Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,167 --> 00:00:19,717
(السن الموصى به للمشاهدة: 18 سنة وما فوق)
18 سنة وما فوق
2
00:00:19,717 --> 00:00:21,717
المشاهدين دون سن 18 سنة
يرجى المراقبة بإذن من الوالدين)
3
00:00:21,717 --> 00:00:23,117
(محتوى هذا الفيلم خيالي
لا تقليد في الحياة الواقعية
4
00:00:25,875 --> 00:00:32,245
♪ العالم صاخب ♪
5
00:00:32,245 --> 00:00:38,335
♪ كل من أجل الربح ♪
6
00:00:39,375 --> 00:00:42,750
= شفرات الأوصياء =
7
00:00:43,667 --> 00:00:46,992
معدلة من القصة المُصورة الجديدة لـ (شو شيانتشه)
بعنوان "شفرات الأوصياء"
8
00:01:51,585 --> 00:01:57,415
♪ العالم يحتسي ♪
9
00:01:57,415 --> 00:02:03,545
♪ الجميع من أجل الربح ♪
10
00:02:03,735 --> 00:02:06,235
= شفرات الأوصياء =
11
00:02:09,042 --> 00:02:09,708
= الحلقة 8 =
12
00:02:13,833 --> 00:02:15,208
أبي!
13
00:02:30,492 --> 00:02:31,450
داي ما
14
00:02:44,333 --> 00:02:46,625
(الأعمال جزء من المؤامرة)
لا تقليد في الحياة الواقعية)
15
00:02:46,917 --> 00:02:48,087
كفّ عن النضال
16
00:02:48,087 --> 00:02:49,317
سلم تشي شيلانغ
17
00:02:49,467 --> 00:02:50,708
وتكون كلبك
18
00:02:50,825 --> 00:02:52,283
شياو تشي، أغمضي عينيك
19
00:02:56,825 --> 00:02:57,742
قلبي المركزي
20
00:02:57,742 --> 00:03:00,367
لا يمكنك الهروب من قبضتي!
21
00:03:05,242 --> 00:03:06,283
ولولو!
22
00:03:07,158 --> 00:03:07,992
ولولو!
23
00:03:13,367 --> 00:03:13,908
ولولو!
24
00:03:14,242 --> 00:03:14,867
لا تتركني
25
00:03:15,408 --> 00:03:16,325
ولولو
26
00:03:18,742 --> 00:03:19,533
(ولولو)
27
00:03:19,533 --> 00:03:20,075
ولو
28
00:03:28,867 --> 00:03:29,617
اقتلوه!
29
00:03:30,825 --> 00:03:33,283
أكره الغزاة مثلك
30
00:03:33,283 --> 00:03:34,575
الأكثر!
31
00:03:45,825 --> 00:03:46,283
ولولو!
32
00:03:46,283 --> 00:03:47,450
اتركني!
33
00:03:57,033 --> 00:03:58,117
دو ما!
34
00:03:59,492 --> 00:04:02,325
- ظننت أنك ستموتين - هذا سخيف
- سخيفة - نعم
35
00:04:03,158 --> 00:04:04,367
أنا والدك، اتفقنا؟
36
00:04:17,617 --> 00:04:18,450
PAL
37
00:04:19,492 --> 00:04:20,367
هذه هي طلبي
38
00:04:21,492 --> 00:04:22,575
لا تتدخلي في الأمر
39
00:04:24,200 --> 00:04:25,750
سأقرر إن كنت سأبقى خارج الموضوع
40
00:04:26,575 --> 00:04:27,575
لا تتدخلي
41
00:04:28,367 --> 00:04:29,908
من أمري أيضا
42
00:04:37,992 --> 00:04:39,158
هل أنت
43
00:04:39,158 --> 00:04:41,075
تشي شيلانغ؟
44
00:04:56,492 --> 00:04:58,742
أنت لا تعرف حتى من هو تشي شيلانغ
45
00:04:59,658 --> 00:05:01,075
ومع ذلك تريد القبض على الشخص
46
00:05:09,283 --> 00:05:11,117
مثير للشفقة
47
00:05:13,950 --> 00:05:16,300
سلم رأس تشي شيلانغ
48
00:05:16,408 --> 00:05:18,450
ليكون مؤهلا لﻹشادة
49
00:05:19,742 --> 00:05:21,908
هذا ما قاله لي بي شيجو أليس كذلك
50
00:05:24,450 --> 00:05:25,200
العالم كله
51
00:05:25,742 --> 00:05:27,075
ينتمي لي
52
00:05:28,700 --> 00:05:30,658
