All language subtitles for EP6- Blades of the Guardians - Watch HD Video Online

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,120 --> 00:00:19,920 (السن الموصى به للمشاهدة: 18 سنة وما فوق) 18 سنة وما فوق 2 00:00:19,920 --> 00:00:21,920 المشاهدين دون سن 18 سنة يرجى المراقبة بإذن من الوالدين) 3 00:00:21,920 --> 00:00:23,070 (محتوى هذا الفيلم خيالي لا تقليد في الحياة الواقعية 4 00:00:25,950 --> 00:00:32,320 ♪ العالم صاخب ♪ 5 00:00:32,320 --> 00:00:38,410 ♪ كل من أجل الربح ♪ 6 00:00:39,320 --> 00:00:42,780 = شفرات الأوصياء = 7 00:00:43,830 --> 00:00:47,070 معدلة من القصة المُصورة الجديدة عن طريق القصص المُصورة الفنان شو شيانتشه، المعنون "شفرات الأوصياء" 8 00:01:51,660 --> 00:01:57,490 ♪ العالم يطمع ♪ 9 00:01:57,490 --> 00:02:03,620 ♪ الجميع من أجل الربح ♪ 10 00:02:03,620 --> 00:02:06,070 = شفرات الأوصياء = 11 00:02:08,490 --> 00:02:09,490 = الحلقة 6 = 12 00:02:16,500 --> 00:02:18,880 (سوي) 13 00:02:21,400 --> 00:02:23,780 (زانغي) 14 00:02:24,500 --> 00:02:26,880 (فندق) 15 00:02:46,120 --> 00:02:46,680 معلمي 16 00:02:47,140 --> 00:02:47,890 (بي شينغ يان) 17 00:02:47,890 --> 00:02:49,430 زعماء الأسر الخمس 18 00:02:49,430 --> 00:02:50,430 هم هنا 19 00:02:52,020 --> 00:02:53,720 هل قمت بتوطينهم؟ 20 00:02:54,390 --> 00:02:55,680 نعم معلمي 21 00:02:56,800 --> 00:02:59,640 شكرا، يان 22 00:02:59,880 --> 00:03:00,570 معلمي 23 00:03:00,680 --> 00:03:02,800 لدي شيء لا أستطيع فهمه 24 00:03:03,050 --> 00:03:03,900 ماذا؟ 25 00:03:04,520 --> 00:03:06,160 لماذا تريد المساعدة 26 00:03:06,200 --> 00:03:07,580 لقتل تشي شيلانغ؟ 27 00:03:07,690 --> 00:03:09,390 أعطني عشرة جنود من النخبة 28 00:03:09,480 --> 00:03:10,470 في غضون نصف شهر 29 00:03:10,470 --> 00:03:12,670 بالتأكيد سأعود رأسه 30 00:03:16,470 --> 00:03:19,470 هذا ليس بالأمر السهل 31 00:03:20,660 --> 00:03:21,620 في الصحراء 32 00:03:21,620 --> 00:03:22,870 هناك العديد من الأسر والبلدان 33 00:03:22,920 --> 00:03:24,400 الحالات معقدة 34 00:03:24,970 --> 00:03:27,150 إذا أحدثنا ضجة خارج الممر 35 00:03:27,180 --> 00:03:29,760 نقوم فقط بالتسبب في نزاعات لا لزوم لها 36 00:03:31,950 --> 00:03:33,100 شعب تويو 37 00:03:33,110 --> 00:03:34,700 وشعب تويو 38 00:03:35,240 --> 00:03:37,860 العديد من العيون تنظر إلينا 39 00:03:38,060 --> 00:03:39,100 يان 40 00:03:39,710 --> 00:03:42,240 تمهّل 41 00:03:44,070 --> 00:03:45,700 لا تنبههم 42 00:03:46,010 --> 00:03:47,450 أو سيُفسد شيئنا 43 00:03:48,730 --> 00:03:49,710 هل تقصد 44 00:03:50,410 --> 00:03:52,240 تشي شيلانغ هو طعم؟ 