Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,040 --> 00:00:19,590
"(السن الموصى به للمشاهدة: 18 سنة وما فوق)"
"18 سنة فما فوق"
2
00:00:19,590 --> 00:00:21,590
"(المشاهدين دون سن 18 سنة
يرجى المراقبة بإذن من الوالدين) "
3
00:00:21,590 --> 00:00:22,970
(محتوى هذا الفيلم وهمي
لا تقليد في الحياة الواقعية
4
00:00:23,000 --> 00:00:23,950
= الحلقة 9 =
5
00:00:27,790 --> 00:00:29,830
الغزو والنهب
6
00:00:30,200 --> 00:00:32,160
هي قواعد الصحراء
7
00:00:32,160 --> 00:00:34,040
في أوائل القرن الرابع بعد الميﻻد
8
00:00:34,410 --> 00:00:36,490
كانت هناك غزوات مستمرة
غزوات بينها
9
00:00:36,540 --> 00:00:39,160
(الأعداء الغزاة)
مما يؤدي إلى إغلاق طريق الحرير
10
00:00:39,330 --> 00:00:40,240
وفي الوقت نفسه
11
00:00:40,240 --> 00:00:42,540
ارتفع ملك جديد
في الصحراء الشمالية
12
00:00:42,540 --> 00:00:43,660
الوران
13
00:00:43,870 --> 00:00:44,700
هذا تاريخيا
14
00:00:44,700 --> 00:00:45,540
أول شخص يستخدم
15
00:00:45,540 --> 00:00:47,790
لقب خان لإمبراطورية بدوية
16
00:00:51,870 --> 00:00:52,870
خان
17
00:00:52,870 --> 00:00:54,080
يعني السماء
18
00:00:54,500 --> 00:00:56,450
من أجل المؤيدين
19
00:00:56,580 --> 00:00:58,700
إرادة السماء هي الغزو
20
00:00:58,910 --> 00:01:00,160
إنه قتل
21
00:01:00,370 --> 00:01:01,870
إنه استرقاق
22
00:01:02,370 --> 00:01:03,750
الشعب المستعبد
23
00:01:03,750 --> 00:01:05,040
يعاني كثيرا
24
00:01:05,540 --> 00:01:07,500
الكراهية منهم للروران
25
00:01:07,500 --> 00:01:09,370
أكثر عمقا وأعمق
26
00:01:26,620 --> 00:01:27,160
كفي!
27
00:01:27,160 --> 00:01:27,740
مو!
28
00:01:29,040 --> 00:01:30,330
لقد مات بالفعل
29
00:01:32,000 --> 00:01:33,040
هناك مساحيق قادمة
30
00:01:33,040 --> 00:01:34,160
دعنا ننقذ الشخص ونذهب بسرعة!
31
00:01:34,330 --> 00:01:39,160
مو!
32
00:01:42,330 --> 00:01:43,340
بسرعة!
33
00:01:47,400 --> 00:01:47,890
هيا بنا!
34
00:01:47,890 --> 00:01:49,080
إلى أين ينبغي أن نذهب؟
35
00:01:51,500 --> 00:01:53,290
دعنا نتوجه إلى الغرب
36
00:02:06,790 --> 00:02:08,250
لم تعد هناك مسابقات
37
00:02:09,090 --> 00:02:11,250
دعنا نستقر في هذا المكان
38
00:02:11,670 --> 00:02:12,540
لكن...
39
00:02:12,790 --> 00:02:14,420
هذا المكان لا شيء سوى الرمال
40
00:02:14,420 --> 00:02:15,920
لا شيء هنا
41
00:02:16,750 --> 00:02:19,090
لم يكن لدينا ما نبدأ به
42
00:02:20,000 --> 00:02:21,250
لنجعل هذا المكان
43
00:02:21,750 --> 00:02:24,090
منزلنا
44
00:02:33,920 --> 00:02:35,250
في عالم فوضوي
45
00:02:35,340 --> 00:02:36,960
عدد لا يحصى من اللاجئين
46
00:02:37,960 --> 00:02:40,170
- العديد من المشردين
- عثرنا على المياه! - وصل إلى هنا على التوالي
47
00:02:40,380 --> 00:02:42,170
- وصل إلى هنا تباعًا - عثرنا على المياه!
- عثرنا على المياه!
48
00:02:42,170 --> 00:02:44,190
وجدنا الماء!