المحكمة الإمبراطورية في السهل المركزي
تهتم بسمعتها
53
00:05:31,117 --> 00:05:32,742
أنت تعرف في أعماق ذلك
54
00:05:33,083 --> 00:05:33,908
(الحصان)
55
00:05:33,908 --> 00:05:35,367
إذا قمت بالتقدير في شكل حصان
56
00:05:35,367 --> 00:05:37,867
(الحرير)
ستحصل على الحرير أكثر من 10 مرات
57
00:05:39,658 --> 00:05:41,283
تكسب المحكمة الإمبراطورية الفريدة سمعة جيدة
58
00:05:42,200 --> 00:05:44,625
في حين أن الدولة التابعة تحصل على المال
59
00:05:44,625 --> 00:05:45,833
(حدود قوتين متعارضتين)
في حين أن الدولة التابعة تكسب المال
60
00:05:47,075 --> 00:05:49,158
بمجرد ربط الطريق
سيتم توصيل المناطق الغربية
61
00:05:49,533 --> 00:05:51,867
يمكن للتجار بيع المزيد من السلع
62
00:05:52,117 --> 00:05:53,617
إلى أجزاء مختلفة
من السهل المركزي مباشرة
63
00:05:54,117 --> 00:05:56,408
والحصول على المزيد من الثروة والسلطة
64
00:05:56,908 --> 00:05:58,117
يجب عليهم فقط
65
00:05:59,658 --> 00:06:01,908
داخل أرضهم
66
00:06:01,908 --> 00:06:04,992
اقتل تشي شيلانغ الذي هارب
67
00:06:10,533 --> 00:06:12,825
يا لها من صفقة عظيمة
68
00:06:16,700 --> 00:06:18,825
الحمقى عديمي الضمير
69
00:06:20,992 --> 00:06:22,450
أنت لا تعرف حتى
70
00:06:22,950 --> 00:06:23,867
من تشي شيلانغ
71
00:06:24,908 --> 00:06:26,158
من مطلوب من قبل المحكمة الإمبراطورية، هو كذلك
72
00:06:26,742 --> 00:06:28,450
لم تتساءلي أبدا عن السبب
73
00:06:30,200 --> 00:06:32,117
فقط الشيخ مو يفهم أن
74
00:06:32,783 --> 00:06:33,575
تشي شيلانغ
75
00:06:34,158 --> 00:06:35,575
لا شيء سوى حيلة
76
00:06:36,450 --> 00:06:39,783
استخدمه السيد بي
للاتصال بالمناطق الغربية
77
00:06:40,450 --> 00:06:43,158
لم أؤمن أبدا حقا
في العودة
78
00:06:43,575 --> 00:06:44,742
نحن نستخدم بعضنا البعض
79
00:06:45,283 --> 00:06:47,367
المحكمة الإمبراطورية تعاملنا كبيادق
80
00:06:47,742 --> 00:06:49,283
- وبالمثل، نحن...
-بيادق؟
81
00:06:52,742 --> 00:06:53,950
هو ييشوان
82
00:06:54,533 --> 00:06:55,992
هل قتلت والدك
واغتصاب العرش
83
00:06:56,283 --> 00:06:58,242
ليكون البيدق لشخص آخر؟
84
00:06:59,158 --> 00:07:01,492
الأمم المتحدة، الأسر الخمس
85
00:07:01,492 --> 00:07:03,992
يمكن أن تتنافس مع بلد ما
86
00:07:04,783 --> 00:07:06,242
بمجرد أن تنهار
87
00:07:06,783 --> 00:07:08,492
أنت ببساطة عديم الفائدة
88
00:07:08,950 --> 00:07:11,450
بمجرد أن تصبح المنطقة المحايدة
لا
89
00:07:11,450 --> 00:07:13,783
المنافسة بين
تبدأ الدول الكبيرة
90
00:07:14,658 --> 00:07:16,742
بعد أن شربت الشاي
91
00:07:17,325 --> 00:07:20,242
حكم على الأسر الخمس
92
00:07:20,825 --> 00:07:21,950
من المؤسف
93
00:07:22,533 --> 00:07:24,783
الطريق الذي تفترضينه يؤدي إلى الثروة
94
00:07:24,783 --> 00:07:27,450
سوف تقودك إلى الموت بدلا من ذلك
95
00:07:27,908 --> 00:07:29,200
هراء
96
00:07:29,783 --> 00:07:32,450
سقط والدي من حصان
وأذى خصره
97
00:07:33,033 --> 00:07:34,908
اعتنيت به لمدة ثلاث سنوات!
