All language subtitles for EP3- Blades of the Guardians - Watch HD Video Online

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,167 --> 00:00:29,336 (السن الموصى به للمشاهدة: 18 سنة وما فوق) 18 سنة وما فوق 2 00:00:29,337 --> 00:00:31,129 المشاهدين دون سن 18 سنة يرجى المراقبة بإذن من الوالدين) 3 00:00:31,130 --> 00:00:33,000 (محتوى هذا الفيلم خيالي لا تقليد في الحياة الواقعية 4 00:00:39,083 --> 00:00:40,742 (وي تشي) 5 00:00:41,417 --> 00:00:42,500 (دي تينغ) 6 00:00:42,500 --> 00:00:43,625 (دي تينغ) دي تينغ 7 00:00:44,375 --> 00:00:46,375 جاء أمر من الأعلى ويقلب مهام أخرى 8 00:00:46,375 --> 00:00:49,375 ويتعدي على شخص مجهول عمره ثلاث أو أربع سنوات 9 00:00:50,541 --> 00:00:53,541 وإذا استطعنا تحقيق العدالة 10 00:00:53,541 --> 00:00:55,416 يمكن أن عد إلى حرس الفرسان 11 00:00:56,000 --> 00:00:57,625 يبدو أن هذا الشخص مهم 12 00:00:58,375 --> 00:00:59,750 الطفل 13 00:01:00,291 --> 00:01:03,041 اتضح أنها على قيد الحياة 14 00:01:03,500 --> 00:01:05,166 دي تينغ، هل كنت تعرفين هذا العقد؟ 15 00:01:06,000 --> 00:01:07,500 بالطبع! 16 00:01:08,416 --> 00:01:10,791 وقع حرس الفرسان في هذا الوضع 17 00:01:10,791 --> 00:01:13,500 بسببه 18 00:01:30,500 --> 00:01:32,860 (تم تكييفه من القصة المُصورة الجديدة لـ شو شيانتشه بعنوان "شفرات الأوصياء" 19 00:01:48,875 --> 00:01:50,166 يرتدي ملابس سوداء 20 00:01:50,166 --> 00:01:51,000 وله طفل معه 21 00:01:51,250 --> 00:01:51,875 نحن على حق 22 00:01:52,250 --> 00:01:53,250 إنه هو! 23 00:01:53,500 --> 00:01:54,166 أحباء 24 00:01:54,166 --> 00:01:54,875 لنذهب 25 00:01:56,875 --> 00:01:59,166 يساوي دو ما 50،000 عملة 26 00:01:59,166 --> 00:02:01,250 لذا سنأخذ رأسك 27 00:02:07,250 --> 00:02:08,291 افرج! 28 00:02:19,541 --> 00:02:21,000 لقد طاردونا طوال الطريق 29 00:02:21,000 --> 00:02:22,166 هذا فظيع 30 00:02:22,416 --> 00:02:23,541 50،000 31 00:02:24,125 --> 00:02:26,541 حتى أنني أريد أيضًا أن أقبض على نفسي من أجل المال 32 00:02:30,541 --> 00:02:31,375 اذهب! 33 00:02:47,833 --> 00:02:48,158 = الحلقة الثالثة = 34 00:02:50,500 --> 00:02:51,250 اتبعوا! 35 00:02:51,250 --> 00:02:52,291 اتبعوه! 36 00:03:01,250 --> 00:03:02,875 قطاع الحصان، ابتعدي فحسب 37 00:03:02,875 --> 00:03:04,791 هذه هي فريستنا 38 00:03:06,125 --> 00:03:07,291 تعال، خدمت أولا 39 00:03:07,291 --> 00:03:09,125 صباح الخير، هيا بنا! 40 00:03:13,541 --> 00:03:15,291 سأقتلك! 41 00:03:20,166 --> 00:03:21,375 سأقتلك! 42 00:03:26,750 --> 00:03:27,625 اذهب! 43 00:03:27,916 --> 00:03:29,000 اذهبي من أجله! 44 00:03:29,250 --> 00:03:30,875 لا تدعه يغادر 45 00:03:33,416 --> 00:03:34,166 شياو تشي 46 00:03:34,166 --> 00:03:34,875 استمعوا 47 00:03:35,291 --> 00:03:36,416 هيي شينغ مرهق 48 00:03:36,416 --> 00:03:37,875 يجب أن تمنعني من أي وقت 49 00:03:37,875 --> 00:03:39,375 إذا سقطت هي شينغ 50 00:03:39,375 --> 00:03:40,875 سآخذ خيولهم 51 00:03:40,875 --> 00:03:42,375 عليك أن تمسك بي 52 00:03:43,000 --> 00:03:43,625 هل تفهمين؟ 