Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,333 --> 00:00:13,883
(سن المشاهدة الموصى بها: 18 سنة فما فوق)
2
00:00:13,883 --> 00:00:15,883
(السمع دون سن 18 سنة
(يرجى المراقبة بإذن من أوصياك)
3
00:00:15,883 --> 00:00:17,263
(محتوى هذا الفيديو فعلي)
(لا تقليد في الحياة الواقعية)
4
00:00:19,958 --> 00:00:26,328
(العالم صاخب)
5
00:00:26,528 --> 00:00:33,308
كل شيء من أجل الربح
6
00:00:33,388 --> 00:00:36,848
[الرجال]
7
00:00:37,598 --> 00:00:41,308
(معدلة من القصة المُصورة التي تحمل الاسم نفسه بواسطة هسو شيانزي)
8
00:01:45,728 --> 00:01:51,558
العالم صاخب
9
00:01:51,558 --> 00:01:57,688
كل شيء من أجل الربح
10
00:01:57,688 --> 00:02:00,138
= لاعب الغداء =
11
00:02:02,938 --> 00:02:03,938
= الحلقة 15 =
12
00:02:17,617 --> 00:02:19,908
(سواي)
13
00:02:28,200 --> 00:02:31,242
ومات يي شوان مبكرا جدا
14
00:02:33,658 --> 00:02:36,408
المؤقتة شغوفون بشأنك
15
00:02:36,950 --> 00:02:38,117
حسنا
16
00:02:50,200 --> 00:02:51,242
الجميع
17
00:02:51,242 --> 00:02:53,450
حان وقت الخروج
18
00:02:56,867 --> 00:02:58,242
قصر ينغ يانغ، استقبل المرسوم الإمبراطوري من فضلك
19
00:02:58,242 --> 00:02:59,158
افتح الباب!
20
00:02:59,450 --> 00:03:00,325
تراجع
21
00:03:00,617 --> 00:03:01,367
أطلق
22
00:03:01,492 --> 00:03:06,575
- تشي - تششان
- تشي
23
00:03:11,492 --> 00:03:14,242
[إغلاق باب اليشم]
24
00:03:22,367 --> 00:03:24,117
السيف مخبأ في الغمام
25
00:03:24,117 --> 00:03:26,242
لا تسحب منها بسهولة
26
00:03:26,533 --> 00:03:27,867
بمجرد أن يكون شيئًا
27
00:03:27,867 --> 00:03:29,783
يجب الإشارة إلى ذلك
28
00:03:30,117 --> 00:03:31,367
الغزو هذه المرة
29
00:03:31,367 --> 00:03:34,742
هو الخطوة الأولى من نعرة Sui لغزو المناطق الغربية
30
00:03:35,325 --> 00:03:36,908
(ممر يومين)
أنا هنا
31
00:03:36,908 --> 00:03:38,492
"ممر يومين"
أتمنى لجميع الجنود
32
00:03:38,492 --> 00:03:40,367
(ممر يوميان)
عندما كانت القبائل الأربعة في إزعاجك
33
00:03:41,300 --> 00:03:44,425
زرع الفتنة بين العشائر الخمس
34
00:03:45,242 --> 00:03:46,742
تحقيق النصر بالسيف غير الملطخ
35
00:03:46,742 --> 00:03:48,367
ضع القناص والمطر في بعضهما البعض ثم الاستفادة من كلا
36
00:03:49,325 --> 00:03:52,283
(يوان شو)
هذا ذكي جدا من بي
37
00:03:52,708 --> 00:03:53,625
لكن
38
00:03:53,625 --> 00:03:56,458
أخشى أننا لسنا الوحيدين
39
00:03:56,458 --> 00:03:58,625
الذين يطمع في الأرض
40
00:03:58,916 --> 00:04:01,375
لإنشاء جيش مجهول
41
00:04:01,375 --> 00:04:04,950
إذن سوف يستغلها الأتراك والتيوهون الغربيون
42
00:04:04,950 --> 00:04:06,533
و
43
