Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,749 --> 00:00:42,960
FLEX X COP
2
00:00:43,043 --> 00:00:45,879
TOKOH, LOKASI, ORGANISASI, DAN PERISTIWA
DALAM DRAMA INI FIKSI
3
00:00:45,963 --> 00:00:48,006
SEMUA AKTOR ANAK DIJAMIN KEAMANANNYA
4
00:01:27,754 --> 00:01:29,464
Apa yang kau lakukan?
5
00:01:31,842 --> 00:01:34,261
Hei, tak ada yang bisa menang
jika dikeroyok begitu.
6
00:01:44,188 --> 00:01:45,439
Panggil jika butuh bantuan.
7
00:01:45,731 --> 00:01:46,982
Percaya diri sekali.
8
00:02:28,482 --> 00:02:29,566
Kemari kau.
9
00:02:40,285 --> 00:02:41,286
Cepat tutupi itu.
10
00:02:41,537 --> 00:02:42,579
Aku?
11
00:02:45,707 --> 00:02:47,501
Baik. Aku yang menangkapnya.
12
00:02:57,678 --> 00:02:59,513
Wanita jalang itu lebih dulu merayuku.
13
00:03:00,722 --> 00:03:02,850
Hormatilah sang mendiang.
14
00:03:05,561 --> 00:03:06,562
Wanita itu...
15
00:03:07,396 --> 00:03:08,605
yang lebih dulu merayuku.
16
00:03:09,147 --> 00:03:09,982
EPISODE 3
17
00:03:10,065 --> 00:03:11,065
Lalu?
18
00:03:12,442 --> 00:03:14,403
Ini membuatku sangat marah, sial...
19
00:03:14,486 --> 00:03:15,571
Pria dan wanita
20
00:03:15,654 --> 00:03:17,072
ada di kapal pesiar
21
00:03:17,155 --> 00:03:18,991
minum sampanye bersama saat malam.
22
00:03:20,075 --> 00:03:21,618
Kalian tahu hal berikutnya.
23
00:03:21,952 --> 00:03:23,912
Kenapa menatapku? Aku tak tahu.
24
00:03:23,996 --> 00:03:25,706
Aku mau menciumnya.
25
00:03:25,789 --> 00:03:27,499
Dia mendorongku,
26
00:03:27,583 --> 00:03:28,625
menjambak rambutku.
27
00:03:30,752 --> 00:03:31,752
Aku juga korban.
28
00:03:31,795 --> 00:03:32,796
Lalu?
29
00:03:35,257 --> 00:03:36,341
Lalu...
30
00:03:37,050 --> 00:03:38,468
Aku marah dan mencekiknya,
31
00:03:38,552 --> 00:03:39,970
lalu dia pingsan.
32
00:03:40,053 --> 00:03:41,638
Jadi, kutinggalkan dia dan keluar.
33
00:03:41,722 --> 00:03:43,807
Tapi tak terlalu keras hingga membunuhnya!
34
00:03:43,891 --> 00:03:45,267
Kau mencekiknya
35
00:03:45,350 --> 00:03:47,227
dan meninggalkannya saat dia pingsan?
36
00:03:47,311 --> 00:03:48,311
Sial.
37
00:03:48,353 --> 00:03:50,230
Haruskah dia kugendong?
38
00:03:50,522 --> 00:03:52,733
Kau jahat sekali.
39
00:03:52,816 --> 00:03:54,610
Pria sepertimu aib
40
00:03:54,693 --> 00:03:56,361
bagi semua keluarga konglomerat.
41
00:03:58,238 --> 00:03:59,656
- Kyungjin.
- Ya.
42
00:03:59,865 --> 00:04:01,283
Ambilkan alat tes narkoba.
43
00:04:01,408 --> 00:04:02,492
Baik, Bu.
44
00:04:03,118 --> 00:04:04,119
Tes narkoba?
45
00:04:04,620 --> 00:04:06,538
Kalian menemukan narkoba di kapal itu?
46
00:04:07,372 --> 00:04:09,166
Menurut kalian itu milikku?
47
00:04:14,171 --> 00:04:15,214
Itu milik Taeyoung.
48
00:04:15,881 --> 00:04:17,341
Dia pakai narkoba
49
00:04:17,424 --> 00:04:18,550
diam-diam di kapal itu.
50
00:04:18,634 --> 00:04:20,719
Setelah aku pergi,
51
00:04:20,802 --> 00:04:22,513
pasti Taeyoung datang.
52
00:04:23,889 --> 00:04:25,724
Dia sungguh diam-diam memakainya
saat fajar!
53
00:04:27,976 --> 00:04:29,228
Cepat periksa.
54
00:04:29,811 --> 00:04:31,146
Yang benar saja.
55
00:04:40,280 --> 00:04:41,823
- Ini.
- Terima kasih.
56
00:04:53,919 --> 00:04:55,045
Di mana dia?
57
00:04:55,128 --> 00:04:56,296
Dia datang.
58
00:04:56,588 --> 00:04:57,589
Sudah kuduga.
59
00:04:57,673 --> 00:04:58,841
Aku benar, 'kan?
60
00:05:00,676 --> 00:05:02,678
- Taesung, kau baik-baik saja?
- Kakak.
61
00:05:03,053 --> 00:05:04,221
Kakakku!
62
00:05:04,638 --> 00:05:06,223
Dia datang. Cheon Taeyoung.
63
00:05:08,267 --> 00:05:10,352
- CEO Studio DN.
- Kau baik-baik saja?
64
00:05:11,478 --> 00:05:13,355
CHEON TAEYOUNG, 35 TAHUN, PENCANDU
65
00:05:13,438 --> 00:05:15,023
- Kau pelakunya, 'kan?
- Apa?
66
00:05:15,107 --> 00:05:16,567
Kau melakukan kesalahan.
67
00:05:16,650 --> 00:05:18,026
Apa maksudmu?
68
00:05:18,652 --> 00:05:20,737
Lakukan tes narkoba pada berandal ini!
69
00:05:21,405 --> 00:05:22,447
Tidak, tunggu.
70
00:05:23,615 --> 00:05:24,783
Bedebah ini membawanya.
71
00:05:25,242 --> 00:05:26,243
Aku tahu itu.
72
00:05:26,326 --> 00:05:28,078
Tersembunyi di saku rahasianya.
73
00:05:28,287 --> 00:05:29,746
- Kau bedebah!
- Keluarkan.
74
00:05:29,830 --> 00:05:31,039
Kau membawanya.
75
00:05:31,123 --> 00:05:32,541
- Ada di sini...
- Taesung!
76
00:05:32,624 --> 00:05:34,001
Hentikan, Berandal Gila.
77
00:05:34,459 --> 00:05:35,586
Lihat!
78
00:05:35,961 --> 00:05:36,962
Aku benar.
79
00:05:38,505 --> 00:05:40,007
Sial, karena kau, aku...
80
00:05:40,090 --> 00:05:41,300
Bedebah!
81
00:05:42,467 --> 00:05:44,136
Biarkan saja mereka.
82
00:05:44,303 --> 00:05:45,846
- Mundur.
- Sial.
83
00:05:45,929 --> 00:05:47,639
- Berdiri!
- Mundur.
84
00:05:47,723 --> 00:05:48,891
- Mundur.
- Bedebah.
85
00:05:49,016 --> 00:05:50,434
- Kubilang berhenti.
- Berdiri!
86
00:05:50,976 --> 00:05:52,144
Kau memukulku?
87
00:05:52,227 --> 00:05:55,147
- Bedebah!
- Kalian memalukan.
88
00:06:00,485 --> 00:06:01,485
Cheon Taejun.
89
00:06:02,196 --> 00:06:03,405
Wakil ketua Media DN.
90
00:06:03,697 --> 00:06:04,948
CHEON TAEJUN, PENAKLUK MODEL
91
00:06:05,032 --> 00:06:06,074
Alias, "Penakluk Model".
92
00:06:09,661 --> 00:06:11,413
Kalian hebat.
93
00:06:11,496 --> 00:06:13,790
Mulai kini kalian berdua dipecat.
94
00:06:15,250 --> 00:06:16,919
Memangnya kau ini siapa?
95
00:06:17,336 --> 00:06:18,587
Kau bukan siapa-siapa.
96
00:06:18,670 --> 00:06:19,838
Aku kakakmu, Berandal.
97
00:06:19,922 --> 00:06:20,923
Kau kakak kami?
98
00:06:23,509 --> 00:06:24,551
Apa kita bersaudara?
99
00:06:26,929 --> 00:06:27,930
Lupakan saja.
100
00:06:28,180 --> 00:06:29,806
Percuma bicara dengan pencandu.
101
00:06:31,183 --> 00:06:33,101
- Habislah kau.
- Kau...
102
00:06:33,685 --> 00:06:35,103
Hei, kau. Keluar.
103
00:06:36,939 --> 00:06:38,607
- Hei!
- Hentikan.
104
00:06:38,690 --> 00:06:40,526
Siapa jalang yang menangkap putraku?
105
00:06:41,485 --> 00:06:43,570
Kau tak tahu siapa aku?
106
00:06:45,531 --> 00:06:47,449
Istri kedua Ketua Cheon,
107
00:06:47,533 --> 00:06:48,534
Lee Sumin.
108
00:06:48,617 --> 00:06:49,618
CEO Agensi DN.
109
00:06:50,369 --> 00:06:51,245
Dulunya hostes.
110
00:06:51,370 --> 00:06:53,121
LEE SUMIN, 55 TAHUN, MANTAN HOSTES
111
00:06:55,165 --> 00:06:56,208
Ibu...
112
00:06:56,291 --> 00:06:58,377
- Ibu...
- Putraku yang manis.
113
00:06:58,460 --> 00:07:00,963
Siapa pelakunya?
114
00:07:01,213 --> 00:07:03,465
Berandal itu. Jin Isoo.
115
00:07:03,757 --> 00:07:05,551
Dan jalang itu.
116
00:07:05,634 --> 00:07:07,553
Aku tak melakukan kesalahan.
117
00:07:07,636 --> 00:07:09,054
Kau orangnya?
118
00:07:09,137 --> 00:07:10,639
Mundur.
119
00:07:11,974 --> 00:07:13,350
Apa dia sudah gila?
120
00:07:13,433 --> 00:07:14,434
Hubungi atasanmu.
121
00:07:14,852 --> 00:07:16,520
Di mana atasan kalian?
122
00:07:25,153 --> 00:07:26,196
Dia petugas kebersihan.
123
00:07:28,490 --> 00:07:29,867
Pergilah. Teruslah bekerja.
124
00:07:30,951 --> 00:07:32,327
Apa-apaan itu?
125
00:07:32,411 --> 00:07:34,329
Di mana atasan kalian?
126
00:07:44,798 --> 00:07:46,341
Istri pertama Ketua Cheon.
127
00:07:46,425 --> 00:07:47,426
Choi Hyeonju.
128
00:07:48,177 --> 00:07:49,887
Berhenti bersikap kejam
129
00:07:50,888 --> 00:07:52,097
dan jaga wibawamu.