53 00:03:59,750 --> 00:04:00,500 هيا! 54 00:04:00,500 --> 00:04:01,125 صديق قديم 55 00:04:01,500 --> 00:04:02,750 يمكننا الخروج منهم 56 00:04:02,750 --> 00:04:04,500 لن أتركك وحدك 57 00:04:07,750 --> 00:04:08,666 أنا أقترب 58 00:04:09,666 --> 00:04:10,625 أنا تقترب! 59 00:04:10,875 --> 00:04:11,541 دو ما 60 00:04:11,541 --> 00:04:12,666 انظر إلى الأمام 61 00:04:12,666 --> 00:04:14,000 نأتي إلى مجموعات أخرى 62 00:04:16,125 --> 00:04:17,750 هذا الشهر أنا محبوب جدًا 63 00:04:18,291 --> 00:04:18,875 شياو تشي 64 00:04:18,875 --> 00:04:19,500 تمسكي جيدًا! 65 00:04:20,000 --> 00:04:20,875 هيا! 66 00:04:20,875 --> 00:04:22,125 هيي شينغ! 67 00:04:22,125 --> 00:04:22,625 أطلق! 68 00:04:46,500 --> 00:04:47,250 دو ما 69 00:04:49,166 --> 00:04:50,041 تعالي معي 70 00:04:50,041 --> 00:04:51,125 والدي في انتظارك 71 00:04:51,875 --> 00:04:52,625 قال 72 00:04:52,625 --> 00:04:54,041 هناك شخص يجب أن تقابله 73 00:05:02,375 --> 00:05:03,125 أيويا! 74 00:05:03,125 --> 00:05:04,375 سوف تعود أيويا 75 00:05:05,041 --> 00:05:06,041 أيويا 76 00:05:06,666 --> 00:05:07,750 أيويه 77 00:05:12,500 --> 00:05:14,250 الكثير من الوجوه الجديدة 78 00:05:14,875 --> 00:05:16,500 حتى لو كنت مرحب بها 79 00:05:16,500 --> 00:05:18,291 فلن يستغرق الأمر الكثير 80 00:05:18,750 --> 00:05:20,625 أنتن يكفي لي يا فتيات 81 00:05:20,625 --> 00:05:21,875 ضيف مميز 82 00:05:21,875 --> 00:05:23,125 جئت للتو 83 00:05:23,125 --> 00:05:24,541 لذلك وظفنا المزيد من القوى العاملة 84 00:05:25,000 --> 00:05:25,916 أين مو؟ 85 00:05:26,375 --> 00:05:27,041 لم أره 86 00:05:27,791 --> 00:05:29,916 أمر والدي بتعليق كل الأعمال 87 00:05:29,916 --> 00:05:31,166 وأعلن الأحكام العرفية إلى السوق 88 00:05:31,166 --> 00:05:32,916 لن يظهر مرة أخرى 89 00:05:35,625 --> 00:05:37,375 كنت بالخارج فحسب 90 00:05:37,791 --> 00:05:39,125 ويبدو أن الأمور تغيرت 91 00:05:39,625 --> 00:05:40,541 بعض الأمور 92 00:05:41,125 --> 00:05:42,291 لا تتغير أبدًا 93 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 الأمور تتغير 94 00:05:45,000 --> 00:05:45,625 فتاة صغيرة 95 00:05:45,750 --> 00:05:46,541 الأمور تتغير 96 00:05:46,541 --> 00:05:47,500 فتاة صغيرة 97 00:05:49,500 --> 00:05:49,916 حسنًا 98 00:05:50,375 --> 00:05:52,375 دعنا نتحدث عن ذلك الضيف الخاص 99 00:05:52,875 --> 00:05:53,541 هذا الشخص هو 100 00:05:54,250 --> 00:05:55,125 أكثر غرابة منك 101 00:05:55,625 --> 00:05:56,458 اتصل والدي به تشي شيلانغ 102 00:05:57,458 --> 00:05:58,000 أيوا 103 00:05:58,833 --> 00:06:00,083 الزعيم مو بانتظارك في الغرفة السرية 104 00:06:00,875 --> 00:06:01,500 حسنًا 105 00:06:16,708 --> 00:06:17,500 أبي 106 00:06:17,500 --> 00:06:18,458 لقد عدنا 107 00:06:19,083 --> 00:06:19,833 دو ما 108 00:06:20,083 --> 00:06:21,458 عانيت على الطريق 109 00:06:21,708 --> 00:06:22,708 رباه، هذا ليس بالأمر الجلل 110 00:06:23,208 --> 00:06:24,458 ما زلت سعيدًا بوجود فتيات 111 00:06:24,625 --> 00:06:25,583 يحميني 112 00:06:26,375 --> 00:06:27,250 عظيم 113 00:06:30,083 --> 00:06:31,333 دو ما؟ 114 00:06:32,708 --> 00:06:34,083 تشي شيلانغ قال 115 00:06:34,583 --> 00:06:37,708 (تشي شيلانغ) الاسم هو لقب حرس الفرسان في سواي 116 00:06:38,500 --> 00:06:40,208 كنت تعرف الكثير 117 00:06:40,750 --> 00:06:42,500 تشي شيلانغ يعرف أيضا 118 00:06:43,333 --> 00:06:45,625 أن مراهق غير معروف 119 00:06:45,625 --> 00:06:47,083 أتى من ريف 120 00:06:47,958 --> 00:06:49,083 لديه مهارات رائعة 121 00:06:49,083 --> 00:06:50,208 لقد حصل على الشجاعة 122 00:06:50,583 --> 00:06:53,083 في الحرب، أظهر مهاراته 123 00:06:53,458 --> 00:06:55,333 بعد سوي الذي وحد السهل المركزي 124 00:06:55,833 --> 00:06:58,000 تمت ترقيته إلى حرس الفرسان 125 00:06:58,500 --> 00:06:59,375 وحصل على لقب 126 00:06:59,833 --> 00:07:00,625 دو ما 127 00:07:03,708 --> 00:07:06,583 تشي شيلانغ يعرف أيضا أن شياو تشي 128 00:07:07,000 --> 00:07:08,333 وُلدت في تشانغ آن 129 00:07:09,875 --> 00:07:10,500 أخبرني 130 00:07:10,958 --> 00:07:11,583 من أنت 131 00:07:12,125 --> 00:07:13,208 أنت؟ 132 00:07:14,375 --> 00:07:15,750 من هو تشي شيلانغ؟ 133 00:07:16,833 --> 00:07:17,625 دو ما 134 00:07:17,625 --> 00:07:18,458 توقف! 135 00:07:19,583 --> 00:07:23,458 اسمي ليس هاما 136 00:07:25,958 --> 00:07:26,958 ما يهم هو 137 00:07:26,958 --> 00:07:28,583 أنا هنا لمساعدتك 138 00:07:29,583 --> 00:07:30,583 أعرف 139 00:07:30,875 --> 00:07:32,583 خلال السنوات الثلاث من أثناء التجول في المناطق الغربية 140 00:07:33,000 --> 00:07:35,750 دائمًا ما تريد أن تعود 141 00:07:36,208 --> 00:07:36,708 الآن 142 00:07:37,333 --> 00:07:40,208 يمكنك تحقيق أمنيتك 143 00:07:46,958 --> 00:07:47,875 دو ما 144 00:07:48,333 --> 00:07:51,333 سوف ترافق تشي شيلانغ إلى تشانغ آن 145 00:08:10,500 --> 00:08:11,500 يبدو 146 00:08:11,500 --> 00:08:13,833 أنت لا تحب تشي شيلانغ 147 00:08:14,833 --> 00:08:16,708 لا داعي لأن أُعجب به 148 00:08:17,083 --> 00:08:20,708 إنها رحلة طويلة من هنا إلى تشانغ آن 149 00:08:21,208 --> 00:08:23,333 سوف تعتاد عليه 150 00:08:24,250 --> 00:08:26,583 ليست فكرة جيدة السماح لأحد المجرمين المطلوبين 151 00:08:26,583 --> 00:08:28,125 لمرافقته، أليس كذلك؟ 152 00:08:29,083 --> 00:08:30,083 أو 153 00:08:30,500 --> 00:08:31,458 إنه في نفس الحالة معي 154 00:08:31,958 --> 00:08:33,083 لذلك عليه أن يتصرف سرا؟ 