All language subtitles for FLEX X COP E03-INDOCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,749 --> 00:00:42,960 FLEX X COP 2 00:00:43,043 --> 00:00:45,879 TOKOH, LOKASI, ORGANISASI, DAN PERISTIWA DALAM DRAMA INI FIKSI 3 00:00:45,963 --> 00:00:48,006 SEMUA AKTOR ANAK DIJAMIN KEAMANANNYA 4 00:01:27,754 --> 00:01:29,464 Apa yang kau lakukan? 5 00:01:31,842 --> 00:01:34,261 Hei, tak ada yang bisa menang jika dikeroyok begitu. 6 00:01:44,188 --> 00:01:45,439 Panggil jika butuh bantuan. 7 00:01:45,731 --> 00:01:46,982 Percaya diri sekali. 8 00:02:28,482 --> 00:02:29,566 Kemari kau. 9 00:02:40,285 --> 00:02:41,286 Cepat tutupi itu. 10 00:02:41,537 --> 00:02:42,579 Aku? 11 00:02:45,707 --> 00:02:47,501 Baik. Aku yang menangkapnya. 12 00:02:57,678 --> 00:02:59,513 Wanita jalang itu lebih dulu merayuku. 13 00:03:00,722 --> 00:03:02,850 Hormatilah sang mendiang. 14 00:03:05,561 --> 00:03:06,562 Wanita itu... 15 00:03:07,396 --> 00:03:08,605 yang lebih dulu merayuku. 16 00:03:09,147 --> 00:03:09,982 EPISODE 3 17 00:03:10,065 --> 00:03:11,065 Lalu? 18 00:03:12,442 --> 00:03:14,403 Ini membuatku sangat marah, sial... 19 00:03:14,486 --> 00:03:15,571 Pria dan wanita 20 00:03:15,654 --> 00:03:17,072 ada di kapal pesiar 21 00:03:17,155 --> 00:03:18,991 minum sampanye bersama saat malam. 22 00:03:20,075 --> 00:03:21,618 Kalian tahu hal berikutnya. 23 00:03:21,952 --> 00:03:23,912 Kenapa menatapku? Aku tak tahu. 24 00:03:23,996 --> 00:03:25,706 Aku mau menciumnya. 25 00:03:25,789 --> 00:03:27,499 Dia mendorongku, 26 00:03:27,583 --> 00:03:28,625 menjambak rambutku. 27 00:03:30,752 --> 00:03:31,752 Aku juga korban. 28 00:03:31,795 --> 00:03:32,796 Lalu? 29 00:03:35,257 --> 00:03:36,341 Lalu... 30 00:03:37,050 --> 00:03:38,468 Aku marah dan mencekiknya, 31 00:03:38,552 --> 00:03:39,970 lalu dia pingsan. 32 00:03:40,053 --> 00:03:41,638 Jadi, kutinggalkan dia dan keluar. 33 00:03:41,722 --> 00:03:43,807 Tapi tak terlalu keras hingga membunuhnya! 34 00:03:43,891 --> 00:03:45,267 Kau mencekiknya 35 00:03:45,350 --> 00:03:47,227 dan meninggalkannya saat dia pingsan? 36 00:03:47,311 --> 00:03:48,311 Sial. 37 00:03:48,353 --> 00:03:50,230 Haruskah dia kugendong? 38 00:03:50,522 --> 00:03:52,733 Kau jahat sekali. 39 00:03:52,816 --> 00:03:54,610 Pria sepertimu aib 40 00:03:54,693 --> 00:03:56,361 bagi semua keluarga konglomerat. 41 00:03:58,238 --> 00:03:59,656 - Kyungjin. - Ya. 42 00:03:59,865 --> 00:04:01,283 Ambilkan alat tes narkoba. 43 00:04:01,408 --> 00:04:02,492 Baik, Bu. 44 00:04:03,118 --> 00:04:04,119 Tes narkoba? 45 00:04:04,620 --> 00:04:06,538 Kalian menemukan narkoba di kapal itu? 46 00:04:07,372 --> 00:04:09,166 Menurut kalian itu milikku? 47 00:04:14,171 --> 00:04:15,214 Itu milik Taeyoung. 48 00:04:15,881 --> 00:04:17,341 Dia pakai narkoba 49 00:04:17,424 --> 00:04:18,550 diam-diam di kapal itu. 50 00:04:18,634 --> 00:04:20,719 Setelah aku pergi, 51 00:04:20,802 --> 00:04:22,513 pasti Taeyoung datang. 52 00:04:23,889 --> 00:04:25,724 Dia sungguh diam-diam memakainya saat fajar! 53 00:04:27,976 --> 00:04:29,228 Cepat periksa. 54 00:04:29,811 --> 00:04:31,146 Yang benar saja. 55 00:04:40,280 --> 00:04:41,823 - Ini. - Terima kasih. 56 00:04:53,919 --> 00:04:55,045 Di mana dia? 57 00:04:55,128 --> 00:04:56,296 Dia datang. 58 00:04:56,588 --> 00:04:57,589 Sudah kuduga. 59 00:04:57,673 --> 00:04:58,841 Aku benar, 'kan? 60 00:05:00,676 --> 00:05:02,678 - Taesung, kau baik-baik saja? - Kakak. 61 00:05:03,053 --> 00:05:04,221 Kakakku! 62 00:05:04,638 --> 00:05:06,223 Dia datang. Cheon Taeyoung. 63 00:05:08,267 --> 00:05:10,352 - CEO Studio DN. - Kau baik-baik saja? 64 00:05:11,478 --> 00:05:13,355 CHEON TAEYOUNG, 35 TAHUN, PENCANDU 65 00:05:13,438 --> 00:05:15,023 - Kau pelakunya, 'kan? - Apa? 66 00:05:15,107 --> 00:05:16,567 Kau melakukan kesalahan. 67 00:05:16,650 --> 00:05:18,026 Apa maksudmu? 68 00:05:18,652 --> 00:05:20,737 Lakukan tes narkoba pada berandal ini! 69 00:05:21,405 --> 00:05:22,447 Tidak, tunggu. 70 00:05:23,615 --> 00:05:24,783 Bedebah ini membawanya. 71 00:05:25,242 --> 00:05:26,243 Aku tahu itu. 72 00:05:26,326 --> 00:05:28,078 Tersembunyi di saku rahasianya. 73 00:05:28,287 --> 00:05:29,746 - Kau bedebah! - Keluarkan. 74 00:05:29,830 --> 00:05:31,039 Kau membawanya. 75 00:05:31,123 --> 00:05:32,541 - Ada di sini... - Taesung! 76 00:05:32,624 --> 00:05:34,001 Hentikan, Berandal Gila. 77 00:05:34,459 --> 00:05:35,586 Lihat! 78 00:05:35,961 --> 00:05:36,962 Aku benar. 79 00:05:38,505 --> 00:05:40,007 Sial, karena kau, aku... 80 00:05:40,090 --> 00:05:41,300 Bedebah! 81 00:05:42,467 --> 00:05:44,136 Biarkan saja mereka. 82 00:05:44,303 --> 00:05:45,846 - Mundur. - Sial. 83 00:05:45,929 --> 00:05:47,639 - Berdiri! - Mundur. 84 00:05:47,723 --> 00:05:48,891 - Mundur. - Bedebah. 85 00:05:49,016 --> 00:05:50,434 - Kubilang berhenti. - Berdiri! 86 00:05:50,976 --> 00:05:52,144 Kau memukulku? 87 00:05:52,227 --> 00:05:55,147 - Bedebah! - Kalian memalukan. 88 00:06:00,485 --> 00:06:01,485 Cheon Taejun. 89 00:06:02,196 --> 00:06:03,405 Wakil ketua Media DN. 90 00:06:03,697 --> 00:06:04,948 CHEON TAEJUN, PENAKLUK MODEL 91 00:06:05,032 --> 00:06:06,074 Alias, "Penakluk Model". 92 00:06:09,661 --> 00:06:11,413 Kalian hebat. 93 00:06:11,496 --> 00:06:13,790 Mulai kini kalian berdua dipecat. 94 00:06:15,250 --> 00:06:16,919 Memangnya kau ini siapa? 95 00:06:17,336 --> 00:06:18,587 Kau bukan siapa-siapa. 96 00:06:18,670 --> 00:06:19,838 Aku kakakmu, Berandal. 97 00:06:19,922 --> 00:06:20,923 Kau kakak kami? 98 00:06:23,509 --> 00:06:24,551 Apa kita bersaudara? 99 00:06:26,929 --> 00:06:27,930 Lupakan saja. 100 00:06:28,180 --> 00:06:29,806 Percuma bicara dengan pencandu. 101 00:06:31,183 --> 00:06:33,101 - Habislah kau. - Kau... 102 00:06:33,685 --> 00:06:35,103 Hei, kau. Keluar. 103 00:06:36,939 --> 00:06:38,607 - Hei! - Hentikan. 104 00:06:38,690 --> 00:06:40,526 Siapa jalang yang menangkap putraku? 105 00:06:41,485 --> 00:06:43,570 Kau tak tahu siapa aku? 106 00:06:45,531 --> 00:06:47,449 Istri kedua Ketua Cheon, 107 00:06:47,533 --> 00:06:48,534 Lee Sumin. 108 00:06:48,617 --> 00:06:49,618 CEO Agensi DN. 109 00:06:50,369 --> 00:06:51,245 Dulunya hostes. 110 00:06:51,370 --> 00:06:53,121 LEE SUMIN, 55 TAHUN, MANTAN HOSTES 111 00:06:55,165 --> 00:06:56,208 Ibu... 112 00:06:56,291 --> 00:06:58,377 - Ibu... - Putraku yang manis. 113 00:06:58,460 --> 00:07:00,963 Siapa pelakunya? 114 00:07:01,213 --> 00:07:03,465 Berandal itu. Jin Isoo. 115 00:07:03,757 --> 00:07:05,551 Dan jalang itu. 116 00:07:05,634 --> 00:07:07,553 Aku tak melakukan kesalahan. 117 00:07:07,636 --> 00:07:09,054 Kau orangnya? 118 00:07:09,137 --> 00:07:10,639 Mundur. 119 00:07:11,974 --> 00:07:13,350 Apa dia sudah gila? 120 00:07:13,433 --> 00:07:14,434 Hubungi atasanmu. 121 00:07:14,852 --> 00:07:16,520 Di mana atasan kalian? 122 00:07:25,153 --> 00:07:26,196 Dia petugas kebersihan. 123 00:07:28,490 --> 00:07:29,867 Pergilah. Teruslah bekerja. 124 00:07:30,951 --> 00:07:32,327 Apa-apaan itu? 125 00:07:32,411 --> 00:07:34,329 Di mana atasan kalian? 126 00:07:44,798 --> 00:07:46,341 Istri pertama Ketua Cheon. 127 00:07:46,425 --> 00:07:47,426 Choi Hyeonju. 128 00:07:48,177 --> 00:07:49,887 Berhenti bersikap kejam 129 00:07:50,888 --> 00:07:52,097 dan jaga wibawamu. 130 00:07:52,181 --> 00:07:53,265 CHOI HYEONJU, JAGA WIBAWA 131 00:07:53,348 --> 00:07:54,516 CEO Penyiaran DN. 132 00:07:55,601 --> 00:07:56,601 Wibawa? 133 00:07:56,643 --> 00:07:58,896 Lihat? Perilaku rendahan sulit disembunyikan. 