130
00:07:52,181 --> 00:07:53,265
CHOI HYEONJU, JAGA WIBAWA
131
00:07:53,348 --> 00:07:54,516
CEO Penyiaran DN.
132
00:07:55,601 --> 00:07:56,601
Wibawa?
133
00:07:56,643 --> 00:07:58,896
Lihat? Perilaku rendahan
sulit disembunyikan.
134
00:08:02,941 --> 00:08:05,444
Kau yang merekayasa semua ini, 'kan?
135
00:08:05,986 --> 00:08:07,237
Inilah wibawaku, Jalang!
136
00:08:07,321 --> 00:08:08,488
Ibu!
137
00:08:18,040 --> 00:08:19,249
SILSILAH KELUARGA GRUP DN
138
00:08:19,333 --> 00:08:21,668
KETUA CHEON BANGHO
ISTRI PERTAMA CHOI, ISTRI KEDUA LEE
139
00:08:21,752 --> 00:08:23,420
PUTRA: TAEJUN, TAEYOUNG, TAESUNG
140
00:08:26,965 --> 00:08:29,426
- Berandal. Lepaskan aku.
- Hei!
141
00:08:35,599 --> 00:08:36,850
Apa yang terjadi?
142
00:08:41,897 --> 00:08:42,898
Ganghyun.
143
00:08:43,398 --> 00:08:44,691
Bereskan masalah ini.
144
00:08:46,109 --> 00:08:47,569
Ibu!
145
00:08:47,653 --> 00:08:49,655
- Ibu, aku akan...
- Kuhabisi jalang itu!
146
00:08:51,240 --> 00:08:52,241
Hei!
147
00:08:57,955 --> 00:08:59,623
Siapa yang mau menuntut penyerangan?
148
00:09:00,123 --> 00:09:01,124
Angkat tangan!
149
00:09:05,087 --> 00:09:06,129
Apa?
150
00:09:10,592 --> 00:09:11,593
Tidak ada?
151
00:09:14,555 --> 00:09:16,014
Baiklah, mari kita sudahi
152
00:09:16,223 --> 00:09:17,850
dan silakan pulang, Semuanya.
153
00:09:18,183 --> 00:09:19,226
Pergilah.
154
00:09:21,353 --> 00:09:22,354
Senyum.
155
00:09:30,070 --> 00:09:31,113
Ini untuk pribadi.
156
00:09:31,321 --> 00:09:32,656
Terlalu bagus dilihat sendiri.
157
00:09:33,949 --> 00:09:34,992
Hati-hati.
158
00:09:35,075 --> 00:09:36,577
Terima kasih atas kerja samanya.
159
00:09:36,660 --> 00:09:37,744
- Jaga dirimu.
- Berandal.
160
00:09:37,828 --> 00:09:39,121
Cheon Taeyoung.
161
00:09:40,414 --> 00:09:42,332
Kau ditangkap atas kepemilikan narkoba.
162
00:09:42,791 --> 00:09:44,251
Kau bisa bersaksi untuk dirimu,
163
00:09:44,334 --> 00:09:46,461
kau bisa tetap diam...
164
00:09:46,545 --> 00:09:49,214
Cheon Taesung,
kau ditangkap sebagai tersangka
165
00:09:49,298 --> 00:09:50,883
- pembunuhan Jeong Ina.
- Taesung!
166
00:09:51,091 --> 00:09:52,134
Taeyoung.
167
00:09:52,217 --> 00:09:53,218
Jangan khawatir, Ibu.
168
00:09:53,302 --> 00:09:55,679
Makanlah tepat waktu.
Ibu akan membebaskanmu.
169
00:09:55,762 --> 00:09:56,847
Silakan lewat sini.
170
00:09:57,639 --> 00:09:59,433
Baik.
171
00:10:00,142 --> 00:10:01,143
Biar kubawakan.
172
00:10:01,226 --> 00:10:02,394
Tunggu.
173
00:10:02,477 --> 00:10:03,770
Terima kasih.
174
00:10:03,854 --> 00:10:05,022
Biar kupandu.
175
00:10:05,439 --> 00:10:06,440
Lewat sini.
176
00:10:32,090 --> 00:10:33,091
Jaga dirimu.
177
00:10:39,681 --> 00:10:41,433
Saat kami menyelidikinya,
178
00:10:41,517 --> 00:10:45,229
salah satu putramu tampaknya
membunuh Jeong Ina.
179
00:10:45,854 --> 00:10:47,981
Jika tahu sesuatu soal kasus ini,
180
00:10:48,440 --> 00:10:49,483
kau bisa beri tahu kami.
181
00:10:53,654 --> 00:10:56,073
Apa maksudmu tadi?
182
00:10:56,823 --> 00:10:58,992
Kau yang merekayasa semua ini, 'kan?
183
00:10:59,785 --> 00:11:01,578
Akan kubuat kau dipecat.
184
00:11:01,912 --> 00:11:03,789
Beraninya kau menghina keluargaku.
185
00:11:03,872 --> 00:11:06,333
Apakah keluargamu sehebat itu?
186
00:11:07,626 --> 00:11:08,627
Siapa namamu?
187
00:11:11,255 --> 00:11:12,256
Aku Lee Ganghyun.
188
00:11:14,591 --> 00:11:17,427
Aku bukan menghina keluargamu,
189
00:11:18,637 --> 00:11:21,306
tapi menyelidiki
sesuai dengan proses hukum.
190
00:11:22,015 --> 00:11:24,142
Jika mau bicara soal kasusnya,
191
00:11:25,477 --> 00:11:26,478
kau bisa menghubungiku
192
00:11:26,979 --> 00:11:27,980
kapan saja.
193
00:11:47,124 --> 00:11:48,458
Minumlah.
194
00:12:02,681 --> 00:12:03,681
Baiklah.
195
00:12:04,141 --> 00:12:05,225
Pelan-pelan saja.
196
00:12:10,272 --> 00:12:11,565
Aku ke sana memakai narkoba.
197
00:12:13,150 --> 00:12:15,277
Tak ada tempat lain untuk melakukannya.
198
00:12:50,187 --> 00:12:51,188
Lalu,
199
00:12:51,313 --> 00:12:53,607
seorang wanita tiba-tiba muncul.
200
00:12:56,985 --> 00:12:58,195
Dia terlihat jahat.
201
00:12:59,446 --> 00:13:00,447
Aku begitu ketakutan
202
00:13:01,031 --> 00:13:02,533
hingga kudorong.
203
00:13:06,620 --> 00:13:07,621
Itu saja.
204
00:13:08,830 --> 00:13:09,957
Pintar sekali.
205
00:13:10,707 --> 00:13:12,459
Kau ditangkap karena narkoba,
206
00:13:12,793 --> 00:13:15,003
jadi, kau berencana mengeklaim
ada gangguan mental?
207
00:13:16,713 --> 00:13:18,423
Kalau begitu, katakan semuanya.
208
00:13:19,633 --> 00:13:20,968
Hanya itu yang kuingat.
209
00:13:21,218 --> 00:13:22,261
Jeong Ina
210
00:13:22,678 --> 00:13:24,555
tidak mati karena tenggelam.
211
00:13:24,805 --> 00:13:26,014
Seseorang membuatnya tewas
212
00:13:26,098 --> 00:13:27,850
dengan memukul kepalanya.
213
00:13:30,894 --> 00:13:32,521
Kami berpikir kau pelakunya.
214
00:13:33,313 --> 00:13:34,314
Tidak.
215
00:13:37,568 --> 00:13:38,569
Itu bukan aku.
216
00:13:38,819 --> 00:13:39,862
Kau...
217
00:13:41,196 --> 00:13:42,239
tak ingat apa pun, 'kan?
218
00:13:44,032 --> 00:13:45,033
Kalau begitu...
219
00:13:46,869 --> 00:13:48,704
Bagaimana dengan pria ini?
220
00:13:49,955 --> 00:13:50,998
Kejadiannya sebulan lalu.
221
00:13:51,290 --> 00:13:53,375
Kau menyerang Yang Jinseok
di dekat rumahmu.
222
00:13:56,962 --> 00:13:58,380
Perbuatanmu sama saat itu.
223
00:13:59,590 --> 00:14:01,300
Kau menyerang Yang Jinseok,
224
00:14:01,800 --> 00:14:02,801
lalu setelah dua jam,
225
00:14:03,343 --> 00:14:05,721
kau melapor ke polisi
226
00:14:05,929 --> 00:14:08,098
bahwa ada pria berbaring di depan rumahmu.
227
00:14:08,807 --> 00:14:10,350
Itu polamu.
228
00:14:12,227 --> 00:14:14,771
Kau menjadi kasar setelah memakai narkoba
229
00:14:15,439 --> 00:14:17,357
dan tak ingat apa pun saat sadar.
230
00:14:18,400 --> 00:14:20,569
Itu sebabnya kau pakai saat tak ada orang
231
00:14:21,153 --> 00:14:22,154
di kapal pesiar kosong.
232
00:14:24,656 --> 00:14:25,949
Biar kugambarkan
233
00:14:26,867 --> 00:14:27,868
apa yang terjadi.
234
00:14:29,453 --> 00:14:32,164
Kau melemparnya ke sungai
235
00:14:35,209 --> 00:14:36,835
dan dia kembali memanjat naik.
236
00:14:42,466 --> 00:14:44,092
Kau meninggalkan kapal pesiar
237
00:14:45,511 --> 00:14:46,929
setelah lupa akan semuanya.
238
00:14:54,770 --> 00:14:55,896
KETUA GRUP DN
239
00:14:55,979 --> 00:14:57,773
CHEON BANGHO, 73 TAHUN
240
00:15:00,776 --> 00:15:01,777
Kenapa?
241
00:15:01,860 --> 00:15:02,861
Terlihat aneh.
242
00:15:03,403 --> 00:15:05,948
Ini bukan cara kerja keluarga konglomerat.
243
00:15:06,490 --> 00:15:08,742
Masuk akal saat kita menangkap
Cheon Taesung,
244
00:15:08,825 --> 00:15:11,036
Cheon Taeyoung dan Lee Sumin muncul.
245
00:15:11,495 --> 00:15:13,830
Kenapa Cheon Taejun
dan Choi Hyeonju datang kemari?
246
00:15:14,623 --> 00:15:16,250
Ada sesuatu yang kita tak ketahui.
247
00:15:18,919 --> 00:15:20,170
Bagaimana hasilnya?
248
00:15:20,254 --> 00:15:22,464
Dia tak ingat apa pun karena narkoba.
249
00:15:23,048 --> 00:15:25,175
Tapi sudah jelas dia pelakunya.
250
00:15:37,229 --> 00:15:38,272
Hei.
251
00:15:38,856 --> 00:15:39,857
Aku tak akan bicara.
252
00:15:40,315 --> 00:15:41,692
Kau bisa katakan semuanya.
253
00:15:43,527 --> 00:15:44,570
Kau sungguh pelakunya?
254
00:15:53,453 --> 00:15:56,123
Dari belakang!
255
00:16:01,086 --> 00:16:02,087
Atau...
256
00:16:02,838 --> 00:16:04,882
setelah Jeong Ina tenggelam di sungai,
257
00:16:04,965 --> 00:16:06,758
Cheon Taeyoung ikut melompat
258
00:16:06,842 --> 00:16:07,843
membawa senjata?
