All language subtitles for EP8- Blades of the Guardians - Watch HD Video Online

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,167 --> 00:00:19,717 (السن الموصى به للمشاهدة: 18 سنة وما فوق) 18 سنة وما فوق 2 00:00:19,717 --> 00:00:21,717 المشاهدين دون سن 18 سنة يرجى المراقبة بإذن من الوالدين) 3 00:00:21,717 --> 00:00:23,117 (محتوى هذا الفيلم خيالي لا تقليد في الحياة الواقعية 4 00:00:25,875 --> 00:00:32,245 ♪ العالم صاخب ♪ 5 00:00:32,245 --> 00:00:38,335 ♪ كل من أجل الربح ♪ 6 00:00:39,375 --> 00:00:42,750 = شفرات الأوصياء = 7 00:00:43,667 --> 00:00:46,992 معدلة من القصة المُصورة الجديدة لـ (شو شيانتشه) بعنوان "شفرات الأوصياء" 8 00:01:51,585 --> 00:01:57,415 ♪ العالم يحتسي ♪ 9 00:01:57,415 --> 00:02:03,545 ♪ الجميع من أجل الربح ♪ 10 00:02:03,735 --> 00:02:06,235 = شفرات الأوصياء = 11 00:02:09,042 --> 00:02:09,708 = الحلقة 8 = 12 00:02:13,833 --> 00:02:15,208 أبي! 13 00:02:30,492 --> 00:02:31,450 داي ما 14 00:02:44,333 --> 00:02:46,625 (الأعمال جزء من المؤامرة) لا تقليد في الحياة الواقعية) 15 00:02:46,917 --> 00:02:48,087 كفّ عن النضال 16 00:02:48,087 --> 00:02:49,317 سلم تشي شيلانغ 17 00:02:49,467 --> 00:02:50,708 وتكون كلبك 18 00:02:50,825 --> 00:02:52,283 شياو تشي، أغمضي عينيك 19 00:02:56,825 --> 00:02:57,742 قلبي المركزي 20 00:02:57,742 --> 00:03:00,367 لا يمكنك الهروب من قبضتي! 21 00:03:05,242 --> 00:03:06,283 ولولو! 22 00:03:07,158 --> 00:03:07,992 ولولو! 23 00:03:13,367 --> 00:03:13,908 ولولو! 24 00:03:14,242 --> 00:03:14,867 لا تتركني 25 00:03:15,408 --> 00:03:16,325 ولولو 26 00:03:18,742 --> 00:03:19,533 (ولولو) 27 00:03:19,533 --> 00:03:20,075 ولو 28 00:03:28,867 --> 00:03:29,617 اقتلوه! 29 00:03:30,825 --> 00:03:33,283 أكره الغزاة مثلك 30 00:03:33,283 --> 00:03:34,575 الأكثر! 31 00:03:45,825 --> 00:03:46,283 ولولو! 32 00:03:46,283 --> 00:03:47,450 اتركني! 33 00:03:57,033 --> 00:03:58,117 دو ما! 34 00:03:59,492 --> 00:04:02,325 - ظننت أنك ستموتين - هذا سخيف - سخيفة - نعم 35 00:04:03,158 --> 00:04:04,367 أنا والدك، اتفقنا؟ 36 00:04:17,617 --> 00:04:18,450 PAL 37 00:04:19,492 --> 00:04:20,367 هذه هي طلبي 38 00:04:21,492 --> 00:04:22,575 لا تتدخلي في الأمر 39 00:04:24,200 --> 00:04:25,750 سأقرر إن كنت سأبقى خارج الموضوع 40 00:04:26,575 --> 00:04:27,575 لا تتدخلي 41 00:04:28,367 --> 00:04:29,908 من أمري أيضا 42 00:04:37,992 --> 00:04:39,158 هل أنت 43 00:04:39,158 --> 00:04:41,075 تشي شيلانغ؟ 