Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,040 --> 00:00:19,590
(السن الموصى به للمشاهدة: 18 سنة وما فوق)
18 سنة وما فوق
2
00:00:19,590 --> 00:00:21,590
المشاهدين دون سن 18 سنة
يرجى المراقبة بإذن من الوالدين)
3
00:00:21,590 --> 00:00:22,970
(محتوى هذا الفيلم خيالي
لا تقليد في الحياة الواقعية
4
00:00:23,000 --> 00:00:23,950
= الحلقة 12 =
5
00:00:35,910 --> 00:00:38,200
أيويا
6
00:00:39,620 --> 00:00:41,620
أيوا
7
00:00:43,620 --> 00:00:46,370
اليوم، هو حفل سن الرشد الخاص بك
8
00:00:47,040 --> 00:00:48,620
سأقول لك
9
00:00:48,750 --> 00:00:50,990
مصير المستقبل
10
00:00:51,580 --> 00:00:55,490
لا تخبر روحًا
11
00:01:01,620 --> 00:01:02,370
انتظر!
12
00:01:27,000 --> 00:01:27,910
أيها الأب
13
00:01:27,910 --> 00:01:28,870
كنت مخطئا
14
00:01:28,870 --> 00:01:30,160
لن أذهب إلى تشانغ آن
15
00:01:30,160 --> 00:01:31,870
أريد البقاء إلى جانبك!
16
00:01:33,000 --> 00:01:34,080
أيها الأب
17
00:01:34,080 --> 00:01:35,450
انظري إليّ
18
00:01:35,450 --> 00:01:36,950
أنا هنا!
19
00:01:36,950 --> 00:01:38,240
هذه أنا!
20
00:01:46,620 --> 00:01:47,120
لا
21
00:02:02,950 --> 00:02:04,660
أبي!
22
00:02:16,700 --> 00:02:18,700
أيها الأب!
23
00:02:22,690 --> 00:02:29,060
♪ العالم صاخب ♪
24
00:02:29,260 --> 00:02:36,040
♪ كل من أجل الربح ♪
25
00:02:36,120 --> 00:02:39,580
= شفرات الأوصياء =
26
00:02:40,330 --> 00:02:44,040
معدلة من القصص المُصورة الجديدة بواسطة فنان القصص المُصورة
شو شيانتشه، بعنوان "شفرات الأوصياء"
27
00:03:48,460 --> 00:03:54,290
♪ العالم يحتفل ♪
28
00:03:54,290 --> 00:04:00,420
♪ الجميع من أجل الربح ♪
29
00:04:00,420 --> 00:04:02,870
= شفرات الأوصياء =
30
00:04:09,370 --> 00:04:10,820
إنها مصابة بجروح بليغة
31
00:04:14,280 --> 00:04:15,070
من أنت؟
32
00:04:15,070 --> 00:04:16,320
اهتم بشؤونك!
33
00:04:16,320 --> 00:04:19,030
أعطيني المرأة!
34
00:04:19,030 --> 00:04:19,990
أنت تتفوه بالهراء
35
00:04:20,490 --> 00:04:21,490
الله يعرف ما الذي تتحدث عنه
36
00:04:21,990 --> 00:04:23,280
تحدثي باللغة الرسمية!
37
00:04:26,950 --> 00:04:28,070
ماذا يقول؟
38
00:04:28,820 --> 00:04:29,660
لا فكرة
39
00:04:29,660 --> 00:04:30,860
يبدو كمواطن من سوي
40
00:04:32,370 --> 00:04:33,990
ألا يمكنك التحدث باللغة
من السهل المركزي؟
41
00:04:35,740 --> 00:04:36,820
إنه فضولي جدًا!
42
00:04:36,820 --> 00:04:37,860
سنقتله فحسب!