259
00:16:13,056 --> 00:16:14,349
Tidak, itu juga aneh.
260
00:16:14,558 --> 00:16:16,518
Sulit untuk memukul keras di air.
261
00:16:17,352 --> 00:16:18,353
Hei.
262
00:16:18,520 --> 00:16:19,938
Mari berbagi informasi.
263
00:16:22,232 --> 00:16:24,359
Sepertinya Taeyoung adalah pelakunya,
264
00:16:24,484 --> 00:16:26,486
tapi kami tak tahu
di mana dia membunuhnya.
265
00:16:27,446 --> 00:16:29,448
Tak ada noda cipratan darah di kapal.
266
00:16:29,656 --> 00:16:30,741
Apa itu noda cipratan?
267
00:16:32,367 --> 00:16:34,995
Dia bahkan tak tahu apa itu.
268
00:16:35,787 --> 00:16:38,040
Aku tak tahu. Itu bukan hal memalukan.
269
00:16:38,123 --> 00:16:39,666
Yang memalukan itu pura-pura tahu.
270
00:16:39,750 --> 00:16:41,418
Sopanlah sedikit saat berbicara.
271
00:16:42,544 --> 00:16:44,713
Itu noda darah dari luka.
272
00:16:44,796 --> 00:16:46,673
Itu bukan hal besar.
273
00:16:48,717 --> 00:16:50,719
Dia membunuhnya selagi memakai narkoba
274
00:16:51,220 --> 00:16:53,472
dan meninggalkan jasadnya di sana,
275
00:16:54,056 --> 00:16:55,891
tapi membersihkan semua noda darah?
276
00:16:57,351 --> 00:16:58,352
Itu tak masuk akal.
277
00:17:00,729 --> 00:17:03,106
Jadi, masalahnya adalah
tempat dia dibunuh.
278
00:17:03,607 --> 00:17:04,608
Benar?
279
00:17:04,775 --> 00:17:05,901
Dia dicekik
280
00:17:06,777 --> 00:17:09,279
dan ditenggelamkan di sungai...
281
00:17:14,660 --> 00:17:15,827
Ada kapal lain.
282
00:17:17,454 --> 00:17:19,039
Jawabannya kapal lain! Kapal lain!
283
00:17:19,122 --> 00:17:20,249
Ya, kapal lain!
284
00:17:20,332 --> 00:17:21,333
Itu dia!
285
00:17:21,542 --> 00:17:22,584
Dia dibunuh di sana.
286
00:17:22,668 --> 00:17:24,628
Aku melihat bekas goresan di kapal itu.
287
00:17:24,711 --> 00:17:25,963
Astaga, aku genius!
288
00:17:26,088 --> 00:17:28,257
Kapal lain! Itu dia! Ya!
289
00:17:28,340 --> 00:17:30,384
Cukup bermain detektifnya.
290
00:17:31,051 --> 00:17:32,886
Aku menaiki kapalku saat di TKP.
291
00:17:32,970 --> 00:17:34,096
Ya, itu membuatku kesal.
292
00:17:34,179 --> 00:17:35,722
Aku melihatnya saat kembali.
293
00:17:42,104 --> 00:17:44,106
Di kapal pesiar besar itu,
294
00:17:44,189 --> 00:17:46,191
bekas goresan seperti itu jarang muncul.
295
00:17:46,817 --> 00:17:48,485
Dia membunuhnya di kapal lain
296
00:17:48,986 --> 00:17:50,612
dan untuk memindahkan jasadnya,
297
00:17:50,696 --> 00:17:52,739
dia kemudikan terlalu dekat ke kapalnya.
298
00:17:55,117 --> 00:17:56,118
Tunggu.
299
00:17:57,119 --> 00:17:58,370
Itu mustahil.
300
00:18:00,247 --> 00:18:01,248
Jika ada
301
00:18:01,999 --> 00:18:03,292
kapal lainnya...
302
00:18:03,417 --> 00:18:06,378
Jadi, maksudmu orang yang ada di kapal itu
303
00:18:06,461 --> 00:18:08,881
lewat pukul 01.00, menyelamatkan,
lalu membunuhnya?
304
00:18:08,964 --> 00:18:10,632
Aku ragu jika itu kebetulan.
305
00:18:10,716 --> 00:18:13,093
Tapi jelas seseorang menyelamatkannya.
306
00:18:13,886 --> 00:18:16,180
Ada memar di tangannya.
307
00:18:16,555 --> 00:18:19,683
Memar itu muncul
saat dia diangkat naik ke kapal itu.
308
00:18:22,936 --> 00:18:23,937
Kita bisa memeriksanya.
309
00:18:25,230 --> 00:18:26,273
Kau mau ke mana?
310
00:18:26,398 --> 00:18:28,066
Kau tahu cara mengumpulkan bukti?
311
00:18:28,150 --> 00:18:29,151
Ikut aku.
312
00:18:29,818 --> 00:18:30,903
Kau bertanya?
313
00:18:30,986 --> 00:18:32,196
Aku memerintah.
314
00:18:33,989 --> 00:18:35,324
Hei, Star-Lord, ayo.
315
00:18:35,490 --> 00:18:36,491
Baik.
316
00:18:37,284 --> 00:18:38,285
Sampai nanti.
317
00:18:45,584 --> 00:18:47,461
Baik, untuk berjaga-jaga,
318
00:18:47,920 --> 00:18:50,589
mari sambungkan sakelar berhenti darurat.
319
00:18:55,010 --> 00:18:56,428
Tarik perlahan. Bagus.
320
00:18:57,763 --> 00:18:58,972
Keren!
321
00:18:59,389 --> 00:19:00,599
Kau hebat sekali.
322
00:19:00,849 --> 00:19:02,267
Ini bukan bermain-main.
323
00:19:04,645 --> 00:19:05,854
Abaikan saja dia.
324
00:19:06,772 --> 00:19:07,981
Tarik. Bagus.
325
00:19:08,815 --> 00:19:10,234
Benar begitu. Bagus sekali.
326
00:19:10,317 --> 00:19:12,194
Putar ke dalam, perlahan. Itu dia.
327
00:19:13,153 --> 00:19:14,154
Lihat itu.
328
00:19:14,530 --> 00:19:15,531
Di sana, kau lihat?
329
00:19:16,156 --> 00:19:17,533
Berhenti.
330
00:19:18,283 --> 00:19:19,618
Aku benar.
331
00:19:20,577 --> 00:19:22,079
Kau lihat?
332
00:19:22,162 --> 00:19:23,163
Aku benar.
333
00:19:25,415 --> 00:19:26,500
Terlalu dekat.
334
00:19:26,583 --> 00:19:27,626
Mundur.
335
00:19:33,465 --> 00:19:35,133
Hentikan, Berandal.
336
00:19:35,217 --> 00:19:36,468
Aku tak berbuat apa pun.
337
00:19:40,055 --> 00:19:42,057
KANTOR POLISI GANGHA
338
00:19:42,891 --> 00:19:45,143
JEONG INA
KELUAR PUKUL 20.00, BERTEMU SESEORANG
339
00:19:45,227 --> 00:19:46,353
Seperti kata Jin,
340
00:19:46,436 --> 00:19:47,688
ada bekas goresan.
341
00:19:48,021 --> 00:19:49,106
Muncul baru-baru ini.
342
00:19:52,442 --> 00:19:53,443
Ajukan surat perintah.
343
00:19:53,694 --> 00:19:56,113
Mari periksa semua kapal
yang terdaftar di dermaga.
344
00:19:56,196 --> 00:19:57,197
Baik.
345
00:19:59,992 --> 00:20:01,618
Menurutmu ada kapal lainnya?
346
00:20:01,702 --> 00:20:02,703
Kita lihat saja.
347
00:20:03,120 --> 00:20:05,289
Kita bahkan tak tahu lokasi TKP-nya.
348
00:20:17,551 --> 00:20:20,470
CHEON TAESUNG
(KEPALA TIM PERENCANAAN STRATEGIS)
349
00:20:39,364 --> 00:20:40,908
Kau bahkan tak menyapaku.
350
00:20:42,951 --> 00:20:44,369
Kita tak sedekat itu.
351
00:20:50,542 --> 00:20:53,003
Masuk ke rumah orang lain
dengan memakai sepatu
352
00:20:53,086 --> 00:20:54,421
hanya dilakukan oleh gangster.
353
00:20:56,590 --> 00:20:58,133
Rumah orang lain?
354
00:20:58,342 --> 00:20:59,676
Ini rumahku.
355
00:21:00,552 --> 00:21:03,680
Tampaknya, ayahmu sudah menyerah soal kau.
356
00:21:04,264 --> 00:21:05,390
Setelah pemilihan,
357
00:21:05,474 --> 00:21:07,309
kau akan dikirim ke cabang luar negeri.
358
00:21:09,394 --> 00:21:10,395
Selamat.
359
00:21:10,687 --> 00:21:12,147
Impianmu akhirnya terwujud.
360
00:21:12,231 --> 00:21:13,732
Aku sudah memutuskan
361
00:21:14,316 --> 00:21:15,901
menyewakan rumah ini ke temanku.
362
00:21:16,443 --> 00:21:17,819
Bersihkan sebelum pindah.
363
00:21:18,403 --> 00:21:19,613
Jadi, kau berpikir
364
00:21:21,073 --> 00:21:23,951
tak perlu berpura-pura
menjadi ibu tiri yang baik lagi?
365
00:21:29,665 --> 00:21:31,917
Sejauh ini,
kau berhasil membodohi Seungju,
366
00:21:33,377 --> 00:21:34,795
tapi tak mempan denganku.
367
00:21:36,505 --> 00:21:39,258
Kau tak bisa sembunyi dariku.
Latar belakang rendahanmu
368
00:21:40,551 --> 00:21:42,386
telah menghancurkanmu.
369
00:21:50,602 --> 00:21:51,687
Operasi plastik lagi?
370
00:21:52,938 --> 00:21:55,607
Kau lebih butuh perawatan mental
daripada itu.
371
00:21:55,691 --> 00:21:58,485
Paranoia dan rasa rendah diri
merupakan gangguan jiwa.
372
00:21:59,736 --> 00:22:00,737
Aku sangat khawatir.
373
00:22:39,276 --> 00:22:40,444
Berantakan sekali.
374
00:22:40,986 --> 00:22:42,070
Bersihkan dan keluarlah.
375
00:23:04,593 --> 00:23:06,303
Kau punya kenalan di Grup DN?
376
00:23:07,221 --> 00:23:09,056
Kau memikirkan sesuatu?
377
00:23:09,890 --> 00:23:10,890
Kurasa...
378
00:23:12,226 --> 00:23:13,894
ini bukan kasus pembunuhan biasa.
379
00:23:26,198 --> 00:23:27,324
Isoo tak datang.
380
00:23:31,870 --> 00:23:33,872
Dia akhirnya bosan.
381
00:23:34,623 --> 00:23:35,958
Atau dia tak percaya diri.
382
00:23:37,334 --> 00:23:39,253
Dasar Lee Giseok berandal.