45 00:03:54,430 --> 00:03:56,300 المهارات مهمة 46 00:03:56,440 --> 00:03:58,360 بالنسبة لنا للعيش في العالم 47 00:03:58,880 --> 00:04:00,840 ولكن يجب علينا أيضا استخدام 48 00:04:01,540 --> 00:04:03,500 ذكائنا وفمنا 49 00:04:04,750 --> 00:04:07,430 يجب أن تتعلم بعض الاستراتيجيات 50 00:04:08,290 --> 00:04:09,210 تذكري 51 00:04:09,370 --> 00:04:11,470 أخفي سيفك في الحفرة 52 00:04:11,660 --> 00:04:13,680 لا تأخذها دون اعتبار 53 00:04:14,790 --> 00:04:15,580 استمعوا أكثر 54 00:04:15,870 --> 00:04:16,790 انتبه أكثر 55 00:04:16,880 --> 00:04:17,980 وأقل التحدث 56 00:04:18,700 --> 00:04:19,490 لنذهب 57 00:04:19,490 --> 00:04:21,040 لا تدع ضيوفنا ينتظرون 58 00:04:22,700 --> 00:04:23,740 انظر إلى هذا 59 00:04:25,830 --> 00:04:28,370 مساعد الوزير هوانغمن قادم! 60 00:04:31,950 --> 00:04:35,080 آسف على إبقائك تنتظرين 61 00:04:35,330 --> 00:04:38,580 (سيد يوجي، سيد لاي، والسيد بيو وو) كنت أعود من العاصمة للتو 62 00:04:38,580 --> 00:04:39,950 استعدي في عجلة من أمرك 63 00:04:40,000 --> 00:04:41,020 أرجوك سامحني 64 00:04:41,130 --> 00:04:42,630 إذا كان هناك أي طفيف 65 00:04:43,430 --> 00:04:44,550 قولي أشياء عاجلة فحسب 66 00:04:45,090 --> 00:04:46,590 أنا مشغول بشؤون العمل 67 00:04:46,590 --> 00:04:48,260 لا وقت للمسيح الخاص بك 68 00:04:50,260 --> 00:04:52,640 يرجى أن تكوني مريضا 69 00:04:57,090 --> 00:04:58,340 إذن 70 00:04:58,340 --> 00:05:01,510 لقد كنت مسؤولا عن تشانغ يي لمدة سبع سنوات 71 00:05:02,050 --> 00:05:03,260 الآن في تشانغ يي 72 00:05:03,310 --> 00:05:04,700 يعيش الناس ويعملون بسعادة 73 00:05:04,760 --> 00:05:06,780 وتزدهر التجارة 74 00:05:08,390 --> 00:05:11,640 الفارون من المنفى في المناطق الغربية كما تم تقديمهم إلى العدالة 75 00:05:12,200 --> 00:05:16,870 بفضلكم جميعا في هذه الغرفة 76 00:05:18,950 --> 00:05:21,060 اليوم، بدعوتكم للمجيء إلى هنا 77 00:05:21,070 --> 00:05:24,410 للتعبير عن شكري نيابة عن العودة 78 00:05:28,200 --> 00:05:29,780 هدية صغيرة 79 00:05:30,010 --> 00:05:31,370 ليست تحية 80 00:05:31,780 --> 00:05:34,330 يرجى قبول هذه 81 00:05:42,290 --> 00:05:43,000 هذه هي الحرير الذهبي 82 00:05:43,460 --> 00:05:46,490 الذي يستخدمه الإمبراطورية محكمة السهول الوسطى؟ 83 00:05:47,080 --> 00:05:49,900 هذه هي الصفقة الحقيقية 84 00:05:50,790 --> 00:05:52,220 هذه رائعة 85 00:05:52,960 --> 00:05:54,540 أنا لا أفهم 86 00:05:54,600 --> 00:05:56,170 كلماتك 87 00:05:57,900 --> 00:05:59,690 سواء كانت تجارة 88 00:05:59,800 --> 00:06:01,460 أو القبض على الهاربين 89 00:06:02,080 --> 00:06:04,650 كل شيء ممكن 90 00:06:05,620 --> 00:06:07,920 لا يمكننا أخذ 91 00:06:07,920 --> 00:06:09,920 هذه الحرير الذهبي الثمين 92 00:06:15,160 --> 00:06:16,500 حسنًا 93 00:06:16,540 --> 00:06:18,800 سأبين ذلك 94 00:06:20,250 --> 00:06:24,660 يرجى التقديم