Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,736 --> 00:00:04,737
- I am so glad
we're alone.
2
00:00:04,739 --> 00:00:07,740
I want to talk to you
about debra's birthday.
3
00:00:07,742 --> 00:00:11,410
- Oh, god,
is it today?
4
00:00:11,412 --> 00:00:13,645
- No, it's a week
from Saturday.
5
00:00:13,647 --> 00:00:17,049
- Oh, okay.
Don't do that.
6
00:00:17,051 --> 00:00:18,484
- See, I was thinking
7
00:00:18,486 --> 00:00:22,121
You and I could plan
a surprise party for her.
8
00:00:25,592 --> 00:00:28,527
- A surprise party?
- What do you think?
9
00:00:28,529 --> 00:00:30,062
- Yeah...
10
00:00:30,064 --> 00:00:31,530
I don't know.
11
00:00:31,532 --> 00:00:33,799
I mean, I don't think
debra would want us
12
00:00:33,801 --> 00:00:38,070
To go to all that trouble,
you know?
13
00:00:38,072 --> 00:00:41,140
I was just planning something
a little more low-key,
14
00:00:41,142 --> 00:00:45,277
You know, like--like dinner
with my family.
15
00:00:45,279 --> 00:00:46,678
Yeah.
16
00:00:46,680 --> 00:00:49,415
- I think dinner
with your family, uh,
17
00:00:49,417 --> 00:00:52,284
Has been done.
18
00:00:52,286 --> 00:00:54,720
I was--I was thinking
of something else,
19
00:00:54,722 --> 00:00:58,791
Like a real
english tea party.
20
00:01:01,062 --> 00:01:02,561
Oh. Oh, for real.
21
00:01:02,563 --> 00:01:04,396
Uh...
22
00:01:04,398 --> 00:01:06,365
- You know,
when debra was single,
23
00:01:06,367 --> 00:01:09,468
We would meet in the city
and have tea at the rosemont.
24
00:01:09,470 --> 00:01:11,370
Oh, she loved that.
25
00:01:11,372 --> 00:01:12,771
- You know what?
26
00:01:12,773 --> 00:01:13,839
Then maybe you two
should go do that, right?
27
00:01:13,841 --> 00:01:15,107
Tea for two.
28
00:01:15,109 --> 00:01:16,308
- No, raymond, no.
29
00:01:16,310 --> 00:01:18,410
Listen, don't worry.
30
00:01:18,412 --> 00:01:20,279
You won't have
to do a thing.
31
00:01:20,281 --> 00:01:21,814
- No, hey,
I'm all into helping.
32
00:01:21,816 --> 00:01:23,615
It's just right now,
33
00:01:23,617 --> 00:01:25,617
It's--it's really
a bad time...
34
00:01:25,619 --> 00:01:30,622
With the world
and everything.
35
00:01:30,624 --> 00:01:34,860
- Raymond, I promise
I will handle it.
36
00:01:34,862 --> 00:01:37,463
See, we'll get amy
to take her out
37
00:01:37,465 --> 00:01:41,166
While I set up
everything here, hmm?
38
00:01:43,536 --> 00:01:45,137
- Yeah.
39
00:01:45,139 --> 00:01:49,341
- Ooh, it's such fun
conspiring with you.
40
00:01:49,343 --> 00:01:51,276
We're like
two secret agents.
41
00:01:51,278 --> 00:01:52,778
- Hmm, yeah...
42
00:01:52,780 --> 00:01:54,813
Yeah. Yeah, it's fun.
It's fun.
43
00:01:54,815 --> 00:01:58,217
You're gonna do all the work,
though, right?
44
00:02:00,887 --> 00:02:03,522
- Hey, listen, ray,
for my birthday,
45
00:02:03,524 --> 00:02:06,158
I was thinking
we could go out to montauk,
46
00:02:06,160 --> 00:02:07,626
Have brunch,
47
00:02:07,628 --> 00:02:10,729
And then ride bikes
out to this old lighthouse.
48
00:02:15,201 --> 00:02:16,568
- On your birthday?
49
00:02:16,570 --> 00:02:18,370
- Yeah, look how great
this is.
50
00:02:18,372 --> 00:02:20,139
- Yeah...
51
00:02:20,141 --> 00:02:21,673
I don't know.
52
00:02:21,675 --> 00:02:23,442
I don't know,
I was planning on--
53
00:02:23,444 --> 00:02:25,410
On doing something
a little more...
54
00:02:25,412 --> 00:02:27,579
Something else.