44 00:04:56,492 --> 00:04:58,742 أنت لا تعرف حتى من هو تشي شيلانغ 45 00:04:59,658 --> 00:05:01,075 ومع ذلك تريد القبض على الشخص 46 00:05:09,283 --> 00:05:11,117 مثير للشفقة 47 00:05:13,950 --> 00:05:16,300 سلم رأس تشي شيلانغ 48 00:05:16,408 --> 00:05:18,450 ليكون مؤهلا لﻹشادة 49 00:05:19,742 --> 00:05:21,908 هذا ما قاله لي بي شيجو أليس كذلك 50 00:05:24,450 --> 00:05:25,200 العالم كله 51 00:05:25,742 --> 00:05:27,075 ينتمي لي 52 00:05:28,700 --> 00:05:30,658 المحكمة الإمبراطورية في السهل المركزي تهتم بسمعتها 53 00:05:31,117 --> 00:05:32,742 أنت تعرف في أعماق ذلك 54 00:05:33,083 --> 00:05:33,908 (الحصان) 55 00:05:33,908 --> 00:05:35,367 إذا قمت بالتقدير في شكل حصان 56 00:05:35,367 --> 00:05:37,867 (الحرير) ستحصل على الحرير أكثر من 10 مرات 57 00:05:39,658 --> 00:05:41,283 تكسب المحكمة الإمبراطورية الفريدة سمعة جيدة 58 00:05:42,200 --> 00:05:44,625 في حين أن الدولة التابعة تحصل على المال 59 00:05:44,625 --> 00:05:45,833 (حدود قوتين متعارضتين) في حين أن الدولة التابعة تكسب المال 60 00:05:47,075 --> 00:05:49,158 بمجرد ربط الطريق سيتم توصيل المناطق الغربية 61 00:05:49,533 --> 00:05:51,867 يمكن للتجار بيع المزيد من السلع 62 00:05:52,117 --> 00:05:53,617 إلى أجزاء مختلفة من السهل المركزي مباشرة 63 00:05:54,117 --> 00:05:56,408 والحصول على المزيد من الثروة والسلطة 64 00:05:56,908 --> 00:05:58,117 يجب عليهم فقط 65 00:05:59,658 --> 00:06:01,908 داخل أرضهم 66 00:06:01,908 --> 00:06:04,992 اقتل تشي شيلانغ الذي هارب 67 00:06:10,533 --> 00:06:12,825 يا لها من صفقة عظيمة 68 00:06:16,700 --> 00:06:18,825 الحمقى عديمي الضمير 69 00:06:20,992 --> 00:06:22,450 أنت لا تعرف حتى 70 00:06:22,950 --> 00:06:23,867 من تشي شيلانغ 71 00:06:24,908 --> 00:06:26,158 من مطلوب من قبل المحكمة الإمبراطورية، هو كذلك 72 00:06:26,742 --> 00:06:28,450 لم تتساءلي أبدا عن السبب 73 00:06:30,200 --> 00:06:32,117 فقط الشيخ مو يفهم أن 74 00:06:32,783 --> 00:06:33,575 تشي شيلانغ 75 00:06:34,158 --> 00:06:35,575 لا شيء سوى حيلة 76 00:06:36,450 --> 00:06:39,783 استخدمه السيد بي للاتصال بالمناطق الغربية 77 00:06:40,450 --> 00:06:43,158 لم أؤمن أبدا حقا في العودة 78 00:06:43,575 --> 00:06:44,742 نحن نستخدم بعضنا البعض 79 00:06:45,283 --> 00:06:47,367 المحكمة الإمبراطورية تعاملنا كبيادق 80 00:06:47,742 --> 00:06:49,283 - وبالمثل، نحن... -بيادق؟ 81 00:06:52,742 --> 00:06:53,950 هو ييشوان 82 00:06:54,533 --> 00:06:55,992 هل قتلت والدك واغتصاب العرش 83 00:06:56,283 --> 00:06:58,242 ليكون البيدق لشخص آخر؟ 84 00:06:59,158 --> 00:07:01,492 الأمم المتحدة، الأسر الخمس 85 00:07:01,492 --> 00:07:03,992 يمكن أن تتنافس مع بلد ما 86 00:07:04,783 --> 00:07:06,242 بمجرد أن تنهار 87 00:07:06,783 --> 00:07:08,492 أنت ببساطة عديم الفائدة 88 00:07:08,950 --> 00:07:11,450 بمجرد أن تصبح المنطقة المحايدة لا 89 00:07:11,450 --> 00:07:13,783 المنافسة بين تبدأ الدول الكبيرة 90 00:07:14,658 --> 00:07:16,742 بعد أن شربت الشاي 91 00:07:17,325 --> 00:07:20,242 حكم على الأسر الخمس 92 00:07:20,825 --> 00:07:21,950 من المؤسف 93 00:07:22,533 --> 00:07:24,783 الطريق الذي تفترضينه يؤدي إلى الثروة 94 00:07:24,783 --> 00:07:27,450 سوف تقودك إلى الموت بدلا من ذلك 95 00:07:27,908 --> 00:07:29,200 هراء 96 00:07:29,783 --> 00:07:32,450 سقط والدي من حصان وأذى خصره 97 00:07:33,033 --> 00:07:34,908 اعتنيت به لمدة ثلاث سنوات! 