All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S09E13.Sister-in-Law.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,402 --> 00:00:04,770 - Aha. 2 00:00:04,772 --> 00:00:06,638 - Hi, ray. - Oh, hey. 3 00:00:08,408 --> 00:00:10,242 - Oh, deb's not here; she's out with the kids, 4 00:00:10,244 --> 00:00:13,746 So I'm just...You know, trying to make the best of it. 5 00:00:15,648 --> 00:00:17,316 - Yeah. 6 00:00:19,019 --> 00:00:21,020 - Oh...Oh, okay. 7 00:00:22,555 --> 00:00:24,423 Yeah, I'm just gonna watch the knick game, 8 00:00:24,425 --> 00:00:26,291 You know, and... 9 00:00:26,293 --> 00:00:28,160 Nothing else. 10 00:00:28,162 --> 00:00:29,728 - Great; yeah, robert called and told me 11 00:00:29,730 --> 00:00:31,230 You guys were gonna watch the game 12 00:00:31,232 --> 00:00:32,698 When he got home from work, 13 00:00:32,700 --> 00:00:34,299 So I thought I'd wait for him over here. 14 00:00:34,301 --> 00:00:37,603 Is that okay? - Oh, yeah, sure. Yeah. 15 00:00:40,707 --> 00:00:44,410 So when did robert say he was gonna come home? 16 00:00:44,412 --> 00:00:46,812 - About an hour. 17 00:00:53,586 --> 00:00:56,255 Are you excited about fondue date night? 18 00:01:00,160 --> 00:01:03,362 - What--what--what what? 19 00:01:03,364 --> 00:01:05,564 - You guys are coming over tomorrow night 20 00:01:05,566 --> 00:01:08,600 For amy's first annual fondue night. 21 00:01:08,602 --> 00:01:10,602 It's gonna be just the three barone couples, 22 00:01:10,604 --> 00:01:11,837 Like a triple date. 23 00:01:11,839 --> 00:01:14,573 - Hey... 24 00:01:14,575 --> 00:01:18,110 Hey, a date with my parents. 25 00:01:18,112 --> 00:01:21,413 - I know you think it's corny, but it'll be fun, really. 26 00:01:21,415 --> 00:01:24,416 Fondue date night. - Yeah. 27 00:01:24,418 --> 00:01:26,285 Yeah, fun. 28 00:01:26,287 --> 00:01:27,352 You know what? 29 00:01:27,354 --> 00:01:29,121 I'll talk to robert about it 30 00:01:29,123 --> 00:01:32,191 When he gets here in 58 minutes. 31 00:01:33,660 --> 00:01:35,427 - Oh, may I? 32 00:01:35,429 --> 00:01:39,131 - Oh. Oh, yeah. - Thanks. 33 00:01:39,133 --> 00:01:41,800 Oh, look, this one looks like a heart. 34 00:01:53,113 --> 00:01:54,880 So from now on, 35 00:01:54,882 --> 00:01:57,216 That's where I'm buying all my sweaters. 36 00:01:58,418 --> 00:02:00,252 - Hey! - Hey, hey, there he is! 37 00:02:00,254 --> 00:02:01,453 There he is! 38 00:02:01,455 --> 00:02:03,255 - Hi, sweetie. - Hello, there. 39 00:02:03,257 --> 00:02:04,790 - Missed you. - Yeah, what's up? 40 00:02:04,792 --> 00:02:07,292 We've been waiting an hour and 11 minutes. 41 00:02:08,595 --> 00:02:10,395 - Amy, ma wanted me to remind you that 42 00:02:10,397 --> 00:02:12,197 You'll be making the salad for the dinner tonight. 43 00:02:12,199 --> 00:02:14,366 - Oh, I forgot. I better go. 44 00:02:14,368 --> 00:02:17,836 Darn. - Yeah, damn it. 45 00:02:17,838 --> 00:02:19,404 - See you later, yogi. 46 00:02:19,406 --> 00:02:24,676 And, ray, I'll see you at fondue. 47 00:02:24,678 --> 00:02:28,213 - Okay, yeah. 48 00:02:28,215 --> 00:02:29,381 - She's such a cutie pie. 49 00:02:30,551 --> 00:02:32,551 Oh, it's the second half already? 50 00:02:32,553 --> 00:02:34,720 - Yeah, man, you're missing some great basketball. 51 00:02:36,489 --> 00:02:38,824 Actually, I kind of missed some too. 52 00:02:38,826 --> 00:02:43,162 I was--me and amy, we had a nice long... 53 00:02:43,164 --> 00:02:46,165 Chat. 54 00:02:46,167 --> 00:02:47,499 - All right, that's really nice. 55 00:02:47,501 --> 00:02:49,201 What did you guys talk about? 