55
00:02:27,581 --> 00:02:29,348
- Come on.
This would be great.
56
00:02:29,350 --> 00:02:32,151
It'd be great to ride bikes
and see a lighthouse.
57
00:02:35,688 --> 00:02:37,723
- Debra, honestly.
58
00:02:37,725 --> 00:02:42,194
It's too dangerous,
you know?
59
00:02:42,196 --> 00:02:43,862
No, 'cause what, you're gonna
have a big meal
60
00:02:43,864 --> 00:02:46,532
And then--
and then ride a bike?
61
00:02:46,534 --> 00:02:48,867
That's--uh, it's
a little dicey, you know?
62
00:02:48,869 --> 00:02:51,837
You're gonna swerve, and--and
the food in your stomach
63
00:02:51,839 --> 00:02:54,473
Is gonna start sloshing
from side to side to side,
64
00:02:54,475 --> 00:02:56,275
And then down you go.
65
00:02:56,277 --> 00:02:59,344
I don't want you
getting hurt, okay?
66
00:02:59,346 --> 00:03:04,516
so that's it. It's settled.
67
00:03:06,519 --> 00:03:10,322
- Something's going on.
68
00:03:10,324 --> 00:03:14,359
Are you planning something
for my birthday?
69
00:03:14,361 --> 00:03:16,862
- No! What?
Absolutely not, okay?
70
00:03:16,864 --> 00:03:22,734
And I resent this whole line
of questioning.
71
00:03:22,736 --> 00:03:25,804
- You are
planning something.
72
00:03:25,806 --> 00:03:29,775
Oh, ray. Oh.
You are so cute.
73
00:03:29,777 --> 00:03:31,310
You wanted to surprise me.
74
00:03:31,312 --> 00:03:32,778
No.
75
00:03:32,780 --> 00:03:35,214
Are you throwing me
a surprise party?
76
00:03:35,216 --> 00:03:36,415
- No.
77
00:03:36,417 --> 00:03:38,283
I'm--no, what are you--
I just--
78
00:03:38,285 --> 00:03:41,220
I don't want your--your stomach
sloshing from side to side.
79
00:03:41,222 --> 00:03:43,288
- All right, I won't ask
another question.
80
00:03:43,290 --> 00:03:44,856
I don't want to know
anything about it.
81
00:03:44,858 --> 00:03:47,226
- There's nothing
to know.
82
00:03:47,228 --> 00:03:48,527
- Oh...
83
00:03:53,233 --> 00:03:55,834
- What was that?
84
00:03:55,836 --> 00:03:59,738
- I love surprises.
85
00:03:59,740 --> 00:04:00,872
- Yeah?
- Uh-huh.
86
00:04:00,874 --> 00:04:02,741
- Well, go upstairs.
87
00:04:02,743 --> 00:04:05,677
I'll surprise
the hell out of you.
88
00:04:05,679 --> 00:04:06,979
- Yeah?
89
00:04:06,981 --> 00:04:08,914
- Yeah.
90
00:04:13,820 --> 00:04:17,923
- You know, I have always
wanted a surprise party.
91
00:04:17,925 --> 00:04:19,391
But once I married you,
92
00:04:19,393 --> 00:04:20,559
I figured it was never
gonna happen,
93
00:04:20,561 --> 00:04:22,427
That you weren't
romantic enough.
94
00:04:22,429 --> 00:04:24,596
I was wrong.
95
00:04:24,598 --> 00:04:26,265
- I didn't shower today,
but I'm still--
96
00:04:26,267 --> 00:04:29,434
I'm okay,
I'm not that bad.
97
00:04:29,436 --> 00:04:32,437
- Listen, ray...
98
00:04:32,439 --> 00:04:35,340
I don't want to ruin it,
but how are you gonna do it?
99
00:04:35,342 --> 00:04:37,676
- Tenderly, and then maybe
not quite as tenderly,
100
00:04:37,678 --> 00:04:39,678
But still good.
101
00:04:39,680 --> 00:04:40,846
- No, the--the party.
102
00:04:40,848 --> 00:04:42,581
- Oh, well...
103
00:04:42,583 --> 00:04:44,950
You know, I don't think I should
give anything more away.
104
00:04:44,952 --> 00:04:46,685
You know, kind of kill
the whole surprise thing.
105
00:04:46,687 --> 00:04:49,054
- Yeah, I know, but, you know,
I already got surprised,
106
00:04:49,056 --> 00:04:50,856
So can't you just tell me
one part of it?
107
00:04:50,858 --> 00:04:52,624
- No, no, it's supposed
to be a surprise.