إلى العودة 95 00:06:26,000 --> 00:06:28,750 يمكنك الحصول على 500 قطعة من السدود الذهبية 96 00:06:28,920 --> 00:06:30,460 هذه هي بداية 97 00:06:30,920 --> 00:06:33,170 إذا كنت مخلصا للمحكمة 98 00:06:33,170 --> 00:06:35,620 جميع الصفقات في تشانغ يي 99 00:06:35,620 --> 00:06:37,790 لن تدفع الضرائب 100 00:06:38,250 --> 00:06:39,420 و الإمبراطور 101 00:06:39,710 --> 00:06:43,210 يعطيك الحق في الإشادة 102 00:06:43,920 --> 00:06:45,330 في ذلك الوقت 103 00:06:45,360 --> 00:06:46,480 أنت 104 00:06:48,300 --> 00:06:51,530 خمس مقاطعات تابعة 105 00:07:02,870 --> 00:07:04,160 رئيس مو 106 00:07:05,080 --> 00:07:06,660 بصفته رئيس الأسر الخمس 107 00:07:06,870 --> 00:07:09,480 اشربي هذا الشاي من فضلك 108 00:07:15,000 --> 00:07:18,370 هذا الشاي رائع 109 00:07:18,710 --> 00:07:20,660 لكننا لا نستطيع تحمل 110 00:07:20,660 --> 00:07:22,830 هذا السعر من هذا الشاي 111 00:07:24,580 --> 00:07:26,280 قبل ثمانين عاما 112 00:07:26,330 --> 00:07:28,360 هرب أسلافنا من روران 113 00:07:28,680 --> 00:07:30,480 كانوا يجمعون آلاف الأميال 114 00:07:30,540 --> 00:07:33,160 لإنشاء خمس أسواق في الصحراء 115 00:07:35,530 --> 00:07:37,580 عندما اقتحم شعب التوجو علينا 116 00:07:38,120 --> 00:07:40,410 لم يتقدموا إليهم 117 00:07:40,910 --> 00:07:44,200 قام شعب تويوهون بالإحاطة لمدة سبعة أيام 118 00:07:44,880 --> 00:07:47,420 لكنها لم تخضع لها 119 00:07:48,330 --> 00:07:49,500 كلما 120 00:07:49,790 --> 00:07:52,540 كان لديهم دائما إيمان 121 00:07:52,920 --> 00:07:55,620 أخيرا، فزوا بالاحترام من البلدان الأخرى 122 00:07:55,830 --> 00:07:59,240 وحصل على ائتمانات للعيش في الصحراء 123 00:08:00,620 --> 00:08:01,490 بعض الأشياء 124 00:08:01,550 --> 00:08:03,660 أهم من الأرباح 125 00:08:03,900 --> 00:08:07,490 من فضلك لا تنس هويتنا 126 00:08:11,610 --> 00:08:12,480 أيها الرئيس مو 127 00:08:14,000 --> 00:08:15,700 يمكنك شرب هذا الشاي مع أنه ساخن 128 00:08:17,750 --> 00:08:19,180 لا تدعه يكون بارد 129 00:08:24,580 --> 00:08:26,030 لا يهم مدى سلامة الشاي 130 00:08:26,030 --> 00:08:28,280 لا يمكنك شربه إذا لم يعجبك 131 00:08:28,330 --> 00:08:31,230 يمكنك أن تكوني ضيوفي في منزلي 132 00:08:31,630 --> 00:08:33,660 سوف نسمح لك 133 00:08:33,680 --> 00:08:36,240 طعم شاي الحليب الغربي لدينا 134 00:08:44,200 --> 00:08:45,130 هل سمعت ذلك؟ 135 00:08:45,800 --> 00:08:46,620 كانوا جميعا يعرفون 136 00:08:48,080 --> 00:08:49,790 ماذا حدث؟ 