98 00:07:35,783 --> 00:07:36,492 الزعيم مو 99 00:07:37,033 --> 00:07:38,325 إنه يتحدى نظام العالم 100 00:07:38,825 --> 00:07:40,908 تحدّثت إليه لكنه رفض الاستماع 101 00:07:41,700 --> 00:07:42,575 لقد أصبح قديما 102 00:07:42,908 --> 00:07:43,783 وضعيف في السن 103 00:07:44,283 --> 00:07:46,408 لقد ماتوا بالفعل! 104 00:07:52,200 --> 00:07:53,617 في يوم من الأيام 105 00:07:54,492 --> 00:07:56,325 ستضع تاج مذهل 106 00:07:56,867 --> 00:07:59,700 بالاستيلاء على تشي شيلانغ هو فرصة رائعة 107 00:08:00,908 --> 00:08:01,992 خه يي 108 00:08:02,325 --> 00:08:03,492 هل أنت مستعد؟ 109 00:08:06,617 --> 00:08:08,408 هنا هي طريق العالم 110 00:08:09,033 --> 00:08:10,742 شيء يمكن انقسام طويل سوف يوحد 111 00:08:10,742 --> 00:08:12,283 شيء طويل سوف تفرق المتحدة 112 00:08:13,700 --> 00:08:16,908 الأسر الخمس انفصلت لمدة 50 عاما 113 00:08:17,325 --> 00:08:19,075 حان وقت الاتحاد 114 00:08:19,867 --> 00:08:21,117 هذه فرصة من السماء 115 00:08:22,617 --> 00:08:25,367 عندما تكون المنطقة المحايدة التخلص من محاصيلها 116 00:08:25,658 --> 00:08:27,033 لا يمكن لأحد أن يتدخل 117 00:08:28,033 --> 00:08:29,367 هذه هي الميزة الجغرافية 118 00:08:30,992 --> 00:08:32,950 عندما يكون هناك زعيم شاب 119 00:08:33,658 --> 00:08:35,033 إنه حازم 120 00:08:35,658 --> 00:08:37,033 متحمس 121 00:08:37,408 --> 00:08:39,700 هذه هي الميزة التي جلبتها الشخصية 122 00:08:40,658 --> 00:08:41,658 الآن 123 00:08:42,242 --> 00:08:43,367 لدينا كل شيء تقريبا 124 00:08:43,867 --> 00:08:44,867 للنجاح 125 00:08:45,700 --> 00:08:49,492 سأساعدك على النجاح 126 00:08:50,408 --> 00:08:53,117 يجب على عائلتك أن تتحد الأسر الخمس 127 00:08:54,075 --> 00:08:56,742 المحكمة الإمبراطورية سوف تدعمك تماما 128 00:09:03,658 --> 00:09:06,658 لذلك أخبر الثعلب العجوز في السن كل عائلة بنفس الشيء 129 00:09:07,117 --> 00:09:08,200 تشي شيلانغ 130 00:09:08,200 --> 00:09:08,992 من هي 131 00:09:09,125 --> 00:09:11,242 يا ترى من أنت؟ 132 00:09:11,783 --> 00:09:13,283 تشي شيلانغ؟ 133 00:09:14,075 --> 00:09:15,075 أنا... 134 00:09:16,075 --> 00:09:17,658 تشي شيلانغ يعرف كل شيء عن الماضي 135 00:09:18,283 --> 00:09:19,658 ويمكنه التنبؤ بالمستقبل 136 00:09:20,075 --> 00:09:22,867 إنه النبي الذي يُضيء الحريق المقدس للتخلص من الظلام 137 00:09:23,617 --> 00:09:25,992 إنه بوذا الذي حقق التنوير تحت شجرة بوذي 138 00:09:26,917 --> 00:09:29,450 إنه قديس يعامل الجميع على قدم المساواة 139 00:09:30,367 --> 00:09:31,075 أنا 140 00:09:31,075 --> 00:09:33,283 هي تشي شيلانغ 141 00:09:34,075 --> 00:09:36,783 لكن تشي شيلانغ ليست أنا 142 00:09:37,658 --> 00:09:40,158 