All language subtitles for EP15- Blades of the Guardians - Watch HD Video Online

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,333 --> 00:00:13,883 (سن المشاهدة الموصى بها: 18 سنة فما فوق) 2 00:00:13,883 --> 00:00:15,883 (السمع دون سن 18 سنة (يرجى المراقبة بإذن من أوصياك) 3 00:00:15,883 --> 00:00:17,263 (محتوى هذا الفيديو فعلي) (لا تقليد في الحياة الواقعية) 4 00:00:19,958 --> 00:00:26,328 (العالم صاخب) 5 00:00:26,528 --> 00:00:33,308 كل شيء من أجل الربح 6 00:00:33,388 --> 00:00:36,848 [الرجال] 7 00:00:37,598 --> 00:00:41,308 (معدلة من القصة المُصورة التي تحمل الاسم نفسه بواسطة هسو شيانزي) 8 00:01:45,728 --> 00:01:51,558 العالم صاخب 9 00:01:51,558 --> 00:01:57,688 كل شيء من أجل الربح 10 00:01:57,688 --> 00:02:00,138 = لاعب الغداء = 11 00:02:02,938 --> 00:02:03,938 = الحلقة 15 = 12 00:02:17,617 --> 00:02:19,908 (سواي) 13 00:02:28,200 --> 00:02:31,242 ومات يي شوان مبكرا جدا 14 00:02:33,658 --> 00:02:36,408 المؤقتة شغوفون بشأنك 15 00:02:36,950 --> 00:02:38,117 حسنا 16 00:02:50,200 --> 00:02:51,242 الجميع 17 00:02:51,242 --> 00:02:53,450 حان وقت الخروج 18 00:02:56,867 --> 00:02:58,242 قصر ينغ يانغ، استقبل المرسوم الإمبراطوري من فضلك 19 00:02:58,242 --> 00:02:59,158 افتح الباب! 20 00:02:59,450 --> 00:03:00,325 تراجع 21 00:03:00,617 --> 00:03:01,367 أطلق 22 00:03:01,492 --> 00:03:06,575 - تشي - تششان - تشي 23 00:03:11,492 --> 00:03:14,242 [إغلاق باب اليشم] 24 00:03:22,367 --> 00:03:24,117 السيف مخبأ في الغمام 25 00:03:24,117 --> 00:03:26,242 لا تسحب منها بسهولة 26 00:03:26,533 --> 00:03:27,867 بمجرد أن يكون شيئًا 27 00:03:27,867 --> 00:03:29,783 يجب الإشارة إلى ذلك 28 00:03:30,117 --> 00:03:31,367 الغزو هذه المرة 29 00:03:31,367 --> 00:03:34,742 هو الخطوة الأولى من نعرة Sui لغزو المناطق الغربية 30 00:03:35,325 --> 00:03:36,908 (ممر يومين) أنا هنا 31 00:03:36,908 --> 00:03:38,492 "ممر يومين" أتمنى لجميع الجنود 32 00:03:38,492 --> 00:03:40,367 (ممر يوميان) عندما كانت القبائل الأربعة في إزعاجك 33 00:03:41,300 --> 00:03:44,425 زرع الفتنة بين العشائر الخمس 34 00:03:45,242 --> 00:03:46,742 تحقيق النصر بالسيف غير الملطخ 35 00:03:46,742 --> 00:03:48,367 ضع القناص والمطر في بعضهما البعض ثم الاستفادة من كلا 36 00:03:49,325 --> 00:03:52,283 (يوان شو) هذا ذكي جدا من بي 37 00:03:52,708 --> 00:03:53,625 لكن 38 00:03:53,625 --> 00:03:56,458 أخشى أننا لسنا الوحيدين 39 00:03:56,458 --> 00:03:58,625 الذين يطمع في الأرض 40 00:03:58,916 --> 00:04:01,375 لإنشاء جيش مجهول 41 00:04:01,375 --> 00:04:04,950 إذن سوف يستغلها الأتراك والتيوهون الغربيون 42 00:04:04,950 --> 00:04:06,533 و 43 00:04:06,533 --> 00:04:09,291 أخشى أن تكون جلالتكم غير سعيدة 44 00:04:09,700 --> 00:04:10,208 أخي بي 45 00:04:10,583 --> 00:04:11,708 هل يمكنك تحمل 46 00:04:11,708 --> 00:04:13,458 أن تكون مسؤولا عن هذا؟ 47 00:04:13,875 --> 00:04:16,250 الجنرال يوان، يرجى الاطمئنان 48 00:04:16,625 --> 00:04:17,708 هذه الرحلة 49 00:04:17,708 --> 00:04:20,541 خنقنا لن يتصرفوا بسرعة 50 00:04:21,250 --> 00:04:23,833 لأن جيشنا لم يتصرف دون سبب 51 00:04:23,833 --> 00:04:26,458 ولا يزال يي شوان على قيد الحياة 52 00:04:26,458 --> 00:04:28,916 ثم يمكننا إرسال قوات لدعم المقاطعات 53 00:04:28,916 --> 00:04:30,833 هذا سبب مبرر 54 00:04:30,833 --> 00:04:31,958 ولكن الآن 55 00:04:31,958 --> 00:04:34,000 شريان الحياة الأخير من الخمسة 56 00:04:34,000 --> 00:04:35,375 سوف يتم قطعها أيضا 57 00:04:35,375 --> 00:04:37,916 فقط لحماية ابن أخيك الصالح 58 00:04:37,916 --> 00:04:40,000 من سيكون لديها؟ 59 00:04:42,250 --> 00:04:43,666 لا 60 00:04:43,958 --> 00:04:45,416 لدي 61 00:04:45,750 --> 00:04:48,500 أخفي قطعة شطرنج في يدي 62 00:04:58,001 --> 00:04:59,293 الخن 63 00:04:59,793 --> 00:05:02,085 لقد مات خان لدينا 64 00:05:02,668 --> 00:05:04,501 سوف تهلك الأسر الخمس جميعا 65 00:05:09,751 --> 00:05:10,710 لا عليك 66 00:05:10,710 --> 00:05:11,918 سلبتي ما زالت هناك 67 00:05:12,876 --> 00:05:13,960 انظري إلى هذا 68 00:05:13,960 --> 00:05:15,751 لدينا أيضا الآنسة أيويا 69 00:05:15,751 --> 00:05:17,335 صحيح 70 00:05:17,335 --> 00:05:19,543 و يي شوان ليسا خانة لدينا 71 00:05:20,418 --> 00:05:23,460 الآنسة أيوا هي سيدنا الحقيقي 72 00:05:24,126 --> 00:05:25,960 قتلت خان المزيف لنا 73 00:05:25,960 --> 00:05:27,668 وتحذرنا من العودة إلى الطريق الصحيح 74 00:05:27,668 --> 00:05:29,835 إنها الفتاة البطلة 75 00:05:29,835 --> 00:05:31,668 أثني على الفتاة 76 00:05:31,668 --> 00:05:34,085 تمسكي بالآنسة أيوا 77 00:05:58,393 --> 00:05:59,476 انظر 78 00:05:59,476 --> 00:06:01,435 الشعلة تحترق لأيوا 79 00:06:01,435 --> 00:06:03,351 إنها الضوء 80 00:06:06,935 --> 00:06:08,726 ابتعد عن الطريق 81 00:06:13,851 --> 00:06:15,435 الآنسة يو يا 82 00:06:15,435 --> 00:06:17,518 هذه هي بقايا كالان يي 83 00:06:18,268 --> 00:06:20,185 لقد قطع أسلحتهم 84 00:06:20,185 --> 00:06:21,643 وأزالت عينيك 85 00:06:21,643 --> 00:06:23,268 لقد تم إغواءنا