43
00:04:41,990 --> 00:04:43,610
كيف تجرؤ؟
44
00:04:55,370 --> 00:04:58,280
أنا نائب العام ينغ يانغ
من إمبراطورية سوي
45
00:04:58,410 --> 00:05:00,910
بي شينغ يان من هيدونغ
46
00:05:01,000 --> 00:05:02,790
لمن تعمل؟
47
00:05:03,210 --> 00:05:04,750
أخبرني باسمك
48
00:05:07,880 --> 00:05:10,000
هو يي كلاين
49
00:05:17,040 --> 00:05:19,870
حتى رمال هذه الصحراء
50
00:05:20,210 --> 00:05:23,120
ينتمي إلى خه يي كلان
51
00:05:23,870 --> 00:05:26,320
سيد بي، أتساءل
52
00:05:26,370 --> 00:05:28,410
ما الذي جاء بك إلى هنا؟
53
00:05:29,490 --> 00:05:30,740
خذ مشيا
54
00:05:31,280 --> 00:05:32,700
هل الفائز الأخير
55
00:05:32,740 --> 00:05:34,160
هو ييشوان؟
56
00:05:34,580 --> 00:05:35,490
خذ المشي؟
57
00:05:35,830 --> 00:05:37,120
يا لها من مصادفة
58
00:05:37,530 --> 00:05:40,200
بين ذراعيك هي الابنة
من عائلة مو
59
00:05:40,330 --> 00:05:41,910
جائمتي
60
00:05:42,120 --> 00:05:43,570
هل هذه
61
00:05:43,580 --> 00:05:45,240
ابنة عائلة مو؟
62
00:05:46,950 --> 00:05:48,950
أعطها لي
63
00:05:50,910 --> 00:05:52,200
أنا أرفض
64
00:05:55,160 --> 00:05:57,280
منذ أن أصادف امرأة
الذي فقدت الوعي
65
00:05:57,620 --> 00:05:59,200
يجب أن أشفيها
66
00:05:59,620 --> 00:06:00,740
حتى تستعيد وعيها
67
00:06:00,910 --> 00:06:02,450
هذا هو واجبي
68
00:06:04,370 --> 00:06:06,030
سيد بي
69
00:06:06,370 --> 00:06:08,780
أنت قتلت عن طريق الخطأ
جندي من عائلتي
70
00:06:08,780 --> 00:06:10,160
كنت أغفر
71
00:06:10,160 --> 00:06:11,700
وانزعاجًا
72
00:06:12,160 --> 00:06:14,740
لكنه شيء مختلف
73
00:06:15,370 --> 00:06:17,990
إذا أخذت ما يخصني
74
00:06:24,910 --> 00:06:26,070
تذكري
75
00:06:26,620 --> 00:06:28,740
إذا كنت فضوليًا
76
00:06:29,120 --> 00:06:32,280
سوف يثبط عمك
77
00:06:33,030 --> 00:06:34,070
كيف تجرؤ!
78
00:06:39,080 --> 00:06:41,120
أنا بأمر من مساعد الوزير بي
79
00:06:41,670 --> 00:06:43,620
للإشراف على المعركة
80
00:06:44,210 --> 00:06:45,460
دعني أسألك
81
00:06:46,040 --> 00:06:48,210
هل قبضت على تشي شيلانغ
82
00:06:48,500 --> 00:06:49,620
من مطلوب من قبل المحكمة الإمبراطورية؟
83
00:06:55,420 --> 00:06:57,250
ليس بعد
84
00:06:57,750 --> 00:07:00,290
لكن كل شيء في سيطرتي
85
00:07:00,420 --> 00:07:02,370
تشي شيلانغ لا يمكن أن يهرب أبدا
86
00:07:02,370 --> 00:07:04,540
انتظر حتى تمسك بتشي شيلانغ
87
00:07:04,750 --> 00:07:06,660
قبل أن تتحدثي معي حتى
88
00:07:20,210 --> 00:07:21,830
إنهم يأتون بأيويا بعيدا
89
00:07:21,830 --> 00:07:23,460
دعنا ننقذها
90
