All language subtitles for EP5- Blades of the Guardians - Watch HD Video Online

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,160 --> 00:00:19,960 (السن الموصى به للمشاهدة: 18 سنة وما فوق) 18 سنة وما فوق 2 00:00:19,960 --> 00:00:21,960 المشاهدين دون سن 18 سنة يرجى المراقبة بإذن من الوالدين) 3 00:00:21,960 --> 00:00:23,110 (محتوى هذا الفيلم خيالي لا تقليد في الحياة الواقعية 4 00:00:25,990 --> 00:00:32,360 ♪ العالم صاخب ♪ 5 00:00:32,360 --> 00:00:38,450 ♪ كل من أجل الربح ♪ 6 00:00:39,360 --> 00:00:42,820 = شفرات الأوصياء = 7 00:00:43,830 --> 00:00:47,070 معدلة من القصة المُصورة الجديدة لـ (شو شيانتشه) بعنوان "شفرات الأوصياء" 8 00:01:51,700 --> 00:01:57,530 ♪ العالم يحتسي ♪ 9 00:01:57,530 --> 00:02:03,660 ♪ الجميع من أجل الربح ♪ 10 00:02:03,660 --> 00:02:06,110 = شفرات الأوصياء = 11 00:02:08,910 --> 00:02:09,950 = الحلقة 5 = 12 00:02:18,540 --> 00:02:19,290 ابتعدي عن طريقي 13 00:02:19,980 --> 00:02:20,810 هذا ليس من شأنك 14 00:02:22,610 --> 00:02:23,980 أنت غاضبة جدًا 15 00:02:24,360 --> 00:02:25,760 قلت ذلك مرة واحدة 16 00:02:25,770 --> 00:02:26,620 سأقتل حصان الخاص بك 17 00:02:26,930 --> 00:02:28,460 مع القطع التالي 18 00:02:32,340 --> 00:02:33,420 سيف لك رائع 19 00:02:33,710 --> 00:02:36,710 لكن بعد قتل أكثر من خمسة أشخاص 20 00:02:36,710 --> 00:02:38,500 سيفك على وشك التخلص منه 21 00:02:39,790 --> 00:02:41,100 عندما تكون جثة هامدة 22 00:02:41,250 --> 00:02:42,540 ولا يزال بإمكاني المجيء إلى هنا والتنظيف 23 00:02:42,610 --> 00:02:44,720 أنت لا تزال العربة لي 24 00:02:44,990 --> 00:02:46,360 أنا لا أفقد 25 00:02:47,290 --> 00:02:48,290 ما إذا كان يجب التعاون معي 26 00:02:48,670 --> 00:02:50,170 يعتمد عليك 27 00:02:53,730 --> 00:02:54,980 سأدير ثلاث جولات أخرى 28 00:02:55,070 --> 00:02:56,200 يمكنك التفكير في الأمر 29 00:02:57,350 --> 00:02:58,260 مهلًا! 30 00:02:58,380 --> 00:03:01,340 تصميم الإجراء ضروري فقط من أجل القصة لا تقليد في الحياة الواقعية) 31 00:03:07,610 --> 00:03:09,390 ماذا يفعلون؟ 32 00:03:10,360 --> 00:03:12,610 دو ما لديه أسبابه 33 00:03:16,150 --> 00:03:17,020 لا تكوني شجاعة 34 00:03:17,020 --> 00:03:18,440 اقبلوا طلبه فحسب! 35 00:03:32,560 --> 00:03:33,730 بقيت جولتان 36 00:03:33,840 --> 00:03:34,770 كم الساعة الآن؟ 37 00:03:34,770 --> 00:03:36,000 لا تتجرئي! 38 00:03:37,270 --> 00:03:38,550 اقبلوا طلبه فحسب! 39 00:03:38,650 --> 00:03:39,940 لا تدعني أموت معك 40 00:03:39,940 --> 00:03:40,940 ابتعد عني 41 00:03:42,150 --> 00:03:43,520 الجولة الأخيرة 42 00:03:43,770 --> 00:03:45,450 حسنًا 43 00:03:46,150 --> 00:03:47,770 أقبل طلبك 44 00:03:48,950 --> 00:03:50,350 هل هي المسؤولة هنا؟ 