49
00:02:49,420 --> 00:02:51,040
هل يمكننا الانضمام إليكما؟
50
00:02:51,880 --> 00:02:55,130
عشرات الأشخاص تحول إلى المئات
51
00:02:55,590 --> 00:02:58,500
وتحول المئات إلى الآلاف
52
00:02:59,160 --> 00:03:00,240
في البداية
53
00:03:00,620 --> 00:03:03,410
كان مجرد طلب اللجوء
54
00:03:03,660 --> 00:03:04,530
أتا
55
00:03:04,530 --> 00:03:07,280
هذه هي المرة الرابعة
هجوم قافلة هذا الشهر
56
00:03:07,870 --> 00:03:11,570
بعد مشاهدة القوافل
هوجمت مرارا وتكرارا على طرق خطيرة
57
00:03:12,030 --> 00:03:14,030
أريد أن أبني سوقا
58
00:03:14,240 --> 00:03:15,820
لتوفير مأوى
59
00:03:15,820 --> 00:03:17,820
للاجئين من جميع الجوانب
60
00:03:18,120 --> 00:03:19,990
لإتاحة المرور الآمن
61
00:03:19,990 --> 00:03:21,780
للمرور
62
00:03:21,950 --> 00:03:23,870
مو الذي يأخذ هذا المثل الأعلى
63
00:03:23,870 --> 00:03:25,910
حاولوا مساعدة ملك التيوهون
64
00:03:26,240 --> 00:03:27,370
الملك التركي
65
00:03:27,370 --> 00:03:29,620
ومساعدة شعب غاوتشانغ
66
00:03:29,620 --> 00:03:32,370
لكن ملك التويهون
طلب التقديم
67
00:03:32,780 --> 00:03:35,030
سعى الملك التركي إلى إراقة الدماء
68
00:03:35,370 --> 00:03:37,070
وشعب غاوشانغ
69
00:03:37,570 --> 00:03:39,780
اختفى دون أثر
70
00:03:41,240 --> 00:03:42,240
في النهاية
71
00:03:42,530 --> 00:03:44,030
فهموا
72
00:03:44,030 --> 00:03:46,450
أنه لا أحد يأتي للمساعدة
73
00:03:46,450 --> 00:03:48,570
كان عليهم الاعتماد
أيديهم وأرجلهم
74
00:03:48,570 --> 00:03:50,200
والمعتقدات الخاصة بهم
75
00:03:52,200 --> 00:03:53,240
هكذا
76
00:03:53,620 --> 00:03:55,410
من يعرف كم سنة مرّت
77
00:03:55,740 --> 00:03:56,870
السوق
78
00:03:57,280 --> 00:03:59,410
تم بنائها أخيرا
79
00:04:04,490 --> 00:04:06,070
يعج العالم
80
00:04:06,070 --> 00:04:07,870
كل ذلك من أجل الربح
81
00:04:08,120 --> 00:04:09,910
العالم فوضوي
82
00:04:09,910 --> 00:04:11,660
كل ذلك لتحقيق مكاسب
83
00:04:12,240 --> 00:04:13,450
في هذا الوقت
84
00:04:13,530 --> 00:04:16,280
وصلت أخبار من
محكمة شمال وي
85
00:04:16,740 --> 00:04:18,320
جلبوا
86
00:04:18,320 --> 00:04:20,660
عشرون صندوقا من الهدايا الثمينة
87
00:04:20,700 --> 00:04:22,120
وعرض
88
00:04:23,250 --> 00:04:26,210
لبناء مثل هذا الجميل
وحيدا في السوق
89
00:04:26,210 --> 00:04:28,370
لديك إنجازات استثنائية
90
00:04:29,540 --> 00:04:31,500
ولكن الآن
المناطق الغربية في حالة من الفوضى
91
00:04:31,500 --> 00:04:33,700
والسوق في خطر مستمر
92
00:04:35,370 --> 00:04:37,620
المحكمة على استعداد لإرسال قوات
لحماية هذا المكان
93
00:04:38,160 --> 00:04:40,200
هل يمكنني أن أعرف رأيك؟
94
00:04:41,660 --> 00:04:44,120
القبيلة تودع الحصان
95
00:04:46,530 --> 00:04:47,700
هؤلاء الناس
96
00:04:47,700 --> 00:04:49,120
لطيف بالكلمات
97
00:04:49,320 --> 00:04:51,240
لكن السكاكين المخبأة في كمّين
98
00:04:51,410 --> 00:04:53,700
يجب ألا تثق كلماتهم أبدًا
99
00:04:56,290 --> 00:04:57,290
وبعد ذلك عن كثب
100
00:04:57,290 --> 00:04:59,000
وقد وصل الأتراك أيضا
101
00:04:59,750 --> 00:05:01,160
يجلب هؤلاء
102
00:05:02,790 --> 00:05:05,330
النهب والقصد القاتل
103
00:05:16,830 --> 00:05:18,290
اسمعوا جميعا!