56 00:02:49,203 --> 00:02:52,337 - Oh, gosh, pretty much everything, I think, yeah. 57 00:02:52,339 --> 00:02:53,939 - Yeah, amy's great, huh? 58 00:02:53,941 --> 00:02:57,209 - Yeah, amy's great. She's great. Yeah. 59 00:02:59,212 --> 00:03:02,948 Kind of like a little lady chatterley. 60 00:03:04,450 --> 00:03:07,419 - Lady chatterley? - Yeah. 61 00:03:07,421 --> 00:03:09,354 - What do you mean? 62 00:03:09,356 --> 00:03:10,656 - Oh, you know, like she always-- 63 00:03:10,658 --> 00:03:12,758 She always wants to know how everybody is, 64 00:03:12,760 --> 00:03:16,428 And she gets real excited about fondue date night. 65 00:03:16,430 --> 00:03:19,264 And she told me about this interesting salesgirl 66 00:03:19,266 --> 00:03:21,733 That sold her a sweater and--and--and, you know, 67 00:03:21,735 --> 00:03:25,470 Whatever; it's all good stuff; it's all good. 68 00:03:25,472 --> 00:03:28,273 - Are you saying that amy talks too much? 69 00:03:33,446 --> 00:03:35,681 - No, robert, I love amy. 70 00:03:37,717 --> 00:03:39,318 - Wow, are you a liar. 71 00:03:41,354 --> 00:03:42,788 You know, I know what it is. 72 00:03:42,790 --> 00:03:45,424 I got something good, and you can't stand it. 73 00:03:45,426 --> 00:03:46,658 You never could. 74 00:03:46,660 --> 00:03:47,859 Remember when I made that diorama 75 00:03:47,861 --> 00:03:49,695 In mr. Carolan's history class? 76 00:03:49,697 --> 00:03:51,296 - What? 77 00:03:51,298 --> 00:03:53,532 - Everybody said how great it was, everybody! 78 00:03:55,702 --> 00:03:57,469 I won a prize, remember? 79 00:03:57,471 --> 00:03:59,304 But you said it stunk. 80 00:03:59,306 --> 00:04:01,940 - You had george washington fighting a dinosaur. 81 00:04:01,942 --> 00:04:04,977 - It was a dragon, raymond! 82 00:04:04,979 --> 00:04:10,515 A dragon that represented years of british tyranny! 83 00:04:11,951 --> 00:04:13,518 Which just goes to show 84 00:04:13,520 --> 00:04:15,520 How stupid you were then and now. 85 00:04:15,522 --> 00:04:16,788 - Robert, I didn't-- 86 00:04:16,790 --> 00:04:17,990 - Everybody thinks my wife is great. 87 00:04:17,992 --> 00:04:20,392 Everybody! 88 00:04:24,397 --> 00:04:26,465 So you have to tell me that she's a lady chatterbox 89 00:04:26,467 --> 00:04:27,766 Who won't shut up? 90 00:04:27,768 --> 00:04:30,002 I know how it goes. 91 00:04:30,004 --> 00:04:33,605 Jealous ass. 92 00:04:33,607 --> 00:04:34,973 - Come on-- 93 00:04:34,975 --> 00:04:37,409 - Jeal-ass! 94 00:04:37,411 --> 00:04:38,844 Yes! 95 00:04:38,846 --> 00:04:41,913 - Stop it! No! Come on, don't go, robert! 96 00:04:41,915 --> 00:04:44,616 Stay! Come stay and watch the game! 97 00:04:44,618 --> 00:04:46,351 Come on. 98 00:04:46,353 --> 00:04:47,986 You want to say something bad about my wife, you can! 99 00:04:47,988 --> 00:04:50,522 I don't care! 100 00:04:50,524 --> 00:04:52,858 Ah, come on! 101 00:04:52,860 --> 00:04:54,393 Say it! Say it! 102 00:04:54,395 --> 00:04:57,029 She's a bad cook, and she's mean! 103 00:04:59,399 --> 00:05:02,301 Hey, hi...One second, one second. 104 00:05:02,303 --> 00:05:03,935 And you may think that, robert. 105 00:05:03,937 --> 00:05:05,704 You'd be dead wrong! 106 00:05:05,706 --> 00:05:08,040 Dead wrong! 107 00:05:08,042 --> 00:05:11,843 Debra is a caring, beautiful, skinny person! 108 00:05:16,049 --> 00:05:18,750 So how's it going? 