All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S08E09.The.Bird.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,069 --> 00:00:05,571 - I'm so glad you came a day early, honey. 2 00:00:05,573 --> 00:00:07,573 - Me too, mom. 3 00:00:07,575 --> 00:00:10,542 I'm almost looking forward to this. 4 00:00:12,380 --> 00:00:16,048 - oh, good. They're here. 5 00:00:21,021 --> 00:00:22,087 - Hello, husband. 6 00:00:22,089 --> 00:00:24,390 - Hello, wife. 7 00:00:24,392 --> 00:00:25,791 - I missed you. 8 00:00:25,793 --> 00:00:27,292 - Oh, I missed you too. 9 00:00:27,294 --> 00:00:28,761 - Hey, it's winter out here. 10 00:00:28,763 --> 00:00:32,164 - Ooh! I'm sorry. Come in. 11 00:00:32,166 --> 00:00:34,099 - Hello. - Well, welcome. 12 00:00:34,101 --> 00:00:36,068 - Happy thanksgiving. 13 00:00:36,070 --> 00:00:37,302 - How are you? - Hello. 14 00:00:37,304 --> 00:00:38,537 - How was the drive? 15 00:00:38,539 --> 00:00:40,205 - Long. 16 00:00:40,207 --> 00:00:43,142 But--but fun 'cause we're just, 17 00:00:43,144 --> 00:00:47,246 "pennsylvania! Can't wait!" 18 00:00:47,248 --> 00:00:51,383 - Good day, fair barones... 19 00:00:51,385 --> 00:00:55,187 On this festival of thanks and givingness. 20 00:00:59,225 --> 00:01:01,226 - Well, here, let me take your coats. 21 00:01:01,228 --> 00:01:04,830 - Don't go too far with those. 22 00:01:04,832 --> 00:01:08,233 - Dad, be a person. 23 00:01:08,235 --> 00:01:10,302 - Sorry we're so late. 24 00:01:10,304 --> 00:01:12,838 - That's all right. Dinner's almost ready. 25 00:01:12,840 --> 00:01:14,840 - I brought pies for after. 26 00:01:14,842 --> 00:01:17,376 - Oh, thank you, marie. 27 00:01:17,378 --> 00:01:22,648 - I made two in case people don't fill up on dinner. 28 00:01:22,650 --> 00:01:26,452 - How thoughtful. 29 00:01:29,155 --> 00:01:31,824 - Well, why doesn't everyone have a seat? 30 00:01:31,826 --> 00:01:35,461 - Just point us to the room with the tv. 31 00:01:35,463 --> 00:01:38,497 - Oh, we don't own a tv. 32 00:01:44,204 --> 00:01:48,307 - I don't understand. 33 00:01:48,309 --> 00:01:51,176 - You know, it's fine, frank. We'll just talk. 34 00:01:51,178 --> 00:01:54,480 - Oh. - Oh. 35 00:01:54,482 --> 00:01:57,116 - You can warm yourselves up with some hot cider. 36 00:01:57,118 --> 00:01:59,585 - Is it spiked? 37 00:01:59,587 --> 00:02:02,588 - There's cinnamon. 38 00:02:02,590 --> 00:02:04,857 - So I drove here for hot juice. 39 00:02:04,859 --> 00:02:09,194 - And, children, we also have 40 00:02:09,196 --> 00:02:13,165 The macdougall family thanksgiving pageant. 41 00:02:15,435 --> 00:02:20,639 - The--the macdougall... What? 42 00:02:20,641 --> 00:02:22,174 - Oh, did I forget to mention that to you guys? 43 00:02:22,176 --> 00:02:23,275 This is fun. Listen to this. 44 00:02:23,277 --> 00:02:26,245 This is great. 45 00:02:26,247 --> 00:02:27,746 - When peter and I were kids, 46 00:02:27,748 --> 00:02:29,781 We used to put on a play about the first thanksgiving. 47 00:02:29,783 --> 00:02:32,584 And we thought that, since ally and the boys 48 00:02:32,586 --> 00:02:33,652 Were coming this year, 49 00:02:33,654 --> 00:02:35,387 We could try it again. 