00:04:06,533 --> 00:04:09,291
أخشى أن تكون جلالتكم غير سعيدة
44
00:04:09,700 --> 00:04:10,208
أخي بي
45
00:04:10,583 --> 00:04:11,708
هل يمكنك تحمل
46
00:04:11,708 --> 00:04:13,458
أن تكون مسؤولا عن هذا؟
47
00:04:13,875 --> 00:04:16,250
الجنرال يوان، يرجى الاطمئنان
48
00:04:16,625 --> 00:04:17,708
هذه الرحلة
49
00:04:17,708 --> 00:04:20,541
خنقنا لن يتصرفوا بسرعة
50
00:04:21,250 --> 00:04:23,833
لأن جيشنا لم يتصرف دون سبب
51
00:04:23,833 --> 00:04:26,458
ولا يزال يي شوان على قيد الحياة
52
00:04:26,458 --> 00:04:28,916
ثم يمكننا إرسال قوات لدعم المقاطعات
53
00:04:28,916 --> 00:04:30,833
هذا سبب مبرر
54
00:04:30,833 --> 00:04:31,958
ولكن الآن
55
00:04:31,958 --> 00:04:34,000
شريان الحياة الأخير من الخمسة
56
00:04:34,000 --> 00:04:35,375
سوف يتم قطعها أيضا
57
00:04:35,375 --> 00:04:37,916
فقط لحماية ابن أخيك الصالح
58
00:04:37,916 --> 00:04:40,000
من سيكون لديها؟
59
00:04:42,250 --> 00:04:43,666
لا
60
00:04:43,958 --> 00:04:45,416
لدي
61
00:04:45,750 --> 00:04:48,500
أخفي قطعة شطرنج في يدي
62
00:04:58,001 --> 00:04:59,293
الخن
63
00:04:59,793 --> 00:05:02,085
لقد مات خان لدينا
64
00:05:02,668 --> 00:05:04,501
سوف تهلك الأسر الخمس جميعا
65
00:05:09,751 --> 00:05:10,710
لا عليك
66
00:05:10,710 --> 00:05:11,918
سلبتي ما زالت هناك
67
00:05:12,876 --> 00:05:13,960
انظري إلى هذا
68
00:05:13,960 --> 00:05:15,751
لدينا أيضا الآنسة أيويا
69
00:05:15,751 --> 00:05:17,335
صحيح
70
00:05:17,335 --> 00:05:19,543
و يي شوان ليسا خانة لدينا
71
00:05:20,418 --> 00:05:23,460
الآنسة أيوا هي سيدنا الحقيقي
72
00:05:24,126 --> 00:05:25,960
قتلت خان المزيف لنا
73
00:05:25,960 --> 00:05:27,668
وتحذرنا من العودة إلى الطريق الصحيح
74
00:05:27,668 --> 00:05:29,835
إنها الفتاة البطلة
75
00:05:29,835 --> 00:05:31,668
أثني على الفتاة
76
00:05:31,668 --> 00:05:34,085
تمسكي بالآنسة أيوا
77
00:05:58,393 --> 00:05:59,476
انظر
78
00:05:59,476 --> 00:06:01,435
الشعلة تحترق لأيوا
79
00:06:01,435 --> 00:06:03,351
إنها الضوء
80
00:06:06,935 --> 00:06:08,726
ابتعد عن الطريق
81
00:06:13,851 --> 00:06:15,435
الآنسة يو يا
82
00:06:15,435 --> 00:06:17,518
هذه هي بقايا كالان يي
83
00:06:18,268 --> 00:06:20,185
لقد قطع أسلحتهم
84
00:06:20,185 --> 00:06:21,643
وأزالت عينيك
85
00:06:21,643 --> 00:06:23,268
لقد تم إغواءنا من المجرمين
86
00:06:23,268 --> 00:06:24,060
وظلموك
87
00:06:24,476 --> 00:06:25,435
نحن آسفون عليك
88
00:06:25,435 --> 00:06:26,851
وعائلة مو
89
00:06:27,268 --> 00:06:28,601
عاقبنا بسعادة
90
00:06:29,226 --> 00:06:30,851
أرجوك قيادة لنا...