109 00:05:25,591 --> 00:05:28,927 Look, I saved you this chip. It looks like a heart. 110 00:05:42,475 --> 00:05:43,642 - Hi, honey. 111 00:05:43,644 --> 00:05:44,776 - Hey. 112 00:05:44,778 --> 00:05:46,445 - You've been quiet all night. 113 00:05:46,447 --> 00:05:47,679 Are you okay? 114 00:05:47,681 --> 00:05:48,714 - Yeah, I'm fine. 115 00:05:48,716 --> 00:05:49,748 Everything okay with you? 116 00:05:49,750 --> 00:05:51,883 - Fine and dandy. 117 00:05:51,885 --> 00:05:54,386 - Ooh, did I show you this sweater I got? 118 00:05:57,824 --> 00:05:59,124 - It's nice. 119 00:05:59,126 --> 00:06:00,759 - The salesgirl I bought it from, brigid, 120 00:06:00,761 --> 00:06:02,694 She was so sweet and smart. 121 00:06:02,696 --> 00:06:04,996 She's taking some time off of school to make some money, 122 00:06:04,998 --> 00:06:06,131 But I really hope she finishes, 123 00:06:06,133 --> 00:06:07,699 Because she's really great-- 124 00:06:07,701 --> 00:06:10,001 - And then you bought the sweater; got it. 125 00:06:12,038 --> 00:06:13,805 I'm sorry. 126 00:06:13,807 --> 00:06:16,775 Actually, you know, I kind of did have a bad day. 127 00:06:16,777 --> 00:06:18,777 - Oh? What happened? 128 00:06:18,779 --> 00:06:21,813 - Oh, nothing; it's just like every other day, 129 00:06:21,815 --> 00:06:25,083 Dealing with the scum of the earth. 130 00:06:25,085 --> 00:06:29,988 - Well, at least you get tomorrow off. 131 00:06:29,990 --> 00:06:32,958 And then, hey, fondue date night. 132 00:06:34,060 --> 00:06:35,660 That'll be fun... 133 00:06:35,662 --> 00:06:37,863 Due! 134 00:06:39,699 --> 00:06:42,067 - Yeah, you know, I was thinking, 135 00:06:42,069 --> 00:06:45,570 Maybe fondue date night is not such a good idea right now. 136 00:06:45,572 --> 00:06:47,072 - Really? 137 00:06:47,074 --> 00:06:49,074 Everybody else is excited about it, even ray. 138 00:06:49,076 --> 00:06:52,677 - Amy, why do you even bother with him? 139 00:06:52,679 --> 00:06:54,613 - I know he doesn't like to open up, 140 00:06:54,615 --> 00:06:56,948 But little by little, 141 00:06:56,950 --> 00:06:59,885 I think I'm cracking his shell. 142 00:07:00,953 --> 00:07:02,587 And you know what? 143 00:07:02,589 --> 00:07:05,857 There's a sweet person inside. 144 00:07:07,026 --> 00:07:08,727 Oh, listen... 145 00:07:08,729 --> 00:07:11,463 I know you and raymond have had your problems-- 146 00:07:11,465 --> 00:07:13,565 - He said you talk too much! 147 00:07:16,102 --> 00:07:19,638 - What? 148 00:07:19,640 --> 00:07:22,874 - He called you lady blabbermouth. 149 00:07:25,678 --> 00:07:27,979 - He did? 150 00:07:27,981 --> 00:07:30,048 - Look, amy, I'm sorry. 151 00:07:30,050 --> 00:07:34,052 I've known raymond for a long time, and... 152 00:07:34,054 --> 00:07:37,789 Do you know what a jeal-ass is? 153 00:07:40,560 --> 00:07:43,195 - Now that I think about it, 154 00:07:43,197 --> 00:07:44,896 While we were talking this afternoon, 155 00:07:44,898 --> 00:07:46,731 He did excuse himself to go to the bathroom, 156 00:07:46,733 --> 00:07:49,034 Like, five times. 157 00:07:49,036 --> 00:07:52,204 I thought he had a tummy problem. 158 00:07:52,206 --> 00:07:53,738 - It's not his tummy. 159 00:07:53,740 --> 00:07:57,576 He has no soul. 160 00:07:57,578 --> 00:08:00,245 - So he just wanted me to go away? 161 00:08:02,748 --> 00:08:05,617 That is kind of... 162 00:08:07,220 --> 00:08:09,621 Jerky. 