98
00:07:35,783 --> 00:07:36,492
الزعيم مو
99
00:07:37,033 --> 00:07:38,325
إنه يتحدى نظام العالم
100
00:07:38,825 --> 00:07:40,908
تحدّثت إليه لكنه
رفض الاستماع
101
00:07:41,700 --> 00:07:42,575
لقد أصبح قديما
102
00:07:42,908 --> 00:07:43,783
وضعيف في السن
103
00:07:44,283 --> 00:07:46,408
لقد ماتوا بالفعل!
104
00:07:52,200 --> 00:07:53,617
في يوم من الأيام
105
00:07:54,492 --> 00:07:56,325
ستضع تاج مذهل
106
00:07:56,867 --> 00:07:59,700
بالاستيلاء على تشي شيلانغ هو
فرصة رائعة
107
00:08:00,908 --> 00:08:01,992
خه يي
108
00:08:02,325 --> 00:08:03,492
هل أنت مستعد؟
109
00:08:06,617 --> 00:08:08,408
هنا هي طريق العالم
110
00:08:09,033 --> 00:08:10,742
شيء يمكن
انقسام طويل سوف يوحد
111
00:08:10,742 --> 00:08:12,283
شيء طويل
سوف تفرق المتحدة
112
00:08:13,700 --> 00:08:16,908
الأسر الخمس
انفصلت لمدة 50 عاما
113
00:08:17,325 --> 00:08:19,075
حان وقت الاتحاد
114
00:08:19,867 --> 00:08:21,117
هذه فرصة من السماء
115
00:08:22,617 --> 00:08:25,367
عندما تكون المنطقة المحايدة
التخلص من محاصيلها
116
00:08:25,658 --> 00:08:27,033
لا يمكن لأحد أن يتدخل
117
00:08:28,033 --> 00:08:29,367
هذه هي الميزة الجغرافية
118
00:08:30,992 --> 00:08:32,950
عندما يكون هناك زعيم شاب
119
00:08:33,658 --> 00:08:35,033
إنه حازم
120
00:08:35,658 --> 00:08:37,033
متحمس
121
00:08:37,408 --> 00:08:39,700
هذه هي الميزة
التي جلبتها الشخصية
122
00:08:40,658 --> 00:08:41,658
الآن
123
00:08:42,242 --> 00:08:43,367
لدينا كل شيء تقريبا
124
00:08:43,867 --> 00:08:44,867
للنجاح
125
00:08:45,700 --> 00:08:49,492
سأساعدك على النجاح
126
00:08:50,408 --> 00:08:53,117
يجب على عائلتك أن تتحد
الأسر الخمس
127
00:08:54,075 --> 00:08:56,742
المحكمة الإمبراطورية
سوف تدعمك تماما
128
00:09:03,658 --> 00:09:06,658
لذلك أخبر الثعلب العجوز في السن
كل عائلة بنفس الشيء
129
00:09:07,117 --> 00:09:08,200
تشي شيلانغ
130
00:09:08,200 --> 00:09:08,992
من هي
131
00:09:09,125 --> 00:09:11,242
يا ترى من أنت؟
132
00:09:11,783 --> 00:09:13,283
تشي شيلانغ؟
133
00:09:14,075 --> 00:09:15,075
أنا...
134
00:09:16,075 --> 00:09:17,658
تشي شيلانغ يعرف
كل شيء عن الماضي
135
00:09:18,283 --> 00:09:19,658
ويمكنه التنبؤ بالمستقبل
136
00:09:20,075 --> 00:09:22,867
إنه النبي الذي يُضيء
الحريق المقدس للتخلص من الظلام
137
00:09:23,617 --> 00:09:25,992
إنه بوذا الذي حقق
التنوير تحت شجرة بوذي
138
00:09:26,917 --> 00:09:29,450
إنه قديس
يعامل الجميع على قدم المساواة
139
00:09:30,367 --> 00:09:31,075
أنا
140
00:09:31,075 --> 00:09:33,283
هي تشي شيلانغ
141
00:09:34,075 --> 00:09:36,783
لكن تشي شيلانغ ليست أنا
142
00:09:37,658 --> 00:09:40,158
تشي شيلانغ يمكن أن يكون رجلا نوبليانغ
أن يعيش حياة مريحة
143
00:09:40,742 --> 00:09:42,617
رقيق لا شيء
144
00:09:43,033 --> 00:09:44,408
بغايا
145
00:09:45,033 --> 00:09:45,958
مزارع
146
00:09:45,958 --> 00:09:46,833
خادم
147
00:09:46,833 --> 00:09:47,792
أو شحاذة
148
00:09:48,075 --> 00:09:49,283
تشي شيلانغ
149
00:09:49,283 --> 00:09:51,075
ليس شخصا
150
00:09:51,867 --> 00:09:53,075
ربما
151
00:09:54,658 --> 00:09:57,408
يمكن أن يكون الجميع تشي شيلانغ
152
00:09:57,917 --> 00:09:59,658
هراء
153
00:10:00,117 --> 00:10:01,367
كل هذا
154
00:10:01,367 --> 00:10:04,458
هراء!