91
00:06:30,851 --> 00:06:33,226
أرجوك دعنا نعيد بناء السوق
92
00:06:43,226 --> 00:06:45,268
قبل ذلك، أنا، آتا
93
00:06:45,268 --> 00:06:46,601
إذن كان مع يي شيوان
94
00:06:47,101 --> 00:06:48,560
والآن هو أنا
95
00:06:49,310 --> 00:06:49,976
صحيح
96
00:06:50,893 --> 00:06:51,726
سكارم!
97
00:06:52,310 --> 00:06:53,393
اخرجا من هنا!
98
00:06:54,143 --> 00:06:55,060
الآنسة يو يا
99
00:06:55,518 --> 00:06:57,310
ما تعنيه
100
00:06:57,310 --> 00:06:57,893
توقف!
101
00:06:58,768 --> 00:07:01,518
أنت تلبس الذين يخدمون الأغنياء والأقوياء
102
00:07:01,518 --> 00:07:04,560
أنت فقط تعرف اللعب إلى القوي من أجل المكاسب الشخصية
103
00:07:05,018 --> 00:07:07,643
أنت لست الشخص
104
00:07:07,643 --> 00:07:09,435
الذي لم يكن يي شيوان
105
00:07:10,060 --> 00:07:12,143
ليست واحدة من العشائر الكبرى الأربعة
106
00:07:12,143 --> 00:07:13,726
ليس المحكمة
107
00:07:14,518 --> 00:07:16,768
لكن كل واحد منكم
108
00:07:16,768 --> 00:07:19,560
لا يستحق منزلنا
109
00:07:20,393 --> 00:07:24,143
لا أريد أبدا رؤية وجوهك الحمقاء مرة أخرى
110
00:07:41,551 --> 00:07:44,385
لماذا قف هؤلاء الجنود وحزم الخيول؟
111
00:07:45,093 --> 00:07:46,510
إلى أين هم ذاهبون؟
112
00:07:46,510 --> 00:07:47,426
تيوهون
113
00:07:47,426 --> 00:07:48,260
تركي
114
00:07:48,718 --> 00:07:52,093
أو انتظر تعيين من قبل القافلة في موقع مهجور
115
00:07:52,926 --> 00:07:54,551
بدون قائد
116
00:07:55,010 --> 00:07:57,301
لا يمكن لأحد في العائلة إقناعهم
117
00:07:57,760 --> 00:08:00,635
لا شيء يدعوهم للبقاء هنا
118
00:08:02,385 --> 00:08:03,968
العالم صاخب
119
00:08:03,968 --> 00:08:05,426
كل ذلك من أجل المكاسب
120
00:08:05,926 --> 00:08:07,510
كل شخص في العالم
121
00:08:07,510 --> 00:08:09,135
كل شيء من أجل الربح
122
00:08:17,551 --> 00:08:18,635
الشفرة والحصان
123
00:08:19,218 --> 00:08:20,176
أنا، آتا
124
00:08:21,176 --> 00:08:22,468
أين دفن؟
125
00:08:23,551 --> 00:08:24,885
هناك منحدر رملي
126
00:08:24,885 --> 00:08:25,801
اثني عشر ميلا إلى الشرق
127
00:08:26,468 --> 00:08:27,926
لكنني دفنته سطحيا
128
00:08:28,301 --> 00:08:29,843
لذلك ليس لدي الوقت لبناء نصب تذكاري له
129
00:08:30,926 --> 00:08:31,551
هيا
130
00:08:32,093 --> 00:08:33,843
سوف نعيد دفنه معا
131