50 00:02:35,389 --> 00:02:38,557 - Doesn't that sound like fun, kids? 51 00:02:43,663 --> 00:02:47,432 - You don't even have, like, a little emergency tv? 52 00:02:49,836 --> 00:02:51,703 - The kids can play most of the parts, 53 00:02:51,705 --> 00:02:54,573 And peter will reprise his role as... 54 00:02:54,575 --> 00:02:56,875 - Squanto. 55 00:03:01,848 --> 00:03:03,916 - All right, children, if you want to follow me, 56 00:03:03,918 --> 00:03:07,286 I have costumes and decorations. 57 00:03:08,621 --> 00:03:11,857 And candy. - Okay! 58 00:03:11,859 --> 00:03:15,527 - Oh, they'll be so cute doing the play. 59 00:03:15,529 --> 00:03:19,198 - This is great. Dinner and a show! 60 00:03:25,672 --> 00:03:27,539 - You have a radio? - Ray. 61 00:03:27,541 --> 00:03:29,908 - What? 62 00:03:29,910 --> 00:03:32,244 What if--what if the president comes on 63 00:03:32,246 --> 00:03:33,679 To say thanksgiving's been canceled? 64 00:03:33,681 --> 00:03:35,948 How are we going to hear that? 65 00:03:40,954 --> 00:03:43,589 - Hey, this chair ain't bad. I tell you something. 66 00:03:43,591 --> 00:03:45,524 I could do some serious napping in this thing. 67 00:03:45,526 --> 00:03:47,292 Frank. 68 00:03:47,294 --> 00:03:49,661 - Come on, stop it. Stop it. 69 00:03:49,663 --> 00:03:52,931 - What? What? What? What? 70 00:03:57,403 --> 00:04:00,639 - Don't get my dad started on naps. 71 00:04:00,641 --> 00:04:04,743 - Don't tell me-- he's morally against 'em. 72 00:04:04,745 --> 00:04:06,979 - Oh, no. He loves naps. 73 00:04:06,981 --> 00:04:08,480 Right, daddy? 74 00:04:08,482 --> 00:04:09,815 - I do. 75 00:04:09,817 --> 00:04:11,350 But never in a chair. 76 00:04:11,352 --> 00:04:14,920 I'm more of a bed man. 77 00:04:14,922 --> 00:04:18,390 - Interesting. 78 00:04:18,392 --> 00:04:19,725 Let me ask you, 79 00:04:19,727 --> 00:04:22,661 Do you go all the way under the covers? 80 00:04:22,663 --> 00:04:24,296 - No, no. No, no, just on top. 81 00:04:24,298 --> 00:04:26,331 Now, I might kick off my shoes, 82 00:04:26,333 --> 00:04:30,636 But that's as far as it goes. 83 00:04:32,739 --> 00:04:34,706 - Well, let me tell you, if I'm doing a bed nap, 84 00:04:34,708 --> 00:04:38,777 I'm getting under the covers, but my pants are not. 85 00:04:40,947 --> 00:04:42,514 - I've got pastry puffs. 86 00:04:42,516 --> 00:04:44,950 - Oh. - Yeah. 87 00:04:44,952 --> 00:04:48,287 - Hey, mom, dad and frank are talking about naps. 88 00:04:48,289 --> 00:04:51,590 - Oh, that's wonderful. 89 00:04:51,592 --> 00:04:52,791 - Do yourself a favor, hank. 90 00:04:52,793 --> 00:04:54,726 Try a nap in the chair sometime. 91 00:04:54,728 --> 00:04:57,362 - I might just do that after dinner. 92 00:04:57,364 --> 00:05:01,533 - There you go! 93 00:05:01,535 --> 00:05:03,335 - Would you like an appetizer, marie? 94 00:05:03,337 --> 00:05:04,369 They're homemade. 95 00:05:04,371 --> 00:05:07,906 - Oh, that's all right. 96 00:05:07,908 --> 00:05:10,042 - Oh, but I'd love for you to try one. 97 00:05:10,044 --> 00:05:12,944 Everyone says you're the best cook there is. 98 00:05:16,582 --> 00:05:20,952 - Well, I wouldn't say that. 99 00:05:20,954 --> 00:05:24,389 I'd love to try one. 100 00:05:26,826 --> 00:05:30,495 Mmm! I have to say, that's marvelous. 101 00:05:30,497 --> 00:05:31,963 - Oh, thank you. 102 00:05:31,965 --> 00:05:33,598 - She's been so worried 103 00:05:33,600 --> 00:05:35,000 About what you were going to think of her dinner. 