383
00:23:42,965 --> 00:23:45,050
Model yang mengincar anak orang kaya
384
00:23:45,133 --> 00:23:46,134
ditemukan tewas.
385
00:23:47,302 --> 00:23:48,345
Keinginannya adalah
386
00:23:48,428 --> 00:23:50,264
menjadi menantu seorang taipan?
387
00:23:51,723 --> 00:23:53,767
Hasil forensik ponselnya sudah keluar.
388
00:23:59,314 --> 00:24:01,233
PENELEPON
CHEON TAESUNG, CEO STM...
389
00:24:05,612 --> 00:24:07,906
[DITERIMA] MASUKLAH
[TERKIRIM] AKU SUDAH TIBA
390
00:24:07,990 --> 00:24:09,533
Jeong Ina bertemu Cheon Taejun.
391
00:24:09,783 --> 00:24:10,784
Benar.
392
00:24:11,285 --> 00:24:13,328
Kenapa dia bertemu keduanya?
393
00:24:20,878 --> 00:24:22,963
PROSES PEMAKAMAN IBU
394
00:24:26,091 --> 00:24:28,302
YANG PERLU DIPERSIAPKAN
395
00:24:28,385 --> 00:24:30,387
PERSIAPAN MOMEN TERAKHIR IBU
396
00:24:31,763 --> 00:24:33,098
Mari temui Cheon Taejun.
397
00:24:33,432 --> 00:24:36,226
Kau pergilah selidiki ibu Jeong Ina.
398
00:24:36,602 --> 00:24:38,687
Dia meninggal 10 hari
setelah kematian ibunya.
399
00:24:38,812 --> 00:24:40,355
Pasti ada kaitannya.
400
00:24:40,731 --> 00:24:42,608
- Periksa alamat ini.
- Baik.
401
00:24:43,775 --> 00:24:44,985
Ya, aku bertemu dia.
402
00:24:46,195 --> 00:24:48,655
Aku baru mau bilang kemarin,
tapi tak sempat.
403
00:24:49,907 --> 00:24:52,576
Terjadi keributan.
404
00:24:54,286 --> 00:24:56,163
Kenapa mau menemuinya?
405
00:25:00,584 --> 00:25:02,252
Saat model cantik
406
00:25:02,544 --> 00:25:04,922
ingin pergi makan bersamaku,
aku tak punya alasan
407
00:25:05,255 --> 00:25:06,423
untuk menolaknya.
408
00:25:08,217 --> 00:25:09,927
Tapi aku tak pergi makan dengannya.
409
00:25:10,093 --> 00:25:11,720
Ada urusan penting,
410
00:25:12,387 --> 00:25:13,388
jadi, aku harus pergi.
411
00:25:13,722 --> 00:25:14,723
Baik.
412
00:25:15,641 --> 00:25:17,476
Apa yang kalian bicarakan?
413
00:25:19,394 --> 00:25:20,521
Tidak ada yang penting.
414
00:25:21,188 --> 00:25:22,606
Apa yang kami bicarakan?
415
00:25:26,985 --> 00:25:28,278
Aku tak ingat.
416
00:25:28,987 --> 00:25:30,030
Lalu...
417
00:25:30,447 --> 00:25:32,950
Di mana kau pada 6 September pukul 01.00?
418
00:25:33,408 --> 00:25:34,868
Biar kuperiksa dulu.
419
00:25:36,620 --> 00:25:37,621
Pada tanggal 6.
420
00:25:38,455 --> 00:25:40,082
Aku baru ingat. Aku di sini.
421
00:25:41,250 --> 00:25:44,044
Kalian bisa periksa
kamera keamanan perusahaan.
422
00:25:46,630 --> 00:25:48,423
Kau punya kapal pesiar
423
00:25:49,091 --> 00:25:50,342
atau semacamnya?
424
00:25:50,759 --> 00:25:52,177
Ya, ada satu.
425
00:25:52,886 --> 00:25:55,389
Walau aku tak punya waktu mengurusnya.
426
00:25:56,431 --> 00:25:57,766
Omong-omong,
427
00:25:58,725 --> 00:25:59,852
dia aneh.
428
00:26:00,435 --> 00:26:01,478
Kudengar
429
00:26:02,521 --> 00:26:04,731
dia juga mengunjungi ruangan ketua.
430
00:26:10,654 --> 00:26:12,948
Siapa yang bilang
431
00:26:13,031 --> 00:26:14,199
dia berkunjung kemari?
432
00:26:14,283 --> 00:26:16,785
Wakil Ketua Cheon Taejun yang bilang.
433
00:26:20,581 --> 00:26:21,623
Benar.
434
00:26:21,707 --> 00:26:22,833
Aku bertemu dia.
435
00:26:28,255 --> 00:26:29,256
Permisi...
436
00:26:30,048 --> 00:26:31,717
Aku ingin bertemu ketua.
437
00:26:32,384 --> 00:26:33,802
Kenapa dia di sini?
438
00:26:34,178 --> 00:26:35,596
Sudah jelas.
439
00:26:36,180 --> 00:26:39,224
Gadis muda yang mengincar pria kaya
440
00:26:40,392 --> 00:26:41,977
masih ada.
441
00:26:46,231 --> 00:26:48,150
Di mana ketua?
442
00:26:48,775 --> 00:26:50,360
Dia pergi untuk urusan bisnis.
443
00:26:50,819 --> 00:26:52,654
Saat ini, aku yang menggantikannya.
444
00:26:57,576 --> 00:26:59,328
Maaf mengganggu.
445
00:26:59,411 --> 00:27:01,580
Anda ada rapat, Bu.
446
00:27:01,830 --> 00:27:02,915
Permisi.
447
00:27:03,457 --> 00:27:04,625
Aku ada rapat.
448
00:27:25,687 --> 00:27:26,688
Pak Choi.
449
00:27:27,147 --> 00:27:28,190
Kau temukan sesuatu?
450
00:27:28,357 --> 00:27:31,735
Jelas sekali ada masalah
di antara DN bersaudara.
451
00:27:31,985 --> 00:27:34,112
Aku mendengar rumor...
452
00:27:45,123 --> 00:27:46,583
Mereka duduk di sana.
453
00:28:03,976 --> 00:28:05,394
Aslinya kau lebih cantik.
454
00:28:06,645 --> 00:28:07,980
Syutingnya lancar?
455
00:28:10,774 --> 00:28:13,402
- Sebenarnya...
- Berkat kau, citra perusahaan kami
456
00:28:13,986 --> 00:28:15,112
akan menjadi seksi.
457
00:28:16,864 --> 00:28:19,449
- Aku ingin menyampaikan...
- Tunggu.
458
00:28:19,533 --> 00:28:20,534
Nanti saja.
459
00:28:29,793 --> 00:28:31,879
Wakil ketua mendadak pergi
460
00:28:32,087 --> 00:28:33,463
dan dia mengikutinya.
461
00:28:34,548 --> 00:28:37,176
Dia kembali,
jadi, kukira dia melupakan sesuatu,
462
00:28:38,051 --> 00:28:39,094
tapi dia langsung pergi.
463
00:28:47,603 --> 00:28:50,147
Aku suka pegas ini.
464
00:28:50,606 --> 00:28:52,107
Inilah yang kuinginkan.
465
00:28:52,649 --> 00:28:53,942
Dari mana kau mendapatkannya?
466
00:28:55,903 --> 00:28:56,945
Dari mana asalnya?
467
00:29:01,950 --> 00:29:03,702
Tapi pemandangannya tak bagus.
468
00:29:03,952 --> 00:29:05,245
Aku suka jendela besar.
469
00:29:05,913 --> 00:29:07,414
Ada ruangan yang lebih baik?
470
00:29:07,623 --> 00:29:09,875
Ruangan berikutnya terlihat lebih bagus.
471
00:29:11,418 --> 00:29:12,419
Di sini.
472
00:29:13,045 --> 00:29:14,922
Itu sudah ada penghuninya.
473
00:29:20,844 --> 00:29:22,554
Kau tak boleh masuk.
474
00:29:23,055 --> 00:29:24,181
Maaf.
475
00:29:28,477 --> 00:29:30,187
Sepertinya diisi oleh orang penting.
476
00:29:31,063 --> 00:29:33,482
- Jadi, bagaimana pemesanannya?
- Kuhubungi nanti.
477
00:29:46,286 --> 00:29:47,996
Kau tak boleh masuk.
478
00:29:49,289 --> 00:29:51,375
AHN TAEKYUNG
SEKRETARIS KETUA
479
00:29:51,542 --> 00:29:52,543
Dapat!
480
00:29:55,420 --> 00:29:59,007
Dia tentu saja mendekati ketiganya
dengan niat tertentu.
481
00:30:00,050 --> 00:30:01,343
Kenapa dia melakukan itu?
482
00:30:01,426 --> 00:30:02,427
Apa pun itu,
483
00:30:02,511 --> 00:30:04,471
ayo cari tahu soal Taeyoung dan Taesung.
484
00:30:04,555 --> 00:30:06,223
Mereka ada di kapal pesiar saat itu
485
00:30:06,306 --> 00:30:08,433
dan berhubungan langsung dengannya.
486
00:30:10,018 --> 00:30:11,228
Ada hal lain.
487
00:30:12,855 --> 00:30:14,940
Cheon Taejun dan Choi Hyeonju,
488
00:30:15,023 --> 00:30:16,149
mereka berdua
489
00:30:16,525 --> 00:30:17,943
tampak menyembunyikan sesuatu.
490
00:30:21,738 --> 00:30:23,699
Temukan sesuatu soal ibu Jeong Ina?
491
00:30:23,782 --> 00:30:25,659
Ibunya dulu bekerja di Media DN.
492
00:30:25,951 --> 00:30:27,619
Apa?
493
00:30:28,287 --> 00:30:29,955
SEKRETARIS KETUA DI MEDIA DN
494
00:30:30,038 --> 00:30:32,416
Ibunya dulu sekretaris Cheon Bangho?
495
00:30:34,126 --> 00:30:37,546
Dan ini daftar alamat perusahaan
yang ditemukan di memonya.
496
00:30:40,007 --> 00:30:41,216
Selamat siang.
497
00:30:43,218 --> 00:30:45,220
Kau datang sesuka hatimu, ya?
498
00:30:45,554 --> 00:30:46,763
Kau menungguku?
499
00:30:49,057 --> 00:30:51,518
Aku menemukan hal besar.
500
00:30:53,187 --> 00:30:55,189
Tebak kenapa mereka sangat sensitif
501
00:30:55,856 --> 00:30:59,568
dan membuat kegaduhan
bahkan di kantor polisi.
502
00:31:01,445 --> 00:31:04,156
Ini rahasia besar yang sulit diketahui.
503
00:31:05,532 --> 00:31:06,909
Cheon Bangho, sang ketua,
504
00:31:07,618 --> 00:31:08,744
sekarat karena kanker.
505
00:31:10,078 --> 00:31:11,538
- Astaga!
- Mereka sembunyikan
506
00:31:11,622 --> 00:31:12,956
karena harga saham mereka,
507
00:31:13,582 --> 00:31:14,583
tapi itu benar.