00:08:34,176 --> 00:08:36,343
انها عادة أن تدفنه عندما يدفن
132
00:08:36,718 --> 00:08:37,635
كان أفضل
133
00:08:38,510 --> 00:08:39,760
مدفونة في أعماق
134
00:08:40,218 --> 00:08:41,843
الذئاب سوف تطلب منه الخروج
135
00:08:42,426 --> 00:08:44,426
والنسور سيدق فيه
136
00:08:45,301 --> 00:08:46,551
جسده
137
00:08:46,760 --> 00:08:48,468
سوف تتحول إلى حبوب من الرمال
138
00:08:49,051 --> 00:08:51,218
تنتشر في كل ركن من أركان الصحراء
139
00:08:53,343 --> 00:08:55,093
لا يحتاج عطا إلى حجر مدبر
140
00:08:55,635 --> 00:08:57,260
لا داعي لتوديعه
141
00:08:58,218 --> 00:08:59,343
لأنه
142
00:08:59,343 --> 00:09:01,551
أصبح الصحراء
143
00:09:04,385 --> 00:09:05,218
الشفرة والحصان
144
00:09:06,093 --> 00:09:07,343
لن أذهب إلى تشانغ آن
145
00:09:08,783 --> 00:09:10,033
لن أتركني
146
00:09:10,033 --> 00:09:11,700
اتركني مرة أخرى يا آتا
147
00:09:14,867 --> 00:09:15,992
مهلًا
148
00:09:17,851 --> 00:09:19,726
إن بقيت هنا، ستموتين
149
00:09:20,893 --> 00:09:22,601
لقد عهدت إليك بي
150
00:09:23,268 --> 00:09:24,601
لذلك لدي مسؤولية لأعتني بك
151
00:09:25,643 --> 00:09:26,518
اتبعوني
152
00:09:27,268 --> 00:09:28,643
أنا، لقد مات أتا
153
00:09:28,935 --> 00:09:30,435
أنت معفية من مسؤولياتك
154
00:09:30,768 --> 00:09:31,643
سأختار ذلك
155
00:09:32,143 --> 00:09:33,435
سأختار بمفردي
156
00:09:33,893 --> 00:09:34,935
يجب أن تختار الحياة
157
00:09:34,935 --> 00:09:35,976
أو الموت
158
00:09:36,893 --> 00:09:38,101
سواء مت أم لا
159
00:09:40,226 --> 00:09:41,976
هذا الرجل صحيح
160
00:09:43,018 --> 00:09:44,685
إذا بقي هنا، لا يمكننا التأكد من الحياة أو الموت
161
00:09:47,101 --> 00:09:48,726
جيش سوي قادم
162
00:09:49,185 --> 00:09:51,351
وسيبدأ القتل والنهب مرة أخرى
163
00:09:53,242 --> 00:09:56,742
[في السنة الثالثة من دايي، الولايات السبع والعشرين قامت بزيارة الغرب]
164
00:09:57,643 --> 00:09:58,935
هذه الصحراء
165
00:09:59,185 --> 00:10:02,143
على وشك أن تصبح شهيرة بحروب لا نهاية لها
166
00:10:03,393 --> 00:10:05,851
بقدرة المرء وإرادته
167
00:10:05,851 --> 00:10:08,018
عشرات أو مئات الناس
168
00:10:08,768 --> 00:10:10,060
ولكن بغض النظر عن مدى قوته
169
00:10:10,268 --> 00:10:12,393
لا يمكنه مقاومة العصر
170
00:10:13,310 --> 00:10:13,976
إلا...