155
00:10:09,450 --> 00:10:11,700
غبي!
156
00:10:19,450 --> 00:10:21,167
كفّ عن التصرف كل الغامض أمامي
157
00:10:21,167 --> 00:10:22,992
أمامي!
158
00:10:33,325 --> 00:10:34,033
يا للهول!
159
00:10:34,867 --> 00:10:35,783
سأقرضك السيف
160
00:10:38,242 --> 00:10:39,700
إذا أفسدت ذلك، أعوضني
وفقا لسعره
161
00:10:40,750 --> 00:10:41,417
(دو ما)
162
00:10:41,417 --> 00:10:42,958
(حراسة مسلحة غامضة خارج الحدود)
الذي كان ذات مرة جزءا من فرسان سوي الـ 13)
163
00:10:49,075 --> 00:10:51,492
لقد رأيت الحقيقة
164
00:10:51,867 --> 00:10:54,867
السهول الوسطى مليئة
من الناس الماكر
165
00:10:55,333 --> 00:10:58,158
فقط شخص جاهل معين
سيتم خداع واحد
166
00:10:58,492 --> 00:11:00,825
في أحلامهم
167
00:11:01,492 --> 00:11:02,992
سوف تحل المشكلة
من تشي شيلانغ
168
00:11:03,783 --> 00:11:05,075
من تلقاء نفسك
169
00:11:06,408 --> 00:11:07,792
سنناقش
170
00:11:08,117 --> 00:11:09,200
كيف نشارك عطف عائلة مو
171
00:11:09,200 --> 00:11:10,325
كل شخص
172
00:11:10,742 --> 00:11:12,408
سيكون لديهم نصيب
173
00:11:19,075 --> 00:11:21,158
هل قلت إنك سيتم الإفراج عنك؟
174
00:11:35,908 --> 00:11:36,950
سداد دين
175
00:11:36,950 --> 00:11:38,450
من أجل الثأر
176
00:11:38,908 --> 00:11:40,242
سآخذ حياتك!
177
00:11:49,700 --> 00:11:50,783
هذا صحيح
178
00:11:51,367 --> 00:11:52,825
الثأر
179
00:11:53,117 --> 00:11:54,075
يدفع بالدم
180
00:11:54,283 --> 00:11:56,367
لا يمكن إنقاذ أحد
181
00:12:14,408 --> 00:12:15,783
والدي يقول دائما
182
00:12:16,908 --> 00:12:17,742
الأسر الخمس
183
00:12:18,408 --> 00:12:19,908
تشاركي نفس سلالة الدم
184
00:12:20,783 --> 00:12:22,492
عاملتكما كعائلتي
185
00:12:23,325 --> 00:12:24,783
لذلك، منذ صغري
186
00:12:24,783 --> 00:12:26,492
بغض النظر عن مدى غضبي
187
00:12:26,825 --> 00:12:28,117
لن تجادلت معك أبدًا
188
00:12:28,408 --> 00:12:29,533
ولا حتى مرة واحدة!
189
00:12:30,492 --> 00:12:32,075
الأشقاء لاي
190
00:12:32,783 --> 00:12:34,117
بيوو ماير
191
00:12:34,825 --> 00:12:35,667
وولو...