من المجرمين 86 00:06:23,268 --> 00:06:24,060 وظلموك 87 00:06:24,476 --> 00:06:25,435 نحن آسفون عليك 88 00:06:25,435 --> 00:06:26,851 وعائلة مو 89 00:06:27,268 --> 00:06:28,601 عاقبنا بسعادة 90 00:06:29,226 --> 00:06:30,851 أرجوك قيادة لنا... 91 00:06:30,851 --> 00:06:33,226 أرجوك دعنا نعيد بناء السوق 92 00:06:43,226 --> 00:06:45,268 قبل ذلك، أنا، آتا 93 00:06:45,268 --> 00:06:46,601 إذن كان مع يي شيوان 94 00:06:47,101 --> 00:06:48,560 والآن هو أنا 95 00:06:49,310 --> 00:06:49,976 صحيح 96 00:06:50,893 --> 00:06:51,726 سكارم! 97 00:06:52,310 --> 00:06:53,393 اخرجا من هنا! 98 00:06:54,143 --> 00:06:55,060 الآنسة يو يا 99 00:06:55,518 --> 00:06:57,310 ما تعنيه 100 00:06:57,310 --> 00:06:57,893 توقف! 101 00:06:58,768 --> 00:07:01,518 أنت تلبس الذين يخدمون الأغنياء والأقوياء 102 00:07:01,518 --> 00:07:04,560 أنت فقط تعرف اللعب إلى القوي من أجل المكاسب الشخصية 103 00:07:05,018 --> 00:07:07,643 أنت لست الشخص 104 00:07:07,643 --> 00:07:09,435 الذي لم يكن يي شيوان 105 00:07:10,060 --> 00:07:12,143 ليست واحدة من العشائر الكبرى الأربعة 106 00:07:12,143 --> 00:07:13,726 ليس المحكمة 107 00:07:14,518 --> 00:07:16,768 لكن كل واحد منكم 108 00:07:16,768 --> 00:07:19,560 لا يستحق منزلنا 109 00:07:20,393 --> 00:07:24,143 لا أريد أبدا رؤية وجوهك الحمقاء مرة أخرى 110 00:07:41,551 --> 00:07:44,385 لماذا قف هؤلاء الجنود وحزم الخيول؟ 111 00:07:45,093 --> 00:07:46,510 إلى أين هم ذاهبون؟ 112 00:07:46,510 --> 00:07:47,426 تيوهون 113 00:07:47,426 --> 00:07:48,260 تركي 114 00:07:48,718 --> 00:07:52,093 أو انتظر تعيين من قبل القافلة في موقع مهجور 115 00:07:52,926 --> 00:07:54,551 بدون قائد 116 00:07:55,010 --> 00:07:57,301 لا يمكن لأحد في العائلة إقناعهم 117 00:07:57,760 --> 00:08:00,635 لا شيء يدعوهم للبقاء هنا 118 00:08:02,385 --> 00:08:03,968 العالم صاخب 119 00:08:03,968 --> 00:08:05,426 كل ذلك من أجل المكاسب 120 00:08:05,926 --> 00:08:07,510 كل شخص في العالم 121 00:08:07,510 --> 00:08:09,135 كل شيء من أجل الربح 122 00:08:17,551 --> 00:08:18,635 الشفرة والحصان 123 00:08:19,218 --> 00:08:20,176 أنا، آتا 124 00:08:21,176 --> 00:08:22,468 أين دفن؟ 