137 00:08:50,540 --> 00:08:52,660 أعتقد أنك ربما تعرف 138 00:08:53,330 --> 00:08:55,410 أن لدينا تباينا 139 00:08:55,410 --> 00:08:57,160 مع الأسر الأخرى 140 00:08:58,120 --> 00:09:00,120 لحل ذلك 141 00:09:00,330 --> 00:09:03,460 شخص ما يجب أن يدفع ثمن حياته ودمه 142 00:09:04,540 --> 00:09:05,750 معظمكم 143 00:09:05,750 --> 00:09:08,460 يعملون من أجل عائلتي لسنوات عديدة 144 00:09:08,790 --> 00:09:10,580 بعضكم سينضم إلينا للتو 145 00:09:10,960 --> 00:09:12,750 كرئيس 146 00:09:12,800 --> 00:09:15,050 لقد قدرت ولاءك 147 00:09:16,250 --> 00:09:17,710 ولكن الآن 148 00:09:17,850 --> 00:09:19,630 أنت مفصولة 149 00:09:20,370 --> 00:09:21,420 أيها الرئيس 150 00:09:21,420 --> 00:09:22,420 - رئيس! - كيف يمكننا فعل ذلك؟ 151 00:09:22,790 --> 00:09:23,580 أيها الزعيم! 152 00:09:23,580 --> 00:09:25,040 لدينا وعد بالنار المقدسة 153 00:09:25,210 --> 00:09:27,040 نحن أسهام ودروع عائلة مو 154 00:09:27,370 --> 00:09:29,200 سنبق هنا ونقاتل ضدهم 155 00:09:29,500 --> 00:09:29,860 تعال ضدهم! 156 00:09:30,160 --> 00:09:32,240 حياتنا تنتمي إلى عائلة مو 157 00:09:35,160 --> 00:09:36,280 حياتك 158 00:09:36,290 --> 00:09:38,190 تنتمي إلى العائلة 159 00:09:38,830 --> 00:09:39,700 ولكن 160 00:09:40,450 --> 00:09:42,910 إنه ملك لعائلتك 161 00:09:44,240 --> 00:09:45,950 بقيت الزوجة والأطفال 162 00:09:46,240 --> 00:09:47,540 وأُفسدت عائلتك 163 00:09:48,830 --> 00:09:51,080 لقد رأيت الكثير 164 00:09:51,180 --> 00:09:52,720 لا أريد أن أرى ذلك مجددًا 165 00:09:53,700 --> 00:09:54,570 اذهبي فحسب 166 00:09:54,570 --> 00:09:56,370 أحضر دخلك 167 00:09:56,640 --> 00:09:58,520 عد إلى زوجتك وأطفالك 168 00:09:58,910 --> 00:09:59,780 أيها الرئيس 169 00:10:00,160 --> 00:10:01,580 يمكنك الذهاب معنا 170 00:10:01,580 --> 00:10:03,000 - نعم - يمكننا الانتقال إلى أماكن أخرى 171 00:10:03,530 --> 00:10:05,200 - يمكنك الذهاب معنا - أنت دائما رئيسنا 172 00:10:05,200 --> 00:10:05,780 أيها الرئيس! 173 00:10:06,410 --> 00:10:06,900 أرجوك اذهب معي 174 00:10:08,700 --> 00:10:09,740 أنا كبير في السن 175 00:10:09,910 --> 00:10:11,450 لا أستطيع المشي 176 00:10:11,910 --> 00:10:13,490 هذه السوق 177 00:10:14,080 --> 00:10:15,870 هي مكان لدفن لي 178 00:10:16,910 --> 00:10:18,030 شكرا لك 179 00:10:18,500 --> 00:10:21,000 شكرًا على خدمتك 180 00:10:22,080 --> 00:10:23,500 اذهب إلى المنزل 181 00:10:23,660 --> 00:10:25,220 (تسانغيي، ويقع في ممر هيسي) 182 00:10:25,220 --> 00:10:26,420 (هي مدينة حيوية للمناطق الغربية) 183 00:10:26,420 --> 00:10:27,620 (إنها أيضا ساحة قتال لجميع أجيال الجنود 184 00:10:41,120 --> 00:10:41,940 رئيسة! 185 00:10:42,450 --> 00:10:43,650 لماذا لا 186 00:10:43,650 --> 00:10:44,930 ستغادرين؟ 