134 00:08:02,941 --> 00:08:05,444 Kau yang merekayasa semua ini, 'kan? 135 00:08:05,986 --> 00:08:07,237 Inilah wibawaku, Jalang! 136 00:08:07,321 --> 00:08:08,488 Ibu! 137 00:08:18,040 --> 00:08:19,249 SILSILAH KELUARGA GRUP DN 138 00:08:19,333 --> 00:08:21,668 KETUA CHEON BANGHO ISTRI PERTAMA CHOI, ISTRI KEDUA LEE 139 00:08:21,752 --> 00:08:23,420 PUTRA: TAEJUN, TAEYOUNG, TAESUNG 140 00:08:26,965 --> 00:08:29,426 - Berandal. Lepaskan aku. - Hei! 141 00:08:35,599 --> 00:08:36,850 Apa yang terjadi? 142 00:08:41,897 --> 00:08:42,898 Ganghyun. 143 00:08:43,398 --> 00:08:44,691 Bereskan masalah ini. 144 00:08:46,109 --> 00:08:47,569 Ibu! 145 00:08:47,653 --> 00:08:49,655 - Ibu, aku akan... - Kuhabisi jalang itu! 146 00:08:51,240 --> 00:08:52,241 Hei! 147 00:08:57,955 --> 00:08:59,623 Siapa yang mau menuntut penyerangan? 148 00:09:00,123 --> 00:09:01,124 Angkat tangan! 149 00:09:05,087 --> 00:09:06,129 Apa? 150 00:09:10,592 --> 00:09:11,593 Tidak ada? 151 00:09:14,555 --> 00:09:16,014 Baiklah, mari kita sudahi 152 00:09:16,223 --> 00:09:17,850 dan silakan pulang, Semuanya. 153 00:09:18,183 --> 00:09:19,226 Pergilah. 154 00:09:21,353 --> 00:09:22,354 Senyum. 155 00:09:30,070 --> 00:09:31,113 Ini untuk pribadi. 156 00:09:31,321 --> 00:09:32,656 Terlalu bagus dilihat sendiri. 157 00:09:33,949 --> 00:09:34,992 Hati-hati. 158 00:09:35,075 --> 00:09:36,577 Terima kasih atas kerja samanya. 159 00:09:36,660 --> 00:09:37,744 - Jaga dirimu. - Berandal. 160 00:09:37,828 --> 00:09:39,121 Cheon Taeyoung. 161 00:09:40,414 --> 00:09:42,332 Kau ditangkap atas kepemilikan narkoba. 162 00:09:42,791 --> 00:09:44,251 Kau bisa bersaksi untuk dirimu, 163 00:09:44,334 --> 00:09:46,461 kau bisa tetap diam... 164 00:09:46,545 --> 00:09:49,214 Cheon Taesung, kau ditangkap sebagai tersangka 165 00:09:49,298 --> 00:09:50,883 - pembunuhan Jeong Ina. - Taesung! 166 00:09:51,091 --> 00:09:52,134 Taeyoung. 167 00:09:52,217 --> 00:09:53,218 Jangan khawatir, Ibu. 168 00:09:53,302 --> 00:09:55,679 Makanlah tepat waktu. Ibu akan membebaskanmu. 169 00:09:55,762 --> 00:09:56,847 Silakan lewat sini. 170 00:09:57,639 --> 00:09:59,433 Baik. 171 00:10:00,142 --> 00:10:01,143 Biar kubawakan. 172 00:10:01,226 --> 00:10:02,394 Tunggu. 173 00:10:02,477 --> 00:10:03,770 Terima kasih. 174 00:10:03,854 --> 00:10:05,022 Biar kupandu. 175 00:10:05,439 --> 00:10:06,440 Lewat sini. 176 00:10:32,090 --> 00:10:33,091 Jaga dirimu. 177 00:10:39,681 --> 00:10:41,433 Saat kami menyelidikinya, 178 00:10:41,517 --> 00:10:45,229 salah satu putramu tampaknya membunuh Jeong Ina. 179 00:10:45,854 --> 00:10:47,981 Jika tahu sesuatu soal kasus ini, 180 00:10:48,440 --> 00:10:49,483 kau bisa beri tahu kami. 181 00:10:53,654 --> 00:10:56,073 Apa maksudmu tadi? 182 00:10:56,823 --> 00:10:58,992 Kau yang merekayasa semua ini, 'kan? 183 00:10:59,785 --> 00:11:01,578 Akan kubuat kau dipecat. 184 00:11:01,912 --> 00:11:03,789 Beraninya kau menghina keluargaku. 185 00:11:03,872 --> 00:11:06,333 Apakah keluargamu sehebat itu? 186 00:11:07,626 --> 00:11:08,627 Siapa namamu? 187 00:11:11,255 --> 00:11:12,256 Aku Lee Ganghyun. 188 00:11:14,591 --> 00:11:17,427 Aku bukan menghina keluargamu, 189 00:11:18,637 --> 00:11:21,306 tapi menyelidiki sesuai dengan proses hukum. 190 00:11:22,015 --> 00:11:24,142 Jika mau bicara soal kasusnya, 191 00:11:25,477 --> 00:11:26,478 kau bisa menghubungiku 192 00:11:26,979 --> 00:11:27,980 kapan saja. 193 00:11:47,124 --> 00:11:48,458 Minumlah. 194 00:12:02,681 --> 00:12:03,681 Baiklah. 195 00:12:04,141 --> 00:12:05,225 Pelan-pelan saja. 196 00:12:10,272 --> 00:12:11,565 Aku ke sana memakai narkoba. 197 00:12:13,150 --> 00:12:15,277 Tak ada tempat lain untuk melakukannya. 198 00:12:50,187 --> 00:12:51,188 Lalu, 199 00:12:51,313 --> 00:12:53,607 seorang wanita tiba-tiba muncul. 200 00:12:56,985 --> 00:12:58,195 Dia terlihat jahat. 201 00:12:59,446 --> 00:13:00,447 Aku begitu ketakutan 202 00:13:01,031 --> 00:13:02,533 hingga kudorong. 203 00:13:06,620 --> 00:13:07,621 Itu saja. 204 00:13:08,830 --> 00:13:09,957 Pintar sekali. 205 00:13:10,707 --> 00:13:12,459 Kau ditangkap karena narkoba, 206 00:13:12,793 --> 00:13:15,003 jadi, kau berencana mengeklaim ada gangguan mental? 207 00:13:16,713 --> 00:13:18,423 Kalau begitu, katakan semuanya. 208 00:13:19,633 --> 00:13:20,968 Hanya itu yang kuingat. 209 00:13:21,218 --> 00:13:22,261 Jeong Ina 210 00:13:22,678 --> 00:13:24,555 tidak mati karena tenggelam. 211 00:13:24,805 --> 00:13:26,014 Seseorang membuatnya tewas 212 00:13:26,098 --> 00:13:27,850 dengan memukul kepalanya. 213 00:13:30,894 --> 00:13:32,521 Kami berpikir kau pelakunya. 214 00:13:33,313 --> 00:13:34,314 Tidak. 215 00:13:37,568 --> 00:13:38,569 Itu bukan aku. 216 00:13:38,819 --> 00:13:39,862 Kau... 217 00:13:41,196 --> 00:13:42,239 tak ingat apa pun, 'kan? 218 00:13:44,032 --> 00:13:45,033 Kalau begitu... 219 00:13:46,869 --> 00:13:48,704 Bagaimana dengan pria ini? 220 00:13:49,955 --> 00:13:50,998 Kejadiannya sebulan lalu. 221 00:13:51,290 --> 00:13:53,375 Kau menyerang Yang Jinseok di dekat rumahmu. 222 00:13:56,962 --> 00:13:58,380 Perbuatanmu sama saat itu. 223 00:13:59,590 --> 00:14:01,300 Kau menyerang Yang Jinseok, 224 00:14:01,800 --> 00:14:02,801 lalu setelah dua jam, 225 00:14:03,343 --> 00:14:05,721 kau melapor ke polisi 226 00:14:05,929 --> 00:14:08,098 bahwa ada pria berbaring di depan rumahmu. 227 00:14:08,807 --> 00:14:10,350 Itu polamu. 228 00:14:12,227 --> 00:14:14,771 Kau menjadi kasar setelah memakai narkoba 229 00:14:15,439 --> 00:14:17,357 dan tak ingat apa pun saat sadar. 230 00:14:18,400 --> 00:14:20,569 Itu sebabnya kau pakai saat tak ada orang 231 00:14:21,153 --> 00:14:22,154 di kapal pesiar kosong. 232 00:14:24,656 --> 00:14:25,949 Biar kugambarkan 233 00:14:26,867 --> 00:14:27,868 apa yang terjadi. 234 00:14:29,453 --> 00:14:32,164 Kau melemparnya ke sungai 235 00:14:35,209 --> 00:14:36,835 dan dia kembali memanjat naik. 236 00:14:42,466 --> 00:14:44,092 Kau meninggalkan kapal pesiar 237 00:14:45,511 --> 00:14:46,929 setelah lupa akan semuanya. 238 00:14:54,770 --> 00:14:55,896 KETUA GRUP DN 239 00:14:55,979 --> 00:14:57,773 CHEON BANGHO, 73 TAHUN 240 00:15:00,776 --> 00:15:01,777 Kenapa? 241 00:15:01,860 --> 00:15:02,861 Terlihat aneh. 242 00:15:03,403 --> 00:15:05,948 Ini bukan cara kerja keluarga konglomerat. 243 00:15:06,490 --> 00:15:08,742 Masuk akal saat kita menangkap Cheon Taesung, 244 00:15:08,825 --> 00:15:11,036 Cheon Taeyoung dan Lee Sumin muncul. 245 00:15:11,495 --> 00:15:13,830 Kenapa Cheon Taejun dan Choi Hyeonju datang kemari? 246 00:15:14,623 --> 00:15:16,250 Ada sesuatu yang kita tak ketahui. 247 00:15:18,919 --> 00:15:20,170 Bagaimana hasilnya? 248 00:15:20,254 --> 00:15:22,464 Dia tak ingat apa pun karena narkoba. 249 00:15:23,048 --> 00:15:25,175 Tapi sudah jelas dia pelakunya. 250 00:15:37,229 --> 00:15:38,272 Hei. 251 00:15:38,856 --> 00:15:39,857 Aku tak akan bicara. 252 00:15:40,315 --> 00:15:41,692 Kau bisa katakan semuanya. 253 00:15:43,527 --> 00:15:44,570 Kau sungguh pelakunya? 254 00:15:53,453 --> 00:15:56,123 Dari belakang! 255 00:16:01,086 --> 00:16:02,087 Atau... 256 00:16:02,838 --> 00:16:04,882 setelah Jeong Ina tenggelam di sungai, 257 00:16:04,965 --> 00:16:06,758 Cheon Taeyoung ikut melompat 258 00:16:06,842 --> 00:16:07,843 membawa senjata? 259 00:16:13,056 --> 00:16:14,349 Tidak, itu juga aneh. 260 00:16:14,558 --> 00:16:16,518 Sulit untuk memukul keras di air. 261 00:16:17,352 --> 00:16:18,353 Hei. 262 00:16:18,520 --> 00:16:19,938 Mari berbagi informasi. 