104 00:05:35,002 --> 00:05:39,638 - Oh... Who cares what I think? 105 00:05:39,640 --> 00:05:41,373 - Mom! 106 00:05:41,375 --> 00:05:44,109 The boys are putting glue in each other's hair. 107 00:05:44,111 --> 00:05:45,711 - Oh, no! 108 00:05:45,713 --> 00:05:48,080 - I'm surprised it took them this long. 109 00:05:48,082 --> 00:05:51,850 Okay, sweetie, mommy will help you stick 'em to the wall. 110 00:05:51,852 --> 00:05:53,518 - How great is this? Isn't this great? 111 00:05:53,520 --> 00:05:57,856 It's like a family. 112 00:05:57,858 --> 00:06:00,492 - I have more appetizers in the kitchen. 113 00:06:00,494 --> 00:06:01,993 - Oh, I'll come with you. 114 00:06:01,995 --> 00:06:05,831 I want to see what else we have to look forward to. 115 00:06:05,833 --> 00:06:11,136 - Don't put glue in each other's hair. 116 00:06:11,138 --> 00:06:13,805 - what was that? 117 00:06:13,807 --> 00:06:16,475 - Sounded like something hit the house. 118 00:06:19,046 --> 00:06:21,113 Oh, it's a bird. 119 00:06:21,115 --> 00:06:22,814 - It must've flown into the window. 120 00:06:22,816 --> 00:06:23,949 - Oh. 121 00:06:23,951 --> 00:06:25,650 - Oh, man. It's hurt. 122 00:06:25,652 --> 00:06:26,918 - Oh, what do we do? 123 00:06:26,920 --> 00:06:28,954 - Don't squeeze it. Be careful. 124 00:06:28,956 --> 00:06:30,756 - Uh, don't worry. I got it. 125 00:06:30,758 --> 00:06:31,990 - Don't hold it too tight. 126 00:06:31,992 --> 00:06:34,393 I know birds. I build birdhouses. 127 00:06:34,395 --> 00:06:35,660 - May I see it? 128 00:06:37,464 --> 00:06:39,064 Oh, my. 129 00:06:39,066 --> 00:06:41,900 Let me help you. 130 00:06:41,902 --> 00:06:43,535 - Aw, poor thing. 131 00:06:43,537 --> 00:06:46,538 - He must've gotten confused or something. 132 00:06:46,540 --> 00:06:48,173 - Hey, hey, remember tweety? 133 00:06:48,175 --> 00:06:49,941 - Yeah. 134 00:06:49,943 --> 00:06:51,610 - Yeah, when we were kids, 135 00:06:51,612 --> 00:06:53,145 We had a cockatiel named tweety. 136 00:06:53,147 --> 00:06:55,147 - I trained him so when I opened his cage, 137 00:06:55,149 --> 00:06:57,182 He'd fly right up onto my shoulder. 138 00:06:57,184 --> 00:07:00,185 He thought I was a tree. 139 00:07:04,490 --> 00:07:07,058 - Here we go. - Oh, how's the bird? 140 00:07:07,060 --> 00:07:08,760 - Oh, I took care of it. 141 00:07:08,762 --> 00:07:09,828 - What do you mean? 142 00:07:09,830 --> 00:07:10,862 - You know-- 143 00:07:24,610 --> 00:07:26,711 - You killed the bird? 144 00:07:26,713 --> 00:07:29,815 - I had to put it out of its misery. 145 00:07:29,817 --> 00:07:33,218 - You mean, you actually put it to death? 146 00:07:33,220 --> 00:07:35,220 - It was very quick. 147 00:07:35,222 --> 00:07:36,822 - How could you do that? 148 00:07:36,824 --> 00:07:41,626 - Oh, she's very good at it. 149 00:07:41,628 --> 00:07:43,795 - You've done this before? 150 00:07:43,797 --> 00:07:46,198 - Sure. All the time. 151 00:07:46,200 --> 00:07:49,501 - Well, only when they hit the house. 152 00:07:49,503 --> 00:07:51,002 - I think, if birds keep flying into your house, 153 00:07:51,004 --> 00:07:54,039 You got to warn them somehow. 