163 00:08:11,924 --> 00:08:14,926 - I love you so much. 164 00:08:17,196 --> 00:08:18,997 But hey, you know, this is good. 165 00:08:18,999 --> 00:08:21,933 Tomorrow night, more cheese for us. 166 00:08:21,935 --> 00:08:24,269 - No, no, everybody's coming. 167 00:08:24,271 --> 00:08:27,138 I'm just not gonna let ray's opinion affect me. 168 00:08:27,140 --> 00:08:29,207 - Okay, good, good. 169 00:08:29,209 --> 00:08:31,943 Hey, you know what? 170 00:08:31,945 --> 00:08:33,879 Don't even talk to him. 171 00:08:33,881 --> 00:08:37,015 In fact, just stay quiet all night. 172 00:08:37,017 --> 00:08:40,552 We won't even give him a chance to think that way about you. 173 00:08:40,554 --> 00:08:42,554 Huh? 174 00:08:49,729 --> 00:08:52,030 - Robert... 175 00:08:52,032 --> 00:08:55,734 When I was just telling you my sweater story, 176 00:08:55,736 --> 00:08:58,570 And you told me to... 177 00:09:01,107 --> 00:09:04,576 Was that because you think I talk too much? 178 00:09:04,578 --> 00:09:06,945 - No, no. 179 00:09:06,947 --> 00:09:09,247 That's because raymond brought it up, 180 00:09:09,249 --> 00:09:11,650 You know, and I didn't want him to think that he was right. 181 00:09:11,652 --> 00:09:15,153 'cause you know, like you said, "jerky." 182 00:09:16,255 --> 00:09:17,822 And I love this new sweater. 183 00:09:17,824 --> 00:09:19,591 It's a great sweater. 184 00:09:19,593 --> 00:09:21,626 Great story about the sweater. 185 00:09:21,628 --> 00:09:24,229 I'm stealing that story! 186 00:09:26,265 --> 00:09:28,633 Okay, w-w-wait, amy, amy. Wait. 187 00:09:28,635 --> 00:09:32,237 Amy! 188 00:09:34,141 --> 00:09:37,075 The one time I get a word in. 189 00:09:44,784 --> 00:09:47,752 - Okay, we have two different kinds of cheeses, 190 00:09:47,754 --> 00:09:50,322 And the chocolate is for all the fruit. 191 00:09:50,324 --> 00:09:52,257 - Move it, lady, I'm going in. 192 00:09:54,026 --> 00:09:55,360 - Hello. 193 00:09:55,362 --> 00:09:57,062 - Oh, hi. - Hi. 194 00:09:57,064 --> 00:10:00,231 - Oh, amy, everything smells great. 195 00:10:00,233 --> 00:10:02,867 - That's what I said. 196 00:10:02,869 --> 00:10:05,170 - Marie, here is the garlic toast I made for dipping. 197 00:10:05,172 --> 00:10:06,972 - Oh, thank you. 198 00:10:06,974 --> 00:10:08,306 - Hey, man. 199 00:10:10,977 --> 00:10:13,345 Listen...Again, about before... 200 00:10:13,347 --> 00:10:15,180 I'm sorry. 201 00:10:15,182 --> 00:10:17,315 - Oh, you don't have to apologize to me. 202 00:10:17,317 --> 00:10:19,784 - Ray, can I talk to you for a second? 203 00:10:31,030 --> 00:10:33,665 - 'sup, sis? 204 00:10:33,667 --> 00:10:35,934 - Listen, ray, robert told me 205 00:10:35,936 --> 00:10:37,235 About what happened yesterday, 206 00:10:37,237 --> 00:10:39,638 And I just want to let you know that... 207 00:10:39,640 --> 00:10:41,072 You're right. 208 00:10:41,074 --> 00:10:43,308 I should have realized you're just a guy, 209 00:10:43,310 --> 00:10:46,311 And guys just want to relax and watch tv, 210 00:10:46,313 --> 00:10:48,113 And I should have left you alone. 211 00:10:48,115 --> 00:10:50,682 - Amy, will you marry me? 212 00:10:57,289 --> 00:11:00,258 - You know, listen, amy-- - oh, no, no, ray. 213 00:11:00,260 --> 00:11:02,060 I don't want things to be weird between us, 214 00:11:02,062 --> 00:11:03,728 So I'm sorry. 215 00:11:03,730 --> 00:11:07,065 - Oh, well... 216 00:11:07,067 --> 00:11:09,167 Me too. 217 00:11:09,169 --> 00:11:11,236 - Great. Let's sit and eat. 218 00:11:11,238 --> 00:11:12,370 - Okay, all right. 