171
00:10:14,393 --> 00:10:16,060
يمكنك خلق موقف ما
172
00:10:17,310 --> 00:10:19,185
لماذا لا تنضمين إلى مجموعة المرتزقة لدينا؟
173
00:10:28,060 --> 00:10:30,976
سمعت أن توشاريان هو أقوى مرتزق في الصحراء
174
00:10:32,143 --> 00:10:33,185
لم يخطر ببالي
175
00:10:33,185 --> 00:10:34,893
أنك ستكون هوذا من العودة الإمبراطورية
176
00:10:36,435 --> 00:10:37,893
هذا مجرد عمل تجاري
177
00:10:38,893 --> 00:10:40,643
نحن لا مخلصون
178
00:10:41,893 --> 00:10:43,393
نحن مخلصون فقط للعقد
179
00:10:45,060 --> 00:10:46,393
لتكون ولاء للعقد
180
00:10:46,393 --> 00:10:47,851
يمكن للمرء أن ينسى الخير والشر؟
181
00:10:48,851 --> 00:10:49,560
في جميع أنحاء العالم
182
00:10:49,560 --> 00:10:50,643
جميع الكائنات الحية تعاني
183
00:10:51,310 --> 00:10:52,060
ما الجيد؟
184
00:10:52,435 --> 00:10:53,226
وما هو الشر
185
00:10:54,101 --> 00:10:55,185
قبل 70 عاما
186
00:10:55,810 --> 00:10:57,143
ساعدنا أسلافك
187
00:10:57,143 --> 00:10:58,768
لصد تركي وسيو هون
188
00:10:59,268 --> 00:11:00,185
هذا أمر مهم أيضًا
189
00:11:01,018 --> 00:11:03,476
كل الأعمال تقوم على أساس اعتقادنا
190
00:11:03,976 --> 00:11:06,851
التعجيل والقتل هما سبب الصحراء وتأثيرها
191
00:11:07,393 --> 00:11:08,976
كلما جاء القتل
192
00:11:09,393 --> 00:11:12,226
سنتدخل ونخفض القتل إلى الحد الأدنى
193
00:11:12,810 --> 00:11:14,476
القتل هو الجحيم
194
00:11:15,060 --> 00:11:15,893
إذا لم أذهب إلى الجحيم
195
00:11:15,893 --> 00:11:16,893
من سيذهب إلى الجحيم؟
196
00:11:17,560 --> 00:11:20,185
نحن حراس الحدود الذين يواصلون مراقبة توازن الصحراء
197
00:11:20,935 --> 00:11:23,310
نحن باندورو الذين يمكنهم كسر كل عملية القتل
198
00:11:24,601 --> 00:11:26,018
نحن لا نقدر الجنس البشري
199
00:11:26,518 --> 00:11:27,601
ولا القرابة
200
00:11:28,351 --> 00:11:29,726
نريد فقط القوي
201
00:11:30,768 --> 00:11:31,560
الآن
202
00:11:32,393 --> 00:11:33,810
لقد اخترنا أنت
203
00:11:34,935 --> 00:11:36,226
هل تود الانضمام إلينا
204
00:11:36,976 --> 00:11:38,726
لتغيير دورة الصحراء؟
205
00:11:51,476 --> 00:11:52,518
أريد أن أتغير
206
00:11:54,226 --> 00:11:55,226
أريد أن أكون قويا
207
00:11:59,268 --> 00:12:00,310
إذن
208
00:12:00,893 --> 00:12:02,893
تغيير دورة الصحراء
209
00:12:06,750 --> 00:12:07,875
جيش سوي سيصل قريبا
210
00:12:08,500 --> 00:12:09,250
جبل الحصان
211
00:12:09,750 --> 00:12:11,459
يجب أن نعود إلى توشاريان
212
00:12:16,500 --> 00:12:17,292
الشفرة والحصان
213
00:12:18,167 --> 00:12:19,750
قل وداعا لشياو تشي لي
214
00:12:22,000 --> 00:12:23,292
اللقاء والانتظار
215
00:12:23,584 --> 00:12:24,709
هو قدرك
216
00:12:25,459 --> 00:12:26,167
لا أحد
217
00:12:26,417 --> 00:12:27,292
يمكن أن يحل محله
218
00:12:28,084 --> 00:12:29,250
الكلمات لتوديع
219
00:12:29,709 --> 00:12:31,125
يجب أن تخبرها بنفسك
220
00:12:41,000 --> 00:12:42,792
هل تحدق بنا؟
221
00:12:44,084 --> 00:12:45,209
هيا
222
00:12:45,209 --> 00:12:46,750
هل أنت بخير
223
00:12:47,042 --> 00:12:48,417
لقد وصلنا!