تشي شيلانغ يمكن أن يكون رجلا نوبليانغ أن يعيش حياة مريحة 143 00:09:40,742 --> 00:09:42,617 رقيق لا شيء 144 00:09:43,033 --> 00:09:44,408 بغايا 145 00:09:45,033 --> 00:09:45,958 مزارع 146 00:09:45,958 --> 00:09:46,833 خادم 147 00:09:46,833 --> 00:09:47,792 أو شحاذة 148 00:09:48,075 --> 00:09:49,283 تشي شيلانغ 149 00:09:49,283 --> 00:09:51,075 ليس شخصا 150 00:09:51,867 --> 00:09:53,075 ربما 151 00:09:54,658 --> 00:09:57,408 يمكن أن يكون الجميع تشي شيلانغ 152 00:09:57,917 --> 00:09:59,658 هراء 153 00:10:00,117 --> 00:10:01,367 كل هذا 154 00:10:01,367 --> 00:10:04,458 هراء! 155 00:10:09,450 --> 00:10:11,700 غبي! 156 00:10:19,450 --> 00:10:21,167 كفّ عن التصرف كل الغامض أمامي 157 00:10:21,167 --> 00:10:22,992 أمامي! 158 00:10:33,325 --> 00:10:34,033 يا للهول! 159 00:10:34,867 --> 00:10:35,783 سأقرضك السيف 160 00:10:38,242 --> 00:10:39,700 إذا أفسدت ذلك، أعوضني وفقا لسعره 161 00:10:40,750 --> 00:10:41,417 (دو ما) 162 00:10:41,417 --> 00:10:42,958 (حراسة مسلحة غامضة خارج الحدود) الذي كان ذات مرة جزءا من فرسان سوي الـ 13) 163 00:10:49,075 --> 00:10:51,492 لقد رأيت الحقيقة 164 00:10:51,867 --> 00:10:54,867 السهول الوسطى مليئة من الناس الماكر 165 00:10:55,333 --> 00:10:58,158 فقط شخص جاهل معين سيتم خداع واحد 166 00:10:58,492 --> 00:11:00,825 في أحلامهم 167 00:11:01,492 --> 00:11:02,992 سوف تحل المشكلة من تشي شيلانغ 168 00:11:03,783 --> 00:11:05,075 من تلقاء نفسك 169 00:11:06,408 --> 00:11:07,792 سنناقش 170 00:11:08,117 --> 00:11:09,200 كيف نشارك عطف عائلة مو 171 00:11:09,200 --> 00:11:10,325 كل شخص 172 00:11:10,742 --> 00:11:12,408 سيكون لديهم نصيب 173 00:11:19,075 --> 00:11:21,158 هل قلت إنك سيتم الإفراج عنك؟ 174 00:11:35,908 --> 00:11:36,950 سداد دين 175 00:11:36,950 --> 00:11:38,450 من أجل الثأر 176 00:11:38,908 --> 00:11:40,242 سآخذ حياتك! 177 00:11:49,700 --> 00:11:50,783 هذا صحيح 178 00:11:51,367 --> 00:11:52,825 الثأر 179 00:11:53,117 --> 00:11:54,075 يدفع بالدم 180 00:11:54,283 --> 00:11:56,367 لا يمكن إنقاذ أحد 181 00:12:14,408 --> 00:12:15,783 والدي يقول دائما 182 00:12:16,908 --> 00:12:17,742 الأسر الخمس 183 00:12:18,408 --> 00:12:19,908 تشاركي نفس سلالة الدم 184 00:12:20,783 --> 00:12:22,492 عاملتكما كعائلتي 185 00:12:23,325 --> 00:12:24,783 لذلك، منذ صغري 186 00:12:24,783 --> 00:12:26,492 بغض النظر عن مدى غضبي 187 00:12:26,825 --> 00:12:28,117 لن تجادلت معك أبدًا 188 00:12:28,408 --> 00:12:29,533 ولا حتى مرة واحدة! 