192
00:12:35,667 --> 00:12:36,583
ولو
193
00:12:37,242 --> 00:12:38,783
يو جي نيولو
194
00:12:39,408 --> 00:12:40,158
و
195
00:12:40,825 --> 00:12:42,325
هو يشوان
196
00:12:42,617 --> 00:12:45,825
في الحقيقة كنت أعاملتك كعائلتي
197
00:12:47,950 --> 00:12:49,950
إذا اركعت واعتذرت
198
00:12:50,783 --> 00:12:52,783
سأعطيك الموت بلا ألم
199
00:12:55,450 --> 00:12:56,825
المنتصر يتجه نحو الضوء
200
00:12:56,825 --> 00:12:58,450
الخاسر يقع في الظلام
201
00:12:58,450 --> 00:12:59,700
عزيزي أيويا
202
00:13:00,242 --> 00:13:03,533
لقد كنت عزيزا أيضا
203
00:13:03,575 --> 00:13:04,533
لذا
204
00:13:05,158 --> 00:13:07,783
أريد أن أريدك إلى الضوء
205
00:13:09,658 --> 00:13:11,867
ما يعمل في السهل المركزي
لا يعمل من أجلي
206
00:13:12,658 --> 00:13:15,283
لأنني مقدف للحكم
207
00:13:16,283 --> 00:13:18,950
أيويا، أنت مقدّر أن تكون
208
00:13:18,950 --> 00:13:20,700
زوجة الحاكم
209
00:13:22,450 --> 00:13:25,450
ستحمل الكثير من الأطفال لي
210
00:13:25,742 --> 00:13:28,825
سيكون قويا
جميلة مثلك معي
211
00:13:29,742 --> 00:13:30,825
إذا انضممت إلي
212
00:13:31,492 --> 00:13:34,575
سوف تستمتع بحياة الفاخر
213
00:13:39,492 --> 00:13:40,908
يجب أن تشهد
214
00:13:41,700 --> 00:13:44,783
تجاوز عائلتنا
الشعوب التركية في ذروتها
215
00:13:44,783 --> 00:13:46,283
وهيمنت على كل شيء
216
00:13:49,492 --> 00:13:50,783
شوان
217
00:13:51,533 --> 00:13:52,492
أنقذِ...
218
00:13:54,867 --> 00:13:56,158
الخونة
219
00:13:56,408 --> 00:13:58,533
لديهم نتيجة واحدة فقط
220
00:14:01,033 --> 00:14:01,867
أختي
221
00:14:02,783 --> 00:14:04,408
لن تخونني حسنًا؟
222
00:14:06,533 --> 00:14:07,325
بالطبع
223
00:14:08,542 --> 00:14:10,617
أنت تعرف حبي لك
لم يتغير أبدا
224
00:14:11,158 --> 00:14:12,283
عزيزي الكبير خاغان
225
00:14:13,242 --> 00:14:15,033
سيكون فولولو تحت قيادتك
226
00:14:15,375 --> 00:14:16,083
وو
227
00:14:18,408 --> 00:14:19,325
اركع
228
00:14:20,033 --> 00:14:20,825
أيويا
229
00:14:20,908 --> 00:14:22,700
تحتضن قدرك
230
00:14:23,658 --> 00:14:25,075
والمشي على الضوء
231
00:14:25,492 --> 00:14:26,325
اركع!
232
00:14:31,158 --> 00:14:33,950
خاغان هي السماء فوق رؤوسك
233
00:14:34,783 --> 00:14:36,658
لن أركع
234
00:15:02,992 --> 00:15:05,033
أنتما الموجودون
235
00:15:05,742 --> 00:15:07,283
الذين يجب الركوع بدلا من ذلك!