108
00:04:52,626 --> 00:04:56,361
I mean, I want it
to be a surprise.
109
00:04:57,764 --> 00:05:01,867
- Can't you just tell me
a little part?
110
00:05:01,869 --> 00:05:03,435
- All right.
There's gonna be catering.
111
00:05:03,437 --> 00:05:06,305
- Ooh, catering?
- Yeah. Yeah, yeah.
112
00:05:06,307 --> 00:05:07,873
- That's great.
- Yeah, yeah.
113
00:05:07,875 --> 00:05:09,541
- Yeah.
What kind of catering?
114
00:05:09,543 --> 00:05:10,942
- I don't know yet,
115
00:05:10,944 --> 00:05:12,010
But it's gonna be
super-great catering.
116
00:05:12,012 --> 00:05:13,445
Let's get going.
117
00:05:13,447 --> 00:05:15,047
- You know what would be
really great,
118
00:05:15,049 --> 00:05:17,382
What I
would really love?
119
00:05:17,384 --> 00:05:20,986
A chinese banquet.
120
00:05:22,555 --> 00:05:24,523
- What?
121
00:05:24,525 --> 00:05:26,992
- Yeah, you remember that book
"the joy luck club"?
122
00:05:28,461 --> 00:05:30,095
There was this book,
123
00:05:30,097 --> 00:05:31,763
"the joy luck club",
124
00:05:31,765 --> 00:05:34,466
And in it, they had
these fantastic celebrations
125
00:05:34,468 --> 00:05:37,636
In these lavish banquet halls
with these amazing meals.
126
00:05:37,638 --> 00:05:39,504
- No, no, no.
But--but--no, no.
127
00:05:39,506 --> 00:05:41,340
Hey.
128
00:05:41,342 --> 00:05:44,543
How 'bout this, okay?
129
00:05:44,545 --> 00:05:48,547
I'm thinking,
how 'bout...
130
00:05:48,549 --> 00:05:53,652
An english tea party?
131
00:05:55,788 --> 00:05:57,956
- What?
132
00:05:57,958 --> 00:06:00,058
- English tea party.
133
00:06:00,060 --> 00:06:01,927
It's--it's classy.
134
00:06:01,929 --> 00:06:03,962
- You thought
of an english tea party?
135
00:06:03,964 --> 00:06:05,664
- Yes, yes. You like it.
It's great.
136
00:06:05,666 --> 00:06:07,666
We'll have english...
Muffins,
137
00:06:07,668 --> 00:06:10,001
We'll--we'll play
the beatles.
138
00:06:10,003 --> 00:06:11,536
We'll speak english.
139
00:06:11,538 --> 00:06:13,638
'ello, spot of tea, mum?
140
00:06:13,640 --> 00:06:17,442
A spot of tea?
141
00:06:17,444 --> 00:06:21,046
- And--and you really
don't like
142
00:06:21,048 --> 00:06:23,582
The chinese banquet?
143
00:06:23,584 --> 00:06:25,784
- No, no, I do.
I don't think--
144
00:06:25,786 --> 00:06:27,486
- You will love it.
145
00:06:27,488 --> 00:06:30,122
We'll have chinese lanterns
and paper dragons.
146
00:06:30,124 --> 00:06:32,090
You know what?
I think wo-hop caters.
147
00:06:32,092 --> 00:06:33,959
I'm gonna get the menu.
148
00:06:33,961 --> 00:06:35,660
My mom is gonna love this.
149
00:06:35,662 --> 00:06:38,130
Did you invite my mother?
Don't forget my mother.
150
00:06:39,999 --> 00:06:44,436
- Great. Now she's too happy
to have sex.
151
00:06:48,574 --> 00:06:50,942
- I'm so glad
you wanted to meet.
152
00:06:50,944 --> 00:06:53,178
This gives me
the perfect opportunity
153
00:06:53,180 --> 00:06:55,547
To show you the exact
kind of thing
154
00:06:55,549 --> 00:06:56,915
We're doing
for the party.
155
00:06:56,917 --> 00:06:57,916
Isn't this wonderful?
156
00:06:57,918 --> 00:06:59,184
- Hmm, sure.
157
00:06:59,186 --> 00:07:00,419
- Nice to see you
again, ma'am.
158
00:07:00,421 --> 00:07:01,787
- Oh, hello, mark.
159
00:07:01,789 --> 00:07:03,755
We'll have tea and scones,
160
00:07:03,757 --> 00:07:07,526
And cucumber
and watercress sandwiches.