154 00:07:54,041 --> 00:07:56,475 - Maybe we should just cover the house with mattresses, 155 00:07:56,477 --> 00:07:59,811 So the birds bounce off. 156 00:08:03,950 --> 00:08:08,687 - Are you making fun of me, cocoa puffs? 157 00:08:08,689 --> 00:08:10,222 - Okay. All right. 158 00:08:10,224 --> 00:08:12,891 Let's all take a deep breath and try to remember 159 00:08:12,893 --> 00:08:15,760 That the bird is in a better place. 160 00:08:15,762 --> 00:08:16,928 Birdie heaven, 161 00:08:16,930 --> 00:08:18,930 Where the seed is free, 162 00:08:18,932 --> 00:08:21,600 And every bird gets a worm-- 163 00:08:21,602 --> 00:08:25,036 Not just the early ones. 164 00:08:25,038 --> 00:08:28,540 - She should take you into the kitchen. 165 00:08:33,145 --> 00:08:34,880 excuse me, 166 00:08:34,882 --> 00:08:36,615 But how do you know the bird couldn't be saved? 167 00:08:36,617 --> 00:08:38,216 I mean, you're not a veterinarian. 168 00:08:38,218 --> 00:08:43,154 - No, but I have lived in the country my whole life. 169 00:08:43,156 --> 00:08:45,023 - Mom grew up on a farm. 170 00:08:45,025 --> 00:08:48,593 - I bet the chickens slept with one eye open. 171 00:08:56,536 --> 00:08:57,903 - It's funny, isn't it, mother, 172 00:08:57,905 --> 00:08:59,905 How city folk react to this type of thing? 173 00:08:59,907 --> 00:09:03,275 - That poor bird was innocently flying around, 174 00:09:03,277 --> 00:09:05,944 You kill it, you don't even seem to care. 175 00:09:05,946 --> 00:09:08,780 - It's not that we don't care, marie. 176 00:09:08,782 --> 00:09:10,715 It's just, out here, 177 00:09:10,717 --> 00:09:12,317 There are animals all around us, 178 00:09:12,319 --> 00:09:14,853 And sometimes you do what has to be done. 179 00:09:14,855 --> 00:09:18,123 - Yes, like when a rodent gets into the root cellar, 180 00:09:18,125 --> 00:09:21,560 You don't want to bang it with a shovel... 181 00:09:26,766 --> 00:09:30,001 But you do. 182 00:09:30,003 --> 00:09:33,972 - Bong! 183 00:09:33,974 --> 00:09:35,674 - You got no right to go around 184 00:09:35,676 --> 00:09:37,576 Bumping off god's creatures willy-nilly. 185 00:09:37,578 --> 00:09:40,579 - Well, let's remember, frank, god did say, 186 00:09:40,581 --> 00:09:43,281 "let man have dominion over the fish of the sea, 187 00:09:43,283 --> 00:09:44,983 "and the fowl of the air, 188 00:09:44,985 --> 00:09:50,255 And every creeping thing that creepeth upon the earth." 189 00:09:52,792 --> 00:09:57,128 - You creepeth me out. 190 00:10:03,769 --> 00:10:06,037 - You know, frank, I would like to say something to you. 191 00:10:06,039 --> 00:10:10,108 It seems to me that you care more about animals 192 00:10:10,110 --> 00:10:11,977 Than you do about people. 193 00:10:11,979 --> 00:10:13,845 - What the hell is that supposed to mean? 194 00:10:13,847 --> 00:10:16,114 - Well, I've never seen you show as much compassion 195 00:10:16,116 --> 00:10:17,649 For any human being 196 00:10:17,651 --> 00:10:19,751 As you've just shown for that bird. 197 00:10:19,753 --> 00:10:22,887 And even the way you treat each other is appalling. 198 00:10:25,257 --> 00:10:27,292 - Hey, I think I know a couple of fellas 199 00:10:27,294 --> 00:10:30,962 Who could use a nap. 200 00:10:33,633 --> 00:10:36,334 - Listen, pal, we tell it like it is. 201 00:10:36,336 --> 00:10:38,370 Somebody's bothering me, I let 'em know. 202 00:10:38,372 --> 00:10:40,672 And, yeah, maybe that's why I like animals. 