31:26,085 Para el coche. 422 00:31:27,645 --> 00:31:28,845 Que pares el coche. 423 00:31:29,085 --> 00:31:30,325 No me vas a disparar. 424 00:31:30,845 --> 00:31:33,165 -[Magda] ¡Te digo que te pares! -Vale, vale, vale. 425 00:31:37,285 --> 00:31:38,245 ¡Bájate! 426 00:31:38,845 --> 00:31:41,525 ¡Venga, vamos! ¡Las llaves, déjalas ahí! 427 00:31:41,725 --> 00:31:44,405 Magda, tienes que confiar en mí, por favor. Confía en mí. 428 00:31:44,485 --> 00:31:46,525 Mis hijos están con Tobías. 429 00:31:47,365 --> 00:31:50,405 En el maletero del coche han encontrado un cadáver. 430 00:31:50,485 --> 00:31:51,325 [K] Sí. 431 00:31:51,765 --> 00:31:54,805 -Lo has matado tú. -Sí, ese hombre quería matarnos a todos. 432 00:31:54,965 --> 00:31:56,645 -Eres un asesino. -No, te juro que no. 433 00:31:56,725 --> 00:32:00,485 Mira, matar a alguien en defensa propia no es ser un asesino. 434 00:32:01,045 --> 00:32:05,325 Velasco, tu marido o tu suegra encargan matar a gente, eso sí es ser un asesino. 435 00:32:05,405 --> 00:32:07,925 Se acabó. Se acabó, bájate del coche. No hay trato, se acabó. 436 00:32:08,005 --> 00:32:09,125 ¡Te digo que te bajes ya! 437 00:32:09,205 --> 00:32:11,605 Mira, si tú te vas ahora mismo con el coche sola, 438 00:32:11,685 --> 00:32:14,525 antes de doce horas tú y tus hijos vais a estar muertos. 439 00:32:14,605 --> 00:32:16,845 En doce horas voy a estar a mil kilómetros del país. 440 00:32:16,925 --> 00:32:19,365 -¡Que te bajes del puto coche! -Escúchame, por favor. 441 00:32:19,445 --> 00:32:22,525 Te lo juro por mi vida, estoy siendo sincero contigo. 442 00:32:24,605 --> 00:32:26,485 -Por favor. -[Magda] ¡Te digo que te bajes! 443 00:32:26,565 --> 00:32:29,125 -Vamos a ir arriba. -Yo no voy a ir a ningún sitio. 444 00:32:29,205 --> 00:32:33,365 Escúchame, por favor. ¡Magda! Escúchame, te lo pido, por favor. 445 00:32:33,565 --> 00:32:35,725 Vamos a ir arriba, donde está la torre en ruinas. 446 00:32:35,845 --> 00:32:38,205 Allí tengo un amigo que se llama J. L. 447 00:32:38,285 --> 00:32:40,245 Se encarga de vender cosas ilegales. 448 00:32:40,325 --> 00:32:43,005 Le vamos a comprar un arma para matar a Velasco. 449 00:32:43,085 --> 00:32:45,205 [K] Tú le dijiste a tu marido que matara a Velasco. 450 00:32:45,285 --> 00:32:49,085 Tu marido me da 100 000 euros por hacerlo. ¡Los dos estáis de acuerdo, Magda! 451 00:32:50,365 --> 00:32:51,605 Velasco sobra. 452 00:32:52,485 --> 00:32:55,245 Mañana he citado a Velasco en los apartamentos en los que vivíais 453 00:32:55,325 --> 00:32:56,405 a las doce de la mañana. 454 00:32:56,485 --> 00:33:00,805 Y al mismo tiempo y a la misma hora he citado a tu marido, en el mismo sitio, 455 00:33:00,885 --> 00:33:02,405 para entregarle a tus hijos. 456 00:33:02,485 --> 00:33:06,125 [K] Lo que quiero es que tu marido mate a Velasco delante de muchos testigos. 457 00:33:06,205 --> 00:33:10,365 Uno muere y el otro va a la cárcel. Es así de sencillo, o me crees o no me crees. 