155 00:08:34,333 --> 00:08:36,833 كل شيء معقد 156 00:08:36,833 --> 00:08:38,333 إنها قصة طويلة 157 00:08:38,708 --> 00:08:39,833 إذًا لا تقل شيئًا 158 00:08:40,583 --> 00:08:41,583 دو ما 159 00:08:41,958 --> 00:08:44,750 هذه آخر مرة أطلب منك فيها فعل أي شيء 160 00:08:46,708 --> 00:08:48,208 حسنًا، بعد هذا المرافقة 161 00:08:48,500 --> 00:08:49,708 سأعتبر أننا متعادلان 162 00:08:50,583 --> 00:08:52,083 في هذا العالم 163 00:08:52,083 --> 00:08:54,208 نحن نفضل بعضنا البعض 164 00:08:54,750 --> 00:08:56,708 لا داعي لأن تكون واضحة هكذا 165 00:08:57,625 --> 00:08:58,958 الخدمات 166 00:08:58,958 --> 00:09:00,083 أن لا تعد سيقتلك 167 00:09:02,250 --> 00:09:03,458 أقبل بهذا المرافقة 168 00:09:03,833 --> 00:09:04,958 وسنغادر في الصباح 169 00:09:12,125 --> 00:09:13,083 هنا، شياو تشي 170 00:09:14,958 --> 00:09:15,875 لا تتحرك 171 00:09:19,875 --> 00:09:20,875 داي ما 172 00:09:20,875 --> 00:09:23,375 (وثيقة الجمارك) الأموال هي لك على الطريق 173 00:09:23,375 --> 00:09:25,250 (وثيقة الجمارك) وهذه وثائق جمركية 174 00:09:25,250 --> 00:09:26,958 إنها حقيقية 175 00:09:27,708 --> 00:09:29,250 نحن لن نذهب إلى الطريق الرئيسي 176 00:09:29,250 --> 00:09:30,208 نحن لا بحاجة إلى هذه 177 00:09:32,833 --> 00:09:34,000 لماذا هناك اثنان آخران؟ 178 00:09:35,208 --> 00:09:36,375 يا لها من مصادفة 179 00:09:36,458 --> 00:09:37,958 (صافي) دو ما من حرس الفرسان 180 00:09:37,958 --> 00:09:39,083 (صافي) يمكننا الذهاب معا 181 00:09:41,333 --> 00:09:42,208 مو 182 00:09:42,708 --> 00:09:44,625 أنت دائما تسبب المشاكل لي 183 00:09:46,958 --> 00:09:49,208 حان الوقت لأيويا 184 00:09:49,208 --> 00:09:51,083 لرؤية العالم 185 00:09:51,500 --> 00:09:53,083 ساعدني في الاعتناء بها 186 00:09:53,083 --> 00:09:54,250 لا تخجل الآخرين 187 00:09:54,250 --> 00:09:55,583 يمكنني حماية أيويا 188 00:09:55,583 --> 00:09:56,333 نو 189 00:09:56,625 --> 00:09:57,875 توقف عن الكلام 190 00:09:59,000 --> 00:09:59,583 نعم 191 00:10:00,083 --> 00:10:00,708 أنا آسف 192 00:10:00,750 --> 00:10:01,250 أيوا 193 00:10:02,250 --> 00:10:03,083 شياو تشي 194 00:10:03,541 --> 00:10:04,666 يجب أن نذهب 195 00:10:05,958 --> 00:10:06,708 دو ما 196 00:10:06,958 --> 00:10:08,583 قد يكون هذا المرافقة خطيرا 197 00:10:08,583 --> 00:10:09,958 السباق ليس آمنًا أيضًا 198 00:10:10,333 --> 00:10:13,333 ماذا عن نقل شياو تشي إلى مكان آمن؟ 199 00:10:15,875 --> 00:10:17,125 المكان الأكثر أمانا هو 200 00:10:17,125 --> 00:10:18,250 في جانبي 201 00:10:18,250 --> 00:10:19,083 شياو تشي، هل توافقين؟ 