45 00:03:52,150 --> 00:03:53,190 إذا لم تقل أي شيء 46 00:03:53,190 --> 00:03:54,290 إنه اتفاق ضمني 47 00:03:56,900 --> 00:03:57,820 حسنًا 48 00:03:58,360 --> 00:04:00,990 إذن فهي صفقة 49 00:04:01,700 --> 00:04:02,570 ولكن 50 00:04:03,000 --> 00:04:04,590 يتعين علي إضافة طلب آخر 51 00:04:11,990 --> 00:04:13,530 نحن رجال أعمال 52 00:04:13,530 --> 00:04:14,960 وسنقوم بتجديد مخزوننا مخزوننا داخل الممر 53 00:04:15,810 --> 00:04:17,450 إلى أين أنت ذاهب؟ 54 00:04:18,530 --> 00:04:19,320 تشانغ آن 55 00:04:19,860 --> 00:04:21,030 يا للمصادفة 56 00:04:21,360 --> 00:04:22,650 نحن متجهون إلى نفس الوجهة 57 00:04:23,440 --> 00:04:24,070 تعالي هنا 58 00:04:24,240 --> 00:04:25,360 يمكننا أن نعرف بعضنا البعض 59 00:04:25,990 --> 00:04:26,860 اسمي دو ما 60 00:04:27,280 --> 00:04:28,030 سُررت للقائك 61 00:04:28,140 --> 00:04:29,270 اسمي أيويا 62 00:04:29,570 --> 00:04:30,070 هل أنتم بخير؟ 63 00:04:30,320 --> 00:04:31,380 اسمي شياو تشي 64 00:04:31,650 --> 00:04:33,740 سواء كنت تتذكر ذلك أم لا 65 00:04:33,740 --> 00:04:35,710 اسمي مهم 66 00:04:36,000 --> 00:04:37,960 أريد أن أجلس في العربة 67 00:04:38,260 --> 00:04:40,300 أريد أن أجلس في العربة 68 00:04:40,440 --> 00:04:42,200 أنا يان تسينيانغ 69 00:04:42,200 --> 00:04:43,700 من المناطق الواقعة جنوب نهر يانغتسي 70 00:04:43,950 --> 00:04:45,810 شكرا لك على إنقاذنا 71 00:04:46,180 --> 00:04:47,860 شكرا خاصا 72 00:04:48,840 --> 00:04:50,230 هذا الرجل 73 00:04:58,880 --> 00:05:01,380 لديك مهارات كبيرة 74 00:05:01,720 --> 00:05:03,310 وقلب عطاء 75 00:05:03,390 --> 00:05:04,810 إنه ليس بالأمر الجلل 76 00:05:06,260 --> 00:05:07,130 إذن 77 00:05:07,460 --> 00:05:08,790 إنها مجرد سيدة شابة 78 00:05:09,430 --> 00:05:11,550 لماذا هي مقيدة ككلبة؟ 79 00:05:12,010 --> 00:05:12,510 صديقتي 80 00:05:13,090 --> 00:05:14,110 يرجى إطلاق سراحها 81 00:05:15,010 --> 00:05:16,960 هذا هو طلبي الإضافي 82 00:05:23,450 --> 00:05:24,340 شكرًا لك على هذا 83 00:05:27,240 --> 00:05:28,360 ما هو الجنوب 84 00:05:28,360 --> 00:05:29,820 في الصحراء؟ 85 00:05:30,200 --> 00:05:31,560 إنها قصة طويلة 86 00:05:32,180 --> 00:05:33,400 قدري سيء 87 00:05:33,610 --> 00:05:35,850 عندما كنت صغيرة، تم بيعي لرجل عجوز 88 00:05:36,080 --> 00:05:37,550 لقد أساء إليّ كثيرا 89 00:05:41,780 --> 00:05:44,480 هونغ فو من منطقة يانغ سيونغ يمكن 90 00:05:44,780 --> 00:05:46,640 يمكن أن تكون شجاعة للتعاطف مع الصيدلي لي 91 00:05:47,200 --> 00:05:49,030 لذلك أريد فقط أن أجرب 92 00:05:49,470 --> 00:05:50,390 من هو؟ 