219 00:11:12,372 --> 00:11:15,707 I don't mind if I "fon-do." 220 00:11:18,344 --> 00:11:20,378 I got a cheese one. 221 00:11:20,380 --> 00:11:22,180 - Wait a minute! 222 00:11:24,183 --> 00:11:27,419 That's it? - It's fine, robert. 223 00:11:27,421 --> 00:11:30,255 - Let me get this straight. 224 00:11:30,257 --> 00:11:32,824 Raymond insults you, but you get mad at me, 225 00:11:32,826 --> 00:11:34,993 And then you apologize to him? 226 00:11:34,995 --> 00:11:37,696 What, are you taking lessons from my mom? 227 00:11:38,764 --> 00:11:42,000 Who I love? 228 00:11:45,271 --> 00:11:46,838 - What's going on? 229 00:11:46,840 --> 00:11:48,440 - I'll tell you what's going on. 230 00:11:48,442 --> 00:11:51,009 Yesterday, poor raymond had to watch a basketball game 231 00:11:51,011 --> 00:11:52,777 While amy dared to sit next to him. 232 00:11:52,779 --> 00:11:54,713 And then the minute she leaves, he tells me that 233 00:11:54,715 --> 00:11:56,247 She had the nerve to talk to him 234 00:11:56,249 --> 00:11:58,083 About things that didn't interest him! 235 00:11:58,085 --> 00:12:00,018 Called her boxy chatterhead! 236 00:12:00,020 --> 00:12:02,754 - Ray! - Raymond! 237 00:12:02,756 --> 00:12:06,057 Why would you call amy a boxy chatterhead? 238 00:12:06,059 --> 00:12:09,828 - It's lady chatterley! It's from a book! 239 00:12:09,830 --> 00:12:11,896 - You know, it's okay. 240 00:12:11,898 --> 00:12:14,099 To be fair, ray is a sports writer. 241 00:12:14,101 --> 00:12:16,367 It's kind of like I was bothering him at work. 242 00:12:16,369 --> 00:12:20,872 - Oh, amy, no. Ray doesn't work. 243 00:12:20,874 --> 00:12:23,241 Ray, apologize to amy right now. 244 00:12:23,243 --> 00:12:25,110 - Excuse me, this is between me and amy, 245 00:12:25,112 --> 00:12:27,412 And we're fine with it. 246 00:12:27,414 --> 00:12:30,148 Amy, kudos on the fondue. 247 00:12:36,055 --> 00:12:38,223 - This is not between you and amy. 248 00:12:38,225 --> 00:12:39,457 What, are you kidding me? 249 00:12:39,459 --> 00:12:41,059 You never listen, ever! 250 00:12:41,061 --> 00:12:42,761 - Never, ever! 251 00:12:42,763 --> 00:12:45,263 - Oh, don't try to lay it all on ray, robert. 252 00:12:45,265 --> 00:12:46,898 Last night, you made it very clear 253 00:12:46,900 --> 00:12:48,900 That you think I talk too much. 254 00:12:48,902 --> 00:12:51,770 Oh, dude. 255 00:12:55,174 --> 00:12:57,375 - You're the one who should be in trouble! 256 00:12:57,377 --> 00:12:59,010 - Yeah, ray! 257 00:12:59,012 --> 00:13:00,979 - You know, you wouldn't think it, 258 00:13:00,981 --> 00:13:04,082 But this chocolate and salami is a great combo. 259 00:13:09,288 --> 00:13:12,457 - All right, let's all just relax. 260 00:13:12,459 --> 00:13:14,225 I think we're making too big of a deal of this. 261 00:13:14,227 --> 00:13:15,560 - No, amy, I have been putting up with this 262 00:13:15,562 --> 00:13:17,162 For 15 years. 263 00:13:17,164 --> 00:13:18,463 I am not gonna let him do this to you too. 264 00:13:18,465 --> 00:13:20,365 You know, when I need to talk to ray 265 00:13:20,367 --> 00:13:23,201 About my feelings or our children, 266 00:13:23,203 --> 00:13:25,403 I know I have until the commercial's over. 267 00:13:25,405 --> 00:13:27,338 That gives me 30 seconds. 