458 00:33:10,445 --> 00:33:13,005 [sollozando] Pero necesito que confíes en mí. 459 00:33:14,325 --> 00:33:16,925 [K respira agitado] 460 00:33:23,205 --> 00:33:24,405 [puerta abriéndose] 461 00:33:24,485 --> 00:33:25,605 Espera. 462 00:33:25,685 --> 00:33:28,925 [pitido de la puerta] 463 00:33:29,005 --> 00:33:30,245 [deja de pitar] 464 00:33:46,245 --> 00:33:48,445 [K] Vámonos. Vámonos. 465 00:33:50,965 --> 00:33:53,005 [correa del cinturón] 466 00:34:20,285 --> 00:34:22,765 [Tobías] Esa ventana no está precintada, de puta madre. 467 00:34:25,365 --> 00:34:27,005 Hay que deshacerse del cadáver. 468 00:34:31,485 --> 00:34:32,845 Diviértanse mucho. 469 00:34:34,045 --> 00:34:37,165 Yo me voy a quedar aquí, voy a cerrar los ojos y voy a prender la radio. 470 00:34:37,245 --> 00:34:40,605 No, Paulina, no, tú me vas a ayudar, tú y todos. 471 00:34:41,005 --> 00:34:42,205 ¿A mover el muerto? 472 00:34:42,285 --> 00:34:43,325 Sí. 473 00:34:45,005 --> 00:34:46,045 Venga, vamos. 474 00:34:46,365 --> 00:34:47,485 Ni loca. 475 00:34:47,565 --> 00:34:49,485 Pau, ha dicho todos. 476 00:34:49,965 --> 00:34:50,965 Venga, pafuera. 477 00:34:51,045 --> 00:34:52,525 No pienso tocar un muerto. 478 00:34:52,885 --> 00:34:54,525 Pau, venga. 479 00:34:54,605 --> 00:34:55,925 [Paulina resopla] 480 00:34:58,365 --> 00:35:00,765 [Tobías] Venga. ¡Una, dos y tres! 481 00:35:00,845 --> 00:35:02,125 [jadean por el esfuerzo] 482 00:35:02,205 --> 00:35:05,885 [Tobías] Ahí. Venga, un poquito más. 483 00:35:08,365 --> 00:35:09,685 [Paulina] ¿Qué pasó? 484 00:35:14,765 --> 00:35:16,085 [Claudia] Es que... Ya. 485 00:35:16,885 --> 00:35:19,325 -Venga, bajad. -[Paulina] No, por favor. 486 00:35:19,805 --> 00:35:21,405 Gracias por el móvil, chato. 487 00:35:25,445 --> 00:35:26,605 [Esperanza] Vicente. 488 00:35:28,845 --> 00:35:31,365 Siéntate, anda. Tomemos algo. 489 00:35:32,565 --> 00:35:36,925 No quiero parecer grosero, pero no puedo. 490 00:35:37,005 --> 00:35:38,165 ¿Dejas el hotel? 491 00:35:38,725 --> 00:35:40,005 Sí. 492 00:35:40,725 --> 00:35:41,765 ¿A estas horas? 493 00:35:41,845 --> 00:35:43,925 Ha surgido un imprevisto. 494 00:35:44,405 --> 00:35:48,165 -Antes de que hagas cualquier tontería... -Yo no hago tonterías. 495 00:35:48,245 --> 00:35:51,885 Debes saber que la responsable del accidente de tus hijos... 496 00:35:52,405 --> 00:35:53,605 fui yo, Vicente. 497 00:35:54,125 --> 00:35:55,445 Yo hice el encargo. 498 00:35:55,805 --> 00:35:57,685 Alejandro no sabe nada. 499 00:36:01,525 --> 00:36:02,605 Buen intento. 500 00:36:02,925 --> 00:36:04,165 Mátame a mí. 501 00:36:09,165 --> 00:36:11,445 ¿Para qué quiero matarte, Esperanza? 502 00:36:12,365 --> 00:36:14,005 [Velasco] ¡Si ya estás muerta! 503 00:36:26,565 --> 00:36:29,325 -Vamos a seguirles. -¿Y si no nos lleva a ningún sitio? 504 00:36:29,405 --> 00:36:31,685 Ya estamos en ningún sitio, hombre. Tira. 505 00:36:47,885 --> 00:36:48,845 ¿Aquí? 506 00:36:48,925 --> 00:36:49,925 Sí. 507 00:37:14,325 --> 00:37:15,325 Hola. 508 00:37:15,925 --> 00:37:19,405 Os lleváis un arma cojonuda fabricada por Santa Bárbara, en Sevilla. 