93 00:05:51,600 --> 00:05:52,310 هو؟ 94 00:05:52,910 --> 00:05:53,870 هو فقط 95 00:05:53,870 --> 00:05:55,640 يتبع الأوامر من ذلك الرجل العجوز 96 00:05:55,700 --> 00:05:57,560 ويمسك بي 97 00:05:57,680 --> 00:05:59,100 قيّدني بمجرد أن يأتي 98 00:06:00,270 --> 00:06:02,100 ولم يقل شيئًا 99 00:06:02,950 --> 00:06:04,440 لقد طلبت اسمه 100 00:06:04,920 --> 00:06:06,880 لكنني لم أكن أعرف اسمه 101 00:06:07,600 --> 00:06:09,580 سيئة على مهاراته 102 00:06:09,700 --> 00:06:11,580 يجب أن يكون كلبا مطيعا لذلك الرجل العجوز 103 00:06:11,580 --> 00:06:12,450 اسمي شو 104 00:06:13,450 --> 00:06:14,390 يسعدني أن ألتقي بك 105 00:06:17,200 --> 00:06:18,200 إذن 106 00:06:18,200 --> 00:06:19,350 دعنا ندخل العربة فقط 107 00:06:19,530 --> 00:06:20,360 أنا 108 00:06:20,490 --> 00:06:21,610 من فضلك 109 00:06:22,370 --> 00:06:23,870 أنا لا أتبع أوامرك 110 00:06:24,860 --> 00:06:25,490 أنا 111 00:06:25,890 --> 00:06:27,390 قيادة العربة من فضلك 112 00:06:27,570 --> 00:06:28,590 حسنًا يا أيويا 113 00:06:49,610 --> 00:06:50,690 مهلًا 114 00:06:50,690 --> 00:06:52,820 هذا ليس منزلك 115 00:06:53,350 --> 00:06:54,590 اذهبي إلى هنا الآن 116 00:06:55,320 --> 00:06:57,070 في أي قارب اسمه لي سي؟ 117 00:06:58,820 --> 00:07:01,690 هل هو شخص يمكنك الذهاب إليه إذا أردت 118 00:07:02,680 --> 00:07:04,020 من أنت؟ 119 00:07:04,040 --> 00:07:05,020 هل تريد أن تُقتل؟ 120 00:07:10,890 --> 00:07:12,440 سألتك للتو مرة واحدة 121 00:07:13,980 --> 00:07:15,020 لي سي 122 00:07:15,320 --> 00:07:16,190 هو... 123 00:07:36,010 --> 00:07:38,070 مهلًا! 124 00:07:39,320 --> 00:07:40,820 هل تسمعني؟ 125 00:07:41,190 --> 00:07:42,690 بهذا الطريق! 126 00:07:43,270 --> 00:07:45,070 "آي لوزي" 127 00:07:45,070 --> 00:07:46,360 مرحبًا 128 00:07:46,440 --> 00:07:48,490 كان لي سي يرسلني للاستمتاع بك 129 00:07:51,600 --> 00:07:53,190 (مدينة الملاكمة، عاصمة ثيسوي ديناستي) تأسست في السنة الأولى من كايهوانغ) 130 00:07:53,190 --> 00:07:54,600 (بعد تأسيس دامية تانغ في 581 أعيدت تسميته بـ تشانغ دان 131 00:08:06,990 --> 00:08:08,620 شاب 132 00:08:09,740 --> 00:08:11,970 (لي سي) إذا كنت تريد الوقوف في تشانغ آن 133 00:08:11,970 --> 00:08:13,920 هل تعرف القواعد؟ 