104
00:05:18,290 --> 00:05:19,540
بمجرد اختراق بوابة المدينة
105
00:05:19,540 --> 00:05:21,000
أولئك الوحوش خارج المدينة
106
00:05:21,000 --> 00:05:23,210
سوف يأتي لذبح والدينا!
107
00:05:23,210 --> 00:05:25,080
لانتهاك زوجتنا!
108
00:05:25,080 --> 00:05:27,210
لاسترقاق أطفالنا!
109
00:05:27,210 --> 00:05:29,580
بغض النظر عن مكان جئنا منه
110
00:05:29,580 --> 00:05:31,660
بغض النظر عن هوياتهم
111
00:05:31,660 --> 00:05:35,460
الدم الذي سحقناه اليوم
سوف يندمج معا!
112
00:05:35,830 --> 00:05:37,660
أغاني الحرب التي نعطيها بصوت عال
113
00:05:37,660 --> 00:05:39,540
سوف تردد عبر الصحراء!
114
00:05:39,540 --> 00:05:41,210
المعتقدات التي نتمسك بها بقوة
115
00:05:41,210 --> 00:05:43,330
سيتم استدامتها إلى الأبد!
116
00:05:43,460 --> 00:05:44,710
أخبرني!
117
00:05:44,710 --> 00:05:47,160
هل أنت على استعداد للتعهد معي
معي لحماية وطننا
118
00:05:47,210 --> 00:05:47,910
للقتال حتى أنفاسنا الأخيرة؟
119
00:05:47,910 --> 00:05:48,660
(أجداد بيوو، أجداد يوجي
أجداد لاي كلان، أجداد هي يي
120
00:05:48,660 --> 00:05:50,060
نتعهد بحماية وطننا!
121
00:05:50,060 --> 00:05:53,020
لنقاتل حتى أنفاسنا الأخير!
122
00:05:53,330 --> 00:05:58,250
دع الخيول تأتي!
123
00:05:58,750 --> 00:06:01,120
تهمة!
124
00:06:01,370 --> 00:06:02,490
ما يجب أن ندافع عنه
125
00:06:02,620 --> 00:06:04,740
ليس بالحجارة والخيام
126
00:06:04,910 --> 00:06:06,990
بل اعتقاد
127
00:06:07,000 --> 00:06:09,160
جميع أهل القبائل يؤمنون بقوة
128
00:06:09,370 --> 00:06:13,040
هذا الاعتقاد سيتم تمريره
إلى الأجيال المقبلة
129
00:06:13,080 --> 00:06:13,910
لأنه
130
00:06:14,120 --> 00:06:16,830
هو اعتقاد الأسرة
131
00:06:20,790 --> 00:06:27,160
♪ العالم صاخب ♪
132
00:06:27,360 --> 00:06:34,140
♪ كل من أجل الربح ♪
133
00:06:34,220 --> 00:06:37,680
= شفرات الأوصياء =
134
00:06:38,430 --> 00:06:42,140
معدلة من القصة المُصورة الجديدة لـ (شو شيانتشه)
بعنوان "شفرات الأوصياء"
135
00:07:46,560 --> 00:07:52,390
♪ العالم يحتسي ♪
136
00:07:52,390 --> 00:07:58,520
♪ الجميع من أجل الربح ♪
137
00:07:58,520 --> 00:08:00,970
= شفرات الأوصياء =
138
00:08:06,120 --> 00:08:07,160
نيولو
139
00:08:15,450 --> 00:08:16,580
لماذا؟
140
00:08:16,740 --> 00:08:18,450
جميع أبنائنا ماتوا
141
00:08:18,620 --> 00:08:21,030
لكن الابنة
من عائلة مو لا يزال على قيد الحياة؟
142
00:08:22,330 --> 00:08:24,990
إنه ييشوان!