263 00:16:22,232 --> 00:16:24,359 Sepertinya Taeyoung adalah pelakunya, 264 00:16:24,484 --> 00:16:26,486 tapi kami tak tahu di mana dia membunuhnya. 265 00:16:27,446 --> 00:16:29,448 Tak ada noda cipratan darah di kapal. 266 00:16:29,656 --> 00:16:30,741 Apa itu noda cipratan? 267 00:16:32,367 --> 00:16:34,995 Dia bahkan tak tahu apa itu. 268 00:16:35,787 --> 00:16:38,040 Aku tak tahu. Itu bukan hal memalukan. 269 00:16:38,123 --> 00:16:39,666 Yang memalukan itu pura-pura tahu. 270 00:16:39,750 --> 00:16:41,418 Sopanlah sedikit saat berbicara. 271 00:16:42,544 --> 00:16:44,713 Itu noda darah dari luka. 272 00:16:44,796 --> 00:16:46,673 Itu bukan hal besar. 273 00:16:48,717 --> 00:16:50,719 Dia membunuhnya selagi memakai narkoba 274 00:16:51,220 --> 00:16:53,472 dan meninggalkan jasadnya di sana, 275 00:16:54,056 --> 00:16:55,891 tapi membersihkan semua noda darah? 276 00:16:57,351 --> 00:16:58,352 Itu tak masuk akal. 277 00:17:00,729 --> 00:17:03,106 Jadi, masalahnya adalah tempat dia dibunuh. 278 00:17:03,607 --> 00:17:04,608 Benar? 279 00:17:04,775 --> 00:17:05,901 Dia dicekik 280 00:17:06,777 --> 00:17:09,279 dan ditenggelamkan di sungai... 281 00:17:14,660 --> 00:17:15,827 Ada kapal lain. 282 00:17:17,454 --> 00:17:19,039 Jawabannya kapal lain! Kapal lain! 283 00:17:19,122 --> 00:17:20,249 Ya, kapal lain! 284 00:17:20,332 --> 00:17:21,333 Itu dia! 285 00:17:21,542 --> 00:17:22,584 Dia dibunuh di sana. 286 00:17:22,668 --> 00:17:24,628 Aku melihat bekas goresan di kapal itu. 287 00:17:24,711 --> 00:17:25,963 Astaga, aku genius! 288 00:17:26,088 --> 00:17:28,257 Kapal lain! Itu dia! Ya! 289 00:17:28,340 --> 00:17:30,384 Cukup bermain detektifnya. 290 00:17:31,051 --> 00:17:32,886 Aku menaiki kapalku saat di TKP. 291 00:17:32,970 --> 00:17:34,096 Ya, itu membuatku kesal. 292 00:17:34,179 --> 00:17:35,722 Aku melihatnya saat kembali. 293 00:17:42,104 --> 00:17:44,106 Di kapal pesiar besar itu, 294 00:17:44,189 --> 00:17:46,191 bekas goresan seperti itu jarang muncul. 295 00:17:46,817 --> 00:17:48,485 Dia membunuhnya di kapal lain 296 00:17:48,986 --> 00:17:50,612 dan untuk memindahkan jasadnya, 297 00:17:50,696 --> 00:17:52,739 dia kemudikan terlalu dekat ke kapalnya. 298 00:17:55,117 --> 00:17:56,118 Tunggu. 299 00:17:57,119 --> 00:17:58,370 Itu mustahil. 300 00:18:00,247 --> 00:18:01,248 Jika ada 301 00:18:01,999 --> 00:18:03,292 kapal lainnya... 302 00:18:03,417 --> 00:18:06,378 Jadi, maksudmu orang yang ada di kapal itu 303 00:18:06,461 --> 00:18:08,881 lewat pukul 01.00, menyelamatkan, lalu membunuhnya? 304 00:18:08,964 --> 00:18:10,632 Aku ragu jika itu kebetulan. 305 00:18:10,716 --> 00:18:13,093 Tapi jelas seseorang menyelamatkannya. 306 00:18:13,886 --> 00:18:16,180 Ada memar di tangannya. 307 00:18:16,555 --> 00:18:19,683 Memar itu muncul saat dia diangkat naik ke kapal itu. 308 00:18:22,936 --> 00:18:23,937 Kita bisa memeriksanya. 309 00:18:25,230 --> 00:18:26,273 Kau mau ke mana? 310 00:18:26,398 --> 00:18:28,066 Kau tahu cara mengumpulkan bukti? 311 00:18:28,150 --> 00:18:29,151 Ikut aku. 312 00:18:29,818 --> 00:18:30,903 Kau bertanya? 313 00:18:30,986 --> 00:18:32,196 Aku memerintah. 314 00:18:33,989 --> 00:18:35,324 Hei, Star-Lord, ayo. 315 00:18:35,490 --> 00:18:36,491 Baik. 316 00:18:37,284 --> 00:18:38,285 Sampai nanti. 317 00:18:45,584 --> 00:18:47,461 Baik, untuk berjaga-jaga, 318 00:18:47,920 --> 00:18:50,589 mari sambungkan sakelar berhenti darurat. 319 00:18:55,010 --> 00:18:56,428 Tarik perlahan. Bagus. 320 00:18:57,763 --> 00:18:58,972 Keren! 321 00:18:59,389 --> 00:19:00,599 Kau hebat sekali. 322 00:19:00,849 --> 00:19:02,267 Ini bukan bermain-main. 323 00:19:04,645 --> 00:19:05,854 Abaikan saja dia. 324 00:19:06,772 --> 00:19:07,981 Tarik. Bagus. 325 00:19:08,815 --> 00:19:10,234 Benar begitu. Bagus sekali. 326 00:19:10,317 --> 00:19:12,194 Putar ke dalam, perlahan. Itu dia. 327 00:19:13,153 --> 00:19:14,154 Lihat itu. 328 00:19:14,530 --> 00:19:15,531 Di sana, kau lihat? 329 00:19:16,156 --> 00:19:17,533 Berhenti. 330 00:19:18,283 --> 00:19:19,618 Aku benar. 331 00:19:20,577 --> 00:19:22,079 Kau lihat? 332 00:19:22,162 --> 00:19:23,163 Aku benar. 333 00:19:25,415 --> 00:19:26,500 Terlalu dekat. 334 00:19:26,583 --> 00:19:27,626 Mundur. 335 00:19:33,465 --> 00:19:35,133 Hentikan, Berandal. 336 00:19:35,217 --> 00:19:36,468 Aku tak berbuat apa pun. 337 00:19:40,055 --> 00:19:42,057 KANTOR POLISI GANGHA 338 00:19:42,891 --> 00:19:45,143 JEONG INA KELUAR PUKUL 20.00, BERTEMU SESEORANG 339 00:19:45,227 --> 00:19:46,353 Seperti kata Jin, 340 00:19:46,436 --> 00:19:47,688 ada bekas goresan. 341 00:19:48,021 --> 00:19:49,106 Muncul baru-baru ini. 342 00:19:52,442 --> 00:19:53,443 Ajukan surat perintah. 343 00:19:53,694 --> 00:19:56,113 Mari periksa semua kapal yang terdaftar di dermaga. 344 00:19:56,196 --> 00:19:57,197 Baik. 345 00:19:59,992 --> 00:20:01,618 Menurutmu ada kapal lainnya? 346 00:20:01,702 --> 00:20:02,703 Kita lihat saja. 347 00:20:03,120 --> 00:20:05,289 Kita bahkan tak tahu lokasi TKP-nya. 348 00:20:17,551 --> 00:20:20,470 CHEON TAESUNG (KEPALA TIM PERENCANAAN STRATEGIS) 349 00:20:39,364 --> 00:20:40,908 Kau bahkan tak menyapaku. 350 00:20:42,951 --> 00:20:44,369 Kita tak sedekat itu. 351 00:20:50,542 --> 00:20:53,003 Masuk ke rumah orang lain dengan memakai sepatu 352 00:20:53,086 --> 00:20:54,421 hanya dilakukan oleh gangster. 353 00:20:56,590 --> 00:20:58,133 Rumah orang lain? 354 00:20:58,342 --> 00:20:59,676 Ini rumahku. 355 00:21:00,552 --> 00:21:03,680 Tampaknya, ayahmu sudah menyerah soal kau. 356 00:21:04,264 --> 00:21:05,390 Setelah pemilihan, 357 00:21:05,474 --> 00:21:07,309 kau akan dikirim ke cabang luar negeri. 358 00:21:09,394 --> 00:21:10,395 Selamat. 359 00:21:10,687 --> 00:21:12,147 Impianmu akhirnya terwujud. 360 00:21:12,231 --> 00:21:13,732 Aku sudah memutuskan 361 00:21:14,316 --> 00:21:15,901 menyewakan rumah ini ke temanku. 362 00:21:16,443 --> 00:21:17,819 Bersihkan sebelum pindah. 363 00:21:18,403 --> 00:21:19,613 Jadi, kau berpikir 364 00:21:21,073 --> 00:21:23,951 tak perlu berpura-pura menjadi ibu tiri yang baik lagi? 365 00:21:29,665 --> 00:21:31,917 Sejauh ini, kau berhasil membodohi Seungju, 366 00:21:33,377 --> 00:21:34,795 tapi tak mempan denganku. 367 00:21:36,505 --> 00:21:39,258 Kau tak bisa sembunyi dariku. Latar belakang rendahanmu 368 00:21:40,551 --> 00:21:42,386 telah menghancurkanmu. 369 00:21:50,602 --> 00:21:51,687 Operasi plastik lagi? 370 00:21:52,938 --> 00:21:55,607 Kau lebih butuh perawatan mental daripada itu. 371 00:21:55,691 --> 00:21:58,485 Paranoia dan rasa rendah diri merupakan gangguan jiwa. 372 00:21:59,736 --> 00:22:00,737 Aku sangat khawatir. 373 00:22:39,276 --> 00:22:40,444 Berantakan sekali. 374 00:22:40,986 --> 00:22:42,070 Bersihkan dan keluarlah. 375 00:23:04,593 --> 00:23:06,303 Kau punya kenalan di Grup DN? 376 00:23:07,221 --> 00:23:09,056 Kau memikirkan sesuatu? 377 00:23:09,890 --> 00:23:10,890 Kurasa... 378 00:23:12,226 --> 00:23:13,894 ini bukan kasus pembunuhan biasa. 379 00:23:26,198 --> 00:23:27,324 Isoo tak datang. 380 00:23:31,870 --> 00:23:33,872 Dia akhirnya bosan. 381 00:23:34,623 --> 00:23:35,958 Atau dia tak percaya diri. 382 00:23:37,334 --> 00:23:39,253 Dasar Lee Giseok berandal. 383 00:23:42,965 --> 00:23:45,050 Model yang mengincar anak orang kaya 384 00:23:45,133 --> 00:23:46,134 ditemukan tewas. 