509 00:37:19,485 --> 00:37:22,245 -[J. L.] Un clásico. -No sé nada de armas. 510 00:37:22,325 --> 00:37:25,325 Ah, no te preocupes. El CETME no falla nunca. 511 00:37:25,605 --> 00:37:26,765 ¿Y K por qué tarda? 512 00:37:27,805 --> 00:37:30,005 [J. L.] Está con mi ordenador. Ahora viene. 513 00:37:30,725 --> 00:37:31,725 ¿Fumas? 514 00:37:36,125 --> 00:37:37,725 Nunca había visto a K con una tía. 515 00:37:38,285 --> 00:37:39,685 Tú debes de ser la hostia. 516 00:37:42,885 --> 00:37:44,685 ¿Le conoces desde hace mucho? 517 00:37:45,965 --> 00:37:48,245 Desde que trabajamos juntos hace 20 años. 518 00:37:49,485 --> 00:37:50,445 ¿En qué? 519 00:37:51,805 --> 00:37:53,485 ¡Churreros éramos! 520 00:37:53,645 --> 00:37:54,765 ¡No te jode! 521 00:37:57,565 --> 00:37:59,325 ¿Qué pasa, no te ha contado nada? 522 00:38:00,365 --> 00:38:02,725 Ah, a este cabrón le cuesta hablar de sus cosas. 523 00:38:03,565 --> 00:38:05,445 Normal, viniendo de donde viene... 524 00:38:07,765 --> 00:38:08,965 ¿Y de dónde viene? 525 00:38:11,765 --> 00:38:14,605 Mira, K y yo hemos pasado por un montón de mierdas juntos. 526 00:38:15,005 --> 00:38:17,685 Pero este cabrón puede con todo, ¿eh? Está blindado. 527 00:38:18,765 --> 00:38:20,645 Pero por dentro es un poquito frágil. 528 00:38:26,725 --> 00:38:29,445 Así que no me lo jodas, ¿vale? 529 00:38:33,245 --> 00:38:36,005 [vibración de móvil] 530 00:38:40,085 --> 00:38:42,605 -¿Qué pasa? -Mamá. Mamá, ¿dónde estás? 531 00:38:42,685 --> 00:38:44,085 Enseguida estoy con vosotros. 532 00:38:44,165 --> 00:38:46,845 -[Magda] Esperadme en el barco. -¿Y el calvo? 533 00:38:46,925 --> 00:38:48,525 En 30 minutos estoy ahí. 534 00:38:49,685 --> 00:38:51,005 No te has deshecho de él... 535 00:38:51,405 --> 00:38:52,325 No. 536 00:38:52,605 --> 00:38:53,685 ¿Lo tienes al lado? 537 00:38:54,765 --> 00:38:55,925 No, ahora no. 538 00:38:56,005 --> 00:38:57,645 Entonces sal corriendo de allí ya. 539 00:38:57,725 --> 00:38:58,845 Ven ya para acá. 540 00:38:58,925 --> 00:39:00,805 Tenemos que estar todos juntos, por favor. 541 00:39:00,885 --> 00:39:04,645 -Yo puedo conducir toda la noche. -Voy a seguir su plan. 542 00:39:04,725 --> 00:39:08,245 ¿Qué...? ¿Qué plan, Magda? Si te hemos dicho que es un asesino. 543 00:39:08,805 --> 00:39:13,045 Sabe lo que hace. Y tiene una solución para nosotros. 544 00:39:13,205 --> 00:39:15,485 Ese tío lo que quiere es sacar tajada de todas partes. 545 00:39:15,565 --> 00:39:17,165 [señal cortada] 546 00:39:17,245 --> 00:39:19,485 Está sonando una alarma en tu teléfono. 547 00:39:20,245 --> 00:39:21,805 Es mi aviso, tengo que chutarme. 548 00:39:21,885 --> 00:39:24,285 [Magda] Necesito pasar por el hospital a ver a mi madre. 549 00:39:24,365 --> 00:39:26,805 Esperadme en el barco, no os mováis. 550 00:39:34,965 --> 00:39:36,445 [Claudia] ¿Lo vas a hacer ahora? 