134 00:08:15,670 --> 00:08:16,710 نعم 135 00:08:16,760 --> 00:08:18,130 يجب أن أقبل نبيتك أولا 136 00:08:21,710 --> 00:08:24,930 ولكن دعني أخبرك بشيء قبيح 137 00:08:25,220 --> 00:08:27,420 تشانغ آن هي العاصمة 138 00:08:27,530 --> 00:08:29,340 هناك المزيد 139 00:08:29,340 --> 00:08:31,860 القواعد هنا أكثر من خارج المدينة 140 00:08:32,550 --> 00:08:35,430 الخارجون يرغبون في الوقوف في تشانغ آن 141 00:08:35,520 --> 00:08:37,150 خلفياتهم مهمة 142 00:08:38,800 --> 00:08:41,950 المهارات لا تكفي 143 00:08:42,780 --> 00:08:43,950 يرجى تنويري 144 00:08:44,610 --> 00:08:48,040 إذا كان أخبارك على علاقة بالمسؤولين 145 00:08:48,040 --> 00:08:49,800 يمكنك بدء عملك 146 00:08:49,800 --> 00:08:51,650 مع المسؤولين في السوق الشرقية 147 00:08:52,550 --> 00:08:55,080 إذا كنت وحدي 148 00:08:55,090 --> 00:08:57,210 عليك أن تزيد وعودك 149 00:08:57,570 --> 00:08:59,960 والبقاء في السوق الغربية 150 00:09:01,310 --> 00:09:04,690 اسمك شو، أليس كذلك؟ 151 00:09:05,100 --> 00:09:06,900 ليس لديك لقب 152 00:09:06,900 --> 00:09:08,580 إذن لا يوجد بقر 153 00:09:09,750 --> 00:09:13,230 هناك الكثير من الناس مثلك هذه الأيام 154 00:09:13,900 --> 00:09:15,670 فقط غادري هنا الليلة 155 00:09:17,200 --> 00:09:20,690 تشانغ آن لا يستطيع الوقوف مع الناس مثلك بدون لعنة 156 00:09:21,240 --> 00:09:22,800 بمهارتكم 157 00:09:22,800 --> 00:09:25,420 يمكنك الحصول على ثروات في المناطق الجنوبية 158 00:09:26,650 --> 00:09:28,360 من هنا 159 00:09:30,390 --> 00:09:31,770 في هذه الأيام 160 00:09:32,120 --> 00:09:36,080 يقوم العديد من الوزارات باستخدام الأشخاص المهرة 161 00:09:36,440 --> 00:09:38,880 إذا كنت ترغب في الحصول على ثراء في المناطق الشمالية 162 00:09:40,270 --> 00:09:43,640 لونغشي ويوتشو وتشينغتشو 163 00:09:43,720 --> 00:09:45,720 لديهم الكثير من الفرص 164 00:09:51,180 --> 00:09:52,800 لا أريد أن أعمل من أجلهم 165 00:09:52,810 --> 00:09:54,540 أريد فقط البقاء وكسب معيشتي في تشانغ آن 166 00:09:55,340 --> 00:09:56,380 لأن 167 00:09:56,840 --> 00:09:58,050 هذه هي مسقط رأسي 168 00:09:59,620 --> 00:10:00,950 هل تريد 169 00:10:00,950 --> 00:10:03,030 هل ستعود الأعمال القديمة إلى المنزل؟ 170 00:10:04,870 --> 00:10:06,620 إذا كان بإمكانك مساعدتي 171 00:10:07,040 --> 00:10:09,370 يمكنك الحصول على 70% من كل بيع منذ أن أفتح عملي 172 00:10:10,630 --> 00:10:12,360 أنت لا تريد المال 173 00:10:12,380 --> 00:10:13,620 أو الشهرة 174 00:10:13,630 --> 00:10:15,500 لكن هذا الهواجس بهذا المكان 175 00:10:15,520 --> 00:10:17,820 ليست فقط عن المرض، أليس كذلك؟ 