00:07:24,030 --> 00:07:24,870
اصمت
91
00:07:25,210 --> 00:07:26,750
لم يحن الوقت بعد
92
00:07:27,790 --> 00:07:29,460
أُصيبت أيويا
93
00:07:29,460 --> 00:07:30,660
يمكن نقلها
94
00:07:31,080 --> 00:07:32,120
أوه
95
00:07:32,420 --> 00:07:34,580
الجنرال الذي ظهر في العدم
96
00:07:34,580 --> 00:07:36,160
قادر نوع من أنواع
97
00:07:36,160 --> 00:07:37,070
على أي حال
98
00:07:37,070 --> 00:07:38,410
أيويا لا تزال على قيد الحياة
99
00:07:38,410 --> 00:07:39,820
هذا رائع
100
00:07:43,330 --> 00:07:44,000
لكن
101
00:07:44,660 --> 00:07:46,290
ألن تذهبي إلى تشانغ آن؟
102
00:07:46,290 --> 00:07:47,370
لماذا عدت؟
103
00:07:47,500 --> 00:07:48,540
اسأليه
104
00:07:50,540 --> 00:07:52,160
اضطرنا للعودة إلى منتصف الطريق
105
00:07:52,160 --> 00:07:53,370
أنا متعبة جدا
106
00:07:57,080 --> 00:07:58,500
أنا ذاهبة إلى تشانغ آن
107
00:07:59,540 --> 00:08:02,250
لاغتيال شخص قوي
108
00:08:03,960 --> 00:08:06,000
تريد أن تقتل
شخص في تشانغ آن؟
109
00:08:07,710 --> 00:08:09,250
والذهاب من قبل دفاع الحرس
110
00:08:09,370 --> 00:08:11,750
مظهر مشبوه
فنان قتالي مثلك
111
00:08:11,870 --> 00:08:13,910
قد لا تصل حتى إلى دخول المدينة
112
00:08:15,410 --> 00:08:17,160
لذلك، أحتاج إلى هوية
113
00:08:18,710 --> 00:08:20,620
أكبر تاجر
الملح غير القانوني في تشانغ آن
114
00:08:20,620 --> 00:08:21,750
وعدت أن تعطيني واحدة
115
00:08:22,580 --> 00:08:23,870
على شرط الحصول عليها
116
00:08:24,540 --> 00:08:25,370
مرحبًا
117
00:08:25,370 --> 00:08:26,120
أنا أقول لك
118
00:08:26,120 --> 00:08:27,540
يتحدث الرجل القديم
119
00:08:27,540 --> 00:08:28,750
لكن، لست بحاجة إليها الآن
120
00:08:29,620 --> 00:08:31,040
أنا لست معتادة
121
00:08:31,120 --> 00:08:32,120
للاتجار بالبشر
122
00:08:33,080 --> 00:08:34,370
قررت أن أراهن بك
123
00:08:37,040 --> 00:08:38,500
من المبكر جدا أن أقول
124
00:08:39,000 --> 00:08:40,790
إذا حدث أي شيء خاطئ
125
00:08:40,790 --> 00:08:43,080
قد أحتاج إلى الاتجار
هذا الطفل من أجل أيويا
126
00:08:43,210 --> 00:08:44,540
أنا أشعر بالدوار
127
00:08:44,920 --> 00:08:47,080
تشي شيلانغ يعاني من رهاب الأجانب
128
00:08:47,080 --> 00:08:48,620
(جعل بي جيو أربعون مقاطعة من المناطق الغربية تقدم)
إنه مساهم مثل تشانغ تشيان)
129
00:09:03,870 --> 00:09:04,740
هو
130
00:09:05,030 --> 00:09:07,450
هو يشوان
131
00:09:14,580 --> 00:09:16,200
خه يوان!
132
00:09:16,330 --> 00:09:18,410
أنت شرير!
133
00:09:19,870 --> 00:09:21,450
خه يوان!
134
00:09:21,450 --> 00:09:23,950
لا تظن أن يوغي كلاين سيخضع لك!