203 00:10:40,674 --> 00:10:42,641 They tell it like it is. 204 00:10:42,643 --> 00:10:46,878 Woof! Moo! Quack! 205 00:10:46,880 --> 00:10:50,148 That's straight shooting. 206 00:10:50,150 --> 00:10:53,218 - So you're like an animal. 207 00:10:53,220 --> 00:10:57,922 - yes. 208 00:10:57,924 --> 00:10:59,257 - I'm honest. 209 00:10:59,259 --> 00:11:01,092 You don't love your fellow man. 210 00:11:01,094 --> 00:11:02,293 You just pretend to be all nicey-nice, 211 00:11:02,295 --> 00:11:04,062 So you can get a ticket upstairs. 212 00:11:04,064 --> 00:11:07,098 - Oh! 213 00:11:07,100 --> 00:11:10,735 - Okay, now it's a holiday. 214 00:11:13,105 --> 00:11:16,074 - We would never pretend like that. 215 00:11:16,076 --> 00:11:20,345 We always try to see the goodness in people. 216 00:11:20,347 --> 00:11:23,948 Even when it's very, very hard. 217 00:11:23,950 --> 00:11:26,251 - I happen to agree with my husband. 218 00:11:26,253 --> 00:11:27,752 You can't just put on a smile 219 00:11:27,754 --> 00:11:29,354 And pretend that people are wonderful. 220 00:11:29,356 --> 00:11:33,425 - Yeah, nobody really-- - I'm talking now, frank. 221 00:11:33,427 --> 00:11:35,126 I have always felt 222 00:11:35,128 --> 00:11:38,229 That if I'm going to be a loving human being, 223 00:11:38,231 --> 00:11:40,331 I also had to be courageous enough 224 00:11:40,333 --> 00:11:41,466 To be honest with people. 225 00:11:41,468 --> 00:11:44,936 Being fake helps no one. 226 00:11:47,773 --> 00:11:49,407 what is that look? 227 00:11:49,409 --> 00:11:51,476 - It's just-- well, I was thinking 228 00:11:51,478 --> 00:11:53,311 About when you said you made two pies 229 00:11:53,313 --> 00:11:57,449 In case people didn't fill up on dinner. 230 00:11:57,451 --> 00:11:58,950 I don't think you were happy 231 00:11:58,952 --> 00:12:00,418 To be spending thanksgiving with us, 232 00:12:00,420 --> 00:12:02,754 But you covered your true feelings 233 00:12:02,756 --> 00:12:05,990 With a veiled insult about my cooking. 234 00:12:05,992 --> 00:12:08,760 Isn't that fake? 235 00:12:11,931 --> 00:12:15,433 - You killed a bird! 236 00:12:18,738 --> 00:12:21,873 - Marie, maybe we should just let the bird thing go. 237 00:12:21,875 --> 00:12:23,141 - Whoa, whoa, amy, look, 238 00:12:23,143 --> 00:12:24,943 Let's not get sucked into this, okay? 239 00:12:24,945 --> 00:12:28,980 I mean, I'm not taking my family's side. 240 00:12:28,982 --> 00:12:33,885 - Well, of course not. They're acting all nuts. 241 00:12:33,887 --> 00:12:36,054 - They're nuts? 242 00:12:36,056 --> 00:12:37,522 - Well, what would you call it 243 00:12:37,524 --> 00:12:41,159 When a man barks and quacks at you? 244 00:12:41,161 --> 00:12:43,995 - My father was barking and quacking 245 00:12:43,997 --> 00:12:45,830 Because he was upset 246 00:12:45,832 --> 00:12:48,166 About the path of death and destruction 247 00:12:48,168 --> 00:12:52,137 That your parents have cut through the animal community! 248 00:12:58,511 --> 00:13:02,547 - That's my boy! 249 00:13:02,549 --> 00:13:06,885 - This doesn't happen if you have a tv. 250 00:13:06,887 --> 00:13:10,188 - Then you must think I'm a murderer too. 251 00:13:10,190 --> 00:13:11,523 When I was a kid, I used to catch field mice 252 00:13:11,525 --> 00:13:13,525 To feed to peter's pet snake. 