161
00:07:07,528 --> 00:07:08,860
Sound good?
162
00:07:08,862 --> 00:07:11,897
- All my favorites.
163
00:07:11,899 --> 00:07:13,031
- Tea, ma'am?
164
00:07:13,033 --> 00:07:15,200
- Oh, thank you.
165
00:07:15,202 --> 00:07:16,935
- Tea?
166
00:07:16,937 --> 00:07:18,804
- Mm...
167
00:07:18,806 --> 00:07:22,741
I'm looking
for something in a lipton.
168
00:07:22,743 --> 00:07:25,143
- Uh, I'm sorry, sir.
169
00:07:25,145 --> 00:07:26,845
- Uh...
170
00:07:26,847 --> 00:07:31,650
All right, I'll try
the sham-o-miley.
171
00:07:40,726 --> 00:07:43,829
- Watercress sandwich?
They're yummy.
172
00:07:53,906 --> 00:07:57,008
- Mmm. Yes...Yummy.
173
00:07:57,010 --> 00:08:02,013
You can really taste
the water.
174
00:08:02,015 --> 00:08:05,650
- I am doing these
exact sandwiches for the party
175
00:08:05,652 --> 00:08:07,252
And the same
tea service.
176
00:08:07,254 --> 00:08:09,120
Ooh, debra's going
to be thrilled.
177
00:08:09,122 --> 00:08:11,089
- yeah.
178
00:08:11,091 --> 00:08:12,924
Yes. It's nice,
but you know,
179
00:08:12,926 --> 00:08:15,260
I'm thinking
you might want to--
180
00:08:15,262 --> 00:08:18,063
Might want to change things
up a tiny bit.
181
00:08:18,065 --> 00:08:19,965
- Change what?
182
00:08:19,967 --> 00:08:21,867
- Well, nothing.
Nothing.
183
00:08:21,869 --> 00:08:24,503
But I'm thinking you--you
probably could take the party
184
00:08:24,505 --> 00:08:26,872
In a little
different direction.
185
00:08:26,874 --> 00:08:28,139
- I don't understand.
186
00:08:28,141 --> 00:08:29,741
- You know, just...
187
00:08:29,743 --> 00:08:31,977
Tweak it a little,
you know?
188
00:08:31,979 --> 00:08:33,011
Like...
189
00:08:33,013 --> 00:08:34,980
Like--okay,
190
00:08:34,982 --> 00:08:40,919
Instead of an english tea party,
you do...
191
00:08:40,921 --> 00:08:46,892
A chinese-ish tea party.
192
00:08:46,894 --> 00:08:51,763
- But...We decided
on an english tea party.
193
00:08:51,765 --> 00:08:53,198
- I know.
I know you did.
194
00:08:53,200 --> 00:08:56,535
But think how awesome
chinese could be. Huh?
195
00:08:56,537 --> 00:08:58,870
For debra, it would--
like, uh...
196
00:08:58,872 --> 00:09:01,172
Amy brings debra
into the house, right?
197
00:09:01,174 --> 00:09:02,908
And we're all there,
198
00:09:02,910 --> 00:09:04,676
And--and--and there's--
there's--there's--
199
00:09:04,678 --> 00:09:06,177
I'm just spitballing here--
200
00:09:06,179 --> 00:09:08,213
There's, uh,
chinese lanterns
201
00:09:08,215 --> 00:09:10,749
And--and paper dragons.
202
00:09:10,751 --> 00:09:13,051
And I hear wo-hop caters.
203
00:09:13,053 --> 00:09:14,920
Huh?
204
00:09:14,922 --> 00:09:17,222
- But why do we
have to change it?
205
00:09:17,224 --> 00:09:19,090
- I--because I--
206
00:09:19,092 --> 00:09:21,159
I think I know debra
very well.
207
00:09:21,161 --> 00:09:24,696
- Well, of course you do,
but I do too.
208
00:09:24,698 --> 00:09:29,334
- Yes, I understand you have
a connection to her, but...
209
00:09:29,336 --> 00:09:31,970
But...
210
00:09:31,972 --> 00:09:36,007
You knew the girl.
211
00:09:36,009 --> 00:09:40,145
I know the lady.
212
00:09:40,147 --> 00:09:44,249
And--and I think the lady
would prefer chinese.
213
00:09:46,352 --> 00:09:48,920
- Why don't you like me,
raymond?
214
00:09:48,922 --> 00:09:50,689
- What?
215
00:09:50,691 --> 00:09:53,058
What are you
talking about?