125 00:08:23,551 --> 00:08:24,885 هناك منحدر رملي 126 00:08:24,885 --> 00:08:25,801 اثني عشر ميلا إلى الشرق 127 00:08:26,468 --> 00:08:27,926 لكنني دفنته سطحيا 128 00:08:28,301 --> 00:08:29,843 لذلك ليس لدي الوقت لبناء نصب تذكاري له 129 00:08:30,926 --> 00:08:31,551 هيا 130 00:08:32,093 --> 00:08:33,843 سوف نعيد دفنه معا 131 00:08:34,176 --> 00:08:36,343 انها عادة أن تدفنه عندما يدفن 132 00:08:36,718 --> 00:08:37,635 كان أفضل 133 00:08:38,510 --> 00:08:39,760 مدفونة في أعماق 134 00:08:40,218 --> 00:08:41,843 الذئاب سوف تطلب منه الخروج 135 00:08:42,426 --> 00:08:44,426 والنسور سيدق فيه 136 00:08:45,301 --> 00:08:46,551 جسده 137 00:08:46,760 --> 00:08:48,468 سوف تتحول إلى حبوب من الرمال 138 00:08:49,051 --> 00:08:51,218 تنتشر في كل ركن من أركان الصحراء 139 00:08:53,343 --> 00:08:55,093 لا يحتاج عطا إلى حجر مدبر 140 00:08:55,635 --> 00:08:57,260 لا داعي لتوديعه 141 00:08:58,218 --> 00:08:59,343 لأنه 142 00:08:59,343 --> 00:09:01,551 أصبح الصحراء 143 00:09:04,385 --> 00:09:05,218 الشفرة والحصان 144 00:09:06,093 --> 00:09:07,343 لن أذهب إلى تشانغ آن 145 00:09:08,783 --> 00:09:10,033 لن أتركني 146 00:09:10,033 --> 00:09:11,700 اتركني مرة أخرى يا آتا 147 00:09:14,867 --> 00:09:15,992 مهلًا 148 00:09:17,851 --> 00:09:19,726 إن بقيت هنا، ستموتين 149 00:09:20,893 --> 00:09:22,601 لقد عهدت إليك بي 150 00:09:23,268 --> 00:09:24,601 لذلك لدي مسؤولية لأعتني بك 151 00:09:25,643 --> 00:09:26,518 اتبعوني 152 00:09:27,268 --> 00:09:28,643 أنا، لقد مات أتا 153 00:09:28,935 --> 00:09:30,435 أنت معفية من مسؤولياتك 154 00:09:30,768 --> 00:09:31,643 سأختار ذلك 155 00:09:32,143 --> 00:09:33,435 سأختار بمفردي 156 00:09:33,893 --> 00:09:34,935 يجب أن تختار الحياة 157 00:09:34,935 --> 00:09:35,976 أو الموت 158 00:09:36,893 --> 00:09:38,101 سواء مت أم لا 159 00:09:40,226 --> 00:09:41,976 هذا الرجل صحيح 160 00:09:43,018 --> 00:09:44,685 إذا بقي هنا، لا يمكننا التأكد من الحياة أو الموت 161 00:09:47,101 --> 00:09:48,726 جيش سوي قادم 162 00:09:49,185 --> 00:09:51,351 وسيبدأ القتل والنهب مرة أخرى 163 00:09:53,242 --> 00:09:56,742 [في السنة الثالثة من دايي، الولايات السبع والعشرين قامت بزيارة الغرب] 164 00:09:57,643 --> 00:09:58,935 هذه الصحراء 165 00:09:59,185 --> 00:10:02,143 على وشك أن تصبح شهيرة بحروب لا نهاية لها 166 00:10:03,393 --> 00:10:05,851 بقدرة المرء وإرادته 167 00:10:05,851 --> 00:10:08,018 عشرات أو مئات الناس 168 00:10:08,768 --> 00:10:10,060 ولكن بغض النظر عن مدى قوته 169 00:10:10,268 --> 00:10:12,393 لا يمكنه مقاومة العصر 170 00:10:13,310 --> 00:10:13,976 إلا... 171 00:10:14,393 --> 00:10:16,060 يمكنك خلق موقف ما 172 00:10:17,310 --> 00:10:19,185 لماذا لا تنضمين إلى مجموعة المرتزقة لدينا؟ 