268 00:13:27,340 --> 00:13:29,207 And if there's a girl in the commercial 269 00:13:29,209 --> 00:13:30,542 Or a truck with big wheels 270 00:13:30,544 --> 00:13:34,579 Or, god forbid, a monkey, forget it! 271 00:13:39,185 --> 00:13:40,952 - Come on, that's not true. 272 00:13:40,954 --> 00:13:44,055 - Look, ray, we're not asking for that much. 273 00:13:44,057 --> 00:13:45,857 It's just talking and listening--watch. 274 00:13:45,859 --> 00:13:47,892 Hello, robert. - Oh, hello there, debra. 275 00:13:47,894 --> 00:13:49,828 - How's it going? - Not so good. 276 00:13:49,830 --> 00:13:54,199 I've got a brother who lacks even rudimentary social skills. 277 00:13:54,201 --> 00:13:55,500 - I'm sorry to hear that. 278 00:13:55,502 --> 00:13:57,068 - Well, thanks for asking. 279 00:13:57,070 --> 00:13:58,603 And by the way, those are lovely earrings. 280 00:13:58,605 --> 00:14:02,173 - See? - Yeah. 281 00:14:02,175 --> 00:14:04,309 - Oh, that was very good! 282 00:14:04,311 --> 00:14:08,046 Raymond, do it with me now. 283 00:14:08,048 --> 00:14:11,082 Hello, raymond. - Hello, mother. 284 00:14:11,084 --> 00:14:14,285 Oh, look, mom, a bear in pants. 285 00:14:16,455 --> 00:14:18,423 - Yes, your brother is quite hairy. 286 00:14:18,425 --> 00:14:21,059 - No, ma, he's not doing it right. 287 00:14:21,061 --> 00:14:23,328 - Yes, yes, he is, ma. He's also ugly. 288 00:14:23,330 --> 00:14:26,397 He should really wear a welder's mask. 289 00:14:26,399 --> 00:14:28,600 - Why don't I weld your mouth to your ass 290 00:14:28,602 --> 00:14:30,401 And make a doughnut out of you? 291 00:14:30,403 --> 00:14:31,536 - You don't even know how to weld! 292 00:14:31,538 --> 00:14:33,338 - I'm a damn fine welder! 293 00:14:33,340 --> 00:14:34,539 - Oh, you stink at everything! 294 00:14:36,376 --> 00:14:38,509 - Do not fight! 295 00:14:38,511 --> 00:14:40,945 This is nothing to fight about! 296 00:14:40,947 --> 00:14:43,414 - Ray, just apologize to amy. 297 00:14:43,416 --> 00:14:44,515 - No, it's okay. 298 00:14:44,517 --> 00:14:46,384 We already talked about it. 299 00:14:46,386 --> 00:14:48,219 And now it just seems like everybody's using it 300 00:14:48,221 --> 00:14:49,554 As an excuse to attack him. 301 00:14:49,556 --> 00:14:51,389 - Yeah, yeah, that's right! 302 00:14:51,391 --> 00:14:54,058 These jackals, they pounce as soon as they smell blood. 303 00:14:54,060 --> 00:14:55,526 They love it when I'm miserable. 304 00:14:55,528 --> 00:14:57,295 For all I know, you guys have been sending her in 305 00:14:57,297 --> 00:14:58,897 Every day on purpose just to annoy me. 306 00:15:07,072 --> 00:15:09,107 - Oh, amy. 307 00:15:12,978 --> 00:15:15,647 - Even I know you got to go in there. 308 00:15:32,464 --> 00:15:33,498 - Hey. 309 00:15:35,034 --> 00:15:36,634 Wh-what are you doing? 310 00:15:38,304 --> 00:15:41,105 - Just having some cookies. 311 00:15:43,609 --> 00:15:46,678 - Listen, I didn't mean what I said in there, really. 312 00:15:46,680 --> 00:15:48,479 I was just--you know, I'm mad at those guys, 313 00:15:48,481 --> 00:15:50,448 And I'm sorry. 314 00:15:52,017 --> 00:15:55,286 - It's okay. I'm fine. 315 00:15:55,288 --> 00:15:59,257 - Listen, you definitely have a right to be mad at me. 316 00:15:59,259 --> 00:16:00,491 - Oh, I do? 317 00:16:00,493 --> 00:16:04,195 I do? Well, thank you very much, ray. 318 00:16:04,197 --> 00:16:06,731 - You're welcome. 319 00:16:06,733 --> 00:16:08,466 - Let me tell you something, mister. 320 00:16:08,468 --> 00:16:11,536 You are a frustrating person! 