187 00:10:44,930 --> 00:10:45,770 لدينا 188 00:10:46,770 --> 00:10:48,190 لا مكان للذهاب 189 00:10:49,240 --> 00:10:52,120 نحن عبيد يتم إحضارنا إلى السادة كلعب أطفال 190 00:10:52,310 --> 00:10:53,940 أيها الرئيس، لو لم تشترينا 191 00:10:53,940 --> 00:10:54,940 لكنا ميتا 192 00:10:56,390 --> 00:10:57,390 و 193 00:10:57,970 --> 00:10:59,380 انتهى منزلنا 194 00:11:00,210 --> 00:11:01,260 هذا 195 00:11:01,350 --> 00:11:03,010 هو بيتنا 196 00:11:04,100 --> 00:11:06,080 أرجوك دعنا نعتني بك في المرة الأخيرة 197 00:11:06,080 --> 00:11:07,200 أيها الرئيس! 198 00:11:08,040 --> 00:11:09,320 أيها الرئيس، من فضلك! 199 00:11:14,000 --> 00:11:18,400 ♪ أرغب في الاستحمام في النار المقدسة ♪ 200 00:11:19,530 --> 00:11:23,990 ♪ السماء بعيدة ولا تقلق بشأن الطريق أمامنا ♪ 201 00:11:26,580 --> 00:11:30,570 ♪ يسود البخور الأمل ♪ 202 00:11:31,740 --> 00:11:37,150 ♪ لا تدع الناس يتغاضون ♪ 203 00:11:38,450 --> 00:11:42,950 ♪ سأغني بصدق ♪ 204 00:11:43,400 --> 00:11:48,990 ♪ لست بحاجة إلى الكثير من المال كي تكوني سعيدة ♪ 205 00:11:56,980 --> 00:11:58,310 توقف! 206 00:12:02,950 --> 00:12:04,250 لماذا البوابة مفتوحة؟ 207 00:12:06,030 --> 00:12:07,200 هل هناك شيء خاطئ؟ 208 00:12:08,430 --> 00:12:09,200 هو ييشوان 209 00:12:09,290 --> 00:12:10,410 ماذا ستفعلين؟ 210 00:12:12,250 --> 00:12:13,180 أيها الشقي 211 00:12:14,330 --> 00:12:15,290 اتبعوه 212 00:12:22,360 --> 00:12:23,580 حمي الرئيس 213 00:12:29,360 --> 00:12:30,610 أيها الرئيس مو 214 00:12:31,590 --> 00:12:33,670 أين أخفيت تشي شيلانغ؟ 215 00:12:35,150 --> 00:12:37,800 هل مذاق شاي جي جيدا؟ 216 00:12:39,850 --> 00:12:41,600 أنت عندي جدا 217 00:12:43,280 --> 00:12:45,890 الجدارة الائتمانية المحايدة والقواعد القديمة 218 00:12:46,660 --> 00:12:49,790 هو الأعذار لجيلك القديم للعيش في سلام 219 00:12:50,290 --> 00:12:52,850 انتهى وقتك 220 00:12:53,500 --> 00:12:55,130 سلم تشي شيلانغ 221 00:12:55,960 --> 00:12:58,750 لا أريد أن تنتظر زوجتي وقتا طويلا 222 00:12:59,450 --> 00:13:00,580 أيويا 223 00:13:00,990 --> 00:13:04,190 لن تكون زوجتك أبدا 224 00:13:05,270 --> 00:13:06,160 هل تعرف 225 00:13:06,160 --> 00:13:09,490 لماذا أفسدت خطبك؟ 226 00:13:11,740 --> 00:13:13,450 كان والدي مريضة في ذلك الوقت 227 00:13:13,460 --> 00:13:14,680 وكانت عائلتي ضعيفة 228 00:13:15,190 --> 00:13:16,950 أنت تقلل من شأن عائلتي فحسب 229 00:13:18,940 --> 00:13:20,120 لا ألومك 230 00:13:20,120 --> 00:13:22,210 هذا أمر طبيعي 231 00:13:22,470 --> 00:13:25,400 لكن عائلتنا تقف في مواجهة الآن 232 00:13:25,560 --> 00:13:27,500 مساعد الوزير بي وعد لي للتو 233 00:13:27,500 --> 00:13:28,740 أنه إذا كان بإمكاني إنزال تشي شيلانغ 234 00:13:28,740 --> 00:13:30,990 سوف يقدمون أكبر دعم لي 235 00:13:31,060 --> 00:13:34,220 بعد ذلك سأُدمج عائلات أخرى 236 00:13:34,810 --> 00:13:35,810 أيها الزعيم مو 237 00:13:36,150 --> 00:13:38,290 كنت حكيمًا من قبل 238 00:13:38,550 --> 00:13:41,050 لماذا لم تر الحالة؟ 