173 00:10:28,060 --> 00:10:30,976 سمعت أن توشاريان هو أقوى مرتزق في الصحراء 174 00:10:32,143 --> 00:10:33,185 لم يخطر ببالي 175 00:10:33,185 --> 00:10:34,893 أنك ستكون هوذا من العودة الإمبراطورية 176 00:10:36,435 --> 00:10:37,893 هذا مجرد عمل تجاري 177 00:10:38,893 --> 00:10:40,643 نحن لا مخلصون 178 00:10:41,893 --> 00:10:43,393 نحن مخلصون فقط للعقد 179 00:10:45,060 --> 00:10:46,393 لتكون ولاء للعقد 180 00:10:46,393 --> 00:10:47,851 يمكن للمرء أن ينسى الخير والشر؟ 181 00:10:48,851 --> 00:10:49,560 في جميع أنحاء العالم 182 00:10:49,560 --> 00:10:50,643 جميع الكائنات الحية تعاني 183 00:10:51,310 --> 00:10:52,060 ما الجيد؟ 184 00:10:52,435 --> 00:10:53,226 وما هو الشر 185 00:10:54,101 --> 00:10:55,185 قبل 70 عاما 186 00:10:55,810 --> 00:10:57,143 ساعدنا أسلافك 187 00:10:57,143 --> 00:10:58,768 لصد تركي وسيو هون 188 00:10:59,268 --> 00:11:00,185 هذا أمر مهم أيضًا 189 00:11:01,018 --> 00:11:03,476 كل الأعمال تقوم على أساس اعتقادنا 190 00:11:03,976 --> 00:11:06,851 التعجيل والقتل هما سبب الصحراء وتأثيرها 191 00:11:07,393 --> 00:11:08,976 كلما جاء القتل 192 00:11:09,393 --> 00:11:12,226 سنتدخل ونخفض القتل إلى الحد الأدنى 193 00:11:12,810 --> 00:11:14,476 القتل هو الجحيم 194 00:11:15,060 --> 00:11:15,893 إذا لم أذهب إلى الجحيم 195 00:11:15,893 --> 00:11:16,893 من سيذهب إلى الجحيم؟ 196 00:11:17,560 --> 00:11:20,185 نحن حراس الحدود الذين يواصلون مراقبة توازن الصحراء 197 00:11:20,935 --> 00:11:23,310 نحن باندورو الذين يمكنهم كسر كل عملية القتل 198 00:11:24,601 --> 00:11:26,018 نحن لا نقدر الجنس البشري 199 00:11:26,518 --> 00:11:27,601 ولا القرابة 200 00:11:28,351 --> 00:11:29,726 نريد فقط القوي 201 00:11:30,768 --> 00:11:31,560 الآن 202 00:11:32,393 --> 00:11:33,810 لقد اخترنا أنت 203 00:11:34,935 --> 00:11:36,226 هل تود الانضمام إلينا 204 00:11:36,976 --> 00:11:38,726 لتغيير دورة الصحراء؟ 205 00:11:51,476 --> 00:11:52,518 أريد أن أتغير 206 00:11:54,226 --> 00:11:55,226 أريد أن أكون قويا 207 00:11:59,268 --> 00:12:00,310 إذن 208 00:12:00,893 --> 00:12:02,893 تغيير دورة الصحراء 209 00:12:06,750 --> 00:12:07,875 جيش سوي سيصل قريبا 210 00:12:08,500 --> 00:12:09,250 جبل الحصان 211 00:12:09,750 --> 00:12:11,459 يجب أن نعود إلى توشاريان 212 00:12:16,500 --> 00:12:17,292 الشفرة والحصان 213 00:12:18,167 --> 00:12:19,750 قل وداعا لشياو تشي لي 214 00:12:22,000 --> 00:12:23,292 اللقاء والانتظار 215 00:12:23,584 --> 00:12:24,709 هو قدرك 216 00:12:25,459 --> 00:12:26,167 لا أحد 217 00:12:26,417 --> 00:12:27,292 يمكن أن يحل محله 218 00:12:28,084 --> 00:12:29,250 الكلمات لتوديع 219 00:12:29,709 --> 00:12:31,125 يجب أن تخبرها بنفسك 220 00:12:41,000 --> 00:12:42,792 هل تحدق بنا؟ 