385 00:23:47,302 --> 00:23:48,345 Keinginannya adalah 386 00:23:48,428 --> 00:23:50,264 menjadi menantu seorang taipan? 387 00:23:51,723 --> 00:23:53,767 Hasil forensik ponselnya sudah keluar. 388 00:23:59,314 --> 00:24:01,233 PENELEPON CHEON TAESUNG, CEO STM... 389 00:24:05,612 --> 00:24:07,906 [DITERIMA] MASUKLAH [TERKIRIM] AKU SUDAH TIBA 390 00:24:07,990 --> 00:24:09,533 Jeong Ina bertemu Cheon Taejun. 391 00:24:09,783 --> 00:24:10,784 Benar. 392 00:24:11,285 --> 00:24:13,328 Kenapa dia bertemu keduanya? 393 00:24:20,878 --> 00:24:22,963 PROSES PEMAKAMAN IBU 394 00:24:26,091 --> 00:24:28,302 YANG PERLU DIPERSIAPKAN 395 00:24:28,385 --> 00:24:30,387 PERSIAPAN MOMEN TERAKHIR IBU 396 00:24:31,763 --> 00:24:33,098 Mari temui Cheon Taejun. 397 00:24:33,432 --> 00:24:36,226 Kau pergilah selidiki ibu Jeong Ina. 398 00:24:36,602 --> 00:24:38,687 Dia meninggal 10 hari setelah kematian ibunya. 399 00:24:38,812 --> 00:24:40,355 Pasti ada kaitannya. 400 00:24:40,731 --> 00:24:42,608 - Periksa alamat ini. - Baik. 401 00:24:43,775 --> 00:24:44,985 Ya, aku bertemu dia. 402 00:24:46,195 --> 00:24:48,655 Aku baru mau bilang kemarin, tapi tak sempat. 403 00:24:49,907 --> 00:24:52,576 Terjadi keributan. 404 00:24:54,286 --> 00:24:56,163 Kenapa mau menemuinya? 405 00:25:00,584 --> 00:25:02,252 Saat model cantik 406 00:25:02,544 --> 00:25:04,922 ingin pergi makan bersamaku, aku tak punya alasan 407 00:25:05,255 --> 00:25:06,423 untuk menolaknya. 408 00:25:08,217 --> 00:25:09,927 Tapi aku tak pergi makan dengannya. 409 00:25:10,093 --> 00:25:11,720 Ada urusan penting, 410 00:25:12,387 --> 00:25:13,388 jadi, aku harus pergi. 411 00:25:13,722 --> 00:25:14,723 Baik. 412 00:25:15,641 --> 00:25:17,476 Apa yang kalian bicarakan? 413 00:25:19,394 --> 00:25:20,521 Tidak ada yang penting. 414 00:25:21,188 --> 00:25:22,606 Apa yang kami bicarakan? 415 00:25:26,985 --> 00:25:28,278 Aku tak ingat. 416 00:25:28,987 --> 00:25:30,030 Lalu... 417 00:25:30,447 --> 00:25:32,950 Di mana kau pada 6 September pukul 01.00? 418 00:25:33,408 --> 00:25:34,868 Biar kuperiksa dulu. 419 00:25:36,620 --> 00:25:37,621 Pada tanggal 6. 420 00:25:38,455 --> 00:25:40,082 Aku baru ingat. Aku di sini. 421 00:25:41,250 --> 00:25:44,044 Kalian bisa periksa kamera keamanan perusahaan. 422 00:25:46,630 --> 00:25:48,423 Kau punya kapal pesiar 423 00:25:49,091 --> 00:25:50,342 atau semacamnya? 424 00:25:50,759 --> 00:25:52,177 Ya, ada satu. 425 00:25:52,886 --> 00:25:55,389 Walau aku tak punya waktu mengurusnya. 426 00:25:56,431 --> 00:25:57,766 Omong-omong, 427 00:25:58,725 --> 00:25:59,852 dia aneh. 428 00:26:00,435 --> 00:26:01,478 Kudengar 429 00:26:02,521 --> 00:26:04,731 dia juga mengunjungi ruangan ketua. 430 00:26:10,654 --> 00:26:12,948 Siapa yang bilang 431 00:26:13,031 --> 00:26:14,199 dia berkunjung kemari? 432 00:26:14,283 --> 00:26:16,785 Wakil Ketua Cheon Taejun yang bilang. 433 00:26:20,581 --> 00:26:21,623 Benar. 434 00:26:21,707 --> 00:26:22,833 Aku bertemu dia. 435 00:26:28,255 --> 00:26:29,256 Permisi... 436 00:26:30,048 --> 00:26:31,717 Aku ingin bertemu ketua. 437 00:26:32,384 --> 00:26:33,802 Kenapa dia di sini? 438 00:26:34,178 --> 00:26:35,596 Sudah jelas. 439 00:26:36,180 --> 00:26:39,224 Gadis muda yang mengincar pria kaya 440 00:26:40,392 --> 00:26:41,977 masih ada. 441 00:26:46,231 --> 00:26:48,150 Di mana ketua? 442 00:26:48,775 --> 00:26:50,360 Dia pergi untuk urusan bisnis. 443 00:26:50,819 --> 00:26:52,654 Saat ini, aku yang menggantikannya. 444 00:26:57,576 --> 00:26:59,328 Maaf mengganggu. 445 00:26:59,411 --> 00:27:01,580 Anda ada rapat, Bu. 446 00:27:01,830 --> 00:27:02,915 Permisi. 447 00:27:03,457 --> 00:27:04,625 Aku ada rapat. 448 00:27:25,687 --> 00:27:26,688 Pak Choi. 449 00:27:27,147 --> 00:27:28,190 Kau temukan sesuatu? 450 00:27:28,357 --> 00:27:31,735 Jelas sekali ada masalah di antara DN bersaudara. 451 00:27:31,985 --> 00:27:34,112 Aku mendengar rumor... 452 00:27:45,123 --> 00:27:46,583 Mereka duduk di sana. 453 00:28:03,976 --> 00:28:05,394 Aslinya kau lebih cantik. 454 00:28:06,645 --> 00:28:07,980 Syutingnya lancar? 455 00:28:10,774 --> 00:28:13,402 - Sebenarnya... - Berkat kau, citra perusahaan kami 456 00:28:13,986 --> 00:28:15,112 akan menjadi seksi. 457 00:28:16,864 --> 00:28:19,449 - Aku ingin menyampaikan... - Tunggu. 458 00:28:19,533 --> 00:28:20,534 Nanti saja. 459 00:28:29,793 --> 00:28:31,879 Wakil ketua mendadak pergi 460 00:28:32,087 --> 00:28:33,463 dan dia mengikutinya. 461 00:28:34,548 --> 00:28:37,176 Dia kembali, jadi, kukira dia melupakan sesuatu, 462 00:28:38,051 --> 00:28:39,094 tapi dia langsung pergi. 463 00:28:47,603 --> 00:28:50,147 Aku suka pegas ini. 464 00:28:50,606 --> 00:28:52,107 Inilah yang kuinginkan. 465 00:28:52,649 --> 00:28:53,942 Dari mana kau mendapatkannya? 466 00:28:55,903 --> 00:28:56,945 Dari mana asalnya? 467 00:29:01,950 --> 00:29:03,702 Tapi pemandangannya tak bagus. 468 00:29:03,952 --> 00:29:05,245 Aku suka jendela besar. 469 00:29:05,913 --> 00:29:07,414 Ada ruangan yang lebih baik? 470 00:29:07,623 --> 00:29:09,875 Ruangan berikutnya terlihat lebih bagus. 471 00:29:11,418 --> 00:29:12,419 Di sini. 472 00:29:13,045 --> 00:29:14,922 Itu sudah ada penghuninya. 473 00:29:20,844 --> 00:29:22,554 Kau tak boleh masuk. 474 00:29:23,055 --> 00:29:24,181 Maaf. 475 00:29:28,477 --> 00:29:30,187 Sepertinya diisi oleh orang penting. 476 00:29:31,063 --> 00:29:33,482 - Jadi, bagaimana pemesanannya? - Kuhubungi nanti. 477 00:29:46,286 --> 00:29:47,996 Kau tak boleh masuk. 478 00:29:49,289 --> 00:29:51,375 AHN TAEKYUNG SEKRETARIS KETUA 479 00:29:51,542 --> 00:29:52,543 Dapat! 480 00:29:55,420 --> 00:29:59,007 Dia tentu saja mendekati ketiganya dengan niat tertentu. 481 00:30:00,050 --> 00:30:01,343 Kenapa dia melakukan itu? 482 00:30:01,426 --> 00:30:02,427 Apa pun itu, 483 00:30:02,511 --> 00:30:04,471 ayo cari tahu soal Taeyoung dan Taesung. 484 00:30:04,555 --> 00:30:06,223 Mereka ada di kapal pesiar saat itu 485 00:30:06,306 --> 00:30:08,433 dan berhubungan langsung dengannya. 486 00:30:10,018 --> 00:30:11,228 Ada hal lain. 487 00:30:12,855 --> 00:30:14,940 Cheon Taejun dan Choi Hyeonju, 488 00:30:15,023 --> 00:30:16,149 mereka berdua 489 00:30:16,525 --> 00:30:17,943 tampak menyembunyikan sesuatu. 490 00:30:21,738 --> 00:30:23,699 Temukan sesuatu soal ibu Jeong Ina? 491 00:30:23,782 --> 00:30:25,659 Ibunya dulu bekerja di Media DN. 492 00:30:25,951 --> 00:30:27,619 Apa? 493 00:30:28,287 --> 00:30:29,955 SEKRETARIS KETUA DI MEDIA DN 494 00:30:30,038 --> 00:30:32,416 Ibunya dulu sekretaris Cheon Bangho? 495 00:30:34,126 --> 00:30:37,546 Dan ini daftar alamat perusahaan yang ditemukan di memonya. 496 00:30:40,007 --> 00:30:41,216 Selamat siang. 497 00:30:43,218 --> 00:30:45,220 Kau datang sesuka hatimu, ya? 498 00:30:45,554 --> 00:30:46,763 Kau menungguku? 499 00:30:49,057 --> 00:30:51,518 Aku menemukan hal besar. 500 00:30:53,187 --> 00:30:55,189 Tebak kenapa mereka sangat sensitif 501 00:30:55,856 --> 00:30:59,568 dan membuat kegaduhan bahkan di kantor polisi. 502 00:31:01,445 --> 00:31:04,156 Ini rahasia besar yang sulit diketahui. 503 00:31:05,532 --> 00:31:06,909 Cheon Bangho, sang ketua, 504 00:31:07,618 --> 00:31:08,744 sekarat karena kanker. 505 00:31:10,078 --> 00:31:11,538 - Astaga! - Mereka sembunyikan 506 00:31:11,622 --> 00:31:12,956 karena harga saham mereka, 507 00:31:13,582 --> 00:31:14,583 tapi itu benar. 508 00:31:15,542 --> 00:31:17,794 Putra-putranya bertengkar selama enam bulan 509 00:31:17,878 --> 00:31:20,464 demi warisan dan posisi ketua. 