216
00:09:53,060 --> 00:09:54,793
I like you.
217
00:09:54,795 --> 00:09:56,795
- Let's be honest.
218
00:09:56,797 --> 00:09:59,664
You are so uncomfortable
around me.
219
00:09:59,666 --> 00:10:01,900
You never say more
than two words.
220
00:10:01,902 --> 00:10:04,302
And it seems
whenever we are together,
221
00:10:04,304 --> 00:10:08,306
You'll do just about anything
to get away from me.
222
00:10:08,308 --> 00:10:11,910
I mean, what am I
supposed to think?
223
00:10:11,912 --> 00:10:13,812
You--you don't like me.
224
00:10:13,814 --> 00:10:16,014
You don't like my ideas.
225
00:10:16,016 --> 00:10:18,917
I just...
226
00:10:18,919 --> 00:10:22,387
Wish it were different
between us.
227
00:10:31,364 --> 00:10:35,800
- You know, I can't believe
that you're saying this,
228
00:10:35,802 --> 00:10:37,268
Because I was--
229
00:10:37,270 --> 00:10:42,907
I was just thinking
to myself...
230
00:10:42,909 --> 00:10:47,846
Why don't you like me?
231
00:10:51,083 --> 00:10:53,051
- What?
232
00:10:53,053 --> 00:10:55,253
- Yeah. I mean, uh...
233
00:10:55,255 --> 00:10:57,889
You know, you see
how much thought I put
234
00:10:57,891 --> 00:10:59,791
Into this chinese idea,
235
00:10:59,793 --> 00:11:03,028
And--and you don't want anything
to do with it.
236
00:11:03,030 --> 00:11:05,063
You just dismiss it
out of hand.
237
00:11:05,065 --> 00:11:07,065
I mean, how do you think
it makes me feel?
238
00:11:07,067 --> 00:11:10,035
You just rush in,
and you want to plan everything,
239
00:11:10,037 --> 00:11:13,104
And--and you won't even let me
have any say
240
00:11:13,106 --> 00:11:19,044
In my own wife's
special day.
241
00:11:23,115 --> 00:11:25,316
- Raymond, I--
242
00:11:25,318 --> 00:11:28,420
- You know, I've--
I've lost my appetite.
243
00:11:33,025 --> 00:11:36,895
- I don't know what to say.
244
00:11:36,897 --> 00:11:39,931
I didn't know this meant
that much to you.
245
00:11:39,933 --> 00:11:43,101
Oh, I'm sorry, raymond.
246
00:11:47,473 --> 00:11:51,142
I think you're
a wonderful son-in-law.
247
00:11:51,144 --> 00:11:54,079
I mean, I couldn't have found
a better person
248
00:11:54,081 --> 00:11:58,450
Who would care so much
for my daughter.
249
00:11:58,452 --> 00:12:00,919
- Thank you.
250
00:12:00,921 --> 00:12:03,288
And, just so you know,
251
00:12:03,290 --> 00:12:08,093
I like you.
252
00:12:08,095 --> 00:12:11,329
- I'm so glad we talked.
253
00:12:11,331 --> 00:12:14,299
- Yeah. Me too.
254
00:12:14,301 --> 00:12:18,002
So you'll change it all
to chinese, right?
255
00:12:21,741 --> 00:12:24,442
- Oh, there you are, ray.
256
00:12:24,444 --> 00:12:27,746
I made a mai tai for you.
- Oh, thank you.
257
00:12:27,748 --> 00:12:29,514
Hey, the place
looks great.
258
00:12:29,516 --> 00:12:31,249
You really knocked
yourself out.
259
00:12:31,251 --> 00:12:33,952
- It'll be worth it
when I see debra's face.
260
00:12:33,954 --> 00:12:36,488
Oh, is someone looking out
for amy and debra?
261
00:12:36,490 --> 00:12:38,189
- Sure. Yeah.
262
00:12:38,191 --> 00:12:40,859
Robert, look out
for amy and debra, all right?
263
00:12:40,861 --> 00:12:43,795
- Why do I have
to be the lookout?
264
00:12:43,797 --> 00:12:47,232
- Because anybody else
would have to climb a tree.
265
00:12:51,137 --> 00:12:53,171
- I can't believe you're
having a chinese party
266
00:12:53,173 --> 00:12:58,276
After what those people
did to me in korea.
267
00:13:02,982 --> 00:13:05,817
- I think--I think everybody's
over that, dad.
268
00:13:05,819 --> 00:13:07,452
- Not me.