236
00:15:08,250 --> 00:15:10,958
(تشانغ يي)
237
00:15:13,375 --> 00:15:15,385
سينتهي قريبا
238
00:15:16,905 --> 00:15:19,105
يحتل تويوهون الجزء الجنوبي
239
00:15:19,345 --> 00:15:21,345
طائفة الخجانين التركية الغربية
يحتل الشمال
240
00:15:21,665 --> 00:15:23,645
يقيم التجار الخمسة في الوسط
241
00:15:23,805 --> 00:15:25,275
بعد الليلة
242
00:15:25,435 --> 00:15:29,035
الأكثر إطاعا
سيتم الحفاظ على العائلة التجارية
243
00:15:30,465 --> 00:15:33,035
هذه الأرض المحايدة
244
00:15:33,035 --> 00:15:34,865
يجب أن يكون ملكا لسوي
245
00:15:34,865 --> 00:15:35,665
لكن
246
00:15:36,905 --> 00:15:38,315
كيف يمكنك التأكد من
247
00:15:38,715 --> 00:15:40,465
آخر مكانة أسرية
248
00:15:40,465 --> 00:15:41,825
هل ستكون الأكثر إطاعا؟
249
00:15:42,925 --> 00:15:44,785
لا يهم من يفوز
250
00:15:45,265 --> 00:15:48,185
سيتم استنفادها بالقتال الداخلي
251
00:15:49,165 --> 00:15:50,875
كلما أصيب أكثر
252
00:15:50,955 --> 00:15:52,445
كلما كان ذلك أكثر جرأة
253
00:15:53,025 --> 00:15:54,785
كلما طلبت منا ذلك
254
00:15:54,785 --> 00:15:56,625
كلما كان التحكم به أسهل بالنسبة لنا
255
00:15:57,195 --> 00:16:01,225
في النهاية، سيتم تناولها
بالجشع مثل الطوتي
256
00:16:01,425 --> 00:16:04,175
تم التلاعب به من قبل الأمة القوية
257
00:16:09,750 --> 00:16:10,490
سيدي
258
00:16:10,940 --> 00:16:12,200
الجو حار نوعًا ما اليوم
259
00:16:12,840 --> 00:16:14,040
آسفة بشأن هذا
260
00:16:16,170 --> 00:16:17,640
ليس الطقس
261
00:16:17,880 --> 00:16:19,430
أنت لطيفة
262
00:16:19,860 --> 00:16:22,890
يجب أن يكون هناك الكثير من الأرواح
التضحية بهم من أجل إنجاز عظيم
263
00:16:23,670 --> 00:16:26,710
اللطف لن يجعلك عظيمة
264
00:16:28,667 --> 00:16:29,667
إذا لم تتمكني من الجلوس ساكنا
265
00:16:30,125 --> 00:16:31,625
يجب أن تلقي نظرة
266
00:16:32,208 --> 00:16:35,167
أي عائلة ستحصل على
آخر ضحكة الليلة
267
00:16:35,458 --> 00:16:36,658
بمجرد أن تفعلي
268
00:16:36,808 --> 00:16:38,838
ستشعرين بخيبة أمل
269
00:16:40,198 --> 00:16:41,088
تذكري
270
00:16:41,208 --> 00:16:43,088
إذا كنت فضوليا
271
00:16:43,958 --> 00:16:47,298
سيكون عمك
في حيرة من أمرك
272
00:16:52,000 --> 00:16:54,440
لقد علمتني للقيم الجيدة
القيم عندما كنت صغيرا
273
00:16:54,890 --> 00:16:57,040
ومع ذلك كنت تعلمني
أن تكون رجلا غازلا الآن
274
00:16:57,880 --> 00:16:59,240
ما هو الصحيح؟
275
00:16:59,580 --> 00:17:00,700
ما الخطب؟
276
00:17:01,530 --> 00:17:02,490
ما هو الحقيقي؟
277
00:17:02,750 --> 00:17:03,960
ما هي المزيفة؟
278
00:17:04,792 --> 00:17:05,362
ربما
279
00:17:05,362 --> 00:17:06,792
جميع النظريات مزيفة
280
00:17:07,902 --> 00:17:09,375
فقط القتل
281
00:17:09,833 --> 00:17:11,208
حقيقي
282
00:17:23,875 --> 00:17:31,445
♪ من خلال السماء الشاسعة، رحلة طويلة ♪
283
00:17:33,765 --> 00:17:40,905
♪ تلطف ونرى دخان الحرب ♪
284
00:17:43,875 --> 00:17:57,795
♪ تعلقت الحياة بخيط ليلا ونهارا ♪
285
00:18:04,005 --> 00:18:12,985
♪ لا يعود الأغنية المتجهة إلى الشمال أبدا ♪
286
00:18:13,905 --> 00:18:21,905
♪ لا تقلل من الوجه الجميل ♪
287
00:18:23,785 --> 00:18:41,115
♪ فك الكوب
ثراء الشباب ♪
288
00:18:44,235 --> 00:18:52,825
♪ قبور مبعثرة ومتجانسة ♪
289
00:18:53,285 --> 00:19:02,195
♪ ذئب وحيد يمكن أن يذبح النمور
وأبعد الشر ♪
290
00:19:04,285 --> 00:19:13,575
♪ عليك أن تقول كم المطر
سوف تنخفض في جفاف ♪
291
00:19:13,945 --> 00:19:23,655
♪ لا تتوقف عن تمطر النبيذ
لا حاجة لي ♪
22218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.