221 00:12:44,084 --> 00:12:45,209 هيا 222 00:12:45,209 --> 00:12:46,750 هل أنت بخير 223 00:12:47,042 --> 00:12:48,417 لقد وصلنا! 224 00:12:48,417 --> 00:12:50,292 دعنا ننجح في الطريق 225 00:12:51,417 --> 00:12:52,084 انتبه 226 00:12:52,084 --> 00:12:52,751 لا تسقط 227 00:12:57,584 --> 00:12:58,459 فليكن ذلك 228 00:12:59,334 --> 00:13:00,542 إجازة الراس 229 00:13:00,959 --> 00:13:01,792 دون الوداع 230 00:13:08,751 --> 00:13:09,417 الشفرة والحصان 231 00:13:09,417 --> 00:13:10,709 من الأفضل أن تضرب الطريق أيضا 232 00:13:11,001 --> 00:13:11,876 لن أتحدث 233 00:13:11,876 --> 00:13:12,709 لن أتحدث بعد الآن 234 00:13:13,292 --> 00:13:14,501 في يوم من الأيام 235 00:13:15,834 --> 00:13:16,959 سنلتقي مرة أخرى في يوم واحد 236 00:13:18,459 --> 00:13:19,001 لنبدأ 237 00:13:19,001 --> 00:13:19,334 هيا 238 00:13:28,626 --> 00:13:29,334 اسمعي 239 00:13:32,167 --> 00:13:33,500 أنا بالفعل 240 00:13:33,500 --> 00:13:35,250 لم أعد فتاة 241 00:13:36,958 --> 00:13:37,916 أنت على حق 242 00:13:38,749 --> 00:13:40,083 الأشياء في هذا العالم 243 00:13:40,708 --> 00:13:42,041 تغير 244 00:13:48,999 --> 00:13:49,874 الشفرة والحصان 245 00:13:50,916 --> 00:13:53,291 لماذا لا تغادر معنا؟ 246 00:13:53,666 --> 00:13:55,666 لأن لديها شيء أكثر إلحاحا لفعله 247 00:13:55,916 --> 00:13:57,124 لا يمكنني أن أبتعد عن المنزل 248 00:13:57,874 --> 00:13:58,791 إنه بعيد جدًا 249 00:13:59,083 --> 00:14:00,374 لا يمكنك العودة 250 00:14:00,374 --> 00:14:02,541 هل سنعود مجددًا؟ 251 00:14:03,416 --> 00:14:04,458 هل تريد العودة؟ 252 00:14:04,874 --> 00:14:05,708 نعم 253 00:14:06,583 --> 00:14:07,916 ثم أعود 254 00:14:08,374 --> 00:14:10,291 هذا ليس المكان الذي عرفنا جيدا 255 00:14:10,749 --> 00:14:11,999 لماذا؟ 256 00:14:12,624 --> 00:14:14,791 لأننا مجرد مسيرة 257 00:14:15,666 --> 00:14:17,041 على هذه الصحراء 258 00:14:20,833 --> 00:14:21,624 ضعيه 259 00:14:22,708 --> 00:14:23,874 يمكنك ربطها 260 00:14:24,416 --> 00:14:25,374 أفضل من قدمين حافيتين 261 00:14:25,999 --> 00:14:26,999 يمكنك الذهاب إلى أي مكان تريد 262 00:14:30,458 --> 00:14:32,041 أنت على استعداد أخيرا لتتركني 263 00:14:32,791 --> 00:14:33,499 لكن 264 00:14:33,499 --> 00:14:34,708 لم أسمع 265 00:14:34,708 --> 00:14:36,083 إلى أين يمكنني الذهاب؟ 