321 00:16:11,538 --> 00:16:13,638 All this time, I've been trying to talk to you, 322 00:16:13,640 --> 00:16:16,040 And it's like I'm banging my head against the wall! 323 00:16:16,042 --> 00:16:17,542 I keep thinking, "what's wrong with me? 324 00:16:17,544 --> 00:16:19,310 Why can't I get through to him?" 325 00:16:19,312 --> 00:16:21,546 And now I realize that maybe it's not my fault. 326 00:16:21,548 --> 00:16:23,414 Maybe it's just that you're boring! 327 00:16:30,089 --> 00:16:32,223 - You know, debra says you're like this 328 00:16:32,225 --> 00:16:34,359 Because you don't want to talk. 329 00:16:34,361 --> 00:16:38,196 But I think maybe it's because you've got nothing to say! 330 00:16:39,264 --> 00:16:41,065 - I do too have stuff to say. 331 00:16:41,067 --> 00:16:42,467 - Oh, yeah? Go ahead. 332 00:16:42,469 --> 00:16:45,169 - What do you mean? - Come on, talk! 333 00:16:45,171 --> 00:16:47,271 Come on, talk! Right now! 334 00:16:47,273 --> 00:16:51,542 And I want something more than hot dogs and football kicking! 335 00:16:53,146 --> 00:16:55,513 - Oh, interesting conversation! 336 00:16:55,515 --> 00:16:58,483 What else do you have to say, mr. Fascinating? 337 00:16:58,485 --> 00:17:00,618 - This is a lot of pressure! 338 00:17:00,620 --> 00:17:03,388 - That's what I thought. 339 00:17:10,229 --> 00:17:11,763 I'm sorry. 340 00:17:11,765 --> 00:17:14,732 I didn't mean it. I was just lashing out. 341 00:17:14,734 --> 00:17:16,300 Oh, I stink at this. 342 00:17:16,302 --> 00:17:17,735 I was just trying to hurt your feelings. 343 00:17:17,737 --> 00:17:20,705 - Good job. 344 00:17:20,707 --> 00:17:23,207 - You want a tissue? - I'm not crying! 345 00:17:25,177 --> 00:17:28,479 - Look, ray... 346 00:17:28,481 --> 00:17:31,449 I know I try too hard... 347 00:17:31,451 --> 00:17:34,385 Talking about emotions and stuff. 348 00:17:34,387 --> 00:17:36,621 It's just that I want to be close 349 00:17:36,623 --> 00:17:38,823 To everyone in this family. 350 00:17:40,325 --> 00:17:42,360 - Why? 351 00:17:47,766 --> 00:17:50,101 - Because I love you guys. 352 00:17:51,303 --> 00:17:52,637 But I mean, for gosh sakes, 353 00:17:52,639 --> 00:17:55,173 I know frank better than I know you-- 354 00:17:55,175 --> 00:18:00,111 All his sights and sounds and smells. 355 00:18:00,113 --> 00:18:02,447 But at least I know he's comfortable with me. 356 00:18:02,449 --> 00:18:04,849 I feel closer to him now. 357 00:18:04,851 --> 00:18:08,219 - Yeah, don't get too close. 358 00:18:08,221 --> 00:18:11,522 We lost a canary once. 359 00:18:11,524 --> 00:18:14,158 - You're always so funny. 360 00:18:14,160 --> 00:18:15,827 You know what? 361 00:18:15,829 --> 00:18:17,428 It's taken some time, 362 00:18:17,430 --> 00:18:19,697 But even robert has started opening up to me. 363 00:18:19,699 --> 00:18:21,432 Like, he finally told me 364 00:18:21,434 --> 00:18:24,435 Why he sleeps with a tennis racket under his bed. 365 00:18:24,437 --> 00:18:26,270 - He still does that? 366 00:18:26,272 --> 00:18:28,339 - For the burglars. 367 00:18:28,341 --> 00:18:30,441 - That's what he told you it's for? 368 00:18:30,443 --> 00:18:33,444 No, no, no, that's... 369 00:18:33,446 --> 00:18:37,648 That's his ghost swatter. 370 00:18:37,650 --> 00:18:39,750 - What? - Yes! Yes! 371 00:18:39,752 --> 00:18:42,520 Ever since we were kids, he would--listen to this. 372 00:18:42,522 --> 00:18:44,622 One time, he was about 12, 373 00:18:44,624 --> 00:18:46,557 And he thought he heard something in the attic. 