189 00:12:30,492 --> 00:12:32,075 الأشقاء لاي 190 00:12:32,783 --> 00:12:34,117 بيوو ماير 191 00:12:34,825 --> 00:12:35,667 وولو... 192 00:12:35,667 --> 00:12:36,583 ولو 193 00:12:37,242 --> 00:12:38,783 يو جي نيولو 194 00:12:39,408 --> 00:12:40,158 و 195 00:12:40,825 --> 00:12:42,325 هو يشوان 196 00:12:42,617 --> 00:12:45,825 في الحقيقة كنت أعاملتك كعائلتي 197 00:12:47,950 --> 00:12:49,950 إذا اركعت واعتذرت 198 00:12:50,783 --> 00:12:52,783 سأعطيك الموت بلا ألم 199 00:12:55,450 --> 00:12:56,825 المنتصر يتجه نحو الضوء 200 00:12:56,825 --> 00:12:58,450 الخاسر يقع في الظلام 201 00:12:58,450 --> 00:12:59,700 عزيزي أيويا 202 00:13:00,242 --> 00:13:03,533 لقد كنت عزيزا أيضا 203 00:13:03,575 --> 00:13:04,533 لذا 204 00:13:05,158 --> 00:13:07,783 أريد أن أريدك إلى الضوء 205 00:13:09,658 --> 00:13:11,867 ما يعمل في السهل المركزي لا يعمل من أجلي 206 00:13:12,658 --> 00:13:15,283 لأنني مقدف للحكم 207 00:13:16,283 --> 00:13:18,950 أيويا، أنت مقدّر أن تكون 208 00:13:18,950 --> 00:13:20,700 زوجة الحاكم 209 00:13:22,450 --> 00:13:25,450 ستحمل الكثير من الأطفال لي 210 00:13:25,742 --> 00:13:28,825 سيكون قويا جميلة مثلك معي 211 00:13:29,742 --> 00:13:30,825 إذا انضممت إلي 212 00:13:31,492 --> 00:13:34,575 سوف تستمتع بحياة الفاخر 213 00:13:39,492 --> 00:13:40,908 يجب أن تشهد 214 00:13:41,700 --> 00:13:44,783 تجاوز عائلتنا الشعوب التركية في ذروتها 215 00:13:44,783 --> 00:13:46,283 وهيمنت على كل شيء 216 00:13:49,492 --> 00:13:50,783 شوان 217 00:13:51,533 --> 00:13:52,492 أنقذِ... 218 00:13:54,867 --> 00:13:56,158 الخونة 219 00:13:56,408 --> 00:13:58,533 لديهم نتيجة واحدة فقط 220 00:14:01,033 --> 00:14:01,867 أختي 221 00:14:02,783 --> 00:14:04,408 لن تخونني حسنًا؟ 222 00:14:06,533 --> 00:14:07,325 بالطبع 223 00:14:08,542 --> 00:14:10,617 أنت تعرف حبي لك لم يتغير أبدا 224 00:14:11,158 --> 00:14:12,283 عزيزي الكبير خاغان 225 00:14:13,242 --> 00:14:15,033 سيكون فولولو تحت قيادتك 226 00:14:15,375 --> 00:14:16,083 وو 227 00:14:18,408 --> 00:14:19,325 اركع 228 00:14:20,033 --> 00:14:20,825 أيويا 229 00:14:20,908 --> 00:14:22,700 تحتضن قدرك 230 00:14:23,658 --> 00:14:25,075 والمشي على الضوء 231 00:14:25,492 --> 00:14:26,325 اركع! 232 00:14:31,158 --> 00:14:33,950 خاغان هي السماء فوق رؤوسك 233 00:14:34,783 --> 00:14:36,658 لن أركع 234 00:15:02,992 --> 00:15:05,033 أنتما الموجودون 235 00:15:05,742 --> 00:15:07,283 الذين يجب الركوع بدلا من ذلك! 236 00:15:08,250 --> 00:15:10,958 (تشانغ يي) 237 00:15:13,375 --> 00:15:15,385 سينتهي قريبا 238 00:15:16,905 --> 00:15:19,105 يحتل تويوهون الجزء الجنوبي 239 00:15:19,345 --> 00:15:21,345 طائفة الخجانين التركية الغربية يحتل الشمال 240 00:15:21,665 --> 00:15:23,645 يقيم التجار الخمسة في الوسط 241 00:15:23,805 --> 00:15:25,275 بعد الليلة 242 00:15:25,435 --> 00:15:29,035 الأكثر إطاعا سيتم الحفاظ على العائلة التجارية 243 00:15:30,465 --> 00:15:33,035 هذه الأرض المحايدة 244 00:15:33,035 --> 00:15:34,865 يجب أن يكون ملكا لسوي 245 00:15:34,865 --> 00:15:35,665 لكن 246 00:15:36,905 --> 00:15:38,315 كيف يمكنك التأكد من 247 00:15:38,715 --> 00:15:40,465 آخر مكانة أسرية 248 00:15:40,465 --> 00:15:41,825 هل ستكون الأكثر إطاعا؟ 