224
00:12:48,417 --> 00:12:50,292
دعنا ننجح في الطريق
225
00:12:51,417 --> 00:12:52,084
انتبه
226
00:12:52,084 --> 00:12:52,751
لا تسقط
227
00:12:57,584 --> 00:12:58,459
فليكن ذلك
228
00:12:59,334 --> 00:13:00,542
إجازة الراس
229
00:13:00,959 --> 00:13:01,792
دون الوداع
230
00:13:08,751 --> 00:13:09,417
الشفرة والحصان
231
00:13:09,417 --> 00:13:10,709
من الأفضل أن تضرب الطريق أيضا
232
00:13:11,001 --> 00:13:11,876
لن أتحدث
233
00:13:11,876 --> 00:13:12,709
لن أتحدث بعد الآن
234
00:13:13,292 --> 00:13:14,501
في يوم من الأيام
235
00:13:15,834 --> 00:13:16,959
سنلتقي مرة أخرى في يوم واحد
236
00:13:18,459 --> 00:13:19,001
لنبدأ
237
00:13:19,001 --> 00:13:19,334
هيا
238
00:13:28,626 --> 00:13:29,334
اسمعي
239
00:13:32,167 --> 00:13:33,500
أنا بالفعل
240
00:13:33,500 --> 00:13:35,250
لم أعد فتاة
241
00:13:36,958 --> 00:13:37,916
أنت على حق
242
00:13:38,749 --> 00:13:40,083
الأشياء في هذا العالم
243
00:13:40,708 --> 00:13:42,041
تغير
244
00:13:48,999 --> 00:13:49,874
الشفرة والحصان
245
00:13:50,916 --> 00:13:53,291
لماذا لا تغادر معنا؟
246
00:13:53,666 --> 00:13:55,666
لأن لديها شيء أكثر إلحاحا لفعله
247
00:13:55,916 --> 00:13:57,124
لا يمكنني أن أبتعد عن المنزل
248
00:13:57,874 --> 00:13:58,791
إنه بعيد جدًا
249
00:13:59,083 --> 00:14:00,374
لا يمكنك العودة
250
00:14:00,374 --> 00:14:02,541
هل سنعود مجددًا؟
251
00:14:03,416 --> 00:14:04,458
هل تريد العودة؟
252
00:14:04,874 --> 00:14:05,708
نعم
253
00:14:06,583 --> 00:14:07,916
ثم أعود
254
00:14:08,374 --> 00:14:10,291
هذا ليس المكان الذي عرفنا جيدا
255
00:14:10,749 --> 00:14:11,999
لماذا؟
256
00:14:12,624 --> 00:14:14,791
لأننا مجرد مسيرة
257
00:14:15,666 --> 00:14:17,041
على هذه الصحراء
258
00:14:20,833 --> 00:14:21,624
ضعيه
259
00:14:22,708 --> 00:14:23,874
يمكنك ربطها
260
00:14:24,416 --> 00:14:25,374
أفضل من قدمين حافيتين
261
00:14:25,999 --> 00:14:26,999
يمكنك الذهاب إلى أي مكان تريد
262
00:14:30,458 --> 00:14:32,041
أنت على استعداد أخيرا لتتركني
263
00:14:32,791 --> 00:14:33,499
لكن
264
00:14:33,499 --> 00:14:34,708
لم أسمع
265
00:14:34,708 --> 00:14:36,083
إلى أين يمكنني الذهاب؟
266
00:14:36,749 --> 00:14:38,124
اتبعك فحسب
267
00:14:40,041 --> 00:14:40,874
أنت
268
00:14:40,874 --> 00:14:42,166
لماذا قفزت عليها؟
269
00:14:42,541 --> 00:14:44,291
كدت أن تسقط
270