551 00:39:36,525 --> 00:39:39,285 Cuando eso zumba, es que debería haberlo hecho hace rato. 552 00:39:41,685 --> 00:39:44,485 [pitidos] 553 00:39:45,005 --> 00:39:47,805 [refunfuña] 554 00:39:50,725 --> 00:39:52,565 -¿Tú qué? -Es divertido. 555 00:39:52,645 --> 00:39:53,805 ¿Qué es divertido? 556 00:39:53,885 --> 00:39:58,405 ¿Sabes cuánto hace que salimos de casa? Tres días y medio. 557 00:39:59,525 --> 00:40:01,045 Me parece una eternidad. 558 00:40:01,485 --> 00:40:03,645 -Es como una película. -De terror. 559 00:40:10,965 --> 00:40:12,445 Le di un beso a Terry. 560 00:40:16,845 --> 00:40:20,245 [coche acercándose] 561 00:40:30,645 --> 00:40:31,725 [Rubén] ¿Qué pasa? 562 00:40:32,485 --> 00:40:34,765 [puertas abriéndose] 563 00:40:36,805 --> 00:40:39,805 -Buenas noches. ¿Qué hacen aquí? -[Tobías] Buenas noches, agente. 564 00:40:40,045 --> 00:40:41,805 He tenido que parar, soy diabético. 565 00:40:43,005 --> 00:40:44,045 Documentación. 566 00:40:44,205 --> 00:40:45,245 [Tobías] Sí. 567 00:40:48,085 --> 00:40:49,405 [Tobías] Dame la cartera. 568 00:41:00,925 --> 00:41:02,085 ¿Son sus hijos? 569 00:41:02,405 --> 00:41:04,325 No, son los hijos de mi pareja. 570 00:41:06,165 --> 00:41:08,605 -Necesito su documentación también. -Sí. 571 00:41:10,765 --> 00:41:11,725 [Tobías] Dame. 572 00:41:11,805 --> 00:41:15,005 Salgan del coche los tres, por favor. Y usted enséñeme el maletero. 573 00:41:15,085 --> 00:41:16,245 [Tobías] Claro. 574 00:41:23,525 --> 00:41:25,605 Muy divertido, me parto de risa. 575 00:41:28,885 --> 00:41:30,605 ¿En serio le diste un beso a un chico? 576 00:41:30,685 --> 00:41:31,765 Sí. 577 00:41:31,845 --> 00:41:32,845 ¿Cuándo? 578 00:41:33,485 --> 00:41:35,165 En la piscina, esta mañana. 579 00:41:35,245 --> 00:41:36,605 ¿Al amigo de Mike? 580 00:41:36,925 --> 00:41:39,005 Sí. Me gustó. 581 00:41:40,925 --> 00:41:42,005 ¿En la boca? 582 00:41:42,405 --> 00:41:44,085 -Sí. -¿Eres gay? 583 00:41:44,685 --> 00:41:45,805 No sé. 584 00:41:46,285 --> 00:41:48,565 ¿Cómo no vas a saber si eres gay o no eres gay? 585 00:41:48,645 --> 00:41:50,765 A ver, Paulina, solo le dio un beso a un chico y ya. 586 00:41:50,845 --> 00:41:54,765 -Pero dice que le gustó. -¿Y eso qué? Eso no significa que sea gay. 587 00:41:56,085 --> 00:41:57,805 -¿Eso qué? -[Claudia] Sí, ¿eso qué? 588 00:41:57,885 --> 00:41:59,685 ¿Tú no le has dado un beso a una chica nunca? 589 00:41:59,765 --> 00:42:02,445 Yo no le he dado un beso a una chica. Bueno, sí, pero para reírnos. 590 00:42:02,525 --> 00:42:05,445 -¡Ay, pero...! -A ver, un poco de silencio, por favor. 591 00:42:05,525 --> 00:42:07,565 Dejen la charla para dentro de un rato, ¿vale? 592 00:42:07,645 --> 00:42:08,645 Sí. 593 00:42:09,645 --> 00:42:12,045 -[guardia] ¿17 y 18 años? -Sí. 594 00:42:12,805 --> 00:42:14,365 ¿El chico es sordomudo? 595 00:42:14,445 --> 00:42:16,485 No, el chico es sordo. 596 00:42:20,085 --> 00:42:22,245 Muy bien, todo bien. Sigan su camino. 597 00:42:22,525 --> 00:42:23,885 -Gracias. -Muchas gracias. 