253 00:13:16,897 --> 00:13:19,364 - You crazy bastard. 254 00:13:19,366 --> 00:13:21,132 They're all killers. 255 00:13:21,134 --> 00:13:22,433 It runs in the family. 256 00:13:22,435 --> 00:13:24,536 - I wish we still had that snake. 257 00:13:24,538 --> 00:13:27,105 - Frank! They want to feed us to the snakes! 258 00:13:27,107 --> 00:13:29,240 - All right. 259 00:13:29,242 --> 00:13:30,375 Just relax, you two, okay? 260 00:13:30,377 --> 00:13:34,345 No snake is that hungry. 261 00:13:36,482 --> 00:13:39,017 - hey, everybody! 262 00:13:39,019 --> 00:13:40,552 Here they come! 263 00:13:40,554 --> 00:13:42,854 - What's this? - Isn't this great? 264 00:13:42,856 --> 00:13:45,023 There's a part for everybody in the play. 265 00:13:45,025 --> 00:13:47,025 - Not me. Forget it. 266 00:13:47,027 --> 00:13:49,961 - But, grandpa, you're the indian chief. 267 00:13:49,963 --> 00:13:52,597 - I see no reason why he should be involved in our play. 268 00:13:52,599 --> 00:13:56,267 - Oh, you don't want me in your play? 269 00:14:03,542 --> 00:14:05,109 - What's going on? 270 00:14:05,111 --> 00:14:06,211 What's happening? 271 00:14:06,213 --> 00:14:08,313 - No tv. 272 00:14:08,315 --> 00:14:09,914 - Daddy, we want you to be squanto. 273 00:14:09,916 --> 00:14:11,115 - What? - Yeah, squanto. 274 00:14:11,117 --> 00:14:12,250 - Whoa, whoa, whoa, no. 275 00:14:12,252 --> 00:14:13,618 hold on a second. 276 00:14:13,620 --> 00:14:17,288 No, no. I am always squanto. 277 00:14:19,925 --> 00:14:21,192 Okay? 278 00:14:21,194 --> 00:14:22,894 - But we want daddy to do it. 279 00:14:22,896 --> 00:14:24,262 - Yeah, daddy. 280 00:14:24,264 --> 00:14:25,330 - Kid, I always do it. Let me have the feather. 281 00:14:25,332 --> 00:14:27,131 Come on, let me have the feather. 282 00:14:27,133 --> 00:14:29,000 - Hey, hey, leave the kid. - Let me have the feather. 283 00:14:29,002 --> 00:14:32,470 - Hey! 284 00:14:37,610 --> 00:14:41,980 I'm squanto! 285 00:14:45,551 --> 00:14:47,151 Yeah. 286 00:14:47,153 --> 00:14:50,255 Feels good. 287 00:14:50,257 --> 00:14:53,391 Heap good. 288 00:14:53,393 --> 00:14:56,961 - Fine. 289 00:14:56,963 --> 00:15:01,132 I look forward to your interpretation. 290 00:15:15,547 --> 00:15:18,249 - Marie, uh, we thought you'd be a pilgrim. 291 00:15:18,251 --> 00:15:21,252 So if you'll just take the hat... 292 00:15:30,062 --> 00:15:33,531 - Maybe the pageant isn't such a good idea today. 293 00:15:33,533 --> 00:15:35,466 - What do you mean? It's thanksgiving! 294 00:15:35,468 --> 00:15:37,135 - No. Let's just forget it. 295 00:15:37,137 --> 00:15:39,404 - No! I don't know what's going on here, 296 00:15:39,406 --> 00:15:41,139 But certain people in this room 297 00:15:41,141 --> 00:15:43,374 Are very excited about doing this play, okay? 298 00:15:43,376 --> 00:15:45,276 So we're going to do it. 299 00:15:45,278 --> 00:15:48,546 - Oh, debra, don't you-- - dit-dit-dit-dit! 300 00:15:48,548 --> 00:15:51,249 We're doing the play. 301 00:15:51,251 --> 00:15:54,719 Kids, let's go. Ally, sweetie. 302 00:15:58,023 --> 00:16:01,025 - "the first thanksgiving. 