266 00:14:36,749 --> 00:14:38,124 اتبعك فحسب 267 00:14:40,041 --> 00:14:40,874 أنت 268 00:14:40,874 --> 00:14:42,166 لماذا قفزت عليها؟ 269 00:14:42,541 --> 00:14:44,291 كدت أن تسقط 270 00:14:45,333 --> 00:14:45,999 اصمت 271 00:14:46,583 --> 00:14:48,166 الحصول على جمال مثلي يساعدك في قيادة حصانك 272 00:14:48,166 --> 00:14:49,083 إنه سهل جدا لك 273 00:14:49,916 --> 00:14:50,916 هل كل شيء جاهز؟ 274 00:14:51,208 --> 00:14:52,041 يجب أن نذهب 275 00:14:52,291 --> 00:14:53,166 ما زال أمامنا طريق طويل لنقطعه 276 00:14:53,958 --> 00:14:54,458 السيارة 277 00:14:59,749 --> 00:15:00,749 دو ما 278 00:15:01,083 --> 00:15:02,666 إلى أين نحن ذاهبون الآن؟ 279 00:15:02,666 --> 00:15:03,624 لدخول بطاقة بوابة اليشم 280 00:15:03,958 --> 00:15:04,833 إلى دونهوانغ 281 00:15:40,166 --> 00:15:40,791 جنرال 282 00:15:40,791 --> 00:15:42,583 و نائب الجنرال بي مصاب بجروح بالغة 283 00:15:42,624 --> 00:15:43,583 حياته لا تتعرض للخطر 284 00:15:49,874 --> 00:15:51,749 يؤسفني أن أدعك تعاني 285 00:15:52,083 --> 00:15:53,749 عزيزي خان 286 00:16:11,791 --> 00:16:13,749 بي شيجو من جلالتكم 287 00:16:14,916 --> 00:16:17,583 ضعفت العشائر الخمس بشدة من جراء الصراع الأهلي 288 00:16:18,208 --> 00:16:20,583 بناء على دعوة من القائد الجديد للولايات التابعة 289 00:16:20,583 --> 00:16:22,333 إرسال قوات للحفاظ على استقرارها 290 00:16:23,166 --> 00:16:24,291 بالإضافة إلى ذلك 291 00:16:24,583 --> 00:16:26,750 سوف يوسعون السوق مجانيا 292 00:16:26,750 --> 00:16:28,916 وبناء منزل عبر تشانغ يي 293 00:16:28,916 --> 00:16:30,541 لتسهيل التجارة 294 00:16:31,625 --> 00:16:35,083 بمجرد أن ترى المقاطعات الغربية الجيش والمحارب من سوي ديناستي 295 00:16:35,458 --> 00:16:37,500 سيكون مليئا بالهواء والشتات 296 00:16:38,875 --> 00:16:40,208 إذا كنت تعامله بسخاء 297 00:16:40,208 --> 00:16:41,292 إنه لذيذ بالنسبة لك 298 00:16:41,292 --> 00:16:42,792 لإقناعه بالقدوم إلى العودة 299 00:16:43,542 --> 00:16:44,875 بهذا الطريق 300 00:16:45,208 --> 00:16:46,833 سيتم القضاء على الدولة الفوضوية 301 00:16:47,542 --> 00:16:49,167 بالإضافة إلى ذلك، إنها مجرد مسألة وقت 302 00:16:49,500 --> 00:16:52,617 إنها مسألة وقت فقط قبل أن نمسك به 303 00:16:53,533 --> 00:16:54,408 الوقت 304 00:16:55,208 --> 00:16:57,958 هي الرسالة السرية لمساعد الوزير بي شيجو 305 00:17:00,708 --> 00:17:03,333 لقد حقق مساعد الوزير بي إنجازات كبيرة هذه المرة 306 00:17:04,042 --> 00:17:05,000 لكن يجب