598 00:42:46,925 --> 00:42:48,005 ¿Es él? 599 00:42:48,125 --> 00:42:49,125 Sí. 600 00:42:54,405 --> 00:42:56,525 ¿Todo bien? ¿Algún problema con la chica? 601 00:42:56,605 --> 00:42:58,085 Todo muy bien. 602 00:42:58,205 --> 00:42:59,885 En realidad, es una maravilla. 603 00:43:00,645 --> 00:43:03,725 Y tan es así que se merece un viaje, un gran viaje. 604 00:43:04,525 --> 00:43:05,725 Eh, ¿un viaje? 605 00:43:05,965 --> 00:43:09,845 Sí, un viaje a México, y lo vas a pagar tú, hijo de puta. 606 00:43:13,685 --> 00:43:14,645 Oiga, mire... 607 00:43:14,725 --> 00:43:17,445 ¡No, no, no! Conmigo no te hagas el cabroncito. 608 00:43:25,245 --> 00:43:26,285 Yo la quiero. 609 00:43:26,805 --> 00:43:28,125 Te quiero, díselo. 610 00:43:28,245 --> 00:43:30,805 ¿Y por eso la tienes haciendo visitas en un hotel? 611 00:43:30,885 --> 00:43:33,965 Esto es provisional. Tenemos una niña pequeña, lo hacemos por ella. 612 00:43:34,045 --> 00:43:36,165 Pues ponte tú de puto, cabrón. 613 00:43:37,125 --> 00:43:39,885 -Que mira que tienes buena facha. -Entendido, está bien. 614 00:43:39,965 --> 00:43:40,965 Bien. 615 00:43:41,165 --> 00:43:44,045 Un viaje a México en business. 616 00:43:46,685 --> 00:43:48,165 Ponte el casco, nos vamos. 617 00:43:48,245 --> 00:43:50,725 No, a ver, creo que no ha quedado claro. 618 00:43:50,805 --> 00:43:52,725 No, si lo he entendido perfectamente. 619 00:43:52,805 --> 00:43:54,605 Pues entonces cambia el tono. 620 00:43:59,285 --> 00:44:01,605 Carla, por favor, súbete a la moto, nos vamos. 621 00:44:01,685 --> 00:44:04,085 Tienes 24 horas para que llegue a su casa. 622 00:44:05,485 --> 00:44:07,085 -[Alejandro] ¿Está claro? -Ajá. 623 00:44:07,565 --> 00:44:09,565 Sin represalias. 624 00:44:19,205 --> 00:44:23,645 Eso es un adelanto o un souvenir, depende de ti. 625 00:44:25,005 --> 00:44:26,325 [Alejandro] Mucho gusto. 626 00:44:44,485 --> 00:44:46,685 [K] ¿Seguro que quieres pasar por el hospital? 627 00:44:58,125 --> 00:44:59,165 ¡Edu! 628 00:44:59,565 --> 00:45:00,645 ¿Y mamá? 629 00:45:01,445 --> 00:45:04,005 -[Edu] Tienen que operarla. -¿Qué? ¿Cuándo? 630 00:45:04,085 --> 00:45:05,765 Se supone que esta noche. Aún no se sabe. 631 00:45:05,845 --> 00:45:07,005 ¿Dónde está? Quiero verla. 632 00:45:07,085 --> 00:45:10,445 No, no, Magda. ¿Para qué? ¿Hum? Está muy cabreada, vais a discutir. 633 00:45:10,845 --> 00:45:12,325 Ya, pero no quiero dejarla así. 634 00:45:13,165 --> 00:45:14,245 Está conmigo. 635 00:45:15,605 --> 00:45:16,645 Ya. 636 00:45:17,125 --> 00:45:19,845 Oye, ¿qué pasa? Soy yo el que la cuida siempre, ¿eh? 637 00:45:19,925 --> 00:45:24,605 Y vale, sí, seré un vago y un jeta, pero no la dejo sola nunca. Nunca. 638 00:45:25,365 --> 00:45:26,405 Ay, tienes razón. 639 00:45:27,605 --> 00:45:29,325 Soy yo la que siempre sale corriendo. 640 00:45:32,165 --> 00:45:33,325 Ahí la tienes. 641 00:45:36,605 --> 00:45:37,725 Venga. 