508
00:31:15,542 --> 00:31:17,794
Putra-putranya bertengkar
selama enam bulan
509
00:31:17,878 --> 00:31:20,464
demi warisan dan posisi ketua.
510
00:31:20,547 --> 00:31:22,466
Yang Jinseok, korban penyerangan Taeyoung,
511
00:31:22,549 --> 00:31:24,801
adalah informan Taejun.
512
00:31:25,385 --> 00:31:27,804
Itu alasan dia diam-diam
pakai narkoba di kapal pesiar.
513
00:31:27,888 --> 00:31:31,058
Mereka menanam alat penyadap
untuk cari kelemahan masing-masing.
514
00:31:31,141 --> 00:31:32,559
Dalam pertikaian itu,
515
00:31:32,643 --> 00:31:34,436
Jeong Ina terlibat.
516
00:31:35,729 --> 00:31:37,648
Berhenti menyelidiki tanpa izin.
517
00:31:38,148 --> 00:31:39,858
Urus saja urusanmu sendiri.
518
00:31:39,942 --> 00:31:40,943
Jeong Ina adalah...
519
00:31:44,154 --> 00:31:45,989
anak haram Cheon Bangho.
520
00:31:47,950 --> 00:31:48,951
Apa?
521
00:31:50,285 --> 00:31:51,745
Mereka mirip.
522
00:31:53,205 --> 00:31:54,665
Ibunya melahirkan Jeong
523
00:31:54,748 --> 00:31:56,917
enam bulan setelah dia mundur.
524
00:31:57,751 --> 00:32:00,587
Jeong Ina hanya ingin sampel
untuk tes DNA.
525
00:32:03,799 --> 00:32:06,093
Ibunya mungkin memberitahunya
sebelum meninggal.
526
00:32:12,015 --> 00:32:13,559
Ayahmu adalah...
527
00:32:16,854 --> 00:32:18,438
Untuk melakukan tes itu,
528
00:32:18,522 --> 00:32:19,940
dia syuting iklan di Media DN
529
00:32:20,023 --> 00:32:21,567
dan mendekati dua saudara itu?
530
00:32:21,650 --> 00:32:24,236
Dia gagal mendapatkan gelas Cheon Taejun,
531
00:32:24,319 --> 00:32:25,863
jadi, dia coba mengambil
532
00:32:26,530 --> 00:32:28,282
rambut Cheon Taesung di kantong ini.
533
00:32:32,286 --> 00:32:34,162
Dia mencoba menemukan ayahnya,
534
00:32:36,206 --> 00:32:38,041
tapi dibunuh oleh saudara tirinya.
535
00:32:41,420 --> 00:32:43,380
Cheon Taejun punya kapal pesiar,
536
00:32:43,463 --> 00:32:44,631
tapi masalahnya
537
00:32:45,048 --> 00:32:46,216
dia punya alibi.
538
00:32:47,467 --> 00:32:49,303
Pasti orang lain yang melakukannya.
539
00:32:49,970 --> 00:32:51,597
Untuk menangkap pelaku,
540
00:32:52,389 --> 00:32:54,099
kita harus geledah kapal pesiarnya.
541
00:33:08,530 --> 00:33:10,532
- Tidak ada lagi surat perintah.
- Kenapa?
542
00:33:10,616 --> 00:33:12,117
Setelah menangkap dua putra DN,
543
00:33:12,201 --> 00:33:14,494
kau akan investigasi
kapal pesiar anak pertama?
544
00:33:14,578 --> 00:33:15,913
Apa yang kau lakukan?
545
00:33:15,996 --> 00:33:17,998
Ini menjadi topik hangat bagi wartawan.
546
00:33:18,081 --> 00:33:19,208
Siapa pun pelakunya,
547
00:33:19,291 --> 00:33:20,876
dia dikirim oleh Cheon Taejun.
548
00:33:21,627 --> 00:33:23,879
Dia membunuh adik tirinya demi warisan.
549
00:33:23,962 --> 00:33:25,506
Kembalilah dengan bukti lain.
550
00:33:25,589 --> 00:33:27,382
TKP-nya kapal pesiarnya.
551
00:33:27,466 --> 00:33:28,759
Di mana lagi bisa ditemukan?
552
00:33:28,842 --> 00:33:30,260
Cari tahu sendiri.
553
00:33:30,928 --> 00:33:31,929
Kenapa?
554
00:33:32,179 --> 00:33:33,222
Kau tak percaya diri?
555
00:33:35,390 --> 00:33:37,809
Kau butuh bukti lebih.
556
00:33:41,605 --> 00:33:42,648
Kau mengagetkanku.
557
00:33:44,107 --> 00:33:45,234
Aku akan menemukannya.
558
00:33:46,235 --> 00:33:47,903
Aku akan ke sana dan menemukannya.
559
00:33:48,278 --> 00:33:49,655
Tidak. Tanpa surat perintah,
560
00:33:49,947 --> 00:33:52,616
walau ditemukan,
itu tak bisa digunakan di pengadilan.
561
00:33:52,699 --> 00:33:55,327
Persidangan tak akan ada
tanpa adanya pelaku.
562
00:33:56,828 --> 00:33:58,038
Waktu kita tak banyak.
563
00:33:58,747 --> 00:34:00,499
Dia pasti bersiap untuk ke luar negeri.
564
00:34:25,023 --> 00:34:26,066
Kita sudah sampai.
565
00:34:28,193 --> 00:34:29,403
Ini luminol.
566
00:34:29,486 --> 00:34:31,154
Noda darah. Kirimi aku fotonya.
567
00:34:31,238 --> 00:34:32,281
Baik.
568
00:34:35,951 --> 00:34:37,995
Aku tak yakin ini benar.
569
00:34:55,220 --> 00:34:56,221
Baik.
570
00:35:11,778 --> 00:35:12,988
Lampu.
571
00:35:17,659 --> 00:35:18,660
Aku di dalam.
572
00:35:18,744 --> 00:35:20,162
Kau melihat sesuatu?
573
00:35:21,622 --> 00:35:22,664
Tidak ada apa pun.
574
00:35:23,999 --> 00:35:25,125
Semprot luminolnya.
575
00:35:25,709 --> 00:35:26,710
Luminol.
576
00:35:45,771 --> 00:35:47,898
Mereka sudah membersihkannya.
577
00:35:49,399 --> 00:35:51,777
Darah memercik lebih jauh dari dugaanmu.
578
00:35:51,860 --> 00:35:53,612
Coba di langit-langit.
579
00:35:54,821 --> 00:35:55,906
Langit-langit?
580
00:36:05,040 --> 00:36:06,124
Bagaimana?
581
00:36:10,629 --> 00:36:11,672
Luar biasa.
582
00:36:14,383 --> 00:36:16,552
Baik, saatnya mengumpulkan.
583
00:36:23,642 --> 00:36:24,977
Aku dapat yang lebih bagus.
584
00:36:31,608 --> 00:36:32,734
DITERUSKAN
585
00:36:32,818 --> 00:36:33,819
CHOI KYUNGJIN
586
00:36:33,902 --> 00:36:35,279
Tolong pindai.
587
00:36:44,913 --> 00:36:45,914
Hei, Jin.
588
00:36:45,998 --> 00:36:47,499
Manajer mendekat.
589
00:36:52,921 --> 00:36:54,798
Jin Isoo! Kau dengar aku?
590
00:37:02,764 --> 00:37:03,807
Pak Jin.
591
00:37:03,891 --> 00:37:06,518
Itu bukan kapal pesiarmu.
592
00:37:06,768 --> 00:37:07,769
Apa?
593
00:37:08,103 --> 00:37:09,271
Tidak, ini milikku.
594
00:37:10,439 --> 00:37:12,316
- Keluarlah.
- Hei, duduklah denganku.
595
00:37:12,399 --> 00:37:14,401
Aku punya kisah sedih.
596
00:37:14,484 --> 00:37:16,111
Ayolah, Pak. Taruh itu.
597
00:37:16,195 --> 00:37:18,405
- Hidupku selalu menyebalkan!
- Baiklah.
598
00:37:18,488 --> 00:37:20,991
- Baik. Keluarlah dulu.
- Percuma menjadi kaya, sial.
599
00:37:21,450 --> 00:37:23,577
Apa itu hidup?
600
00:37:23,660 --> 00:37:25,287
Hati-hati, Pak.
601
00:37:25,370 --> 00:37:27,206
Akan kupanggilkan sopir pengganti.
602
00:37:27,289 --> 00:37:28,290
Tidak usah.
603
00:37:28,373 --> 00:37:29,583
Sekretarisku akan datang.
604
00:37:29,666 --> 00:37:31,585
Pastikan kau menghubunginya.
605
00:37:31,919 --> 00:37:32,920
Pergilah dahulu.
606
00:37:33,003 --> 00:37:34,296
- Jangan mengemudi.
- Baik.
607
00:37:42,930 --> 00:37:43,972
Misi selesai!
608
00:37:50,062 --> 00:37:51,939
- Ya.
- Park Jongwook, 52 tahun.
609
00:37:52,022 --> 00:37:53,732
Bagaimana kau dapat sidik jarinya?
610
00:37:53,815 --> 00:37:55,484
Di mana kau? Apa yang kau perbuat?
611
00:37:58,737 --> 00:37:59,988
Entahlah.
612
00:38:01,490 --> 00:38:03,283
Kita harus menemukan Park Jongwook.
613
00:38:03,742 --> 00:38:04,826
Dia pelakunya.
614
00:38:07,746 --> 00:38:08,830
Pria ini...
615
00:38:08,997 --> 00:38:11,041
datang kemari bersama Choi Hyeonju.
616
00:38:11,208 --> 00:38:13,043
Kita melihatnya di ruangan ketua.
617
00:38:13,210 --> 00:38:14,920
Maaf mengganggu.
618
00:38:15,003 --> 00:38:16,004
Bu.
619
00:38:16,088 --> 00:38:17,214
Anda ada rapat.
620
00:38:21,593 --> 00:38:22,678
Apakah Choi Hyeonju
621
00:38:23,679 --> 00:38:25,055
menyuruhnya membunuh Jeong Ina?
622
00:38:27,266 --> 00:38:28,809
Kau ingin bertemu ketua?
623
00:38:30,853 --> 00:38:32,229
Aku mau bertanya kepadanya.
624
00:38:32,354 --> 00:38:33,355
Katakan saja kepadaku.
625
00:38:34,648 --> 00:38:35,899
Akan kusampaikan kepadanya.
626
00:38:35,983 --> 00:38:37,109
Tidak, aku hanya...
627
00:38:37,985 --> 00:38:39,403
ingin bicara dengannya
628
00:38:39,820 --> 00:38:41,113
secara langsung.
629
00:38:43,490 --> 00:38:45,701
Gelombang amarah terhadap anak haram.
630
00:38:46,285 --> 00:38:47,286
Itu cerita umum.
631
00:38:47,536 --> 00:38:51,039
Dia mungkin sudah mengetahui
keberadaan Jeong Ina.
632
00:38:56,253 --> 00:38:58,839
Park Jongwook,
orang yang mengawasi Taeyoung
633
00:38:58,922 --> 00:39:00,632
melihat Jeong Ina
634
00:39:02,718 --> 00:39:05,137
dan Choi Hyeonju
memerintahkan dia membunuhnya?