علي 307 00:17:05,042 --> 00:17:06,750 هناك شيء واحد لا أعرفه 308 00:17:07,042 --> 00:17:08,167 اذهب 309 00:17:10,042 --> 00:17:12,167 بي شيمو خدعت الغيوم الخمسة 310 00:17:12,167 --> 00:17:15,242 بكوب من الشاي فقط 311 00:17:15,834 --> 00:17:18,158 كيف يكون رجلا متطورا 312 00:17:18,158 --> 00:17:21,617 ومع ذلك دع تشيشي يفلت من قبضته 313 00:17:21,908 --> 00:17:26,825 بي شيمو كان مجرد دور صغير في إدارة تجارة جانغي 314 00:17:27,200 --> 00:17:28,533 من أجل القبض على تشي شي 315 00:17:28,867 --> 00:17:30,825 لذلك تم ترقيته إلى مساعد وزير القصر 316 00:17:31,742 --> 00:17:33,450 تولى الآن السيطرة الكاملة على شؤون المناطق الغربية 317 00:17:33,825 --> 00:17:36,033 باسم القبض عليه 318 00:17:36,908 --> 00:17:38,450 طالما لم يتم القبض على تشي شي لانغ 319 00:17:39,667 --> 00:17:41,042 (يوين هوا وصاحب الجلالة) انه يريد المزيد 320 00:17:41,584 --> 00:17:43,125 مجموعة بي كلان من هيدونغ 321 00:17:43,792 --> 00:17:44,750 ليس جديرا بالثقة 322 00:17:46,209 --> 00:17:48,500 إذن من يجب أن أصدق؟ 323 00:17:50,459 --> 00:17:52,375 فقط عائلة يوين 324 00:17:52,959 --> 00:17:54,542 تخدم العائلة المالكة 325 00:17:55,750 --> 00:17:58,250 (يوان تشي جي) الوحيدون القادمون إلى جانبك 326 00:17:59,292 --> 00:18:01,209 هم فقط يوان هوا 327 00:18:03,125 --> 00:18:03,959 انه 328 00:18:05,000 --> 00:18:06,500 إنها مسألة مهمة جدا 329 00:18:07,292 --> 00:18:09,625 بالنسبة إلى طرف خارجي 330 00:18:12,167 --> 00:18:13,834 إنه سر من المحكمة الإمبراطورية 331 00:18:13,834 --> 00:18:14,917 إنه سر 332 00:18:15,658 --> 00:18:16,658 إذا كان هذا هو الحال 333 00:18:17,459 --> 00:18:19,542 لا تخدم الأمة؟ 334 00:18:22,625 --> 00:18:23,834 إنه 335 00:18:25,042 --> 00:18:26,667 العالم السفلي 336 00:18:28,125 --> 00:18:30,375 (اللعب ونهاية الصحراء) 337 00:18:44,000 --> 00:18:51,820 فرسان السماء الشاسع 338 00:18:54,220 --> 00:19:01,360 هورس الطيران 339 00:19:04,330 --> 00:19:18,250 حياتك على المحك 340 00:19:24,460 --> 00:19:33,440 الأحلام الشمالية لا تعود إلى الجنوب 341 00:19:34,360 --> 00:19:42,360 يجب ألا تخون جميلة 342 00:19:44,240 --> 00:20:01,570 حديقة رائعة مليئة بالزهور 343 00:20:04,560 --> 00:20:13,280 المشهد مزيف 344 00:20:14,310 --> 00:20:22,650 و يمكن أن يقتل ذئب وحيد نمر ويخرج الشر 345 00:20:24,600 --> 00:20:34,030 من الصعب معرفة كمية الأمطار في عالم جاف 346 00:20:34,400 --> 00:20:44,110 لا داعي لتناول الطعام 26049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.