374 00:18:46,559 --> 00:18:48,226 And so of course, I'm making fun of him. 375 00:18:48,228 --> 00:18:49,694 So to prove that he's not scared, 376 00:18:49,696 --> 00:18:52,296 He went up there with his "ghost swatter," 377 00:18:52,298 --> 00:18:54,765 So I took a broom and I went, "boom, boom, boom," 378 00:18:54,767 --> 00:18:56,667 And all of a sudden, two giant legs 379 00:18:56,669 --> 00:18:59,537 Come crashing through the ceiling--boom! 380 00:18:59,539 --> 00:19:01,172 - Just his legs? 381 00:19:01,174 --> 00:19:04,208 - Yeah, well, he fell on a beam--"aah!" 382 00:19:05,878 --> 00:19:08,279 And it's just two giant legs just sticking there, 383 00:19:08,281 --> 00:19:12,550 And they were still trying to run--"aah!" 384 00:19:12,552 --> 00:19:13,885 - Was he injured? 385 00:19:13,887 --> 00:19:16,687 - Well, you tell me. 386 00:19:17,689 --> 00:19:20,725 - Oh, ray! 387 00:19:21,894 --> 00:19:24,695 - Amy, is everything okay? 388 00:19:24,697 --> 00:19:26,664 - Yeah, everything's fine, robert. 389 00:19:26,666 --> 00:19:28,666 Amy and I, we were just talking. 390 00:19:28,668 --> 00:19:31,636 - Yeah, we were. Uh-huh. 391 00:19:31,638 --> 00:19:33,704 - Oh, great. Well, that's very nice. 392 00:19:33,706 --> 00:19:35,773 - Yeah, yeah, yeah. 393 00:19:35,775 --> 00:19:39,577 Oh, please, by all means, don't let me interrupt. 394 00:19:48,520 --> 00:19:50,755 Why aren't you talking? 395 00:19:52,424 --> 00:19:53,858 What were you talking about? 396 00:19:53,860 --> 00:19:55,793 - Nothing. Shut up, really. 397 00:19:55,795 --> 00:19:57,395 - What were you talking about, amy? 398 00:19:57,397 --> 00:20:00,765 - Fondue date night. 399 00:20:07,706 --> 00:20:09,774 - Was this about me? What did you tell him? 400 00:20:09,776 --> 00:20:11,642 You told him stuff about me? What did you say? 401 00:20:11,644 --> 00:20:13,244 - Nothing, robert. 402 00:20:13,246 --> 00:20:15,246 - He got stuff out of you. I know him! 403 00:20:15,248 --> 00:20:16,581 - Robert, we were just-- 404 00:20:16,583 --> 00:20:18,416 - Hey, come on, amy, we should get in there. 405 00:20:18,418 --> 00:20:19,850 Dad's probably got the fondue pot on his head 406 00:20:19,852 --> 00:20:21,352 Like winnie the pooh. 407 00:20:21,354 --> 00:20:22,620 - Yeah, come on, robert. I'm hungry. 408 00:20:22,622 --> 00:20:24,388 - Wait, wait, wait! Don't lie to me! 409 00:20:24,390 --> 00:20:26,557 Is this about how I eat my foods in alphabetical order? 410 00:20:26,559 --> 00:20:29,327 Because I have a very good reason for that! 411 00:20:29,329 --> 00:20:32,597 - I didn't know you do that. - I don't! 412 00:20:34,266 --> 00:20:36,500 Amy, I don't want you talking to him. 413 00:20:36,502 --> 00:20:38,636 Did you tell him about my pedicures? 414 00:20:39,805 --> 00:20:42,740 No, robert. 415 00:20:48,347 --> 00:20:50,815 Robert paints his feet like a lady! 416 00:20:52,918 --> 00:20:55,353 Holy crap! 417 00:21:01,960 --> 00:21:03,561 - This commercial's funny. 418 00:21:03,563 --> 00:21:06,697 Right, watch. Watch what the cat does. 419 00:21:08,534 --> 00:21:10,835 - He high-fives a dog. That's funny. 420 00:21:10,837 --> 00:21:14,538 Those two don't usually get along. 421 00:21:14,540 --> 00:21:17,275 - Why don't you just sleep with him already? 422 00:21:27,352 --> 00:21:29,720 - I've been sitting here all night too, you know. 423 00:21:36,895 --> 00:21:39,330 - Oh look, this one's got a monkey in it. 29852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.