143
00:08:25,200 --> 00:08:27,950
إنه التخطيط وراء ظهرنا!
144
00:08:29,240 --> 00:08:31,370
سأذبح أنت وحش!
145
00:08:31,370 --> 00:08:32,530
أطلق السهام!
146
00:08:32,700 --> 00:08:34,700
اقتلوا جميع الناس أدناه!
147
00:08:34,700 --> 00:08:36,080
قبل ستين عاما
148
00:08:36,080 --> 00:08:39,330
هذه الأرض مرة واحدة
كانت لديها فترة قصيرة من السلام
149
00:08:40,000 --> 00:08:41,050
لكن
150
00:08:41,300 --> 00:08:42,920
النهب والغزو
151
00:08:43,130 --> 00:08:45,500
لن تتوقف أبدا
152
00:08:46,830 --> 00:08:47,670
شياو تشي!
153
00:08:47,750 --> 00:08:48,790
دو ما!
154
00:08:48,790 --> 00:08:50,000
هيا، انزل!
155
00:08:57,660 --> 00:08:59,280
انها ثقيلة
156
00:09:02,080 --> 00:09:03,660
أسلافك
157
00:09:03,660 --> 00:09:05,780
قاتل ذات مرة من أجل معتقداتهم
158
00:09:06,030 --> 00:09:07,330
والآن
159
00:09:07,660 --> 00:09:09,370
من أجل
160
00:09:09,370 --> 00:09:10,530
لنتشاجر؟
161
00:09:14,870 --> 00:09:15,660
هيا!
162
00:09:15,660 --> 00:09:16,410
فليذهب الجميع إلى العربة!
163
00:09:17,490 --> 00:09:18,120
شياو تشي!
164
00:09:18,120 --> 00:09:19,240
تمسكي بي بإحكام
165
00:09:22,290 --> 00:09:22,910
ابق قريبًا معًا
166
00:09:22,910 --> 00:09:24,370
سأمهد الطريق!
167
00:09:33,450 --> 00:09:34,700
دو ما
168
00:09:38,350 --> 00:09:39,730
يبدو وكأنه
169
00:09:39,730 --> 00:09:41,560
أتذكر أمي
170
00:09:53,790 --> 00:09:54,330
فتاة!
171
00:09:54,330 --> 00:09:55,290
هيا، اذهب!
172
00:09:58,160 --> 00:09:59,120
فتاة!
173
00:09:59,330 --> 00:10:01,160
أسرع واللحاق به!
174
00:10:07,620 --> 00:10:09,080
إن أردت إطلاق النار بدقة
175
00:10:10,040 --> 00:10:12,250
- حسب اتجاه الرياح - حسبك
- يا هوش
176
00:10:15,200 --> 00:10:16,200
إنه ييشيوان!
177
00:10:20,700 --> 00:10:22,200
- اتركني!
- أيوا
178
00:10:22,530 --> 00:10:25,990
أنت تشهد ميلاد ملك
179
00:10:25,990 --> 00:10:27,240
انظر
180
00:10:27,250 --> 00:10:28,810
خلفي
181
00:10:28,810 --> 00:10:31,310
هناك رياح قوية!
182
00:10:37,160 --> 00:10:38,000
هيا على العربة!
183
00:10:38,580 --> 00:10:39,660
تعالوا بسرعة!
184
00:10:40,830 --> 00:10:42,000
انتبه لظهرك!
185
00:10:46,250 --> 00:10:47,160
هيا على العربة!
186
00:10:47,200 --> 00:10:47,870
هيا، اركب العربة!
187
00:10:47,950 --> 00:10:48,580
واحدة فقط
188
00:10:48,580 --> 00:10:49,500
ادخلي أولا
189
00:10:54,080 --> 00:10:55,000
الآنسة
190
00:10:55,000 --> 00:10:56,460
تحتاج إلى سحب تشي شيلانغ هكذا
191
00:10:56,460 --> 00:10:57,500
قل الكلام!
192
00:10:57,500 --> 00:10:58,370
هيا بمفردك!