635
00:39:08,599 --> 00:39:10,100
Untuk menjaga warisan
636
00:39:10,184 --> 00:39:11,768
dan menyingkirkan Cheon Taeyoung,
637
00:39:11,852 --> 00:39:13,312
itu cara terbaik baginya.
638
00:39:17,149 --> 00:39:18,609
Park Jongwook kabur
639
00:39:18,692 --> 00:39:19,693
bersama Choi Hyeonju.
640
00:39:19,776 --> 00:39:22,154
Mereka akan berangkat.
641
00:39:30,746 --> 00:39:31,955
Mereka bergerak
642
00:39:32,039 --> 00:39:33,916
dari Persimpangan Isu
ke Jalan Raya Olimpiade!
643
00:39:33,999 --> 00:39:35,250
Mereka menuju Gimpo.
644
00:39:35,876 --> 00:39:37,377
Mereka naik penerbangan pribadi.
645
00:39:37,461 --> 00:39:39,379
Datanglah ke Pusat Penerbangan Bisnis!
646
00:40:01,318 --> 00:40:02,778
Kau sedang apa? Bergegaslah!
647
00:40:02,861 --> 00:40:04,655
- Lebih cepat!
- Baik, Bu.
648
00:40:15,374 --> 00:40:16,375
Jalanan ditutup.
649
00:40:24,091 --> 00:40:25,717
Sial.
650
00:40:35,811 --> 00:40:36,812
Pak Choi.
651
00:40:37,062 --> 00:40:38,480
Tolong siapkan Coo Coo-ku.
652
00:40:39,064 --> 00:40:40,107
Sekarang.
653
00:40:47,489 --> 00:40:49,491
Pusat Penerbangan Bisnis Gimpo
654
00:41:01,545 --> 00:41:02,545
Sudah siap.
655
00:41:02,588 --> 00:41:03,630
Silakan naik.
656
00:41:08,886 --> 00:41:09,928
Ayo.
657
00:41:37,789 --> 00:41:38,790
Hei.
658
00:41:38,916 --> 00:41:39,958
Kau punya lisensi?
659
00:41:40,125 --> 00:41:41,501
Ya, aku punya kepercayaan diri.
660
00:41:42,753 --> 00:41:44,296
Pakai ini. Aku tak bisa dengar.
661
00:41:46,590 --> 00:41:48,759
- Kau punya lisensi?
- Lisensi?
662
00:41:49,593 --> 00:41:50,802
- Di mana lisensinya?
- Hei.
663
00:41:50,886 --> 00:41:52,513
- Di sekitar sini.
- Hei, pegang.
664
00:41:52,596 --> 00:41:53,597
Peganglah.
665
00:41:55,182 --> 00:41:56,183
Baik.
666
00:41:56,350 --> 00:41:58,352
Ayo!
667
00:42:30,467 --> 00:42:31,593
Mau mendarat di mana?
668
00:42:31,844 --> 00:42:33,220
- Kau bisa?
- Diamlah.
669
00:42:34,263 --> 00:42:35,264
Baik, mulai.
670
00:43:20,142 --> 00:43:22,144
PUSAT PENERBANGAN BISNIS
671
00:43:26,982 --> 00:43:27,983
Apa?
672
00:43:28,442 --> 00:43:29,443
Kau sedang apa?
673
00:43:29,985 --> 00:43:30,986
Hei!
674
00:43:31,403 --> 00:43:32,404
Hei!
675
00:43:34,948 --> 00:43:35,949
Majulah!
676
00:43:36,575 --> 00:43:37,618
Cepat!
677
00:44:15,656 --> 00:44:16,823
Park Jongwook.
678
00:44:16,907 --> 00:44:18,909
Kau ditahan atas pembunuhan Jeong Ina.
679
00:44:18,992 --> 00:44:19,992
Keluarlah.
680
00:44:30,128 --> 00:44:31,129
Keluarlah.
681
00:44:31,588 --> 00:44:34,716
Akan kupandu ke tempat
uang dan kekuasaanmu tak berguna.
682
00:44:48,355 --> 00:44:49,356
Hei.
683
00:44:50,107 --> 00:44:51,525
Akulah yang menangkap mereka.
684
00:44:52,526 --> 00:44:53,527
Kenapa?
685
00:44:53,861 --> 00:44:54,862
Kenapa?
686
00:44:55,487 --> 00:44:57,948
Kita tak akan bisa menangkap mereka
tanpa helikopterku.
687
00:44:58,031 --> 00:44:59,741
Siapa yang hentikan mereka dengan pistol
688
00:44:59,825 --> 00:45:01,326
dan akhirnya menahan mereka?
689
00:45:01,535 --> 00:45:02,536
Aku.
690
00:45:02,744 --> 00:45:04,246
Kau sangat picik.
691
00:45:05,581 --> 00:45:06,999
Kau tunggu di luar.
692
00:45:07,416 --> 00:45:08,667
Kau kejam sekali.
693
00:45:11,295 --> 00:45:12,796
Sebelah sini, Kakak.
694
00:45:18,177 --> 00:45:19,178
Ruang Observasi 1
695
00:45:19,261 --> 00:45:21,221
Kenapa kau membunuhnya?
696
00:45:22,556 --> 00:45:24,141
Karena dia terlalu serakah.
697
00:45:26,185 --> 00:45:27,936
Akulah yang mengembangkan Grup DN.
698
00:45:29,479 --> 00:45:31,231
Cheon Bangho berengsek itu
699
00:45:31,315 --> 00:45:33,525
berselingkuh dan membuat masalah.
700
00:45:34,276 --> 00:45:37,154
Kupastikan ibunya menerima pesangon
ketika dia berhenti,
701
00:45:37,821 --> 00:45:38,822
itu berkat aku.
702
00:45:40,532 --> 00:45:41,617
Lalu Jeong Ina muncul
703
00:45:42,242 --> 00:45:44,369
pada momen kritis ini,
704
00:45:46,705 --> 00:45:48,707
jadi, aku punya alasan membunuhnya.
705
00:45:59,718 --> 00:46:00,719
Cheon Taejun?
706
00:46:06,016 --> 00:46:07,059
Ada apa dengannya?
707
00:46:09,144 --> 00:46:11,355
Ibumu baru saja
708
00:46:12,689 --> 00:46:14,066
mengaku.
709
00:46:16,944 --> 00:46:18,320
Bagaimana jika kau
710
00:46:18,403 --> 00:46:20,405
menunggu di ruang pertemuan?
711
00:46:20,614 --> 00:46:21,823
Ya? Kyungjin.
712
00:46:21,990 --> 00:46:22,991
Baik.
713
00:46:24,618 --> 00:46:26,036
Silakan masuk.
714
00:46:58,318 --> 00:46:59,736
Kau mau ke mana?
715
00:47:01,488 --> 00:47:02,698
Mari bicara sebentar.
716
00:47:09,663 --> 00:47:11,331
Jangan lama-lama. Ada apa?
717
00:47:12,249 --> 00:47:13,792
Choi Hyeonju sudah mengaku
718
00:47:14,543 --> 00:47:15,794
telah membunuh Jeong Ina.
719
00:47:19,590 --> 00:47:20,716
Kau terkejut, 'kan?
720
00:47:21,967 --> 00:47:24,052
Kau sudah tahu
721
00:47:24,178 --> 00:47:25,387
dia bukan pelakunya?
722
00:47:25,888 --> 00:47:27,264
Apa maksudmu?
723
00:47:27,347 --> 00:47:29,141
Aku merasa itu aneh.
724
00:47:29,933 --> 00:47:33,103
Setiap bukti menunjukkan
bahwa pelakunya adalah Park Jongwook.
725
00:47:33,187 --> 00:47:34,771
Jadi, semuanya bisa berakhir
726
00:47:34,855 --> 00:47:36,690
jika dia membunuhnya atau mengusirnya.
727
00:47:36,773 --> 00:47:38,817
Tapi dia kabur dengannya dan tertangkap.
728
00:47:38,901 --> 00:47:40,944
Lalu, dia langsung mengaku.
729
00:47:41,528 --> 00:47:42,571
Kau tahu,
730
00:47:42,988 --> 00:47:45,949
dia bisa menelepon pengacara mahal
dan lepas dari itu,
731
00:47:46,033 --> 00:47:47,242
tapi dia tak melakukannya.
732
00:47:48,535 --> 00:47:51,371
Dia mencoba melindungi putranya,
pembunuh sebenarnya.
733
00:47:51,455 --> 00:47:52,456
Benar, 'kan?
734
00:47:57,252 --> 00:47:58,295
Lantas kenapa?
735
00:48:00,214 --> 00:48:02,466
Kurasa kau punya bukti penting
736
00:48:03,091 --> 00:48:04,718
yang bisa mengubah keadaan.
737
00:48:10,057 --> 00:48:11,642
Kau menyadap Cheon Taejun, 'kan?
738
00:48:13,477 --> 00:48:15,854
Kudengar kau ketahuan
saat menyadap sebelumnya.
739
00:48:17,606 --> 00:48:18,815
Kau mengulanginya, 'kan?
740
00:48:21,902 --> 00:48:24,363
Rencanamu adalah
mengancam mereka dengan itu,
741
00:48:25,239 --> 00:48:28,116
tapi dugaanku kau lebih baik
menjadikannya seorang pembunuh.
742
00:48:30,160 --> 00:48:32,329
Dengan ini, kau juga bisa
menangkap Choi Hyeonju.
743
00:48:38,752 --> 00:48:41,380
Kalian terlibat adu kasih sayang ibu.
744
00:48:42,840 --> 00:48:45,884
Choi Hyeonju menjadi pembunuh
guna melindungi putranya,
745
00:48:46,468 --> 00:48:48,887
dan kau bisa ditangkap
karena penyadapan ilegal
746
00:48:49,137 --> 00:48:50,138
atas putramu, 'kan?
747
00:48:55,561 --> 00:48:56,770
Maksudmu,
748
00:48:57,688 --> 00:48:59,690
Jeong Ina adalah adik tiriku?
749
00:49:00,607 --> 00:49:01,608
Ya.
750
00:49:02,109 --> 00:49:03,944
Ibumu sudah tahu akan hal itu.
751
00:49:08,240 --> 00:49:10,117
Dia memerintahkan Park Jongwook
752
00:49:10,200 --> 00:49:11,785
untuk mengawasi Cheon Taeyoung
753
00:49:11,869 --> 00:49:14,079
dan menemukan bukti kecanduan narkobanya.
754
00:49:14,162 --> 00:49:15,956
Lalu, Park Jongwook menemukan
755
00:49:16,039 --> 00:49:18,292
Jeong Ina, tenggelam di sungai.
756
00:49:19,543 --> 00:49:20,586
Itu...
757
00:49:21,545 --> 00:49:22,671
kacau sekali.
758
00:49:22,754 --> 00:49:23,881
JIN ISOO
759
00:49:24,756 --> 00:49:26,341
Permisi.
760
00:49:30,137 --> 00:49:31,847
Kenapa dia tak menjawab?