239 00:13:41,760 --> 00:13:43,810 أنت الشخص الذي رأى ذلك بالطريقة الخطأ 240 00:13:43,970 --> 00:13:45,540 سخيفة 241 00:13:46,270 --> 00:13:49,230 هل تعتقد أن بي شيجو يدعمك؟ 242 00:13:49,280 --> 00:13:50,270 هذا يكفي 243 00:13:51,600 --> 00:13:54,560 أنا أقوى مما تظن 244 00:13:55,140 --> 00:13:56,310 يمكنني أن أسمح لك 245 00:13:56,310 --> 00:13:58,330 تكون حمي لي 246 00:13:58,700 --> 00:13:59,620 أو 247 00:14:00,790 --> 00:14:02,280 دع ابنتك 248 00:14:02,280 --> 00:14:04,130 تفقد والدها 249 00:14:06,030 --> 00:14:08,090 مثلك تمامًا؟ 250 00:14:21,660 --> 00:14:23,500 قل 251 00:14:23,730 --> 00:14:26,260 (هو يو شوان في سن المراهقة) ماذا تريد أن تعرف؟ 252 00:14:27,460 --> 00:14:28,460 أخبرني 253 00:14:28,500 --> 00:14:30,390 إذا كان بإمكاني أن أكون رجلا رائعا 254 00:14:30,950 --> 00:14:32,450 (وو هو فلامين) 255 00:14:48,910 --> 00:14:50,250 فهمت 256 00:14:50,360 --> 00:14:52,070 فهمت 257 00:14:52,090 --> 00:14:53,190 في يوم واحد 258 00:14:53,190 --> 00:14:55,740 سيكون لديك تاج شهي 259 00:14:56,010 --> 00:14:57,470 وزوجتك 260 00:14:57,470 --> 00:15:01,020 سوف تضع خمسة ريش في التاج الخاص بك 261 00:15:01,910 --> 00:15:02,820 (يوجي نيولو بين المراهقة، شياو لاي بين المراهقة) لقد خرج 262 00:15:02,820 --> 00:15:03,360 (وو لولو في سن المراهقة) أيويا بين المراهقات) 263 00:15:03,360 --> 00:15:04,030 "(دا لاي في المراهقة)" شوان 264 00:15:04,030 --> 00:15:05,840 ماذا قالت لك؟ 265 00:15:08,260 --> 00:15:10,180 هل هذا حديث جنوني؟ 266 00:15:10,340 --> 00:15:11,840 لا يمكنني فهمها 267 00:15:12,360 --> 00:15:13,150 لا 268 00:15:13,290 --> 00:15:14,720 توقعاتها واضحة 269 00:15:15,040 --> 00:15:16,440 لكنني لن أخبرك عن ذلك 270 00:15:19,680 --> 00:15:21,050 لا ينجح الأمر عندما تتحدث عن ذلك 271 00:15:21,480 --> 00:15:22,360 قال والدي 272 00:15:22,430 --> 00:15:23,770 التنبؤ يعتمد على الذات 273 00:15:24,080 --> 00:15:26,360 الأمر متروك لخياراتك المستقبلية 274 00:15:29,150 --> 00:15:31,040 بعض الأمور مقدّرة 275 00:15:32,280 --> 00:15:34,380 تمامًا مثل زواجنا المقدس 276 00:15:35,790 --> 00:15:37,110 حتى ذلك اليوم 277 00:15:37,280 --> 00:15:38,620 سأخبرك 278 00:15:40,230 --> 00:15:41,820 أن عائلة مو وأنت 279 00:15:42,410 --> 00:15:44,110 هم لي 280 00:15:47,790 --> 00:15:48,660 هو يي شوان 281 00:15:49,280 --> 00:15:51,030 إنهم قادرون على المجيء 282 00:15:56,740 --> 00:15:58,460 سيتسنى ذلك بفضل الرياح 283 00:15:59,080 --> 00:16:00,700 لنسترح هنا الليلة 284 00:16:02,400 --> 00:16:04,240 يبدو هذا المكان عتيقًا 285 00:16:06,210 --> 00:16:06,940 نعم 286 00:16:06,940 --> 00:16:07,500 نعم 287 