202 00:10:20,583 --> 00:10:21,250 مو 203 00:10:21,250 --> 00:10:23,333 سأكتب لك لأقول إنني آمن 204 00:10:23,958 --> 00:10:25,875 سأصلي من أجلك أيضا 205 00:10:27,458 --> 00:10:28,083 أبي 206 00:10:28,750 --> 00:10:30,708 اعتني بنفسك في غيابي 207 00:10:30,958 --> 00:10:31,708 سأعود في أقرب وقت ممكن 208 00:10:32,833 --> 00:10:34,208 لا تقلق بشأني 209 00:10:34,708 --> 00:10:35,458 اذهبي فحسب 210 00:10:37,208 --> 00:10:37,833 لنذهب 211 00:10:38,583 --> 00:10:39,083 هيا! 212 00:10:42,125 --> 00:10:43,083 (دو ما،) 213 00:10:43,583 --> 00:10:45,333 (مستقبل عائلتي) 214 00:10:45,333 --> 00:10:47,000 (أعتمد عليك) 215 00:10:47,750 --> 00:10:51,208 (أتمنى أن يضيء اللهب طريقك) 216 00:11:02,250 --> 00:11:02,875 شياو تشي 217 00:11:03,333 --> 00:11:04,708 تبدين سعيدةً جدًا 218 00:11:06,083 --> 00:11:07,458 لأن بيتي في تشانغ آن 219 00:11:07,458 --> 00:11:08,500 سأعود إلى المنزل 220 00:11:08,500 --> 00:11:09,458 صحيح يا دو ما؟ 221 00:11:09,708 --> 00:11:10,458 نعم 222 00:11:10,958 --> 00:11:12,458 تشانغ آن هو منزلك 223 00:11:12,750 --> 00:11:13,708 ماذا عنك؟ 224 00:11:13,708 --> 00:11:15,333 لماذا تذهبين إلى تشانغ آن؟ 225 00:11:18,583 --> 00:11:20,583 من الأفضل ألا تعرف شيئا 226 00:11:20,583 --> 00:11:21,458 غامضة جدا؟ 227 00:11:21,833 --> 00:11:23,000 ما الذي يمكن إخفاؤه؟ 228 00:11:23,833 --> 00:11:24,625 حسنا 229 00:11:25,333 --> 00:11:27,083 سوف تعرفين ذلك عاجلا أم آجلا 230 00:11:27,750 --> 00:11:29,083 أستطيع أن أخبرك بهذا 231 00:11:29,875 --> 00:11:31,583 هدف تشي شيلانغ من أجل تشانغ آن 232 00:11:31,583 --> 00:11:34,250 هو تخريب السلطة الحاكمة 233 00:11:37,916 --> 00:11:38,791 صاحب الجلالة! 234 00:11:39,166 --> 00:11:40,416 (جنرال شانغتشو، دوق سونغ، هو روبي) جلالتك! 235 00:11:40,416 --> 00:11:40,916 (جنرال شانغتشو، دوق سونغ القطري هو روبي 236 00:11:40,916 --> 00:11:44,291 من أجل بناء عاصمة شرق وقناة 237 00:11:44,291 --> 00:11:46,291 تم تجنيد مليون رجل كل شهر 238 00:11:46,666 --> 00:11:48,583 إذا كانت الدورية الشمالية بناء الجدار الكبير 239 00:11:48,583 --> 00:11:49,916 يتطلب المزيد من الحذاء 240 00:11:50,291 --> 00:11:51,083 بلدنا 241 00:11:51,541 --> 00:11:53,666 سوف يستنفد قوتنا العاملة بأكملها 242 00:11:53,666 --> 00:11:54,416 صاحب الجلالة 243 00:11:55,041 --> 00:11:57,791 الرحلات والتحصينات 244 00:11:57,791 --> 00:11:59,958 (غاو جيونغ، شامبرلين للمراسم) سوف يزعجون الشعب فقط 245 00:12:01,416 --> 00:12:02,833 اتبعنا الإمبراطور وين من Sui 246 00:12:02,833 --> 00:12:04,333 لنزع هذه الأرض 247 00:12:04,666 --> 00:12:07,791 لم نتمكن من رؤية جلالة الملك هدر ثروة الأمة 248 00:12:09,166 --> 00:12:11,041 - صاحب الجلالة، إذا ذهبت في طريقك - صاحب الجلالة، إذا ذهبت في طريقك 249 00:12:11,041 --> 00:12:12,791 - فقط دع الولاية تهلك - فقط تركت الولاية تهلك 250 00:12:12,791 --> 00:12:14,166 - صاحب الجلالة - صاحب الجلالة 251 00:12:14,166 --> 00:12:16,166 - يرجى أن نكون حذرين - يرجى أن تكوني حذرة 252 00:12:21,917 --> 00:12:23,325 (بي شيجو) مساعد وزير الشؤون الرسمية 253 00:12:31,208 --> 00:12:32,458 (الإمبراطور يانغ من سوي، يانغ غوانغ) المساعد بي 254 00:12:32,458 --> 00:12:33,408 (الإمبراطور يانغ من سوي، يانغ غوانغ) 255 00:12:35,041 --> 00:12:36,791 هل أنت هنا 256 00:12:37,166 --> 00:12:39,041 إسداء المشورة أيضا؟ 