135
00:09:36,870 --> 00:09:38,910
لقد اختفى الشقي تماما
136
00:09:40,660 --> 00:09:42,820
إنها مجرد بداية
137
00:09:43,360 --> 00:09:44,490
متى يتعين عليهم التصرف؟
138
00:09:46,740 --> 00:09:49,900
يصلون للمرة الأخيرة
في منتصف الليل كل يوم
139
00:09:50,950 --> 00:09:53,070
ذلك هو عندما يكون الأمن مهلكا
140
00:09:54,160 --> 00:09:55,530
بمجرد إشعال النار
141
00:09:55,530 --> 00:09:56,820
التصرف على الفور
142
00:09:58,620 --> 00:09:59,990
سأفعل ذلك بسرعة
143
00:10:00,000 --> 00:10:02,410
غادر بمجرد أن
لقد أنقذت الشخص
144
00:10:03,660 --> 00:10:05,110
انتظرنا في التقاطع
145
00:10:05,410 --> 00:10:06,280
بعد أن نجتمع
146
00:10:06,280 --> 00:10:07,490
سنتوجه إلى تشانغ آن على الفور
147
00:10:08,080 --> 00:10:09,250
سيد
148
00:10:09,710 --> 00:10:11,080
أنت تحب
149
00:10:11,080 --> 00:10:12,910
حبيبك كثيرًا
150
00:10:12,950 --> 00:10:15,030
الفتاة ليست حبيبي
151
00:10:15,740 --> 00:10:16,990
أنا مدين لها
152
00:10:17,780 --> 00:10:19,740
مدين لها
153
00:10:26,580 --> 00:10:27,660
أنقذني!
154
00:10:28,080 --> 00:10:29,990
لا أستطيع تحمل ذلك!
155
00:10:29,990 --> 00:10:33,120
توقف عن تعذيبي!
156
00:10:33,120 --> 00:10:34,240
سيد بي
157
00:10:35,160 --> 00:10:37,570
هذا هو الابن المتخلف من بي كلان
158
00:10:38,530 --> 00:10:39,950
هل تعرفه؟
159
00:10:42,120 --> 00:10:44,410
- أنقذني!
- مهلًا - انتظر
160
00:10:44,450 --> 00:10:45,820
لا تدعه بحرية!
161
00:10:48,820 --> 00:10:51,360
ظن رجل بيو القديم
أنه عن طريق الزواج من أخته
162
00:10:51,370 --> 00:10:54,160
يمكنه الحفاظ على نقاء
من سلالة الدم
163
00:10:54,200 --> 00:10:56,320
لكن ثبت
164
00:10:56,370 --> 00:10:57,610
أن سلالة الدم الأقل شأنا
165
00:10:57,620 --> 00:11:00,820
من شأنه فقط أن يزيد
الجيل التالي أسوأ
166
00:11:01,160 --> 00:11:02,780
لذلك
167
00:11:03,120 --> 00:11:05,700
أريد تطهير سلالة العائلة
168
00:11:07,030 --> 00:11:08,610
الأسر الخمس
169
00:11:09,370 --> 00:11:12,200
يجب أن يكون لديهم أحفاد
من أفضل سلالة
170
00:11:18,290 --> 00:11:21,240
الليلة، سيكون لدي زفاف مع
ابنة عائلة مو هنا
171
00:11:21,700 --> 00:11:23,990
سيد بي، كرسول
من العودة الإمبراطورية
172
00:11:23,990 --> 00:11:25,330
سأكون أكثر من سعيد
173
00:11:25,330 --> 00:11:26,910
الحصول على بركتك
174
00:11:30,950 --> 00:11:32,320
أنقذني!
175
00:11:32,320 --> 00:11:33,570
لا يمكنني تحمل ذلك!
176
00:11:33,570 --> 00:11:36,650
لا أستطيع العثور على والدي
177
00:11:36,660 --> 00:11:37,530
توقف
178
00:11:37,620 --> 00:11:40,290
تعذيبي!