303 00:16:01,027 --> 00:16:02,560 "the pilgrims landed at plymouth rock 304 00:16:02,562 --> 00:16:05,029 "in the winter of 1620, 305 00:16:05,031 --> 00:16:06,331 "looking for freedom and a new life. 306 00:16:06,333 --> 00:16:09,300 But things were not easy for them." 307 00:16:12,037 --> 00:16:14,138 - "the winter is so very hard. 308 00:16:14,140 --> 00:16:17,608 Many of our people are dying from cold and hunger." 309 00:16:17,610 --> 00:16:19,210 - "but we can't find any food." 310 00:16:19,212 --> 00:16:22,313 - "we don't even know how to catch fish. 311 00:16:22,315 --> 00:16:26,284 What ever will we do?" 312 00:16:26,286 --> 00:16:29,988 - She should try strangling a couple of birds. 313 00:16:39,098 --> 00:16:43,668 - Did anyone hear some savages talking? 314 00:16:46,572 --> 00:16:48,139 - "a native american named squanto 315 00:16:48,141 --> 00:16:51,175 Came to the pilgrim village." 316 00:16:55,481 --> 00:16:57,515 - "my name is squanto"-- 317 00:16:57,517 --> 00:17:00,685 - Ooh! Riveting! 318 00:17:02,554 --> 00:17:05,323 - "my name is squanto. I come in peace." 319 00:17:05,325 --> 00:17:08,626 - "hello." - hey. Oh. 320 00:17:08,628 --> 00:17:10,194 "hey. Hi. 321 00:17:10,196 --> 00:17:12,630 I'll show you how to live off this land." 322 00:17:12,632 --> 00:17:17,135 - "squanto taught the pilgrims how to catch fish." 323 00:17:32,152 --> 00:17:36,621 Is anybody buying this guy as squanto? 324 00:17:36,623 --> 00:17:38,256 - You leave him alone. 325 00:17:38,258 --> 00:17:41,726 He hasn't had a chance to exercise lately. 326 00:17:47,800 --> 00:17:49,233 - "can you also teach us 327 00:17:49,235 --> 00:17:51,636 To plant corn and forage for berries?" 328 00:17:51,638 --> 00:17:55,339 - "yes, I can." 329 00:18:00,212 --> 00:18:03,681 Oh. Eh. 330 00:18:10,289 --> 00:18:12,390 - "squanto and the pilgrims became friends, 331 00:18:12,392 --> 00:18:14,559 But squanto's tribe did not like the settlers." 332 00:18:14,561 --> 00:18:18,262 - This is an excellent play. 333 00:18:22,734 --> 00:18:24,335 - "I think we should be friends with the pilgrims 334 00:18:24,337 --> 00:18:25,703 And sign a peace treaty." 335 00:18:25,705 --> 00:18:27,738 - "yes, we promise to protect your people 336 00:18:27,740 --> 00:18:30,274 And treat you with kindness." 337 00:18:30,276 --> 00:18:33,744 - Lies. They're going to screw us. 338 00:18:42,588 --> 00:18:46,791 - "the pilgrims invited squanto's tribe to a big feast. 339 00:18:46,793 --> 00:18:49,393 Everyone was happy when the indian chief arrived." 340 00:18:51,697 --> 00:18:56,434 "we're so happy." 341 00:18:56,436 --> 00:18:57,902 - "they exchanged gifts, 342 00:18:57,904 --> 00:19:00,471 And the indian chief embraced the pilgrim governor." 343 00:19:05,477 --> 00:19:09,580 grandpa, embrace him. 344 00:19:09,582 --> 00:19:12,316 - Look, ally, sweetie, this was cute and everything, 345 00:19:12,318 --> 00:19:15,386 But now it stinks. 346 00:19:15,388 --> 00:19:16,754 - It doesn't stink! 347 00:19:16,756 --> 00:19:19,223 This play is a macdougall family tradition. 348 00:19:19,225 --> 00:19:20,858 - Yes, and we've seen other kinds of traditions 349 00:19:20,860 --> 00:19:23,294 Your family enjoys. 350 00:19:23,296 --> 00:19:25,630 - Marie, please stop already. 351 00:19:25,632 --> 00:19:27,465 - No, no. That's okay. You know what I think? 