510 00:31:20,547 --> 00:31:22,466 Yang Jinseok, korban penyerangan Taeyoung, 511 00:31:22,549 --> 00:31:24,801 adalah informan Taejun. 512 00:31:25,385 --> 00:31:27,804 Itu alasan dia diam-diam pakai narkoba di kapal pesiar. 513 00:31:27,888 --> 00:31:31,058 Mereka menanam alat penyadap untuk cari kelemahan masing-masing. 514 00:31:31,141 --> 00:31:32,559 Dalam pertikaian itu, 515 00:31:32,643 --> 00:31:34,436 Jeong Ina terlibat. 516 00:31:35,729 --> 00:31:37,648 Berhenti menyelidiki tanpa izin. 517 00:31:38,148 --> 00:31:39,858 Urus saja urusanmu sendiri. 518 00:31:39,942 --> 00:31:40,943 Jeong Ina adalah... 519 00:31:44,154 --> 00:31:45,989 anak haram Cheon Bangho. 520 00:31:47,950 --> 00:31:48,951 Apa? 521 00:31:50,285 --> 00:31:51,745 Mereka mirip. 522 00:31:53,205 --> 00:31:54,665 Ibunya melahirkan Jeong 523 00:31:54,748 --> 00:31:56,917 enam bulan setelah dia mundur. 524 00:31:57,751 --> 00:32:00,587 Jeong Ina hanya ingin sampel untuk tes DNA. 525 00:32:03,799 --> 00:32:06,093 Ibunya mungkin memberitahunya sebelum meninggal. 526 00:32:12,015 --> 00:32:13,559 Ayahmu adalah... 527 00:32:16,854 --> 00:32:18,438 Untuk melakukan tes itu, 528 00:32:18,522 --> 00:32:19,940 dia syuting iklan di Media DN 529 00:32:20,023 --> 00:32:21,567 dan mendekati dua saudara itu? 530 00:32:21,650 --> 00:32:24,236 Dia gagal mendapatkan gelas Cheon Taejun, 531 00:32:24,319 --> 00:32:25,863 jadi, dia coba mengambil 532 00:32:26,530 --> 00:32:28,282 rambut Cheon Taesung di kantong ini. 533 00:32:32,286 --> 00:32:34,162 Dia mencoba menemukan ayahnya, 534 00:32:36,206 --> 00:32:38,041 tapi dibunuh oleh saudara tirinya. 535 00:32:41,420 --> 00:32:43,380 Cheon Taejun punya kapal pesiar, 536 00:32:43,463 --> 00:32:44,631 tapi masalahnya 537 00:32:45,048 --> 00:32:46,216 dia punya alibi. 538 00:32:47,467 --> 00:32:49,303 Pasti orang lain yang melakukannya. 539 00:32:49,970 --> 00:32:51,597 Untuk menangkap pelaku, 540 00:32:52,389 --> 00:32:54,099 kita harus geledah kapal pesiarnya. 541 00:33:08,530 --> 00:33:10,532 - Tidak ada lagi surat perintah. - Kenapa? 542 00:33:10,616 --> 00:33:12,117 Setelah menangkap dua putra DN, 543 00:33:12,201 --> 00:33:14,494 kau akan investigasi kapal pesiar anak pertama? 544 00:33:14,578 --> 00:33:15,913 Apa yang kau lakukan? 545 00:33:15,996 --> 00:33:17,998 Ini menjadi topik hangat bagi wartawan. 546 00:33:18,081 --> 00:33:19,208 Siapa pun pelakunya, 547 00:33:19,291 --> 00:33:20,876 dia dikirim oleh Cheon Taejun. 548 00:33:21,627 --> 00:33:23,879 Dia membunuh adik tirinya demi warisan. 549 00:33:23,962 --> 00:33:25,506 Kembalilah dengan bukti lain. 550 00:33:25,589 --> 00:33:27,382 TKP-nya kapal pesiarnya. 551 00:33:27,466 --> 00:33:28,759 Di mana lagi bisa ditemukan? 552 00:33:28,842 --> 00:33:30,260 Cari tahu sendiri. 553 00:33:30,928 --> 00:33:31,929 Kenapa? 554 00:33:32,179 --> 00:33:33,222 Kau tak percaya diri? 555 00:33:35,390 --> 00:33:37,809 Kau butuh bukti lebih. 556 00:33:41,605 --> 00:33:42,648 Kau mengagetkanku. 557 00:33:44,107 --> 00:33:45,234 Aku akan menemukannya. 558 00:33:46,235 --> 00:33:47,903 Aku akan ke sana dan menemukannya. 559 00:33:48,278 --> 00:33:49,655 Tidak. Tanpa surat perintah, 560 00:33:49,947 --> 00:33:52,616 walau ditemukan, itu tak bisa digunakan di pengadilan. 561 00:33:52,699 --> 00:33:55,327 Persidangan tak akan ada tanpa adanya pelaku. 562 00:33:56,828 --> 00:33:58,038 Waktu kita tak banyak. 563 00:33:58,747 --> 00:34:00,499 Dia pasti bersiap untuk ke luar negeri. 564 00:34:25,023 --> 00:34:26,066 Kita sudah sampai. 565 00:34:28,193 --> 00:34:29,403 Ini luminol. 566 00:34:29,486 --> 00:34:31,154 Noda darah. Kirimi aku fotonya. 567 00:34:31,238 --> 00:34:32,281 Baik. 568 00:34:35,951 --> 00:34:37,995 Aku tak yakin ini benar. 569 00:34:55,220 --> 00:34:56,221 Baik. 570 00:35:11,778 --> 00:35:12,988 Lampu. 571 00:35:17,659 --> 00:35:18,660 Aku di dalam. 572 00:35:18,744 --> 00:35:20,162 Kau melihat sesuatu? 573 00:35:21,622 --> 00:35:22,664 Tidak ada apa pun. 574 00:35:23,999 --> 00:35:25,125 Semprot luminolnya. 575 00:35:25,709 --> 00:35:26,710 Luminol. 576 00:35:45,771 --> 00:35:47,898 Mereka sudah membersihkannya. 577 00:35:49,399 --> 00:35:51,777 Darah memercik lebih jauh dari dugaanmu. 578 00:35:51,860 --> 00:35:53,612 Coba di langit-langit. 579 00:35:54,821 --> 00:35:55,906 Langit-langit? 580 00:36:05,040 --> 00:36:06,124 Bagaimana? 581 00:36:10,629 --> 00:36:11,672 Luar biasa. 582 00:36:14,383 --> 00:36:16,552 Baik, saatnya mengumpulkan. 583 00:36:23,642 --> 00:36:24,977 Aku dapat yang lebih bagus. 584 00:36:31,608 --> 00:36:32,734 DITERUSKAN 585 00:36:32,818 --> 00:36:33,819 CHOI KYUNGJIN 586 00:36:33,902 --> 00:36:35,279 Tolong pindai. 587 00:36:44,913 --> 00:36:45,914 Hei, Jin. 588 00:36:45,998 --> 00:36:47,499 Manajer mendekat. 589 00:36:52,921 --> 00:36:54,798 Jin Isoo! Kau dengar aku? 590 00:37:02,764 --> 00:37:03,807 Pak Jin. 591 00:37:03,891 --> 00:37:06,518 Itu bukan kapal pesiarmu. 592 00:37:06,768 --> 00:37:07,769 Apa? 593 00:37:08,103 --> 00:37:09,271 Tidak, ini milikku. 594 00:37:10,439 --> 00:37:12,316 - Keluarlah. - Hei, duduklah denganku. 595 00:37:12,399 --> 00:37:14,401 Aku punya kisah sedih. 596 00:37:14,484 --> 00:37:16,111 Ayolah, Pak. Taruh itu. 597 00:37:16,195 --> 00:37:18,405 - Hidupku selalu menyebalkan! - Baiklah. 598 00:37:18,488 --> 00:37:20,991 - Baik. Keluarlah dulu. - Percuma menjadi kaya, sial. 599 00:37:21,450 --> 00:37:23,577 Apa itu hidup? 600 00:37:23,660 --> 00:37:25,287 Hati-hati, Pak. 601 00:37:25,370 --> 00:37:27,206 Akan kupanggilkan sopir pengganti. 602 00:37:27,289 --> 00:37:28,290 Tidak usah. 603 00:37:28,373 --> 00:37:29,583 Sekretarisku akan datang. 604 00:37:29,666 --> 00:37:31,585 Pastikan kau menghubunginya. 605 00:37:31,919 --> 00:37:32,920 Pergilah dahulu. 606 00:37:33,003 --> 00:37:34,296 - Jangan mengemudi. - Baik. 607 00:37:42,930 --> 00:37:43,972 Misi selesai! 608 00:37:50,062 --> 00:37:51,939 - Ya. - Park Jongwook, 52 tahun. 609 00:37:52,022 --> 00:37:53,732 Bagaimana kau dapat sidik jarinya? 610 00:37:53,815 --> 00:37:55,484 Di mana kau? Apa yang kau perbuat? 611 00:37:58,737 --> 00:37:59,988 Entahlah. 612 00:38:01,490 --> 00:38:03,283 Kita harus menemukan Park Jongwook. 613 00:38:03,742 --> 00:38:04,826 Dia pelakunya. 614 00:38:07,746 --> 00:38:08,830 Pria ini... 615 00:38:08,997 --> 00:38:11,041 datang kemari bersama Choi Hyeonju. 616 00:38:11,208 --> 00:38:13,043 Kita melihatnya di ruangan ketua. 617 00:38:13,210 --> 00:38:14,920 Maaf mengganggu. 618 00:38:15,003 --> 00:38:16,004 Bu. 619 00:38:16,088 --> 00:38:17,214 Anda ada rapat. 620 00:38:21,593 --> 00:38:22,678 Apakah Choi Hyeonju 621 00:38:23,679 --> 00:38:25,055 menyuruhnya membunuh Jeong Ina? 622 00:38:27,266 --> 00:38:28,809 Kau ingin bertemu ketua? 623 00:38:30,853 --> 00:38:32,229 Aku mau bertanya kepadanya. 624 00:38:32,354 --> 00:38:33,355 Katakan saja kepadaku. 625 00:38:34,648 --> 00:38:35,899 Akan kusampaikan kepadanya. 626 00:38:35,983 --> 00:38:37,109 Tidak, aku hanya... 627 00:38:37,985 --> 00:38:39,403 ingin bicara dengannya 628 00:38:39,820 --> 00:38:41,113 secara langsung. 629 00:38:43,490 --> 00:38:45,701 Gelombang amarah terhadap anak haram. 630 00:38:46,285 --> 00:38:47,286 Itu cerita umum. 631 00:38:47,536 --> 00:38:51,039 Dia mungkin sudah mengetahui keberadaan Jeong Ina. 632 00:38:56,253 --> 00:38:58,839 Park Jongwook, orang yang mengawasi Taeyoung 633 00:38:58,922 --> 00:39:00,632 melihat Jeong Ina 634 00:39:02,718 --> 00:39:05,137 dan Choi Hyeonju memerintahkan dia membunuhnya? 