193
00:11:05,870 --> 00:11:07,080
هل نحن جميعًا هنا؟
194
00:11:07,080 --> 00:11:09,080
دعنا نخرج من الجانب الأيسر
195
00:11:09,080 --> 00:11:10,790
انتظر يا دو ما
196
00:11:10,990 --> 00:11:12,410
أحدهم مفقود
197
00:11:13,580 --> 00:11:14,990
ماذا يجري؟
198
00:11:15,290 --> 00:11:17,290
يو جي ولاي، هذان الشهيران
199
00:11:17,290 --> 00:11:19,700
حتى أنهم ذهبوا إلى طفلي
200
00:11:19,700 --> 00:11:20,740
استمع
201
00:11:21,290 --> 00:11:22,580
مهما كانت التكلفة
202
00:11:22,700 --> 00:11:24,660
قوموا بحماية السيدتين الشابات
203
00:11:25,080 --> 00:11:26,620
هجوم!
204
00:11:26,790 --> 00:11:28,660
إعجابهم!
205
00:11:30,580 --> 00:11:31,580
لقد وصلوا!
206
00:11:32,620 --> 00:11:33,330
شوان
207
00:11:33,330 --> 00:11:34,960
والدي أحضر قوات
208
00:11:43,710 --> 00:11:44,620
تحاول الركض؟
209
00:11:44,620 --> 00:11:45,830
ليس بالأمر السهل
210
00:11:47,790 --> 00:11:49,080
لا تتحركي
211
00:11:49,080 --> 00:11:50,120
يا لك من امرأة بائسة
212
00:11:53,540 --> 00:11:54,500
هيا بسرعة
213
00:12:02,910 --> 00:12:04,200
مي جي
214
00:12:04,870 --> 00:12:06,530
مي جي
215
00:12:07,080 --> 00:12:08,080
فولولو
216
00:12:08,080 --> 00:12:09,700
ألم تكن مع أختك؟
217
00:12:14,120 --> 00:12:15,290
أبي
218
00:12:16,540 --> 00:12:18,410
اطلب من رجالك حماية هذه العربة
219
00:12:18,410 --> 00:12:19,250
هيا، اتصل بهم
220
00:12:19,250 --> 00:12:20,660
أبي!
221
00:12:20,660 --> 00:12:22,290
أنقذني!
222
00:12:22,910 --> 00:12:24,410
مي جي
223
00:12:27,910 --> 00:12:30,580
يوغي وكليب لاي
قبض عليهم من الخلف
224
00:12:32,250 --> 00:12:33,960
اسمع، بيو كلان
225
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
أختي على متن تلك العربة
226
00:12:36,000 --> 00:12:39,290
لا تدع يو جي والكلاب
من كلان لاي يتم الاقتراب منهم
227
00:12:39,500 --> 00:12:41,210
أطلق النار عليهم ميتا
228
00:12:48,580 --> 00:12:50,700
بفضلي وأنا أمسك رهينة
229
00:12:50,950 --> 00:12:54,450
خلاف ذلك، كيف يمكن
أن نقاتل خلال هذه الفوضى؟
230
00:12:55,120 --> 00:12:57,160
كيف تخطط لشكري؟
231
00:12:58,040 --> 00:12:59,120
هل تشعر بالفخر الآن؟
232
00:12:59,120 --> 00:13:00,180
الوقت مبكر جدًا
233
00:13:11,950 --> 00:13:13,350
العاصفة الرملية قادمة
234
00:13:20,830 --> 00:13:21,790
ماذا يجب أن نفعل؟
235
00:13:21,790 --> 00:13:23,000
هذه العاصفة كبيرة جدًا
236
00:13:23,040 --> 00:13:24,120
هل يجب أن نفتح؟
237
00:13:26,330 --> 00:13:27,210
هيا
238
00:13:27,410 --> 00:13:28,410
مقامرة
239
00:13:28,450 --> 00:13:29,950
مفهوم
240
00:13:31,540 --> 00:13:32,370
تحركوا!
241
00:13:37,330 --> 00:13:39,000
اخلوا!
242
00:13:39,250 --> 00:13:40,710
أولا، الابتعاد عن العاصفة الرملية
243
00:13:41,330 --> 00:13:44,120
- سيدتي!