176 00:10:20,870 --> 00:10:23,910 من الجيد للشباب أن يكونوا مثابرين 177 00:10:25,120 --> 00:10:26,070 حسنا 178 00:10:27,620 --> 00:10:28,810 ووفقا للقواعد 179 00:10:28,870 --> 00:10:30,310 يجب أن تدفعي لي 180 00:10:30,410 --> 00:10:32,140 قبل قبول نبيتي 181 00:10:33,020 --> 00:10:36,000 لكنني لن أتلقى أموالك 182 00:10:37,180 --> 00:10:39,680 أريدك أن تفعل شيئًا من أجلي 183 00:10:44,380 --> 00:10:45,760 قبل سنتين 184 00:10:46,010 --> 00:10:49,550 بغيّة تُدعى هونغ فو من طائفة يانغ سيكونغ 185 00:10:49,740 --> 00:10:51,970 هرب من رجل واجهة 186 00:10:52,210 --> 00:10:54,100 لم يتمكنوا من العثور عليها 187 00:10:55,310 --> 00:10:57,040 بعد أن أصبحت غبية 188 00:10:57,040 --> 00:10:58,810 سخر الجيران منهم 189 00:11:00,140 --> 00:11:01,720 كما ضحكت منهم 190 00:11:04,660 --> 00:11:07,790 ولكن في الآونة الأخيرة لم أستطع أن أبتسم 191 00:11:09,520 --> 00:11:11,470 هناك فتاة في عائلتي 192 00:11:11,680 --> 00:11:13,090 تعلمت من هونغ فو 193 00:11:13,540 --> 00:11:16,000 هرب من أحد رجالي 194 00:11:16,720 --> 00:11:19,800 لذلك سخرت من قبل الآخرين 195 00:11:21,510 --> 00:11:23,970 مهمتي بسيطة 196 00:11:24,510 --> 00:11:26,640 فقط لإعادتهم أحياء 197 00:11:30,300 --> 00:11:33,300 إذا كنت تريد الوقوف على أكشاك الملاكمة 198 00:11:33,390 --> 00:11:35,140 عليك أن تفي بالوعود 199 00:11:39,100 --> 00:11:41,960 هذا هو الوعد الأول الذي يجب أن تفي به 200 00:11:43,600 --> 00:11:45,300 بوعود كافية 201 00:11:45,680 --> 00:11:48,170 هويتك ليست لديها مشكلة 202 00:11:51,220 --> 00:11:52,680 انتبهي 203 00:11:53,180 --> 00:11:54,380 تلك الفتاة ذكية جدا 204 00:11:54,680 --> 00:11:56,310 لا ترتكب خطأ 205 00:11:56,800 --> 00:11:58,970 و أُحرج الجميع 206 00:12:16,930 --> 00:12:18,060 هل رأيت ما يكفي؟ 207 00:12:20,080 --> 00:12:21,830 لا تتوتر 208 00:12:22,290 --> 00:12:23,510 أعتقد 209 00:12:23,510 --> 00:12:25,190 هذا الرجل مألوف جدًا 210 00:12:25,810 --> 00:12:26,810 ماذا تعني؟ 211 00:12:28,660 --> 00:12:31,680 رأيت مكافأة مرة واحدة 212 00:12:32,800 --> 00:12:34,390 (مكافأة للجاني المجهول في بلدة تشيشا) الأمر يحدث فقط 213 00:12:35,180 --> 00:12:36,820 أن الشخص في الصورة 214 00:12:36,970 --> 00:12:38,560 يشبهه تماما 215 00:12:38,560 --> 00:12:41,890 وكذلك الطفلة 216 00:12:43,610 --> 00:12:45,480 قال إنه قتل مسؤولا 217 00:12:45,480 --> 00:12:47,180 وعرض 50 ألف عملة له 218 00:12:47,560 --> 00:12:50,680 هناك الكثير من الناس الخروج والملاحقة عليه 219 00:12:51,150 --> 00:12:53,760 يجب أن تتوخي الحذر 220 00:12:54,100 --> 00:12:55,310 الآن الشعب 221 00:12:55,310 --> 00:12:58,490 - هما لئيمان جدا لفعل أي شيء من أجل المال - حسنًا - 222 00:12:58,990 --> 00:13:00,260 يمكنك تقييدها 223 00:13:03,100 --> 00:13:03,960 لا 224 00:13:03,970 --> 00:13:05,390 اتركيها في ذلك 225 00:13:06,350 --> 00:13:08,720 لا تتورطي في