00:16:08,240 --> 00:16:09,510 اذهب للعثور على مكان لوضع العربة 288 00:16:09,660 --> 00:16:10,070 نعم 289 00:16:10,070 --> 00:16:10,810 أيوا 290 00:16:11,090 --> 00:16:13,240 لا أريد أن أنام هنا 291 00:16:13,620 --> 00:16:15,280 أريد استحمّام 292 00:16:15,940 --> 00:16:17,690 اعثري عليه بمفردك 293 00:16:18,920 --> 00:16:20,640 إذن ستتناول الطعام من قبل راكوشاس 294 00:16:20,650 --> 00:16:22,240 وينظف بالرياح 295 00:16:23,580 --> 00:16:25,620 لا أحد يهتم بك 296 00:16:29,410 --> 00:16:30,600 إذن 297 00:16:30,900 --> 00:16:32,570 شخص ما هنا 298 00:16:32,970 --> 00:16:35,180 آمل أن يكون هناك فتيات جميلات 299 00:16:35,500 --> 00:16:36,070 دو ما 300 00:16:36,910 --> 00:16:37,910 ما الخطب؟ 301 00:16:38,400 --> 00:16:39,650 هل يوجد أحد هنا؟ 302 00:16:40,420 --> 00:16:41,420 ويحك 303 00:16:41,510 --> 00:16:43,510 نحن رجال أعمال 304 00:16:43,520 --> 00:16:45,240 نريد أن ننام في هذا المكان 305 00:16:45,350 --> 00:16:47,260 هل يمكنك الخروج؟ 306 00:16:48,480 --> 00:16:49,440 دو ما 307 00:16:49,520 --> 00:16:50,880 لا أحد يجيب عليّ 308 00:16:51,160 --> 00:16:52,320 تراجع 309 00:16:52,320 --> 00:16:52,970 شياو تشي 310 00:17:01,950 --> 00:17:03,110 (عائلة هيي، الحرس فايفي) 311 00:17:05,730 --> 00:17:06,570 أنت! 312 00:17:07,280 --> 00:17:08,320 لماذا أنت هنا؟ 313 00:17:08,590 --> 00:17:11,080 إنهم قادمون للاحتفال معنا 314 00:17:11,230 --> 00:17:12,000 أيويا 315 00:17:13,640 --> 00:17:14,730 لأن اليوم 316 00:17:15,630 --> 00:17:17,550 سآخذك كزوجة لي 317 00:17:43,180 --> 00:17:44,110 أيويا 318 00:17:44,880 --> 00:17:46,430 خطبتنا 319 00:17:47,660 --> 00:17:50,220 يتم الاتفاق عليه من قبل والدك 320 00:17:50,370 --> 00:17:51,370 (تصميم الإجراء ضروري فقط من أجل القصة) لا تقليد في الحياة الواقعية) 321 00:17:56,190 --> 00:17:56,760 ماذا؟ 322 00:17:58,680 --> 00:17:59,420 ماذا؟ 323 00:18:00,650 --> 00:18:02,110 أبي؟ 324 00:18:16,000 --> 00:18:23,570 ♪ من خلال السماء الشاسعة، رحلة طويلة ♪ 325 00:18:25,890 --> 00:18:33,030 ♪ تلطف ونرى دخان الحرب ♪ 326 00:18:36,000 --> 00:18:49,920 ♪ تعلقت الحياة بخيط ليلا ونهارا ♪ 327 00:18:56,130 --> 00:19:05,110 ♪ لا يعود الأغنية المتجهة إلى الشمال أبدا ♪ 328 00:19:06,030 --> 00:19:14,030 ♪ لا تقلل من الوجه الجميل ♪ 329 00:19:15,910 --> 00:19:33,240 ♪ فك الكوب بثراء الشباب ♪ 330 00:19:36,230 --> 00:19:44,950 ♪ قبور مبعثرة ومتجانسة ♪ 331 00:19:45,980 --> 00:19:54,320 ♪ ذئب وحيد يمكن أن يذبح النمور وأبعد الشر ♪ 332 00:19:56,270 --> 00:20:05,700 ♪ يهمني أن أقول كم سيسقط المطر في جفاف ♪ 333 00:20:06,070 --> 00:20:15,780 ♪ لا تتوقف عن تمطر النبيذ لا حاجة لي ♪ 24637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.