- استعدا لجمع الجثة
244
00:13:44,740 --> 00:13:46,200
أيويا
245
00:13:47,370 --> 00:13:49,530
سوف تندمون على ذلك
246
00:13:51,750 --> 00:13:53,300
دعنا نشحن كل شيء على الفور
247
00:13:59,330 --> 00:14:01,750
انتبهوا جميعًا، تمسكي جيدًا
ولا تنفجر
248
00:14:05,830 --> 00:14:07,410
هذه نظرة في عينيك
249
00:14:07,870 --> 00:14:09,330
هل تريد قتلي؟
250
00:14:09,450 --> 00:14:11,220
منذ أن كنت صغيرة، لقد احتقرت
251
00:14:11,220 --> 00:14:12,780
ذكائك الطنانة
252
00:14:12,830 --> 00:14:14,830
مظهرك المنافق
253
00:14:15,920 --> 00:14:18,380
يجب أن يكون الميراث
من عائلة مو الخاصة بك
254
00:14:19,580 --> 00:14:21,000
اصمت إذا كنت لا تريد أن تموت
255
00:14:21,620 --> 00:14:24,080
لا أحد يستطيع الخروج
من العاصفة الرملية حيا
256
00:14:24,370 --> 00:14:26,290
سيموت الجميع
257
00:14:28,830 --> 00:14:30,210
أنا لست خائفا من الموت
258
00:14:30,210 --> 00:14:31,750
لكن والدك
259
00:14:31,750 --> 00:14:33,040
لست واحدة
260
00:14:35,620 --> 00:14:37,540
ألا يمكنك فهم اللغة البشرية؟
261
00:14:37,540 --> 00:14:39,250
طلبت منك أن تصمت
262
00:14:39,580 --> 00:14:40,750
هل تريد أن تعرف
263
00:14:41,080 --> 00:14:43,540
كيف مات والدك؟
264
00:14:44,870 --> 00:14:45,870
اصمت
265
00:14:48,790 --> 00:14:50,330
لا تضايقني حاليًا
266
00:14:51,450 --> 00:14:52,450
بعد أن هربنا
267
00:14:52,500 --> 00:14:54,290
يمكنك أن تفعل ما يحلو لك
بهذه المرأة المزعجة
268
00:14:54,870 --> 00:14:56,950
لكن لا يمكن لأحد لمسها الآن
269
00:14:59,000 --> 00:15:00,750
امرأة تموت
270
00:15:00,750 --> 00:15:02,420
يكشف عن طبيعتها الحقيقية
271
00:15:04,080 --> 00:15:06,120
والدك الكريم
272
00:15:06,120 --> 00:15:07,500
تصرف ككلب
273
00:15:07,500 --> 00:15:09,210
خائفًا من نقطة الارتداد
274
00:15:10,040 --> 00:15:11,290
توقف عن التحديق
275
00:15:14,160 --> 00:15:16,790
لقد ركونا وتوسل إلينا
276
00:15:17,370 --> 00:15:18,740
"أرجوك، أتوسل إليك"، قال
277
00:15:18,990 --> 00:15:21,120
"من أجل سلفنا المشترك
278
00:15:21,120 --> 00:15:22,990
دعني أذهب "
279
00:15:25,790 --> 00:15:27,920
عندما تكون الحارس
تم انتهاكها وقتلها
280
00:15:28,040 --> 00:15:29,120
كان يبكي
281
00:15:30,000 --> 00:15:32,130
عندما انتقل كل منا إلى طعنه
282
00:15:32,130 --> 00:15:33,790
كان يبكي أيضا
283
00:15:33,790 --> 00:15:35,790
إلى أن قطع شيوان رأسه
284
00:15:36,130 --> 00:15:38,380
كان لا يزال يبكي
ويتسول للرحمة
285
00:15:41,330 --> 00:15:42,450
اصمت
286
00:15:42,500 --> 00:15:45,000
مجرد جبان يبكي ويبكي
287
00:15:46,120 --> 00:15:49,000
هذه هي اللحظة الأخيرة
هذه هي اللحظة الأخيرة من والدك
288
00:15:49,000 --> 00:15:52,330
- هذه هي نهاية عائلة مو الخاصة بك
- لقد طلبت منك الإغلاق
289
00:15:58,200 --> 00:15:59,240
شوان آر
290
00:15:59,990 --> 00:16:04,160
أختي العظيمة
291
00:16:04,750 --> 00:16:05,630
لا