352 00:19:27,467 --> 00:19:29,167 It's important to get everything out in the open. 353 00:19:29,169 --> 00:19:30,501 So tell me, amy, 354 00:19:30,503 --> 00:19:33,504 What else did you feed that snake, huh? 355 00:19:33,506 --> 00:19:37,375 Stray dogs? Hitchhikers? 356 00:19:37,377 --> 00:19:39,844 - Oh, my god. 357 00:19:39,846 --> 00:19:43,814 - Your family scares the hell out of me! 358 00:19:43,816 --> 00:19:45,383 - Okay. 359 00:19:45,385 --> 00:19:48,920 Okay. Okay, enough. 360 00:19:48,922 --> 00:19:51,889 What is going on here? 361 00:19:51,891 --> 00:19:53,524 When I left the room, 362 00:19:53,526 --> 00:19:55,626 Everybody was laughing, and it was wonderful. 363 00:19:55,628 --> 00:19:57,528 It showed me that our family could really get along. 364 00:19:57,530 --> 00:19:59,230 What happened? 365 00:19:59,232 --> 00:20:03,834 - Pat the psycho choked a bird with her bare hands. 366 00:20:03,836 --> 00:20:05,536 - What? 367 00:20:05,538 --> 00:20:08,306 - A bird flew into the window, and it was really hurt. 368 00:20:08,308 --> 00:20:09,473 - And she murdered it. 369 00:20:09,475 --> 00:20:10,975 - She put it out of its misery. 370 00:20:10,977 --> 00:20:14,445 - Oh, that's what happened. 371 00:20:14,447 --> 00:20:15,513 So? 372 00:20:15,515 --> 00:20:16,747 - So? - Well, thank you! 373 00:20:18,518 --> 00:20:21,419 - That's what you're fighting about? 374 00:20:21,421 --> 00:20:23,888 I mean, what was pat supposed to do? 375 00:20:23,890 --> 00:20:26,791 Perform surgery? 376 00:20:26,793 --> 00:20:30,494 - You have never liked us. 377 00:20:35,300 --> 00:20:37,935 You take every opportunity you can 378 00:20:37,937 --> 00:20:39,904 To go against the family. 379 00:20:39,906 --> 00:20:41,672 - Well, you know, actually, 380 00:20:41,674 --> 00:20:43,374 I can kind of see debra's point. 381 00:20:43,376 --> 00:20:46,510 I mean, the bird was injured. 382 00:20:46,512 --> 00:20:48,312 - Oh, now you think that? 383 00:20:48,314 --> 00:20:49,947 When debra says it, you listen. But with me, you just fight. 384 00:20:49,949 --> 00:20:53,818 What is with you? 385 00:20:55,320 --> 00:20:57,521 - It's a confusing issue! 386 00:21:01,493 --> 00:21:03,027 - You're out of the family. 387 00:21:03,029 --> 00:21:04,996 You, what's with your wife? 388 00:21:04,998 --> 00:21:07,565 - He's right. Why can't you just be on our side? 389 00:21:07,567 --> 00:21:09,367 - It's not about taking sides, ray! 390 00:21:09,369 --> 00:21:10,901 It's very sad what happened to that bird, 391 00:21:10,903 --> 00:21:12,803 But it doesn't have to ruin everything! 392 00:21:12,805 --> 00:21:14,905 - That bird was one of god's creatures! 393 00:21:14,907 --> 00:21:20,278 The god these people supposedly work for. 394 00:21:20,280 --> 00:21:22,380 But apparently, that life didn't mean anything to them. 395 00:21:22,382 --> 00:21:24,515 It was just a bird. 396 00:21:24,517 --> 00:21:25,816 Well, maybe so, 397 00:21:25,818 --> 00:21:27,451 But I happen to think 398 00:21:27,453 --> 00:21:29,520 He deserved a lot better than he got. 399 00:21:29,522 --> 00:21:33,024 - Okay, everyone! 400 00:21:33,026 --> 00:21:34,558 Dinner. 401 00:21:34,560 --> 00:21:36,827 - All right! Break me off a leg there! 28309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.