642 00:45:41,645 --> 00:45:43,845 Pero bueno, ¿esto qué es? 643 00:45:44,245 --> 00:45:45,445 [Magda] Hola, mamá. 644 00:45:45,525 --> 00:45:46,925 ¿Qué estáis haciendo? 645 00:45:47,365 --> 00:45:49,605 Primero vienen los chicos, ahora tú. 646 00:45:49,685 --> 00:45:52,485 Que el plan era irse cuanto antes, Magda. 647 00:45:53,445 --> 00:45:54,525 ¿Tú cómo estás? 648 00:45:55,285 --> 00:45:56,285 [Nora] ¿Yo? 649 00:45:56,805 --> 00:45:59,565 Mal. Aquí, sin poder moverme. 650 00:45:59,805 --> 00:46:02,765 Y cuando veo que estáis en peligro, todavía me pongo peor. 651 00:46:02,845 --> 00:46:05,245 Todo se va a solucionar muy pronto, ya verás. 652 00:46:05,925 --> 00:46:07,205 Eso espero. 653 00:46:10,165 --> 00:46:11,645 Quiero tenerte cerca. 654 00:46:12,365 --> 00:46:13,845 Te he echado mucho de menos. 655 00:46:18,645 --> 00:46:21,525 Oye, cuando todo esto termine, ¿dónde vais a vivir? 656 00:46:22,525 --> 00:46:23,605 [suspira] 657 00:46:23,725 --> 00:46:24,725 No lo sé. 658 00:46:24,805 --> 00:46:26,685 ¿Os quedaríais a vivir allí? 659 00:46:29,605 --> 00:46:30,645 No lo sé. 660 00:46:32,565 --> 00:46:33,845 Magda... 661 00:46:35,405 --> 00:46:37,205 Yo sé que tú me quieres mucho. 662 00:46:38,085 --> 00:46:43,645 Y tú sabes que yo también, pero... las cosas han salido así. 663 00:46:44,925 --> 00:46:45,925 Ya. 664 00:46:48,685 --> 00:46:50,045 [Nora] Dame un beso. 665 00:47:01,285 --> 00:47:02,565 ¿Nora Pellicer? 666 00:47:03,325 --> 00:47:04,365 Sí. 667 00:47:04,445 --> 00:47:07,165 Disculpe que la molestemos en estas circunstancias, 668 00:47:07,245 --> 00:47:08,325 pero es importante. 669 00:47:11,285 --> 00:47:14,405 Hace un par de horas hemos ingresado en este hospital 670 00:47:14,485 --> 00:47:17,045 a un hombre en estado grave por herida de arma blanca. 671 00:47:17,525 --> 00:47:18,965 Discúlpeme, por favor. 672 00:47:21,965 --> 00:47:24,925 Este hombre fue encontrado en un apartamento... 673 00:47:25,645 --> 00:47:27,525 alquilado a su nombre. 674 00:47:27,805 --> 00:47:29,445 [graznidos] 675 00:47:29,725 --> 00:47:31,605 [Paulina] ¿Qué vamos a hacer con ese señor? 676 00:47:31,685 --> 00:47:32,685 No lo sé. 677 00:47:33,285 --> 00:47:35,045 [Claudia] Pero ¿es peligroso de verdad? 678 00:47:35,125 --> 00:47:37,365 -Sí, es peligroso, sí. -[Paulina] ¿Entonces? 679 00:47:37,445 --> 00:47:40,645 -¡No lo sé! -Tobías, somos cuatro contra uno. 680 00:47:40,725 --> 00:47:42,405 Eso no significa ventaja. 681 00:47:42,485 --> 00:47:43,725 ¿Te da miedo? 682 00:47:45,285 --> 00:47:47,085 Vamos a llamarle respeto. 683 00:47:48,445 --> 00:47:50,085 Yo no sabía que eras un gallina. 684 00:47:50,165 --> 00:47:53,085 Mira, niña, ¿tú sabes si va armado? ¿Eh? ¿Tú lo sabes? ¿Lo sabéis? 685 00:47:53,165 --> 00:47:55,285 No lo sabéis. ¿Entonces qué queréis que haga? 686 00:47:55,365 --> 00:47:57,365 Además, tiene a vuestra madre de su parte. 687 00:47:58,885 --> 00:48:00,165 Bueno, ¿entonces qué? 688 00:48:01,685 --> 00:48:02,885 [resopla] 689 00:48:03,245 --> 00:48:05,285 Tendremos que pillarle por sorpresa. 