179
00:12:04,500 --> 00:12:06,910
يتم جمع كل الأسرى
حسب الطلب
180
00:12:07,370 --> 00:12:09,330
نحن ننتظر طلبك
181
00:12:13,790 --> 00:12:15,500
منذ وقت طويل
182
00:12:15,500 --> 00:12:17,450
توقفت عن الصلاة
183
00:12:18,750 --> 00:12:21,330
ومع ذلك، إنه يومي الكبير اليوم
184
00:12:21,330 --> 00:12:23,200
التمسك بالقاعدة فحسب
185
00:12:24,370 --> 00:12:25,830
ضوء الشعلة المقدسة!
186
00:12:25,830 --> 00:12:27,410
لندعو في منتصف الليل!
187
00:12:37,080 --> 00:12:38,080
يصنعون قطعة مع
مشفوعة بيدين أمام الجميع؟
188
00:12:38,370 --> 00:12:39,910
هل أنا مخطئة؟
189
00:12:40,250 --> 00:12:41,910
الجامعون بوذيون
190
00:12:41,910 --> 00:12:43,250
نحن نؤمن باللهب
191
00:12:43,410 --> 00:12:45,290
أتساءل ما الذي تؤمن به
192
00:12:48,000 --> 00:12:49,830
هناك أكثر من معتقد واحد في سوي
193
00:12:50,410 --> 00:12:52,030
الكونفوشيوسية والطاوية
و البوذية الصينية
194
00:12:52,330 --> 00:12:53,530
نحن متسامح ومتنوع
195
00:12:56,250 --> 00:12:58,040
ومع ذلك، وفقا لمساعد الوزير بي
196
00:12:58,040 --> 00:12:58,870
سواء كانت الصحراء
197
00:12:58,870 --> 00:13:00,080
أو Sui
198
00:13:00,080 --> 00:13:01,830
الشخص يوسع أراضيه
199
00:13:02,170 --> 00:13:03,790
عن طريق الذبح والغزو
200
00:13:03,790 --> 00:13:05,080
بدلا من التسامح
201
00:13:05,540 --> 00:13:06,670
سيد بي
202
00:13:07,210 --> 00:13:09,670
شعب سوي لا
يمارس ما يعلمهم
203
00:13:10,630 --> 00:13:12,330
أنت تهتم بالأخلاق
204
00:13:12,590 --> 00:13:14,880
ولكن أمسك بعروس أخرى في ذراعيك
205
00:13:16,290 --> 00:13:19,250
يجب أن تردي امرأتي
206
00:13:30,630 --> 00:13:32,040
هو يشوان
207
00:13:36,040 --> 00:13:38,460
أنت لست مؤهلا
للتفاوض معي
208
00:13:39,250 --> 00:13:41,080
تشي شيلانغ لم يتم القبض عليه بعد
في الأسر، ومع ذلك أنت مشغول
209
00:13:41,540 --> 00:13:44,580
و تتزوج
لتحقيق رغباتك الخاصة
210
00:13:45,460 --> 00:13:48,130
أولئك في العودة
لا يعتقد أنك صادق على الإطلاق
211
00:13:49,340 --> 00:13:50,250
تذكري
212
00:13:51,130 --> 00:13:54,920
أحضر رئيس تشي شيلانغ
عندما تدخل هذه الخيمة
213
00:14:01,380 --> 00:14:02,330
أيضا
214
00:14:04,420 --> 00:14:06,710
أطعمي حصان لي
215
00:14:16,250 --> 00:14:17,250
مهلًا!
216
00:14:17,670 --> 00:14:18,880
الحمقى!
217
00:14:19,040 --> 00:14:20,920
أخبري قائدك
218
00:14:20,920 --> 00:14:23,170
أن الحفل يبدأ الآن!
219
00:14:24,420 --> 00:14:26,920
سأخبر الجميع
220
00:14:27,130 --> 00:14:30,170
من يحكم هنا
221
00:14:47,420 --> 00:14:48,290
فتاة
222
00:14:48,590 --> 00:14:49,920
لن أؤذيك
223
00:14:54,790 --> 00:14:55,830
هذا مؤلم بعض الشيء
224
00:14:55,840 --> 00:14:56,380
تحمل به
225
00:14:57,330 --> 00:14:57,950
ابتعد!