761
00:49:34,516 --> 00:49:35,809
Bagaimana...
762
00:49:38,312 --> 00:49:39,813
ini bisa terjadi...
763
00:49:40,814 --> 00:49:41,815
Aku hanya...
764
00:49:43,150 --> 00:49:45,611
Ini sungguh...
765
00:49:58,040 --> 00:49:59,041
Kalau begitu...
766
00:49:59,208 --> 00:50:00,334
bisakah aku...
767
00:50:01,084 --> 00:50:02,252
pergi?
768
00:50:05,547 --> 00:50:07,549
Kami akan memberimu waktu
769
00:50:08,175 --> 00:50:09,176
untuk bertemu ibumu.
770
00:50:09,259 --> 00:50:10,636
Tidak, jangan sekarang.
771
00:50:12,387 --> 00:50:13,514
Aku tak siap untuk itu.
772
00:50:13,597 --> 00:50:14,598
Aku akan kembali
773
00:50:14,890 --> 00:50:15,974
nanti.
774
00:50:16,058 --> 00:50:17,351
Tunggu.
775
00:50:18,352 --> 00:50:22,189
Kau harus mengisi sesuatu
sebagai bagian dari proses.
776
00:50:27,027 --> 00:50:28,487
- Bawa pernyataannya.
- Baik.
777
00:50:52,761 --> 00:50:55,180
Ini ringkasan pernyataanmu.
778
00:50:55,681 --> 00:50:58,267
Tanda tangani di sini.
779
00:51:09,444 --> 00:51:10,445
Kini semua sudah beres?
780
00:51:13,824 --> 00:51:14,992
Baik. Mari akhiri.
781
00:51:24,877 --> 00:51:25,878
Terima kasih.
782
00:51:25,961 --> 00:51:26,962
Ya.
783
00:51:29,464 --> 00:51:31,049
Tahan Cheon Taejun di sana.
784
00:51:31,175 --> 00:51:32,926
Dia pelakunya.
785
00:51:33,886 --> 00:51:34,887
Tunggu.
786
00:51:43,562 --> 00:51:44,646
Begini...
787
00:51:51,695 --> 00:51:52,905
Terima kasih atas waktumu.
788
00:51:53,030 --> 00:51:54,031
Jaga diri.
789
00:51:54,156 --> 00:51:55,157
Baik.
790
00:52:14,593 --> 00:52:16,094
Kenapa kau tak jawab panggilanku?
791
00:52:16,178 --> 00:52:17,888
Kenapa kau terlambat sekali?
792
00:52:17,971 --> 00:52:18,971
Aku tak terlambat.
793
00:52:19,014 --> 00:52:21,058
- Aku tepat waktu.
- Apa yang kau temukan?
794
00:52:24,061 --> 00:52:25,062
Cheon Taejun.
795
00:52:25,562 --> 00:52:26,563
Tolong buka.
796
00:52:29,816 --> 00:52:30,734
Ada apa?
797
00:52:30,817 --> 00:52:32,319
Bukan jendela, tapi pintunya.
798
00:52:41,286 --> 00:52:42,454
Kenapa?
799
00:52:43,288 --> 00:52:45,499
Ini hadiah untukmu.
800
00:52:46,208 --> 00:52:47,209
Dengarkan.
801
00:52:49,670 --> 00:52:52,840
Bunuh gadis jalang itu
dan tinggalkan di kapal pesiar Taeyoung.
802
00:52:52,923 --> 00:52:54,925
Kita bisa menyingkirkan gadis itu
803
00:52:55,259 --> 00:52:57,970
dan singkirkan si berengsek itu
dengan cara ini.
804
00:52:58,929 --> 00:53:00,764
Jika Ibu mengorbankan diri kali ini,
805
00:53:01,390 --> 00:53:03,559
aku bisa ambil alih seluruh perusahaan.
806
00:53:08,689 --> 00:53:09,731
Bagus sekali.
807
00:53:10,023 --> 00:53:11,358
Jin Isoo, hebat sekali.
808
00:53:18,156 --> 00:53:19,575
Kau ditahan karena bersekongkol
809
00:53:19,658 --> 00:53:21,076
- membunuh Jeong Ina.
- Tidak!
810
00:53:22,327 --> 00:53:24,121
Buka!
811
00:53:24,204 --> 00:53:25,497
Beraninya kau menyentuhku!
812
00:53:25,581 --> 00:53:26,582
Lepaskan!
813
00:53:26,665 --> 00:53:27,666
Lepaskan aku!
814
00:53:27,749 --> 00:53:30,419
- Pak!
- Apa yang kau lakukan?
815
00:53:30,502 --> 00:53:31,503
Cheon Taejun,
816
00:53:31,587 --> 00:53:33,589
kau ditahan karena bersekongkol
dalam pembunuhan.
817
00:53:33,672 --> 00:53:35,757
Kau bisa bersaksi untuk dirimu,
dan tetap diam...
818
00:53:43,140 --> 00:53:44,308
Aku menang taruhannya, 'kan?
819
00:53:48,896 --> 00:53:50,522
Hei, kau tak ingat
820
00:53:50,814 --> 00:53:52,691
- kita sudah bersepakat?
- Baiklah.
821
00:53:52,774 --> 00:53:53,942
Hei.
822
00:53:55,402 --> 00:53:56,570
Kau terdengar tak tulus.
823
00:53:57,070 --> 00:53:58,071
Ini.
824
00:54:00,532 --> 00:54:01,533
Kau menang.
825
00:54:02,534 --> 00:54:03,535
Menang!
826
00:54:05,954 --> 00:54:06,997
Dia kesal?
827
00:54:08,290 --> 00:54:09,458
Tentu saja.
828
00:54:26,517 --> 00:54:29,186
Sial, aku bisa saja menyingkirkannya!
829
00:54:29,561 --> 00:54:32,272
Dia akan pamer soal itu.
830
00:54:34,483 --> 00:54:37,277
Kita kalah karena kasus ini
menyangkut keluarga konglomerat.
831
00:54:37,361 --> 00:54:39,279
Tidak ada ruang baginya ikut serta lagi.
832
00:54:39,404 --> 00:54:40,989
Begitukah menurutmu?
833
00:54:41,615 --> 00:54:43,784
Pekerjaanku sudah cukup keras.
834
00:54:43,867 --> 00:54:46,161
Sekarang aku harus mengurus
anak orang kaya.
835
00:54:49,957 --> 00:54:52,751
Isoo memesan hidangan
daging sapi Korea untuk kita.
836
00:54:52,834 --> 00:54:54,795
Ajak semua orang ke sini.
Aku yang traktir.
837
00:54:54,878 --> 00:54:55,879
Ayo.
838
00:54:59,258 --> 00:55:00,259
Kyungjin.
839
00:55:02,052 --> 00:55:03,720
Kau tak dengar ucapanku tadi?
840
00:55:03,804 --> 00:55:05,556
Kau ikut orang yang memberimu makan?
841
00:55:05,639 --> 00:55:07,432
Ini jauh lebih baik dari tempat itu.
842
00:55:07,516 --> 00:55:09,601
Ini lebih enak dan porsinya banyak!
843
00:55:09,685 --> 00:55:12,020
Kau suka tempat ini, 'kan?
844
00:55:13,814 --> 00:55:15,315
Memang benar, tapi...
845
00:55:15,399 --> 00:55:18,068
kenapa kau mencoba memecah tim kita?
846
00:55:18,652 --> 00:55:21,280
Kenapa kita tak akur saja
karena sudah sejauh ini?
847
00:55:23,156 --> 00:55:24,283
Kalian berdua mabuk.
848
00:55:24,366 --> 00:55:25,367
Ayo pulang.
849
00:55:25,951 --> 00:55:26,952
Sejujurnya,
850
00:55:28,537 --> 00:55:31,790
kita tak bisa menangkap Cheon Taejun
tanpa bantuannya, 'kan?
851
00:55:32,291 --> 00:55:33,292
Kau pikir
852
00:55:34,376 --> 00:55:35,919
kita tak bisa menangkap Cheon Taejun
853
00:55:36,169 --> 00:55:37,629
tanpa Jin Isoo?
854
00:55:38,255 --> 00:55:40,883
Mengintai, mencari bukti dan saksi,
855
00:55:40,966 --> 00:55:43,177
meminta bantuan Interpol
jika dia ke luar negeri...
856
00:55:43,260 --> 00:55:45,053
Aku bisa menangkapnya apa pun caranya.
857
00:55:45,429 --> 00:55:46,430
Kau tak berpikir begitu?
858
00:55:47,598 --> 00:55:48,599
Hei!
859
00:55:52,352 --> 00:55:54,646
Kami tak bisa datang.
860
00:55:54,730 --> 00:55:55,731
Sayang sekali.
861
00:56:07,826 --> 00:56:09,411
- Halo.
- Pak Choi.
862
00:56:09,953 --> 00:56:10,954
Di mana kau?
863
00:56:11,121 --> 00:56:12,706
Aku membaca di dekat sini.
864
00:56:13,790 --> 00:56:15,000
Helikopternya membantu?
865
00:56:15,083 --> 00:56:16,335
Tentu saja.
866
00:56:16,585 --> 00:56:18,170
Aku menangkap pelakunya dengan itu.
867
00:56:18,253 --> 00:56:19,253
Kerja bagus.
868
00:56:21,381 --> 00:56:22,382
Aku akan pindah.
869
00:56:23,884 --> 00:56:24,885
Ke mana?
870
00:56:25,093 --> 00:56:26,094
Kau tahu tempat
871
00:56:26,553 --> 00:56:28,180
yang tak berkaitan dengan Hansu.
872
00:56:28,555 --> 00:56:29,556
Rumahku sendiri.
873
00:56:31,350 --> 00:56:32,351
Baiklah.
874
00:56:33,435 --> 00:56:34,436
Aku akan
875
00:56:34,686 --> 00:56:35,687
menyiapkannya.
876
00:56:36,647 --> 00:56:37,648
Terima kasih.
877
00:56:49,535 --> 00:56:51,119
Halo, Kakak.
878
00:56:55,415 --> 00:56:56,792
Seungju.
879
00:56:57,793 --> 00:56:58,794
Hei.
880
00:57:01,547 --> 00:57:02,548
Kau tahu
881
00:57:02,631 --> 00:57:03,715
yang kulakukan hari ini?
882
00:57:03,799 --> 00:57:05,634
Aku sudah dengar beritanya.
883
00:57:05,717 --> 00:57:08,178
"Anak kaya menangkap pelaku
dengan helikopter."
884
00:57:08,303 --> 00:57:10,430
Kau bertanya apa alasanku
perlu lisensi untuk itu?
885
00:57:10,514 --> 00:57:12,224
Untuk hari ini.
886
00:57:23,485 --> 00:57:24,486
Seungju.
887
00:57:26,989 --> 00:57:29,449
Berapa besar aset Media DN?
888
00:57:29,783 --> 00:57:31,785
Mungkin...
889
00:57:32,828 --> 00:57:34,204
lebih dari lima triliun?
890
00:57:34,621 --> 00:57:35,622
Lima triliun...