269
00:13:07,454 --> 00:13:10,021
I spent a week in a foxhole
in the pouring rain.
270
00:13:10,023 --> 00:13:11,156
- All right, dad.
271
00:13:11,158 --> 00:13:13,925
- I still have
toenail fungus.
272
00:13:13,927 --> 00:13:16,828
- Frank, that's not
party talk.
273
00:13:16,830 --> 00:13:19,464
Though I have
to say, raymond,
274
00:13:19,466 --> 00:13:21,566
This theme
is so unusual.
275
00:13:21,568 --> 00:13:23,034
I hope people
can still eat
276
00:13:23,036 --> 00:13:26,271
With all
these dragons around.
277
00:13:26,273 --> 00:13:30,375
- I do it every day.
278
00:13:33,445 --> 00:13:34,813
- Oh, good.
279
00:13:34,815 --> 00:13:36,314
Frank, robert,
280
00:13:36,316 --> 00:13:38,183
I thought
it would be great fun
281
00:13:38,185 --> 00:13:40,952
If you two would be
my dancing dragon.
282
00:13:40,954 --> 00:13:45,957
Put this on...
And see...
283
00:13:45,959 --> 00:13:47,458
And when debra comes in,
284
00:13:47,460 --> 00:13:52,430
You can dip and sway
around the room in her honor.
285
00:13:59,138 --> 00:14:02,607
- That lady
is a fruit bat.
286
00:14:02,609 --> 00:14:04,275
- Come on, look,
just do this.
287
00:14:04,277 --> 00:14:05,476
You can--you can be the head,
288
00:14:05,478 --> 00:14:07,111
And, robert,
you can be the tail.
289
00:14:07,113 --> 00:14:09,147
- Oh, I'm sorry, raymond.
I'm the lookout.
290
00:14:09,149 --> 00:14:10,148
You'll have to find
someone else
291
00:14:10,150 --> 00:14:14,419
To be your dragon's ass.
292
00:14:14,421 --> 00:14:16,421
- Just do this,
all right?
293
00:14:16,423 --> 00:14:18,022
Come on, it'll mean a lot
to debra.
294
00:14:18,024 --> 00:14:19,624
- No, it won't,
and what are you doing
295
00:14:19,626 --> 00:14:21,426
With this whole
chinese thing, anyway?
296
00:14:21,428 --> 00:14:23,061
- Yeah, this is bull.
297
00:14:23,063 --> 00:14:26,931
I want a fork.
298
00:14:26,933 --> 00:14:30,368
- Yeah, I gotta tell you,
I know debra pretty well.
299
00:14:30,370 --> 00:14:33,304
I don't think she's gonna go
for your whole lame theme.
300
00:14:33,306 --> 00:14:35,306
- Yeah, well, you don't know
what you're talking about.
301
00:14:35,308 --> 00:14:36,574
- Oh, yeah, I do.
302
00:14:36,576 --> 00:14:38,209
Confucius say,
303
00:14:38,211 --> 00:14:41,346
"woman with stupid husband
gets stupid party."
304
00:14:44,217 --> 00:14:47,352
- 'cause
you're stupid.
305
00:14:47,354 --> 00:14:51,022
- "he who marry raymond need
look elsewhere
306
00:14:51,024 --> 00:14:54,025
For good time."
307
00:14:55,629 --> 00:14:57,161
- 'cause you're stupid.
- 'cause you're stupid.
308
00:14:57,163 --> 00:14:58,396
- Yeah, I'm stupid.
309
00:14:58,398 --> 00:14:59,898
Yeah, for your information,
okay,
310
00:14:59,900 --> 00:15:01,499
This theme was
debra's idea, all right?
311
00:15:01,501 --> 00:15:03,601
- What?
312
00:15:03,603 --> 00:15:06,004
- What do you mean,
it was debra's idea?
313
00:15:06,006 --> 00:15:07,672
Debra told you
314
00:15:07,674 --> 00:15:10,074
To throw her
a surprise party?
315
00:15:10,076 --> 00:15:11,609
- No, no, no, no, no.
316
00:15:11,611 --> 00:15:13,044
- Oh, my.
317
00:15:13,046 --> 00:15:14,646
I must say,
318
00:15:14,648 --> 00:15:19,417
Debra is unbelievable.
319
00:15:19,419 --> 00:15:20,919
- Come on, spill it,
320
00:15:20,921 --> 00:15:23,254
Or I'll stick a toe
in your cake.
321
00:15:23,256 --> 00:15:25,390
- All right, listen.