00:14:45,333 --> 00:14:45,999
اصمت
271
00:14:46,583 --> 00:14:48,166
الحصول على جمال مثلي يساعدك في قيادة حصانك
272
00:14:48,166 --> 00:14:49,083
إنه سهل جدا لك
273
00:14:49,916 --> 00:14:50,916
هل كل شيء جاهز؟
274
00:14:51,208 --> 00:14:52,041
يجب أن نذهب
275
00:14:52,291 --> 00:14:53,166
ما زال أمامنا طريق طويل لنقطعه
276
00:14:53,958 --> 00:14:54,458
السيارة
277
00:14:59,749 --> 00:15:00,749
دو ما
278
00:15:01,083 --> 00:15:02,666
إلى أين نحن ذاهبون الآن؟
279
00:15:02,666 --> 00:15:03,624
لدخول بطاقة بوابة اليشم
280
00:15:03,958 --> 00:15:04,833
إلى دونهوانغ
281
00:15:40,166 --> 00:15:40,791
جنرال
282
00:15:40,791 --> 00:15:42,583
و نائب الجنرال بي مصاب بجروح بالغة
283
00:15:42,624 --> 00:15:43,583
حياته لا تتعرض للخطر
284
00:15:49,874 --> 00:15:51,749
يؤسفني أن أدعك تعاني
285
00:15:52,083 --> 00:15:53,749
عزيزي خان
286
00:16:11,791 --> 00:16:13,749
بي شيجو من جلالتكم
287
00:16:14,916 --> 00:16:17,583
ضعفت العشائر الخمس بشدة من جراء الصراع الأهلي
288
00:16:18,208 --> 00:16:20,583
بناء على دعوة من القائد الجديد للولايات التابعة
289
00:16:20,583 --> 00:16:22,333
إرسال قوات للحفاظ على استقرارها
290
00:16:23,166 --> 00:16:24,291
بالإضافة إلى ذلك
291
00:16:24,583 --> 00:16:26,750
سوف يوسعون السوق مجانيا
292
00:16:26,750 --> 00:16:28,916
وبناء منزل عبر تشانغ يي
293
00:16:28,916 --> 00:16:30,541
لتسهيل التجارة
294
00:16:31,625 --> 00:16:35,083
بمجرد أن ترى المقاطعات الغربية الجيش والمحارب من سوي ديناستي
295
00:16:35,458 --> 00:16:37,500
سيكون مليئا بالهواء والشتات
296
00:16:38,875 --> 00:16:40,208
إذا كنت تعامله بسخاء
297
00:16:40,208 --> 00:16:41,292
إنه لذيذ بالنسبة لك
298
00:16:41,292 --> 00:16:42,792
لإقناعه بالقدوم إلى العودة
299
00:16:43,542 --> 00:16:44,875
بهذا الطريق
300
00:16:45,208 --> 00:16:46,833
سيتم القضاء على الدولة الفوضوية
301
00:16:47,542 --> 00:16:49,167
بالإضافة إلى ذلك، إنها مجرد مسألة وقت
302
00:16:49,500 --> 00:16:52,617
إنها مسألة وقت فقط قبل أن نمسك به
303
00:16:53,533 --> 00:16:54,408
الوقت
304
00:16:55,208 --> 00:16:57,958
هي الرسالة السرية لمساعد الوزير بي شيجو
305
00:17:00,708 --> 00:17:03,333
لقد حقق مساعد الوزير بي إنجازات كبيرة هذه المرة
306
00:17:04,042 --> 00:17:05,000
لكن يجب علي
307
00:17:05,042 --> 00:17:06,750
هناك شيء واحد لا أعرفه
308
00:17:07,042 --> 00:17:08,167
اذهب
309