226
00:14:58,200 --> 00:15:00,160
إياك أن تلمسني
بيداك القذرة
227
00:15:00,240 --> 00:15:01,200
اتركني!
228
00:15:01,700 --> 00:15:02,660
فتاة
229
00:15:02,910 --> 00:15:03,870
لا تتحركي ببساطة
230
00:15:03,870 --> 00:15:04,950
وإلا ستزداد جراحك سوءًا
231
00:15:05,410 --> 00:15:06,950
ثق بي
232
00:15:07,080 --> 00:15:08,000
لست كذلك
233
00:15:10,410 --> 00:15:11,700
قتل والدي
234
00:15:11,700 --> 00:15:13,250
وأُفسد منزلي
235
00:15:13,710 --> 00:15:16,000
ألم يكن هذا بناءً على أوامرك؟
236
00:15:17,000 --> 00:15:19,750
هل تحاول انتهاك جسدي الآن؟
237
00:15:20,880 --> 00:15:21,790
أعتذر
238
00:15:22,460 --> 00:15:23,790
هذا ليس ما أعنيه
239
00:15:24,130 --> 00:15:25,880
لكن، إذا كانت الأسهم على
جسمك لم يتم إزالتها في الوقت المناسب
240
00:15:26,090 --> 00:15:27,590
قد يكون خطرا على الحياة
241
00:15:31,710 --> 00:15:33,670
كنت أحترم الزعيم مو كثيرا
242
00:15:33,880 --> 00:15:35,250
حزنت على وفاته
243
00:15:36,660 --> 00:15:37,530
اخرس
244
00:15:38,160 --> 00:15:40,750
أنت لا تستحق أن تذكر والدي!
245
00:15:43,950 --> 00:15:45,080
أعطيني الشفرة
246
00:15:46,620 --> 00:15:47,330
فتاة
247
00:15:47,580 --> 00:15:49,080
يجب ألا تنتحر
248
00:15:49,200 --> 00:15:50,540
سخيفة
249
00:15:50,540 --> 00:15:52,250
أولئك الذين يستحقون الموت ما زالوا يعيشون
250
00:15:52,250 --> 00:15:54,330
لماذا أنتحر؟
251
00:16:16,040 --> 00:16:17,370
عض عليه
252
00:16:38,920 --> 00:16:39,830
بالتأكيد سأعيش
253
00:16:40,250 --> 00:16:41,420
سأعيش
254
00:16:41,830 --> 00:16:43,710
سألجأ إلى جميع الوسائل
255
00:16:44,380 --> 00:16:46,960
لقتل خه ييشوان
256
00:16:47,170 --> 00:16:48,620
وكل شيء
257
00:16:49,290 --> 00:16:50,670
منكم
258
00:16:50,710 --> 00:16:53,500
لن أتخلى عنكم
259
00:16:54,460 --> 00:16:55,210
الرئيس لديه أمر!
260
00:16:55,210 --> 00:16:56,210
مرحبًا!
261
00:16:56,210 --> 00:16:57,210
يمكنكم البقاء يا رفاق
262
00:16:57,210 --> 00:16:57,870
الباقي
263
00:16:57,880 --> 00:16:58,870
سوف تتبعني
264
00:16:59,130 --> 00:17:00,000
- نعم
- نعم
265
00:17:04,500 --> 00:17:06,460
يبدو أن الشقي ينفد الصبر
266
00:17:06,880 --> 00:17:07,750
حسنًا
267
00:17:08,080 --> 00:17:09,620
لا أحد حول الخيمة الآن
268
00:17:09,750 --> 00:17:11,790
لا يوجد سوى الشقي من
في الخيمة
269
00:17:12,250 --> 00:17:13,250
اقتلوه
270
00:17:13,250 --> 00:17:14,670
وأنقذ أيويا
271
00:17:26,450 --> 00:17:29,240
سيدك مات
272
00:17:30,030 --> 00:17:31,450
وفقا للقاعدة
273
00:17:31,570 --> 00:17:33,280
يجب أن تهلك معه أيضا
274
00:17:34,570 --> 00:17:35,820
لكن
275
00:17:38,070 --> 00:17:40,400
أنا شخص متسامح
276
00:17:41,240 --> 00:17:43,650
سأمنحك فرصة
277
00:17:44,490 --> 00:17:45,700
اركع
278
00:17:46,290 --> 00:17:47,870
افعل ما تشائين
279
00:17:47,880 --> 00:17:49,170
لن...