635 00:39:08,599 --> 00:39:10,100 Untuk menjaga warisan 636 00:39:10,184 --> 00:39:11,768 dan menyingkirkan Cheon Taeyoung, 637 00:39:11,852 --> 00:39:13,312 itu cara terbaik baginya. 638 00:39:17,149 --> 00:39:18,609 Park Jongwook kabur 639 00:39:18,692 --> 00:39:19,693 bersama Choi Hyeonju. 640 00:39:19,776 --> 00:39:22,154 Mereka akan berangkat. 641 00:39:30,746 --> 00:39:31,955 Mereka bergerak 642 00:39:32,039 --> 00:39:33,916 dari Persimpangan Isu ke Jalan Raya Olimpiade! 643 00:39:33,999 --> 00:39:35,250 Mereka menuju Gimpo. 644 00:39:35,876 --> 00:39:37,377 Mereka naik penerbangan pribadi. 645 00:39:37,461 --> 00:39:39,379 Datanglah ke Pusat Penerbangan Bisnis! 646 00:40:01,318 --> 00:40:02,778 Kau sedang apa? Bergegaslah! 647 00:40:02,861 --> 00:40:04,655 - Lebih cepat! - Baik, Bu. 648 00:40:15,374 --> 00:40:16,375 Jalanan ditutup. 649 00:40:24,091 --> 00:40:25,717 Sial. 650 00:40:35,811 --> 00:40:36,812 Pak Choi. 651 00:40:37,062 --> 00:40:38,480 Tolong siapkan Coo Coo-ku. 652 00:40:39,064 --> 00:40:40,107 Sekarang. 653 00:40:47,489 --> 00:40:49,491 Pusat Penerbangan Bisnis Gimpo 654 00:41:01,545 --> 00:41:02,545 Sudah siap. 655 00:41:02,588 --> 00:41:03,630 Silakan naik. 656 00:41:08,886 --> 00:41:09,928 Ayo. 657 00:41:37,789 --> 00:41:38,790 Hei. 658 00:41:38,916 --> 00:41:39,958 Kau punya lisensi? 659 00:41:40,125 --> 00:41:41,501 Ya, aku punya kepercayaan diri. 660 00:41:42,753 --> 00:41:44,296 Pakai ini. Aku tak bisa dengar. 661 00:41:46,590 --> 00:41:48,759 - Kau punya lisensi? - Lisensi? 662 00:41:49,593 --> 00:41:50,802 - Di mana lisensinya? - Hei. 663 00:41:50,886 --> 00:41:52,513 - Di sekitar sini. - Hei, pegang. 664 00:41:52,596 --> 00:41:53,597 Peganglah. 665 00:41:55,182 --> 00:41:56,183 Baik. 666 00:41:56,350 --> 00:41:58,352 Ayo! 667 00:42:30,467 --> 00:42:31,593 Mau mendarat di mana? 668 00:42:31,844 --> 00:42:33,220 - Kau bisa? - Diamlah. 669 00:42:34,263 --> 00:42:35,264 Baik, mulai. 670 00:43:20,142 --> 00:43:22,144 PUSAT PENERBANGAN BISNIS 671 00:43:26,982 --> 00:43:27,983 Apa? 672 00:43:28,442 --> 00:43:29,443 Kau sedang apa? 673 00:43:29,985 --> 00:43:30,986 Hei! 674 00:43:31,403 --> 00:43:32,404 Hei! 675 00:43:34,948 --> 00:43:35,949 Majulah! 676 00:43:36,575 --> 00:43:37,618 Cepat! 677 00:44:15,656 --> 00:44:16,823 Park Jongwook. 678 00:44:16,907 --> 00:44:18,909 Kau ditahan atas pembunuhan Jeong Ina. 679 00:44:18,992 --> 00:44:19,992 Keluarlah. 680 00:44:30,128 --> 00:44:31,129 Keluarlah. 681 00:44:31,588 --> 00:44:34,716 Akan kupandu ke tempat uang dan kekuasaanmu tak berguna. 682 00:44:48,355 --> 00:44:49,356 Hei. 683 00:44:50,107 --> 00:44:51,525 Akulah yang menangkap mereka. 684 00:44:52,526 --> 00:44:53,527 Kenapa? 685 00:44:53,861 --> 00:44:54,862 Kenapa? 686 00:44:55,487 --> 00:44:57,948 Kita tak akan bisa menangkap mereka tanpa helikopterku. 687 00:44:58,031 --> 00:44:59,741 Siapa yang hentikan mereka dengan pistol 688 00:44:59,825 --> 00:45:01,326 dan akhirnya menahan mereka? 689 00:45:01,535 --> 00:45:02,536 Aku. 690 00:45:02,744 --> 00:45:04,246 Kau sangat picik. 691 00:45:05,581 --> 00:45:06,999 Kau tunggu di luar. 692 00:45:07,416 --> 00:45:08,667 Kau kejam sekali. 693 00:45:11,295 --> 00:45:12,796 Sebelah sini, Kakak. 694 00:45:18,177 --> 00:45:19,178 Ruang Observasi 1 695 00:45:19,261 --> 00:45:21,221 Kenapa kau membunuhnya? 696 00:45:22,556 --> 00:45:24,141 Karena dia terlalu serakah. 697 00:45:26,185 --> 00:45:27,936 Akulah yang mengembangkan Grup DN. 698 00:45:29,479 --> 00:45:31,231 Cheon Bangho berengsek itu 699 00:45:31,315 --> 00:45:33,525 berselingkuh dan membuat masalah. 700 00:45:34,276 --> 00:45:37,154 Kupastikan ibunya menerima pesangon ketika dia berhenti, 701 00:45:37,821 --> 00:45:38,822 itu berkat aku. 702 00:45:40,532 --> 00:45:41,617 Lalu Jeong Ina muncul 703 00:45:42,242 --> 00:45:44,369 pada momen kritis ini, 704 00:45:46,705 --> 00:45:48,707 jadi, aku punya alasan membunuhnya. 705 00:45:59,718 --> 00:46:00,719 Cheon Taejun? 706 00:46:06,016 --> 00:46:07,059 Ada apa dengannya? 707 00:46:09,144 --> 00:46:11,355 Ibumu baru saja 708 00:46:12,689 --> 00:46:14,066 mengaku. 709 00:46:16,944 --> 00:46:18,320 Bagaimana jika kau 710 00:46:18,403 --> 00:46:20,405 menunggu di ruang pertemuan? 711 00:46:20,614 --> 00:46:21,823 Ya? Kyungjin. 712 00:46:21,990 --> 00:46:22,991 Baik. 713 00:46:24,618 --> 00:46:26,036 Silakan masuk. 714 00:46:58,318 --> 00:46:59,736 Kau mau ke mana? 715 00:47:01,488 --> 00:47:02,698 Mari bicara sebentar. 716 00:47:09,663 --> 00:47:11,331 Jangan lama-lama. Ada apa? 717 00:47:12,249 --> 00:47:13,792 Choi Hyeonju sudah mengaku 718 00:47:14,543 --> 00:47:15,794 telah membunuh Jeong Ina. 719 00:47:19,590 --> 00:47:20,716 Kau terkejut, 'kan? 720 00:47:21,967 --> 00:47:24,052 Kau sudah tahu 721 00:47:24,178 --> 00:47:25,387 dia bukan pelakunya? 722 00:47:25,888 --> 00:47:27,264 Apa maksudmu? 723 00:47:27,347 --> 00:47:29,141 Aku merasa itu aneh. 724 00:47:29,933 --> 00:47:33,103 Setiap bukti menunjukkan bahwa pelakunya adalah Park Jongwook. 725 00:47:33,187 --> 00:47:34,771 Jadi, semuanya bisa berakhir 726 00:47:34,855 --> 00:47:36,690 jika dia membunuhnya atau mengusirnya. 727 00:47:36,773 --> 00:47:38,817 Tapi dia kabur dengannya dan tertangkap. 728 00:47:38,901 --> 00:47:40,944 Lalu, dia langsung mengaku. 729 00:47:41,528 --> 00:47:42,571 Kau tahu, 730 00:47:42,988 --> 00:47:45,949 dia bisa menelepon pengacara mahal dan lepas dari itu, 731 00:47:46,033 --> 00:47:47,242 tapi dia tak melakukannya. 732 00:47:48,535 --> 00:47:51,371 Dia mencoba melindungi putranya, pembunuh sebenarnya. 733 00:47:51,455 --> 00:47:52,456 Benar, 'kan? 734 00:47:57,252 --> 00:47:58,295 Lantas kenapa? 735 00:48:00,214 --> 00:48:02,466 Kurasa kau punya bukti penting 736 00:48:03,091 --> 00:48:04,718 yang bisa mengubah keadaan. 737 00:48:10,057 --> 00:48:11,642 Kau menyadap Cheon Taejun, 'kan? 738 00:48:13,477 --> 00:48:15,854 Kudengar kau ketahuan saat menyadap sebelumnya. 739 00:48:17,606 --> 00:48:18,815 Kau mengulanginya, 'kan? 740 00:48:21,902 --> 00:48:24,363 Rencanamu adalah mengancam mereka dengan itu, 741 00:48:25,239 --> 00:48:28,116 tapi dugaanku kau lebih baik menjadikannya seorang pembunuh. 742 00:48:30,160 --> 00:48:32,329 Dengan ini, kau juga bisa menangkap Choi Hyeonju. 743 00:48:38,752 --> 00:48:41,380 Kalian terlibat adu kasih sayang ibu. 744 00:48:42,840 --> 00:48:45,884 Choi Hyeonju menjadi pembunuh guna melindungi putranya, 745 00:48:46,468 --> 00:48:48,887 dan kau bisa ditangkap karena penyadapan ilegal 746 00:48:49,137 --> 00:48:50,138 atas putramu, 'kan? 747 00:48:55,561 --> 00:48:56,770 Maksudmu, 748 00:48:57,688 --> 00:48:59,690 Jeong Ina adalah adik tiriku? 749 00:49:00,607 --> 00:49:01,608 Ya. 750 00:49:02,109 --> 00:49:03,944 Ibumu sudah tahu akan hal itu. 751 00:49:08,240 --> 00:49:10,117 Dia memerintahkan Park Jongwook 752 00:49:10,200 --> 00:49:11,785 untuk mengawasi Cheon Taeyoung 753 00:49:11,869 --> 00:49:14,079 dan menemukan bukti kecanduan narkobanya. 754 00:49:14,162 --> 00:49:15,956 Lalu, Park Jongwook menemukan 755 00:49:16,039 --> 00:49:18,292 Jeong Ina, tenggelam di sungai. 756 00:49:19,543 --> 00:49:20,586 Itu... 757 00:49:21,545 --> 00:49:22,671 kacau sekali. 758 00:49:22,754 --> 00:49:23,881 JIN ISOO 759 00:49:24,756 --> 00:49:26,341 Permisi. 760 00:49:30,137 --> 00:49:31,847 Kenapa dia tak menjawab? 