00:17:10,042 --> 00:17:12,167
بي شيمو خدعت الغيوم الخمسة
310
00:17:12,167 --> 00:17:15,242
بكوب من الشاي فقط
311
00:17:15,834 --> 00:17:18,158
كيف يكون رجلا متطورا
312
00:17:18,158 --> 00:17:21,617
ومع ذلك دع تشيشي يفلت من قبضته
313
00:17:21,908 --> 00:17:26,825
بي شيمو كان مجرد دور صغير في إدارة تجارة جانغي
314
00:17:27,200 --> 00:17:28,533
من أجل القبض على تشي شي
315
00:17:28,867 --> 00:17:30,825
لذلك تم ترقيته إلى مساعد وزير القصر
316
00:17:31,742 --> 00:17:33,450
تولى الآن السيطرة الكاملة على شؤون المناطق الغربية
317
00:17:33,825 --> 00:17:36,033
باسم القبض عليه
318
00:17:36,908 --> 00:17:38,450
طالما لم يتم القبض على تشي شي لانغ
319
00:17:39,667 --> 00:17:41,042
(يوين هوا وصاحب الجلالة)
انه يريد المزيد
320
00:17:41,584 --> 00:17:43,125
مجموعة بي كلان من هيدونغ
321
00:17:43,792 --> 00:17:44,750
ليس جديرا بالثقة
322
00:17:46,209 --> 00:17:48,500
إذن من يجب أن أصدق؟
323
00:17:50,459 --> 00:17:52,375
فقط عائلة يوين
324
00:17:52,959 --> 00:17:54,542
تخدم العائلة المالكة
325
00:17:55,750 --> 00:17:58,250
(يوان تشي جي)
الوحيدون القادمون إلى جانبك
326
00:17:59,292 --> 00:18:01,209
هم فقط يوان هوا
327
00:18:03,125 --> 00:18:03,959
انه
328
00:18:05,000 --> 00:18:06,500
إنها مسألة مهمة جدا
329
00:18:07,292 --> 00:18:09,625
بالنسبة إلى طرف خارجي
330
00:18:12,167 --> 00:18:13,834
إنه سر من المحكمة الإمبراطورية
331
00:18:13,834 --> 00:18:14,917
إنه سر
332
00:18:15,658 --> 00:18:16,658
إذا كان هذا هو الحال
333
00:18:17,459 --> 00:18:19,542
لا تخدم الأمة؟
334
00:18:22,625 --> 00:18:23,834
إنه
335
00:18:25,042 --> 00:18:26,667
العالم السفلي
336
00:18:28,125 --> 00:18:30,375
(اللعب ونهاية الصحراء)
337
00:18:44,000 --> 00:18:51,820
فرسان السماء الشاسع
338
00:18:54,220 --> 00:19:01,360
هورس الطيران
339
00:19:04,330 --> 00:19:18,250
حياتك على المحك
340
00:19:24,460 --> 00:19:33,440
الأحلام الشمالية لا تعود إلى الجنوب
341
00:19:34,360 --> 00:19:42,360
يجب ألا تخون جميلة
342
00:19:44,240 --> 00:20:01,570
حديقة رائعة مليئة بالزهور
343
00:20:04,560 --> 00:20:13,280
المشهد مزيف
344
00:20:14,310 --> 00:20:22,650
و يمكن أن يقتل ذئب وحيد نمر ويخرج الشر
345
00:20:24,600 --> 00:20:34,030
من الصعب معرفة كمية الأمطار في عالم جاف
346
00:20:34,400 --> 00:20:44,110
لا داعي لتناول الطعام
26049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.