257 00:12:56,583 --> 00:12:57,750 المساعد بي 258 00:12:59,000 --> 00:13:00,083 هل ترى أيضا 259 00:13:00,458 --> 00:13:04,500 و لا ينبغي لي الذهاب إلى الشمال وبناء الجدار العظيم؟ 260 00:13:05,625 --> 00:13:08,583 أنا هنا لإبلاغ جلالتكم 261 00:13:08,583 --> 00:13:10,708 أنني تلقيت نصيحة في تشانغ يي 262 00:13:11,583 --> 00:13:14,458 وإذ يلاحظ أن خائن فقد لفترة طويلة ظهر 263 00:13:14,458 --> 00:13:15,708 في المناطق الغربية 264 00:13:15,708 --> 00:13:16,833 المساعد بي 265 00:13:17,833 --> 00:13:20,333 تكليفك بتولي مسؤولية تسانغيي 266 00:13:20,875 --> 00:13:24,375 لا تريد تسلم هذا النوع من رسالة المملة 267 00:13:24,958 --> 00:13:26,458 صاحب الجلالة 268 00:13:26,833 --> 00:13:28,083 ذلك الخائن في البلاد 269 00:13:28,083 --> 00:13:30,083 هو رئيس مجموعة هوايان 270 00:13:30,833 --> 00:13:32,583 يُدعى تشي شيلانغ 271 00:13:36,583 --> 00:13:38,125 فقط اقتله 272 00:13:38,583 --> 00:13:39,625 ولكن الآن 273 00:13:39,625 --> 00:13:41,708 المناطق الغربية لا تزال في تويو 274 00:13:41,708 --> 00:13:43,458 و 275 00:13:43,458 --> 00:13:45,208 من غير المناسب قتل الناس 276 00:13:48,708 --> 00:13:50,833 إذن قم بضمها 277 00:13:51,833 --> 00:13:53,458 هل يمكنك القيام بذلك؟ 278 00:13:54,458 --> 00:13:55,375 صاحب الجلالة، لن 279 00:13:56,083 --> 00:13:58,625 لن أخذلك أبدا 280 00:14:00,583 --> 00:14:02,083 عظيم 281 00:14:03,500 --> 00:14:04,958 من الآن فصاعدا 282 00:14:04,958 --> 00:14:07,708 أرشح أنت كمساعدة وزير من هوانغمين 283 00:14:08,208 --> 00:14:11,000 أنت مسؤول تماما المناطق الغربية الأربعة 284 00:14:11,875 --> 00:14:14,083 في المرة القادمة 285 00:14:15,083 --> 00:14:16,125 أحضر رأس تشي شيلانغ 286 00:14:17,000 --> 00:14:19,708 لي 287 00:14:28,917 --> 00:14:30,084 (السنة الأولى من تايتزونغ، يانغ غوانغ بناء العاصمة الشرقية لويانغ) 288 00:14:30,085 --> 00:14:31,458 (بناء القنوات وزوارق السحب يكلف الإنسان القوة والأموال، وأثار غضب الناس) 289 00:14:43,000 --> 00:14:50,570 ♪ من خلال السماء الشاسعة، رحلة طويلة ♪ 290 00:14:52,890 --> 00:15:00,030 ♪ تلطف ونرى دخان الحرب ♪ 291 00:15:03,000 --> 00:15:16,920 ♪ تعلقت الحياة بخيط ليلا ونهارا ♪ 292 00:15:23,130 --> 00:15:32,110 ♪ لا يعود الأغنية المتجهة إلى الشمال أبدا ♪ 293 00:15:33,030 --> 00:15:41,030 ♪ لا تقلل من الوجه الجميل ♪ 294 00:15:42,910 --> 00:16:00,240 ♪ فك الكوب بثراء الشباب ♪ 295 00:16:03,230 --> 00:16:11,950 ♪ قبور مبعثرة ومتنقلة ♪ 296 00:16:12,980 --> 00:16:21,320 ♪ ذئب وحيد يمكن أن يذبح النمور ويبعد الشر ♪ 297 00:16:23,270 --> 00:16:32,700 ♪ المهم أن أقول كم سيسقط المطر في جفاف ♪ 298 00:16:33,070 --> 00:16:42,780 ♪ لا تتوقف عن صب النبيذ، لا داعي لي ♪ 22040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.