280
00:17:57,120 --> 00:17:58,490
أركع
281
00:18:00,000 --> 00:18:01,710
أنا...
282
00:18:08,410 --> 00:18:09,240
اركع!
283
00:18:22,620 --> 00:18:23,660
خاغان
284
00:18:24,370 --> 00:18:28,410
خقان
285
00:18:28,420 --> 00:18:29,830
- أيها الأب
- خاغان
286
00:18:29,920 --> 00:18:32,040
- لقد فعلت ذلك أخيرا
- خاغان!
287
00:18:32,771 --> 00:18:33,250
من الآن فصاعدا
288
00:18:33,250 --> 00:18:34,670
لن أستسلم
289
00:18:34,670 --> 00:18:35,580
ولا التسوية بعد الآن
290
00:18:36,340 --> 00:18:37,580
أنا
291
00:18:37,960 --> 00:18:40,460
لا أحتاج إلى شعب Sui
292
00:18:40,460 --> 00:18:56,380
- خقان!
- خاغان!
293
00:18:56,380 --> 00:18:58,000
بي شينغ يان!
294
00:18:58,000 --> 00:19:00,710
إذا كنت لا تريد
أن أموت في أرض أجنبية
295
00:19:01,290 --> 00:19:04,130
سلم عروس!
296
00:19:05,450 --> 00:19:06,290
فتاة
297
00:19:06,590 --> 00:19:08,210
أنا من العودة الإمبراطورية
298
00:19:08,540 --> 00:19:11,170
صحيح، يجب ألا أتدخل
299
00:19:11,290 --> 00:19:13,290
لكنني احترمت الزعيم مو
300
00:19:14,290 --> 00:19:17,040
لن أسمح لك أن
مذلة من قبل عدوك
301
00:19:23,000 --> 00:19:24,040
الليلة
302
00:19:24,460 --> 00:19:27,210
طالما أنا على قيد الحياة
303
00:19:27,670 --> 00:19:31,710
سلالة عائلة مو
لن تنتهي هنا!
304
00:19:43,540 --> 00:19:51,110
♪ من خلال السماء الشاسعة، رحلة طويلة ♪
305
00:19:53,430 --> 00:20:00,570
♪ تلطف ونرى دخان الحرب ♪
306
00:20:03,540 --> 00:20:17,460
♪ تعلقت الحياة بخيط ليلا ونهارا ♪
307
00:20:23,670 --> 00:20:32,650
♪ لا يعود الأغنية المتجهة إلى الشمال أبدا ♪
308
00:20:33,570 --> 00:20:41,570
♪ لا تقلل من الوجه الجميل ♪
309
00:20:43,450 --> 00:21:00,780
♪ فك الكوب
ثراء الشباب ♪
310
00:21:03,770 --> 00:21:12,490
♪ قبور مبعثرة ومتجانسة ♪
311
00:21:13,520 --> 00:21:21,860
♪ ذئب وحيد يمكن أن يذبح النمور
وأبعد الشر ♪
312
00:21:23,810 --> 00:21:33,240
♪ عليك أن تقول كم المطر
سوف تنخفض في جفاف ♪
313
00:21:33,610 --> 00:21:43,320
♪ لا تتوقف عن تمطر النبيذ
لا حاجة لي ♪
22789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.