891
00:57:38,834 --> 00:57:41,837
Apa mereka harus membunuh
untuk pertahankan uang itu?
892
00:57:42,588 --> 00:57:44,173
Jika itu Grup Hansu,
893
00:57:45,132 --> 00:57:46,550
aku mungkin sudah mati.
894
00:57:47,384 --> 00:57:48,760
Apa maksudmu?
895
00:57:52,890 --> 00:57:53,891
Kakak...
896
00:57:56,602 --> 00:57:58,228
Saat pertama datang ke rumahmu,
897
00:58:00,230 --> 00:58:01,607
kenapa kau sangat baik padaku?
898
00:58:03,442 --> 00:58:04,651
Kau pasti membenciku.
899
00:58:14,244 --> 00:58:15,245
Benar. Aku membencimu.
900
00:58:18,707 --> 00:58:20,751
Sudah kubilang pisahkan mejanya.
901
00:58:21,460 --> 00:58:23,170
Dia membuatku jengkel.
902
00:58:23,921 --> 00:58:25,714
Enyahkan dia dari pandanganku!
903
00:58:26,924 --> 00:58:28,759
Kenapa kau membuatku marah?
904
00:58:29,176 --> 00:58:30,177
Namun...
905
00:58:30,886 --> 00:58:32,846
Ibu sudah cukup marah padamu...
906
00:58:34,473 --> 00:58:35,974
Dan saat melihatmu,
907
00:58:37,392 --> 00:58:38,393
aku...
908
00:58:39,645 --> 00:58:41,980
Aku merasa kasihan.
909
00:58:43,815 --> 00:58:45,317
Kau tak berbuat salah.
910
00:59:03,293 --> 00:59:04,294
Terima kasih.
911
00:59:07,923 --> 00:59:09,132
Jika bukan karena kau,
912
00:59:09,591 --> 00:59:10,968
aku pasti sudah gila.
913
00:59:13,053 --> 00:59:13,971
Hei.
914
00:59:14,054 --> 00:59:16,223
Aku berterima kasih
karena kau tumbuh dengan baik.
915
00:59:17,891 --> 00:59:21,228
Aku tak mau bilang
bahwa aku tak pernah gila, tapi...
916
00:59:22,479 --> 00:59:23,605
aku tumbuh baik, 'kan?
917
00:59:23,689 --> 00:59:24,857
Ya.
918
00:59:25,190 --> 00:59:26,483
Bisa dibilang begitu.
919
00:59:33,866 --> 00:59:36,410
Berita terkini.
Cheon Taejun, wakil ketua DN
920
00:59:36,493 --> 00:59:37,619
dan Choi Hyeonju...
921
00:59:37,703 --> 00:59:39,538
Generasi muda merespons dengan baik.
922
00:59:40,664 --> 00:59:43,250
Isoo akan membantu menaikkan
kepuasan publik padamu.
923
00:59:45,502 --> 00:59:46,795
INVESTIGASI HEBAT JIN
924
00:59:46,879 --> 00:59:48,213
Jangan gunakan dia.
925
00:59:48,922 --> 00:59:49,923
Dia tak bisa diandalkan.
926
01:00:06,899 --> 01:00:09,067
KASUS PEMBUNUHAN JEONG INA
LAPORAN INVESTIGASI
927
01:00:24,875 --> 01:00:25,918
Di mana dia?
928
01:00:32,549 --> 01:00:35,052
Tim Investigasi Kejahatan Kekerasan 1.
929
01:00:40,349 --> 01:00:41,975
Jasad Jeong Ina?
930
01:00:46,438 --> 01:00:47,439
Ya.
931
01:00:50,400 --> 01:00:52,819
Aku Lee Ganghyun
dari Kantor Polisi Gangha.
932
01:01:00,118 --> 01:01:01,119
Kaulah...
933
01:01:02,371 --> 01:01:03,622
orang...
934
01:01:04,915 --> 01:01:06,041
yang hancurkan keluargaku?
935
01:01:07,751 --> 01:01:08,877
Apa maumu?
936
01:01:09,628 --> 01:01:10,838
Jasad putrimu
937
01:01:11,421 --> 01:01:13,048
masih di kamar mayat rumah sakit.
938
01:01:13,131 --> 01:01:15,843
Jika kau tak hadir,
jasadnya akan dibakar tanpa pendamping.
939
01:01:17,469 --> 01:01:19,888
Bagaimana jika rencanakan
pemakaman untuknya?
940
01:01:20,222 --> 01:01:21,390
Kau harus melihat wajahnya
941
01:01:21,682 --> 01:01:23,308
sebelum dia pergi, bukan?
942
01:01:25,018 --> 01:01:26,019
Aku...
943
01:01:27,437 --> 01:01:28,564
tak punya putri.
944
01:01:30,148 --> 01:01:31,149
Pergilah.
945
01:01:40,367 --> 01:01:41,368
Ya.
946
01:01:44,037 --> 01:01:45,038
Apa?
947
01:01:46,206 --> 01:01:47,207
Siapa?
948
01:02:19,489 --> 01:02:20,490
Apa ini?
949
01:02:21,783 --> 01:02:22,784
Aku hanya...
950
01:02:23,452 --> 01:02:24,620
punya banyak waktu.
951
01:02:30,292 --> 01:02:31,293
Bahkan banyak uang.
952
01:02:33,921 --> 01:02:35,255
Kau pamer lagi?
953
01:02:35,339 --> 01:02:36,423
Ini privileseku.
954
01:02:36,673 --> 01:02:38,175
Memang benar aku mampu.
955
01:02:38,342 --> 01:02:40,511
Aku tertipu lagi.
956
01:02:40,636 --> 01:02:43,013
Kukira kau berbeda
dari putra kaya lainnya.
957
01:02:43,096 --> 01:02:44,097
Aku memang berbeda.
958
01:02:46,517 --> 01:02:48,310
Karena aku memang bukan bocah kaya.
959
01:02:56,318 --> 01:02:58,904
Jika Jeong Ina dapat warisannya,
960
01:02:58,987 --> 01:03:00,405
berapa banyak jumlahnya?
961
01:03:01,823 --> 01:03:02,824
Sepuluh miliar?
962
01:03:03,617 --> 01:03:04,618
Dua puluh miliar?
963
01:03:08,121 --> 01:03:10,165
Sebanyak itukah nilai nyawanya?
964
01:03:13,293 --> 01:03:15,712
Nyawa itu tak ternilai.
965
01:03:17,381 --> 01:03:18,423
Membunuh seseorang
966
01:03:19,216 --> 01:03:20,843
bukan hanya mengambil nyawa korban,
967
01:03:21,969 --> 01:03:23,554
tapi juga masa depan
968
01:03:24,513 --> 01:03:25,722
dan potensinya.
969
01:03:27,140 --> 01:03:28,392
Pembunuhan merampas semuanya.
970
01:03:51,957 --> 01:03:54,960
KELUARGA KONGLOMERAT DITANGKAP BERURUTAN
971
01:04:00,090 --> 01:04:01,091
NARATAMA
UNDANGAN
972
01:04:05,596 --> 01:04:09,016
PAMERAN SOLO NOH YOUNGJAE
UNDANGAN MENUJU KEMATIAN
973
01:04:10,809 --> 01:04:12,519
"Undangan menuju kematian."
974
01:04:27,618 --> 01:04:29,828
UNDANGAN MENUJU KEMATIAN
975
01:04:45,469 --> 01:04:46,637
Halo.
976
01:05:04,071 --> 01:05:06,782
UNDANGAN MENUJU KEMATIAN
NOH YOUNGJAE
977
01:05:27,594 --> 01:05:28,595
Apa-apaan ini?
978
01:05:32,766 --> 01:05:34,101
Bagaimana jika aku pingsan lagi?
979
01:05:48,657 --> 01:05:49,908
Kenapa aku pingsan saat itu?
980
01:05:53,829 --> 01:05:55,289
Itu sungguhan atau palsu?
981
01:06:03,714 --> 01:06:06,175
Apa-apaan ini? Dia meninggal?
982
01:06:06,675 --> 01:06:07,759
Dia tewas.
983
01:06:08,093 --> 01:06:09,887
Cepat lapor polisi.
984
01:06:19,146 --> 01:06:20,814
Semuanya, tenanglah.
985
01:06:22,941 --> 01:06:24,067
Aku polisi.
986
01:06:31,241 --> 01:06:32,784
Siapa penanggung jawab tempat ini?
987
01:06:33,619 --> 01:06:34,620
Aku...
988
01:06:37,289 --> 01:06:39,249
Aku asistennya.
989
01:06:41,835 --> 01:06:42,920
Tutup gerbangnya.
990
01:06:44,880 --> 01:06:46,340
Pembunuhnya ada di sini.
991
01:06:52,221 --> 01:06:53,222
Ini...
992
01:06:54,681 --> 01:06:55,891
pembunuhan ruang tertutup.
993
01:07:06,360 --> 01:07:10,989
SAAT ADA KASUS, JIN ISOO MUNCUL
994
01:07:36,890 --> 01:07:37,891
Cat?
995
01:07:37,975 --> 01:07:40,602
Kau tahu seseorang yang ingin dia mati?
996
01:07:40,686 --> 01:07:41,854
Ada tiga tersangka.
997
01:07:41,937 --> 01:07:43,814
Asisten yang lama bekerja untuknya.
998
01:07:43,897 --> 01:07:45,566
Tak kusangka dia meninggal.
999
01:07:45,649 --> 01:07:46,775
Istri yang tak menangis
1000
01:07:46,859 --> 01:07:48,360
atas kematian suaminya.
1001
01:07:48,443 --> 01:07:49,695
Aku bersama kekasihku.
1002
01:07:49,778 --> 01:07:51,154
Dia menemukan investor
1003
01:07:51,238 --> 01:07:52,322
untuk bisnisnya.
1004
01:07:52,406 --> 01:07:53,866
- Apa ini?
- Seseorang masuk
1005
01:07:53,949 --> 01:07:55,409
dan menumpahkan cat merah.
1006
01:07:55,492 --> 01:07:57,953
- Dia membunuh putriku.
- Tak perlu kusimpan ini.
1007
01:07:59,037 --> 01:08:00,539
Menarik sekali.
1008
01:08:00,622 --> 01:08:02,875
Putra bungsumu sudah pindah.
1009
01:08:02,958 --> 01:08:04,877
- Di mana kau?
- Ada apa?
1010
01:08:04,960 --> 01:08:06,003
Tolong bantu aku.
1011
01:08:06,086 --> 01:08:08,088
TETAPLAH MENYAKSIKAN UNTUK KLIP BONUS
1012
01:08:28,275 --> 01:08:29,318
Halo.
1013
01:08:31,320 --> 01:08:32,571
Aku libur hari ini.
1014
01:08:33,989 --> 01:08:34,989
Apa?
1015
01:08:37,117 --> 01:08:38,118
Kau melakukan apa?
1016
01:08:38,702 --> 01:08:39,995
Pengamanan TKP.
1017
01:08:40,829 --> 01:08:41,872
Kemarilah sekarang.
1018
01:08:47,044 --> 01:08:49,046
Diterjemahkan oleh Judith Aulia P.
65336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.