690 00:48:09,125 --> 00:48:10,165 [Tobías] Venga. 691 00:48:32,125 --> 00:48:33,685 [K] Bueno, ¿me acompañas o no? 692 00:48:34,565 --> 00:48:37,765 [K] Es la una de la madrugada, los chicos deben estar muertos de hambre. 693 00:48:39,245 --> 00:48:41,805 [K] Compramos algo de pasta y nos vamos. ¿Sí? 694 00:48:44,165 --> 00:48:46,165 [suspiros desde el interior del vehículo] 695 00:48:55,525 --> 00:48:56,605 [K] Toma. 696 00:48:59,165 --> 00:49:01,405 ¿Os gusta la pasta con aceitunas y anchoas? 697 00:49:02,325 --> 00:49:04,005 Yo es que tengo el estómago revuelto. 698 00:49:04,605 --> 00:49:06,765 Pues cogemos una botella de vino y nos marchamos. 699 00:49:06,845 --> 00:49:08,125 Sí, por favor, estoy cansada. 700 00:49:08,205 --> 00:49:10,485 ¿Y a lo mejor un poco de helado? ¿Helado de chocolate? 701 00:49:10,565 --> 00:49:12,205 -[hombre] ¡Quique! -[hombre 1] ¿Qué? 702 00:49:13,605 --> 00:49:14,565 ¿Pillo vodka? 703 00:49:14,645 --> 00:49:17,125 Vodka. Pero pilla dos, que no nos pase lo de Denia, ¿eh? 704 00:49:17,205 --> 00:49:18,965 -¡Pilla tabaco! -[Quique] Yo ya tengo. 705 00:49:19,045 --> 00:49:20,045 ¡Para mí, coño! 706 00:49:20,125 --> 00:49:21,965 [Quique] ¿Para ti? ¡Píllate tú! 707 00:49:22,165 --> 00:49:23,845 ¿A cuánto tienes el vodka? 708 00:49:23,965 --> 00:49:26,605 [dependiente] Pues... ese de ahí a 20 euros. 709 00:49:27,005 --> 00:49:28,365 -¿Cómo? -[dependiente] 20. 710 00:49:28,845 --> 00:49:31,805 ¿A 20 pavos? ¡Deberíamos haberla pillado en el súper! 711 00:49:31,885 --> 00:49:33,005 ¡No haberte dormido! 712 00:49:33,085 --> 00:49:34,365 Pillo unas birras, ¿vale? 713 00:49:37,125 --> 00:49:38,085 Oye. 714 00:49:39,685 --> 00:49:40,725 [chulo] ¿Qué? 715 00:49:41,365 --> 00:49:42,485 Que la has empujado. 716 00:49:43,605 --> 00:49:45,045 Estáis en medio del paso. 717 00:49:46,125 --> 00:49:47,645 Ah, estamos en medio del paso... 718 00:49:47,725 --> 00:49:48,765 Sí. 719 00:49:49,885 --> 00:49:51,165 ¿Y por eso la has empujado? 720 00:49:51,245 --> 00:49:52,525 ¿Tienes ganas de bronca? 721 00:49:52,605 --> 00:49:53,645 Venga, vámonos. 722 00:49:54,045 --> 00:49:55,365 No, yo no, ¿y tú? 723 00:49:57,045 --> 00:49:58,525 Ya lo pillo... 724 00:49:59,165 --> 00:50:01,885 Que te la quieres follar y te lo estás currando, ¿eh? 725 00:50:02,405 --> 00:50:04,365 Perdona. Suerte, tío. 726 00:50:05,085 --> 00:50:07,725 -[Magda] Venga, vamos a pagar y nos vamos. -Espera. 727 00:50:07,805 --> 00:50:09,725 No, sí. Vamos a pagar, por favor. 728 00:50:09,805 --> 00:50:11,485 -Vete a la caja. -[Magda] Pero... 729 00:50:13,325 --> 00:50:15,485 ¡Es un crío! No merece la pena. 730 00:50:15,565 --> 00:50:17,525 Ese chico es un maltratador. 731 00:50:17,605 --> 00:50:20,805 Y yo le voy a enseñar un poquito de educación. Confía en mí, tranquila. 732 00:50:20,885 --> 00:50:22,565 Vete a la caja. Toma. 733 00:50:22,645 --> 00:50:23,685 [Magda resopla] 734 00:50:27,205 --> 00:50:28,365 [Magda] ¿Me cobras? 