292
00:16:05,790 --> 00:16:06,880
والدي
293
00:16:06,880 --> 00:16:09,330
لن يركع أبدا إلى العدو
294
00:16:09,620 --> 00:16:10,660
عائلة مو
295
00:16:10,660 --> 00:16:12,780
لم تنته القضية بعد
296
00:16:15,160 --> 00:16:17,620
حتى لو كانت عائلة مو
تم تدميرها الليلة
297
00:16:19,080 --> 00:16:22,910
سيكون بعد ذلك
لقد أبيدكن جميعا
298
00:16:26,330 --> 00:16:27,330
الآنسة
299
00:16:31,120 --> 00:16:32,530
استمعي بعناية يا آني
300
00:16:32,620 --> 00:16:35,240
بعد مغادرتك
مكان جيد لدفن والدي
301
00:16:35,240 --> 00:16:37,580
هذا هو الأمر النهائي
من عائلة مو إليك
302
00:16:38,000 --> 00:16:38,660
من الآن فصاعدا
303
00:16:38,700 --> 00:16:39,330
سوف
304
00:16:39,370 --> 00:16:41,080
تكون شخصا حرا
305
00:16:41,080 --> 00:16:42,080
الآنسة
306
00:16:43,910 --> 00:16:44,870
فتاة صغيرة
307
00:16:45,870 --> 00:16:46,700
إذا عادت
308
00:16:46,700 --> 00:16:48,490
ليست هناك طريقة للخروج من أجلك
309
00:16:48,490 --> 00:16:49,700
لا...
310
00:16:51,350 --> 00:16:54,890
♪ زهر ♪
311
00:16:56,680 --> 00:16:59,430
♪ زهر ♪
312
00:17:02,000 --> 00:17:03,130
وداعًا
313
00:17:03,340 --> 00:17:04,420
دو ما
314
00:17:08,450 --> 00:17:09,410
فتاة صغيرة
315
00:17:11,160 --> 00:17:12,160
فتاة صغيرة
316
00:17:13,200 --> 00:17:15,040
أيوا!
317
00:17:35,250 --> 00:17:37,710
♪ أزهار على الحدود ♪
318
00:17:38,290 --> 00:17:43,830
♪ مرور السيف في الرياح
الرقص بفروع دموية ♪
319
00:17:44,917 --> 00:17:48,670
♪ غروب الشمس الرابط بالألوان ♪
320
00:17:48,960 --> 00:17:53,420
♪ الحرق بشراسة، يرفض
أن يغمره الليل ♪
321
00:17:53,670 --> 00:17:56,170
♪ غير راغبة في السقوط ♪
322
00:17:56,290 --> 00:18:00,040
♪ الخروج من الأرض المجروبة ♪
323
00:18:00,290 --> 00:18:05,420
♪ إحياء الجذور
ذلك النبض مع الدم المغلي ♪
324
00:18:06,960 --> 00:18:10,710
♪ مبتذل أبدا لدوس القدر ♪
325
00:18:11,000 --> 00:18:16,880
♪ الزهور الجوية
قيادة العاصفة وتوجيهها ♪
326
00:18:17,000 --> 00:18:18,920
♪ مواجهة الريح الصاعد والارتفاع ♪
327
00:18:19,000 --> 00:18:22,380
♪ شق أفقي البعيد ♪
328
00:18:22,420 --> 00:18:24,880
♪ كسر سلاسل المصير ♪
329
00:18:24,920 --> 00:18:27,960
♪ تحويل أوراق فضية
إلى الرمال الطائرة ♪
330
00:18:28,000 --> 00:18:33,170
♪ ترك الدموع تتلاشى
ترك هواجس تسقط ♪
331
00:18:33,250 --> 00:18:35,000
♪ أودع ♪
332
00:18:35,000 --> 00:18:41,290
♪ نظرة لك
ملاحظتي تغادر وحدي ♪
333
00:18:41,380 --> 00:18:46,460
♪ أزهار ♪
334
00:18:46,580 --> 00:18:52,330
♪ أزهار ♪
335
00:19:02,380 --> 00:19:07,790
♪ أزهار ♪
336
00:19:07,960 --> 00:19:13,750
♪ أزهار ♪
337
00:19:23,667 --> 00:19:28,208
♪ أزهار ♪
338
00:19:29,083 --> 00:19:34,958
♪ أزهار ♪
339
00:19:45,208 --> 00:19:48,792
♪ أزهار ♪
340
00:19:50,417 --> 00:19:54,042
♪ أزهار ♪
25166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.