322
00:15:25,392 --> 00:15:27,425
She knows about it, okay,
but it wasn't her idea.
323
00:15:27,427 --> 00:15:31,296
The chinese thing was.
She loves chinese.
324
00:15:31,298 --> 00:15:33,998
- Debra knows about
the surprise, everybody.
325
00:15:36,136 --> 00:15:37,402
- Shush! Shush!
326
00:15:37,404 --> 00:15:39,237
Her mother's
in the other room.
327
00:15:39,239 --> 00:15:41,406
- Good. I don't have to yell
"surprise" like an idiot.
328
00:15:41,408 --> 00:15:43,274
- Yes, you do.
- Why?
329
00:15:43,276 --> 00:15:44,642
- You made everyone
come a half-hour early
330
00:15:44,644 --> 00:15:46,110
And park two blocks away?
331
00:15:46,112 --> 00:15:47,645
- Yeah,
what the hell?
332
00:15:47,647 --> 00:15:50,315
- Oh--you live
across the street.
333
00:15:50,317 --> 00:15:52,350
- Well, I'm not
yelling "surprise."
334
00:15:52,352 --> 00:15:54,619
- You're yelling "surprise,"
fungus foot.
335
00:15:54,621 --> 00:15:57,989
- They're just pulling
in the driveway.
336
00:15:57,991 --> 00:15:58,990
They're here.
337
00:15:58,992 --> 00:16:02,460
- Everybody down.
338
00:16:02,462 --> 00:16:04,362
- We have
to squat now?
339
00:16:04,364 --> 00:16:06,364
- Yeah, get down
and get ready
340
00:16:06,366 --> 00:16:09,500
To yell "surprise,"
everybody.
341
00:16:14,239 --> 00:16:16,607
- Surprise!
- Surprise...
342
00:16:16,609 --> 00:16:19,978
- Surprise.
343
00:16:19,980 --> 00:16:23,648
- Oh, my god.
What is all of this?
344
00:16:23,650 --> 00:16:25,683
- Happy birthday, debra.
345
00:16:25,685 --> 00:16:30,521
- Oh, my god.
What did you do?
346
00:16:30,523 --> 00:16:34,459
Is this like
a surprise party?
347
00:16:34,461 --> 00:16:37,428
- Happy birthday.
348
00:16:37,430 --> 00:16:40,298
- Look at this place.
349
00:16:40,300 --> 00:16:45,303
It's like a--
a chinese banquet or something.
350
00:16:45,305 --> 00:16:49,474
Oh, my god.
This is so amazing.
351
00:16:49,476 --> 00:16:53,644
Oh, thank you.
Thank you so much.
352
00:16:53,646 --> 00:16:56,714
I can't believe
you did this.
353
00:16:56,716 --> 00:16:58,449
And amy.
354
00:16:58,451 --> 00:17:00,151
I should have known
355
00:17:00,153 --> 00:17:02,620
When you invited me
to a museum
356
00:17:02,622 --> 00:17:06,791
On my birthday.
357
00:17:06,793 --> 00:17:12,263
That's why you didn't want
to go out to eat after.
358
00:17:12,265 --> 00:17:14,599
- I didn't really have
a stomachache.
359
00:17:14,601 --> 00:17:18,636
- Well--well, hi, guys.
360
00:17:18,638 --> 00:17:22,173
Oh, this is so incredible.
361
00:17:22,175 --> 00:17:24,809
You guys are too much.
362
00:17:24,811 --> 00:17:26,778
And--oh, and my mom
is here.
363
00:17:26,780 --> 00:17:29,814
Hi, mom.
364
00:17:29,816 --> 00:17:35,653
You all got me.
You got me good.
365
00:17:35,655 --> 00:17:41,659
And who thought...
Of chinese?
366
00:17:41,661 --> 00:17:45,596
Do you know
that I love chinese?
367
00:17:45,598 --> 00:17:50,068
- You do?
368
00:17:50,070 --> 00:17:52,136
- I really do.
369
00:17:52,138 --> 00:17:53,671
Oh, ray.
How did you know?
370
00:17:53,673 --> 00:17:55,540
- Yeah,
I don't know.
371
00:17:55,542 --> 00:17:57,275
- No, really,
how did you know
372
00:17:57,277 --> 00:17:58,609
That I love chinese?
373
00:17:58,611 --> 00:18:00,344
- All right, take it easy.
374
00:18:00,346 --> 00:18:04,782
- Really, how did you know
that I love chi--
375
00:18:14,526 --> 00:18:18,596
- Happy birthday, debra.