249 00:15:42,925 --> 00:15:44,785 لا يهم من يفوز 250 00:15:45,265 --> 00:15:48,185 سيتم استنفادها بالقتال الداخلي 251 00:15:49,165 --> 00:15:50,875 كلما أصيب أكثر 252 00:15:50,955 --> 00:15:52,445 كلما كان ذلك أكثر جرأة 253 00:15:53,025 --> 00:15:54,785 كلما طلبت منا ذلك 254 00:15:54,785 --> 00:15:56,625 كلما كان التحكم به أسهل بالنسبة لنا 255 00:15:57,195 --> 00:16:01,225 في النهاية، سيتم تناولها بالجشع مثل الطوتي 256 00:16:01,425 --> 00:16:04,175 تم التلاعب به من قبل الأمة القوية 257 00:16:09,750 --> 00:16:10,490 سيدي 258 00:16:10,940 --> 00:16:12,200 الجو حار نوعًا ما اليوم 259 00:16:12,840 --> 00:16:14,040 آسفة بشأن هذا 260 00:16:16,170 --> 00:16:17,640 ليس الطقس 261 00:16:17,880 --> 00:16:19,430 أنت لطيفة 262 00:16:19,860 --> 00:16:22,890 يجب أن يكون هناك الكثير من الأرواح التضحية بهم من أجل إنجاز عظيم 263 00:16:23,670 --> 00:16:26,710 اللطف لن يجعلك عظيمة 264 00:16:28,667 --> 00:16:29,667 إذا لم تتمكني من الجلوس ساكنا 265 00:16:30,125 --> 00:16:31,625 يجب أن تلقي نظرة 266 00:16:32,208 --> 00:16:35,167 أي عائلة ستحصل على آخر ضحكة الليلة 267 00:16:35,458 --> 00:16:36,658 بمجرد أن تفعلي 268 00:16:36,808 --> 00:16:38,838 ستشعرين بخيبة أمل 269 00:16:40,198 --> 00:16:41,088 تذكري 270 00:16:41,208 --> 00:16:43,088 إذا كنت فضوليا 271 00:16:43,958 --> 00:16:47,298 سيكون عمك في حيرة من أمرك 272 00:16:52,000 --> 00:16:54,440 لقد علمتني للقيم الجيدة القيم عندما كنت صغيرا 273 00:16:54,890 --> 00:16:57,040 ومع ذلك كنت تعلمني أن تكون رجلا غازلا الآن 274 00:16:57,880 --> 00:16:59,240 ما هو الصحيح؟ 275 00:16:59,580 --> 00:17:00,700 ما الخطب؟ 276 00:17:01,530 --> 00:17:02,490 ما هو الحقيقي؟ 277 00:17:02,750 --> 00:17:03,960 ما هي المزيفة؟ 278 00:17:04,792 --> 00:17:05,362 ربما 279 00:17:05,362 --> 00:17:06,792 جميع النظريات مزيفة 280 00:17:07,902 --> 00:17:09,375 فقط القتل 281 00:17:09,833 --> 00:17:11,208 حقيقي 282 00:17:23,875 --> 00:17:31,445 ♪ من خلال السماء الشاسعة، رحلة طويلة ♪ 283 00:17:33,765 --> 00:17:40,905 ♪ تلطف ونرى دخان الحرب ♪ 284 00:17:43,875 --> 00:17:57,795 ♪ تعلقت الحياة بخيط ليلا ونهارا ♪ 285 00:18:04,005 --> 00:18:12,985 ♪ لا يعود الأغنية المتجهة إلى الشمال أبدا ♪ 286 00:18:13,905 --> 00:18:21,905 ♪ لا تقلل من الوجه الجميل ♪ 287 00:18:23,785 --> 00:18:41,115 ♪ فك الكوب ثراء الشباب ♪ 288 00:18:44,235 --> 00:18:52,825 ♪ قبور مبعثرة ومتجانسة ♪ 289 00:18:53,285 --> 00:19:02,195 ♪ ذئب وحيد يمكن أن يذبح النمور وأبعد الشر ♪ 290 00:19:04,285 --> 00:19:13,575 ♪ عليك أن تقول كم المطر سوف تنخفض في جفاف ♪ 291 00:19:13,945 --> 00:19:23,655 ♪ لا تتوقف عن تمطر النبيذ لا حاجة لي ♪ 22218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.