761 00:49:34,516 --> 00:49:35,809 Bagaimana... 762 00:49:38,312 --> 00:49:39,813 ini bisa terjadi... 763 00:49:40,814 --> 00:49:41,815 Aku hanya... 764 00:49:43,150 --> 00:49:45,611 Ini sungguh... 765 00:49:58,040 --> 00:49:59,041 Kalau begitu... 766 00:49:59,208 --> 00:50:00,334 bisakah aku... 767 00:50:01,084 --> 00:50:02,252 pergi? 768 00:50:05,547 --> 00:50:07,549 Kami akan memberimu waktu 769 00:50:08,175 --> 00:50:09,176 untuk bertemu ibumu. 770 00:50:09,259 --> 00:50:10,636 Tidak, jangan sekarang. 771 00:50:12,387 --> 00:50:13,514 Aku tak siap untuk itu. 772 00:50:13,597 --> 00:50:14,598 Aku akan kembali 773 00:50:14,890 --> 00:50:15,974 nanti. 774 00:50:16,058 --> 00:50:17,351 Tunggu. 775 00:50:18,352 --> 00:50:22,189 Kau harus mengisi sesuatu sebagai bagian dari proses. 776 00:50:27,027 --> 00:50:28,487 - Bawa pernyataannya. - Baik. 777 00:50:52,761 --> 00:50:55,180 Ini ringkasan pernyataanmu. 778 00:50:55,681 --> 00:50:58,267 Tanda tangani di sini. 779 00:51:09,444 --> 00:51:10,445 Kini semua sudah beres? 780 00:51:13,824 --> 00:51:14,992 Baik. Mari akhiri. 781 00:51:24,877 --> 00:51:25,878 Terima kasih. 782 00:51:25,961 --> 00:51:26,962 Ya. 783 00:51:29,464 --> 00:51:31,049 Tahan Cheon Taejun di sana. 784 00:51:31,175 --> 00:51:32,926 Dia pelakunya. 785 00:51:33,886 --> 00:51:34,887 Tunggu. 786 00:51:43,562 --> 00:51:44,646 Begini... 787 00:51:51,695 --> 00:51:52,905 Terima kasih atas waktumu. 788 00:51:53,030 --> 00:51:54,031 Jaga diri. 789 00:51:54,156 --> 00:51:55,157 Baik. 790 00:52:14,593 --> 00:52:16,094 Kenapa kau tak jawab panggilanku? 791 00:52:16,178 --> 00:52:17,888 Kenapa kau terlambat sekali? 792 00:52:17,971 --> 00:52:18,971 Aku tak terlambat. 793 00:52:19,014 --> 00:52:21,058 - Aku tepat waktu. - Apa yang kau temukan? 794 00:52:24,061 --> 00:52:25,062 Cheon Taejun. 795 00:52:25,562 --> 00:52:26,563 Tolong buka. 796 00:52:29,816 --> 00:52:30,734 Ada apa? 797 00:52:30,817 --> 00:52:32,319 Bukan jendela, tapi pintunya. 798 00:52:41,286 --> 00:52:42,454 Kenapa? 799 00:52:43,288 --> 00:52:45,499 Ini hadiah untukmu. 800 00:52:46,208 --> 00:52:47,209 Dengarkan. 801 00:52:49,670 --> 00:52:52,840 Bunuh gadis jalang itu dan tinggalkan di kapal pesiar Taeyoung. 802 00:52:52,923 --> 00:52:54,925 Kita bisa menyingkirkan gadis itu 803 00:52:55,259 --> 00:52:57,970 dan singkirkan si berengsek itu dengan cara ini. 804 00:52:58,929 --> 00:53:00,764 Jika Ibu mengorbankan diri kali ini, 805 00:53:01,390 --> 00:53:03,559 aku bisa ambil alih seluruh perusahaan. 806 00:53:08,689 --> 00:53:09,731 Bagus sekali. 807 00:53:10,023 --> 00:53:11,358 Jin Isoo, hebat sekali. 808 00:53:18,156 --> 00:53:19,575 Kau ditahan karena bersekongkol 809 00:53:19,658 --> 00:53:21,076 - membunuh Jeong Ina. - Tidak! 810 00:53:22,327 --> 00:53:24,121 Buka! 811 00:53:24,204 --> 00:53:25,497 Beraninya kau menyentuhku! 812 00:53:25,581 --> 00:53:26,582 Lepaskan! 813 00:53:26,665 --> 00:53:27,666 Lepaskan aku! 814 00:53:27,749 --> 00:53:30,419 - Pak! - Apa yang kau lakukan? 815 00:53:30,502 --> 00:53:31,503 Cheon Taejun, 816 00:53:31,587 --> 00:53:33,589 kau ditahan karena bersekongkol dalam pembunuhan. 817 00:53:33,672 --> 00:53:35,757 Kau bisa bersaksi untuk dirimu, dan tetap diam... 818 00:53:43,140 --> 00:53:44,308 Aku menang taruhannya, 'kan? 819 00:53:48,896 --> 00:53:50,522 Hei, kau tak ingat 820 00:53:50,814 --> 00:53:52,691 - kita sudah bersepakat? - Baiklah. 821 00:53:52,774 --> 00:53:53,942 Hei. 822 00:53:55,402 --> 00:53:56,570 Kau terdengar tak tulus. 823 00:53:57,070 --> 00:53:58,071 Ini. 824 00:54:00,532 --> 00:54:01,533 Kau menang. 825 00:54:02,534 --> 00:54:03,535 Menang! 826 00:54:05,954 --> 00:54:06,997 Dia kesal? 827 00:54:08,290 --> 00:54:09,458 Tentu saja. 828 00:54:26,517 --> 00:54:29,186 Sial, aku bisa saja menyingkirkannya! 829 00:54:29,561 --> 00:54:32,272 Dia akan pamer soal itu. 830 00:54:34,483 --> 00:54:37,277 Kita kalah karena kasus ini menyangkut keluarga konglomerat. 831 00:54:37,361 --> 00:54:39,279 Tidak ada ruang baginya ikut serta lagi. 832 00:54:39,404 --> 00:54:40,989 Begitukah menurutmu? 833 00:54:41,615 --> 00:54:43,784 Pekerjaanku sudah cukup keras. 834 00:54:43,867 --> 00:54:46,161 Sekarang aku harus mengurus anak orang kaya. 835 00:54:49,957 --> 00:54:52,751 Isoo memesan hidangan daging sapi Korea untuk kita. 836 00:54:52,834 --> 00:54:54,795 Ajak semua orang ke sini. Aku yang traktir. 837 00:54:54,878 --> 00:54:55,879 Ayo. 838 00:54:59,258 --> 00:55:00,259 Kyungjin. 839 00:55:02,052 --> 00:55:03,720 Kau tak dengar ucapanku tadi? 840 00:55:03,804 --> 00:55:05,556 Kau ikut orang yang memberimu makan? 841 00:55:05,639 --> 00:55:07,432 Ini jauh lebih baik dari tempat itu. 842 00:55:07,516 --> 00:55:09,601 Ini lebih enak dan porsinya banyak! 843 00:55:09,685 --> 00:55:12,020 Kau suka tempat ini, 'kan? 844 00:55:13,814 --> 00:55:15,315 Memang benar, tapi... 845 00:55:15,399 --> 00:55:18,068 kenapa kau mencoba memecah tim kita? 846 00:55:18,652 --> 00:55:21,280 Kenapa kita tak akur saja karena sudah sejauh ini? 847 00:55:23,156 --> 00:55:24,283 Kalian berdua mabuk. 848 00:55:24,366 --> 00:55:25,367 Ayo pulang. 849 00:55:25,951 --> 00:55:26,952 Sejujurnya, 850 00:55:28,537 --> 00:55:31,790 kita tak bisa menangkap Cheon Taejun tanpa bantuannya, 'kan? 851 00:55:32,291 --> 00:55:33,292 Kau pikir 852 00:55:34,376 --> 00:55:35,919 kita tak bisa menangkap Cheon Taejun 853 00:55:36,169 --> 00:55:37,629 tanpa Jin Isoo? 854 00:55:38,255 --> 00:55:40,883 Mengintai, mencari bukti dan saksi, 855 00:55:40,966 --> 00:55:43,177 meminta bantuan Interpol jika dia ke luar negeri... 856 00:55:43,260 --> 00:55:45,053 Aku bisa menangkapnya apa pun caranya. 857 00:55:45,429 --> 00:55:46,430 Kau tak berpikir begitu? 858 00:55:47,598 --> 00:55:48,599 Hei! 859 00:55:52,352 --> 00:55:54,646 Kami tak bisa datang. 860 00:55:54,730 --> 00:55:55,731 Sayang sekali. 861 00:56:07,826 --> 00:56:09,411 - Halo. - Pak Choi. 862 00:56:09,953 --> 00:56:10,954 Di mana kau? 863 00:56:11,121 --> 00:56:12,706 Aku membaca di dekat sini. 864 00:56:13,790 --> 00:56:15,000 Helikopternya membantu? 865 00:56:15,083 --> 00:56:16,335 Tentu saja. 866 00:56:16,585 --> 00:56:18,170 Aku menangkap pelakunya dengan itu. 867 00:56:18,253 --> 00:56:19,253 Kerja bagus. 868 00:56:21,381 --> 00:56:22,382 Aku akan pindah. 869 00:56:23,884 --> 00:56:24,885 Ke mana? 870 00:56:25,093 --> 00:56:26,094 Kau tahu tempat 871 00:56:26,553 --> 00:56:28,180 yang tak berkaitan dengan Hansu. 872 00:56:28,555 --> 00:56:29,556 Rumahku sendiri. 873 00:56:31,350 --> 00:56:32,351 Baiklah. 874 00:56:33,435 --> 00:56:34,436 Aku akan 875 00:56:34,686 --> 00:56:35,687 menyiapkannya. 876 00:56:36,647 --> 00:56:37,648 Terima kasih. 877 00:56:49,535 --> 00:56:51,119 Halo, Kakak. 878 00:56:55,415 --> 00:56:56,792 Seungju. 879 00:56:57,793 --> 00:56:58,794 Hei. 880 00:57:01,547 --> 00:57:02,548 Kau tahu 881 00:57:02,631 --> 00:57:03,715 yang kulakukan hari ini? 882 00:57:03,799 --> 00:57:05,634 Aku sudah dengar beritanya. 883 00:57:05,717 --> 00:57:08,178 "Anak kaya menangkap pelaku dengan helikopter." 884 00:57:08,303 --> 00:57:10,430 Kau bertanya apa alasanku perlu lisensi untuk itu? 885 00:57:10,514 --> 00:57:12,224 Untuk hari ini. 886 00:57:23,485 --> 00:57:24,486 Seungju. 887 00:57:26,989 --> 00:57:29,449 Berapa besar aset Media DN? 888 00:57:29,783 --> 00:57:31,785 Mungkin... 889 00:57:32,828 --> 00:57:34,204 lebih dari lima triliun? 890 00:57:34,621 --> 00:57:35,622 Lima triliun... 