735 00:50:29,485 --> 00:50:32,605 ¡Oye! ¿Qué pasa ahí? Oye, aquí no quiero líos, ¿eh? Líos no. 736 00:50:32,685 --> 00:50:34,525 -[Magda] ¿Me cobras? -[K] ¡Vete al coche! 737 00:50:34,605 --> 00:50:37,165 -¡Oye, tú, Mr. Proper! -Pero ¿qué pasa? ¿No me oís o qué? 738 00:50:37,245 --> 00:50:38,885 [K] ¡Magda, por favor, al coche! 739 00:50:40,045 --> 00:50:42,605 ¡Cuidado con lo que hacéis o llamo a la policía! ¿Eh? 740 00:50:43,925 --> 00:50:46,165 [música por la radio de un coche] 741 00:50:46,245 --> 00:50:47,765 [vibración de móvil] 742 00:50:50,405 --> 00:50:51,445 ¿Todo bien? 743 00:50:51,525 --> 00:50:54,405 Mamá. Sí, sí, estamos bien. 744 00:50:55,485 --> 00:50:58,205 Tobías, es mamá. Dice que viene en camino. 745 00:50:58,645 --> 00:51:01,045 Magda, ¿sigues con el calvo? 746 00:51:01,485 --> 00:51:02,565 Sí. 747 00:51:04,165 --> 00:51:05,845 ¿Y lo vas a traer aquí con tus hijos? 748 00:51:05,925 --> 00:51:07,285 [Tobías] ¿Estás segura? 749 00:51:07,845 --> 00:51:09,605 No, no estoy segura de nada. 750 00:51:10,445 --> 00:51:13,645 [agitada] Pero veo una salida, la única. 751 00:51:14,245 --> 00:51:15,525 Yo no me fío. 752 00:51:15,605 --> 00:51:17,165 [Magda] Ya, ya me lo has dicho. 753 00:51:18,045 --> 00:51:20,525 No le conoces de nada y te has puesto en sus manos. 754 00:51:21,325 --> 00:51:24,925 Pero ¿qué dices? A ti tampoco te conozco. 755 00:51:27,125 --> 00:51:29,405 Magda, tengo el coche a mano, los chicos están listos. 756 00:51:29,485 --> 00:51:31,685 Tenemos gasolina, tenemos los papeles. ¡Vámonos! 757 00:51:38,605 --> 00:51:40,605 [motor arrancando] 758 00:51:45,725 --> 00:51:46,805 Vámonos. 759 00:51:47,085 --> 00:51:48,645 [pitido] 760 00:51:48,725 --> 00:51:50,125 [K respira muy agitado] 761 00:51:50,205 --> 00:51:52,365 No es mía. Vámonos. 762 00:52:02,445 --> 00:52:04,165 Vienen para acá, los dos. 763 00:52:04,845 --> 00:52:06,645 -¿Y qué hacemos? -Tengo un plan. 764 00:52:07,005 --> 00:52:07,805 [Paulina] ¡Uh! 765 00:52:07,885 --> 00:52:10,005 -¿Y eso? -Esto es un regalo de vuestro amigo Pedro. 766 00:52:11,725 --> 00:52:12,885 [Tobías] No tiene balas. 767 00:52:13,205 --> 00:52:14,445 ¿Ese era tu plan? 768 00:52:14,805 --> 00:52:15,805 Sí. 769 00:52:19,085 --> 00:52:20,205 Plan B. 770 00:52:20,925 --> 00:52:22,045 Dentro, vamos. 771 00:52:22,605 --> 00:52:24,085 [música por la radio del coche] 772 00:52:24,285 --> 00:52:27,605 Perdóname si te he asustado, pero tenía que hacerlo. 773 00:52:29,565 --> 00:52:32,925 Si alguien no hace estas cosas, nos espera un futuro de mierda. 774 00:52:38,365 --> 00:52:42,565 ["Desértico", de Gata Cattana] 775 00:53:18,405 --> 00:53:20,045 [Magda] No sé dónde voy. 776 00:53:20,725 --> 00:53:22,605 No sé a quién tengo a mi lado. 777 00:53:23,205 --> 00:53:24,725 No sé lo que me espera. 778 00:53:25,125 --> 00:53:28,965 Solo sé que estoy en un mundo de hombres hecho a su medida. 779 00:53:30,405 --> 00:53:33,445 Y ese mundo... es un infierno. 57363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.