376
00:18:21,867 --> 00:18:24,735
- You told them
that I knew?
377
00:18:24,737 --> 00:18:29,407
- Robert wouldn't
be the dragon.
378
00:18:29,409 --> 00:18:31,876
- Why didn't you stop me?
379
00:18:31,878 --> 00:18:36,247
- 'cause you were
very good.
380
00:18:36,249 --> 00:18:40,351
- I felt that the last part
was a little forced.
381
00:18:40,353 --> 00:18:45,823
- So everybody knows
that I knew about the party?
382
00:18:45,825 --> 00:18:49,460
- You knew
about the party?
383
00:18:49,462 --> 00:18:53,664
- Now everybody knows.
384
00:18:53,666 --> 00:18:55,399
- You knew?
385
00:18:55,401 --> 00:18:58,569
- Yes, everybody knows
that she knew,
386
00:18:58,571 --> 00:19:00,738
And now she knows
that you all know...
387
00:19:00,740 --> 00:19:02,807
Thanks for everything.
388
00:19:02,809 --> 00:19:05,276
- Well, how did you
find out?
389
00:19:05,278 --> 00:19:07,278
- I know.
390
00:19:07,280 --> 00:19:12,283
- Listen, everybody,
uh, this is my fault.
391
00:19:12,285 --> 00:19:15,853
I'm sorry.
I'm a little embarrassed.
392
00:19:15,855 --> 00:19:17,755
When I got it
out of raymond
393
00:19:17,757 --> 00:19:19,724
That he was planning
a surprise party,
394
00:19:19,726 --> 00:19:23,227
I kind of pushed
the chinese idea
395
00:19:23,229 --> 00:19:28,166
Because...I like chinese.
396
00:19:28,168 --> 00:19:32,436
So I'm--I'm sorry that
I wasn't really surprised,
397
00:19:32,438 --> 00:19:36,440
But I'm still very grateful
that you all came,
398
00:19:36,442 --> 00:19:38,242
And I'm especially
grateful to ray
399
00:19:38,244 --> 00:19:40,545
'cause of all the work
he did.
400
00:19:40,547 --> 00:19:45,516
And I feel very lucky
401
00:19:45,518 --> 00:19:50,655
Because I have a husband
who would do this all for me.
402
00:20:10,943 --> 00:20:16,948
- Debra, I have
to tell you something.
403
00:20:16,950 --> 00:20:21,719
Your mother
has never liked me.
404
00:20:30,996 --> 00:20:32,463
So you liked the bike ride?
405
00:20:32,465 --> 00:20:34,365
- Yeah, it was great.
406
00:20:34,367 --> 00:20:36,534
I think you completely made up
for yesterday.
407
00:20:36,536 --> 00:20:37,868
- Oh, good.
I'm glad.
408
00:20:37,870 --> 00:20:39,437
I got to tell you,
I had a good time too.
409
00:20:39,439 --> 00:20:41,739
I-I liked the brunch,
I liked the lighthouse,
410
00:20:41,741 --> 00:20:43,574
I even liked
the little old man
411
00:20:43,576 --> 00:20:45,610
That charged us $20
to climb 100 stairs.
412
00:20:45,612 --> 00:20:47,878
- Now that's
a good birthday present.
413
00:20:47,880 --> 00:20:50,481
- Yup.
And it's not over yet.
414
00:20:50,483 --> 00:20:52,350
The icing on the cake is
right now.
415
00:20:52,352 --> 00:20:53,884
You get a back rub.
416
00:20:53,886 --> 00:20:55,386
- Ray.
417
00:20:55,388 --> 00:21:00,558
- With absolutely
no expectations from me.
418
00:21:00,560 --> 00:21:05,329
- Really?
- The surprises never end!
419
00:21:05,331 --> 00:21:07,732
- You have never been able to
get through a back rub
420
00:21:07,734 --> 00:21:10,268
Without expecting something
in return.
421
00:21:10,270 --> 00:21:12,503
- Well, is it your birthday
or not?
422
00:21:12,505 --> 00:21:15,539
- All right, let's go.
423
00:21:15,541 --> 00:21:18,943
- All right.
Mm-hmm.
424
00:21:18,945 --> 00:21:21,879
Mm-hmm.
425
00:21:23,282 --> 00:21:25,383
Mm-hmm.
426
00:21:30,689 --> 00:21:32,556
- You're not gonna make it,
are you?
427
00:21:32,558 --> 00:21:35,393
- No.
- Surprise.
29691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.