891 00:57:38,834 --> 00:57:41,837 Apa mereka harus membunuh untuk pertahankan uang itu? 892 00:57:42,588 --> 00:57:44,173 Jika itu Grup Hansu, 893 00:57:45,132 --> 00:57:46,550 aku mungkin sudah mati. 894 00:57:47,384 --> 00:57:48,760 Apa maksudmu? 895 00:57:52,890 --> 00:57:53,891 Kakak... 896 00:57:56,602 --> 00:57:58,228 Saat pertama datang ke rumahmu, 897 00:58:00,230 --> 00:58:01,607 kenapa kau sangat baik padaku? 898 00:58:03,442 --> 00:58:04,651 Kau pasti membenciku. 899 00:58:14,244 --> 00:58:15,245 Benar. Aku membencimu. 900 00:58:18,707 --> 00:58:20,751 Sudah kubilang pisahkan mejanya. 901 00:58:21,460 --> 00:58:23,170 Dia membuatku jengkel. 902 00:58:23,921 --> 00:58:25,714 Enyahkan dia dari pandanganku! 903 00:58:26,924 --> 00:58:28,759 Kenapa kau membuatku marah? 904 00:58:29,176 --> 00:58:30,177 Namun... 905 00:58:30,886 --> 00:58:32,846 Ibu sudah cukup marah padamu... 906 00:58:34,473 --> 00:58:35,974 Dan saat melihatmu, 907 00:58:37,392 --> 00:58:38,393 aku... 908 00:58:39,645 --> 00:58:41,980 Aku merasa kasihan. 909 00:58:43,815 --> 00:58:45,317 Kau tak berbuat salah. 910 00:59:03,293 --> 00:59:04,294 Terima kasih. 911 00:59:07,923 --> 00:59:09,132 Jika bukan karena kau, 912 00:59:09,591 --> 00:59:10,968 aku pasti sudah gila. 913 00:59:13,053 --> 00:59:13,971 Hei. 914 00:59:14,054 --> 00:59:16,223 Aku berterima kasih karena kau tumbuh dengan baik. 915 00:59:17,891 --> 00:59:21,228 Aku tak mau bilang bahwa aku tak pernah gila, tapi... 916 00:59:22,479 --> 00:59:23,605 aku tumbuh baik, 'kan? 917 00:59:23,689 --> 00:59:24,857 Ya. 918 00:59:25,190 --> 00:59:26,483 Bisa dibilang begitu. 919 00:59:33,866 --> 00:59:36,410 Berita terkini. Cheon Taejun, wakil ketua DN 920 00:59:36,493 --> 00:59:37,619 dan Choi Hyeonju... 921 00:59:37,703 --> 00:59:39,538 Generasi muda merespons dengan baik. 922 00:59:40,664 --> 00:59:43,250 Isoo akan membantu menaikkan kepuasan publik padamu. 923 00:59:45,502 --> 00:59:46,795 INVESTIGASI HEBAT JIN 924 00:59:46,879 --> 00:59:48,213 Jangan gunakan dia. 925 00:59:48,922 --> 00:59:49,923 Dia tak bisa diandalkan. 926 01:00:06,899 --> 01:00:09,067 KASUS PEMBUNUHAN JEONG INA LAPORAN INVESTIGASI 927 01:00:24,875 --> 01:00:25,918 Di mana dia? 928 01:00:32,549 --> 01:00:35,052 Tim Investigasi Kejahatan Kekerasan 1. 929 01:00:40,349 --> 01:00:41,975 Jasad Jeong Ina? 930 01:00:46,438 --> 01:00:47,439 Ya. 931 01:00:50,400 --> 01:00:52,819 Aku Lee Ganghyun dari Kantor Polisi Gangha. 932 01:01:00,118 --> 01:01:01,119 Kaulah... 933 01:01:02,371 --> 01:01:03,622 orang... 934 01:01:04,915 --> 01:01:06,041 yang hancurkan keluargaku? 935 01:01:07,751 --> 01:01:08,877 Apa maumu? 936 01:01:09,628 --> 01:01:10,838 Jasad putrimu 937 01:01:11,421 --> 01:01:13,048 masih di kamar mayat rumah sakit. 938 01:01:13,131 --> 01:01:15,843 Jika kau tak hadir, jasadnya akan dibakar tanpa pendamping. 939 01:01:17,469 --> 01:01:19,888 Bagaimana jika rencanakan pemakaman untuknya? 940 01:01:20,222 --> 01:01:21,390 Kau harus melihat wajahnya 941 01:01:21,682 --> 01:01:23,308 sebelum dia pergi, bukan? 942 01:01:25,018 --> 01:01:26,019 Aku... 943 01:01:27,437 --> 01:01:28,564 tak punya putri. 944 01:01:30,148 --> 01:01:31,149 Pergilah. 945 01:01:40,367 --> 01:01:41,368 Ya. 946 01:01:44,037 --> 01:01:45,038 Apa? 947 01:01:46,206 --> 01:01:47,207 Siapa? 948 01:02:19,489 --> 01:02:20,490 Apa ini? 949 01:02:21,783 --> 01:02:22,784 Aku hanya... 950 01:02:23,452 --> 01:02:24,620 punya banyak waktu. 951 01:02:30,292 --> 01:02:31,293 Bahkan banyak uang. 952 01:02:33,921 --> 01:02:35,255 Kau pamer lagi? 953 01:02:35,339 --> 01:02:36,423 Ini privileseku. 954 01:02:36,673 --> 01:02:38,175 Memang benar aku mampu. 955 01:02:38,342 --> 01:02:40,511 Aku tertipu lagi. 956 01:02:40,636 --> 01:02:43,013 Kukira kau berbeda dari putra kaya lainnya. 957 01:02:43,096 --> 01:02:44,097 Aku memang berbeda. 958 01:02:46,517 --> 01:02:48,310 Karena aku memang bukan bocah kaya. 959 01:02:56,318 --> 01:02:58,904 Jika Jeong Ina dapat warisannya, 960 01:02:58,987 --> 01:03:00,405 berapa banyak jumlahnya? 961 01:03:01,823 --> 01:03:02,824 Sepuluh miliar? 962 01:03:03,617 --> 01:03:04,618 Dua puluh miliar? 963 01:03:08,121 --> 01:03:10,165 Sebanyak itukah nilai nyawanya? 964 01:03:13,293 --> 01:03:15,712 Nyawa itu tak ternilai. 965 01:03:17,381 --> 01:03:18,423 Membunuh seseorang 966 01:03:19,216 --> 01:03:20,843 bukan hanya mengambil nyawa korban, 967 01:03:21,969 --> 01:03:23,554 tapi juga masa depan 968 01:03:24,513 --> 01:03:25,722 dan potensinya. 969 01:03:27,140 --> 01:03:28,392 Pembunuhan merampas semuanya. 970 01:03:51,957 --> 01:03:54,960 KELUARGA KONGLOMERAT DITANGKAP BERURUTAN 971 01:04:00,090 --> 01:04:01,091 NARATAMA UNDANGAN 972 01:04:05,596 --> 01:04:09,016 PAMERAN SOLO NOH YOUNGJAE UNDANGAN MENUJU KEMATIAN 973 01:04:10,809 --> 01:04:12,519 "Undangan menuju kematian." 974 01:04:27,618 --> 01:04:29,828 UNDANGAN MENUJU KEMATIAN 975 01:04:45,469 --> 01:04:46,637 Halo. 976 01:05:04,071 --> 01:05:06,782 UNDANGAN MENUJU KEMATIAN NOH YOUNGJAE 977 01:05:27,594 --> 01:05:28,595 Apa-apaan ini? 978 01:05:32,766 --> 01:05:34,101 Bagaimana jika aku pingsan lagi? 979 01:05:48,657 --> 01:05:49,908 Kenapa aku pingsan saat itu? 980 01:05:53,829 --> 01:05:55,289 Itu sungguhan atau palsu? 981 01:06:03,714 --> 01:06:06,175 Apa-apaan ini? Dia meninggal? 982 01:06:06,675 --> 01:06:07,759 Dia tewas. 983 01:06:08,093 --> 01:06:09,887 Cepat lapor polisi. 984 01:06:19,146 --> 01:06:20,814 Semuanya, tenanglah. 985 01:06:22,941 --> 01:06:24,067 Aku polisi. 986 01:06:31,241 --> 01:06:32,784 Siapa penanggung jawab tempat ini? 987 01:06:33,619 --> 01:06:34,620 Aku... 988 01:06:37,289 --> 01:06:39,249 Aku asistennya. 989 01:06:41,835 --> 01:06:42,920 Tutup gerbangnya. 990 01:06:44,880 --> 01:06:46,340 Pembunuhnya ada di sini. 991 01:06:52,221 --> 01:06:53,222 Ini... 992 01:06:54,681 --> 01:06:55,891 pembunuhan ruang tertutup. 993 01:07:06,360 --> 01:07:10,989 SAAT ADA KASUS, JIN ISOO MUNCUL 994 01:07:36,890 --> 01:07:37,891 Cat? 995 01:07:37,975 --> 01:07:40,602 Kau tahu seseorang yang ingin dia mati? 996 01:07:40,686 --> 01:07:41,854 Ada tiga tersangka. 997 01:07:41,937 --> 01:07:43,814 Asisten yang lama bekerja untuknya. 998 01:07:43,897 --> 01:07:45,566 Tak kusangka dia meninggal. 999 01:07:45,649 --> 01:07:46,775 Istri yang tak menangis 1000 01:07:46,859 --> 01:07:48,360 atas kematian suaminya. 1001 01:07:48,443 --> 01:07:49,695 Aku bersama kekasihku. 1002 01:07:49,778 --> 01:07:51,154 Dia menemukan investor 1003 01:07:51,238 --> 01:07:52,322 untuk bisnisnya. 1004 01:07:52,406 --> 01:07:53,866 - Apa ini? - Seseorang masuk 1005 01:07:53,949 --> 01:07:55,409 dan menumpahkan cat merah. 1006 01:07:55,492 --> 01:07:57,953 - Dia membunuh putriku. - Tak perlu kusimpan ini. 1007 01:07:59,037 --> 01:08:00,539 Menarik sekali. 1008 01:08:00,622 --> 01:08:02,875 Putra bungsumu sudah pindah. 1009 01:08:02,958 --> 01:08:04,877 - Di mana kau? - Ada apa? 1010 01:08:04,960 --> 01:08:06,003 Tolong bantu aku. 1011 01:08:06,086 --> 01:08:08,088 TETAPLAH MENYAKSIKAN UNTUK KLIP BONUS 1012 01:08:28,275 --> 01:08:29,318 Halo. 1013 01:08:31,320 --> 01:08:32,571 Aku libur hari ini. 1014 01:08:33,989 --> 01:08:34,989 Apa? 1015 01:08:37,117 --> 01:08:38,118 Kau melakukan apa? 1016 01:08:38,702 --> 01:08:39,995 Pengamanan TKP. 1017 01:08:40,829 --> 01:08:41,872 Kemarilah sekarang. 1018 01:08:47,044 --> 01:08:49,046 Diterjemahkan oleh Judith Aulia P. 65336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.