ورطك 226 00:13:34,890 --> 00:13:36,410 رائع 227 00:13:36,580 --> 00:13:37,850 نحن أقرب إليهم 228 00:13:39,800 --> 00:13:41,590 (سيد عائلة هيي، هو يي شوان) سيكون ذلك رائعا الليلة 229 00:13:41,670 --> 00:13:43,290 لذلك يجب أن نتحرك بسرعة 230 00:13:43,620 --> 00:13:45,950 (سيد عائلة بيونياو، بيو ماير) يجب أن نضربهم إلى الوظيفة ونوقفهم 231 00:13:48,710 --> 00:13:50,340 ما زلت لا أفهم 232 00:13:50,730 --> 00:13:52,500 بي شيجو يريدنا خمس عائلات 233 00:13:52,500 --> 00:13:56,270 (سيد عائلة يوغي، يوجي نيولوه) للمشاركة في صراعهم 234 00:13:56,370 --> 00:13:57,560 لا يهمني ذلك 235 00:13:58,490 --> 00:14:00,330 إنها مجرد اتفاق 236 00:14:01,230 --> 00:14:02,610 أنا لا أثق بالأجانب 237 00:14:03,250 --> 00:14:04,730 هم متشابهون مثل شعب تويو 238 00:14:05,010 --> 00:14:06,020 (سيد عائلة لاي، شياو لاي) يتحدث بأبتسامة 239 00:14:06,020 --> 00:14:07,140 ولكن تحمل سيف 240 00:14:07,810 --> 00:14:09,130 (سيد عائلة لاي، دا لاي) 241 00:14:09,130 --> 00:14:11,630 لا نعرف متى سيضربوننا في الخلف 242 00:14:12,110 --> 00:14:13,700 أنا لا أؤمن بالغرباء 243 00:14:14,920 --> 00:14:16,170 لكن 244 00:14:16,550 --> 00:14:19,400 لا أصدق أي عائلات أيضا 245 00:14:21,290 --> 00:14:22,210 لكن 246 00:14:24,420 --> 00:14:26,370 لا يمكن العودة 247 00:14:43,670 --> 00:14:45,290 ماذا سنفعل بأيويا؟ 248 00:14:47,650 --> 00:14:48,960 إذا عادت إلى طريقنا 249 00:14:48,960 --> 00:14:50,920 اقتلها فحسب 250 00:14:52,750 --> 00:14:54,290 إذا كنت لا تستطيعين القيام بذلك 251 00:14:54,500 --> 00:14:55,350 أستطيع أن أساعدك 252 00:14:56,170 --> 00:14:56,920 لا، شكرًا 253 00:14:57,590 --> 00:15:00,010 لا أحد يستطيع اعتراض طريقي 254 00:15:00,920 --> 00:15:03,640 يعود إلى عائلتنا 255 00:15:03,650 --> 00:15:06,350 الوصول إلى السهول الوسطى 256 00:15:20,000 --> 00:15:27,570 ♪ من خلال السماء الشاسعة، رحلة طويلة ♪ 257 00:15:29,890 --> 00:15:37,030 ♪ تلطف ونرى دخان الحرب ♪ 258 00:15:40,000 --> 00:15:53,920 ♪ تعلقت الحياة بخيط ليلا ونهارا ♪ 259 00:16:00,130 --> 00:16:09,110 ♪ لا يعود الأغنية المتجهة إلى الشمال أبدا ♪ 260 00:16:10,030 --> 00:16:18,030 ♪ لا تقلل من الوجه الجميل ♪ 261 00:16:19,910 --> 00:16:37,240 ♪ فك الكوب بثراء الشباب ♪ 262 00:16:40,360 --> 00:16:48,950 ♪ قبور مبعثرة ومتنقلة ♪ 263 00:16:49,410 --> 00:16:58,320 ♪ ذئب وحيد يمكن أن يذبح النمور ويبعد الشر ♪ 264 00:17:00,410 --> 00:17:09,700 ♪ المهم أن أقول كم سيسقط المطر في جفاف ♪ 265 00:17:10,070 --> 00:17:19,780 ♪ لا تتوقف عن صب النبيذ، لا داعي لي ♪ 20285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.