All language subtitles for EP1- Blades of the Guardians - Watch HD Video Online

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,020 --> 00:00:19,020 (السن الموصى به للمشاهدة: 18 سنة وما فوق) 2 00:00:19,020 --> 00:00:21,020 المشاهدون دون سن 18 سنة يرجى المراقبة بإذن من الوالدين) 3 00:00:21,020 --> 00:00:22,970 (محتوى هذا الفيلم خيالي لا تقلدوا في الحياة الواقعية 4 00:00:23,180 --> 00:00:25,170 (في عام 607 قبل الميلاد، الإمبراطور يانغ قوانغ من أسرة سوي كان قاسيًا وظلمًا، وعانى الناس) 5 00:00:25,170 --> 00:00:27,140 (الصحراء خارج ممر يوميان أيضا مكان محظور) مليء باللاجئين وقطاع الطرق المتفشي 6 00:00:27,180 --> 00:00:31,140 (مهنة "الحراسة" للحماية الأهداف والرهانات الكاملة مزدهرة) 7 00:00:33,120 --> 00:00:34,220 اسمي داو ما 8 00:00:34,310 --> 00:00:35,350 (داو ما) 9 00:00:35,350 --> 00:00:36,180 سواء كنت تتذكر ذلك أم لا 10 00:00:36,180 --> 00:00:37,360 لا يهم 11 00:00:37,660 --> 00:00:39,360 بعد كل شيء، الاسم ليس مهما 12 00:00:40,540 --> 00:00:41,960 ماذا فعلت من قبل؟ 13 00:00:41,960 --> 00:00:43,040 من الذي قتلت؟ 14 00:00:43,520 --> 00:00:44,430 لا يهم أيضا 15 00:00:44,930 --> 00:00:46,350 ما يهم هو 16 00:00:47,100 --> 00:00:48,640 أنا هنا لمساعدتك 17 00:00:50,430 --> 00:00:51,930 تساعدني؟ 18 00:00:52,100 --> 00:00:53,770 رأسك تساوي 800 عملة 19 00:00:53,970 --> 00:00:54,470 (800 عملة) 20 00:00:54,470 --> 00:00:55,390 أرأيت؟ 21 00:00:55,670 --> 00:00:56,910 هذا مبلغ كبير 22 00:00:58,770 --> 00:00:59,680 لكن 23 00:00:59,850 --> 00:01:00,720 يمكنك أن تطمئن 24 00:01:04,520 --> 00:01:06,810 أنه إذا قدمت ثلاثة أضعاف السعر 25 00:01:07,470 --> 00:01:09,270 سأتظاهر بأنني لم أرك 26 00:01:09,560 --> 00:01:10,970 ثلاثة أضعاف السعر 27 00:01:12,770 --> 00:01:14,100 (شياو تشي) أنا شياو تشي 28 00:01:14,970 --> 00:01:15,890 سواء كنت تتذكر ذلك أم لا 29 00:01:15,890 --> 00:01:17,020 لا يهم 30 00:01:17,100 --> 00:01:18,770 اسمي مهم جدا 31 00:01:18,970 --> 00:01:20,390 حسنًا 32 00:01:20,390 --> 00:01:21,390 أنت على حق 33 00:01:21,640 --> 00:01:23,350 لدي سؤال 34 00:01:23,560 --> 00:01:24,390 يرجى التحدث 35 00:01:24,720 --> 00:01:25,720 بعد كل هذا الحديث 36 00:01:25,720 --> 00:01:27,470 أنت لست فارسًا ماهرًا 37 00:01:27,470 --> 00:01:29,930 وليس لديك أي رفيق معك 38 00:01:30,430 --> 00:01:32,810 أنت فقط بقطعة من الورق 39 00:01:32,810 --> 00:01:34,770 وطفل 40 00:01:35,310 --> 00:01:38,430 لماذا تجرؤ على تحدي عصابة شيانغزي لدينا؟ 41 00:01:38,430 --> 00:01:39,390 أنا أسألك 42 00:01:42,220 --> 00:01:43,720 من المؤسف حقًا 43 00:01:44,640 --> 00:01:46,640 ظننت أنه يمكننا أن نصبح صديقين 44 00:01:46,850 --> 00:01:48,140 صديقان 45 00:01:49,060 --> 00:01:50,470 ليس الأمر أنني أقلل من شأنك 46 00:01:50,890 --> 00:01:53,680 لدي ثمانية أشخاص مهرة هنا 47 00:01:53,680 --> 00:01:56,060 في حين أن لديك طفلا معك فقط 48 00:01:56,640 --> 00:01:57,930 إذا رأى الناس ذلك 49 00:01:57,930 --> 00:02:00,390 ألن يقولوا إن عصابة شيانغزي تتنمر على الآخرين؟ 50 00:02:01,810 --> 00:02:04,060 أنا شخص عاقل 51 00:02:04,180 --> 00:02:05,930 لا أستطيع السماح للناس بإساءة الفهم 52 00:02:06,310 --> 00:02:06,970 أغلقوا الباب 53 00:02:16,140 --> 00:02:17,560 لماذا تهتم بهذا؟ 54 00:02:18,470 --> 00:02:19,770 عندما كنا خارج المنزل 55 00:02:19,890 --> 00:02:21,270 هذا كله من أجل كسب المال 56 00:02:21,890 --> 00:02:22,850 إذا لم نستطع أن نكون أصدقاء 57 00:02:22,850 --> 00:02:24,180 دعنا لا نفسد الجو 58 00:02:25,020 --> 00:02:27,020 الجو المتناسق يؤدي إلى الثروة كما تعلم 59 00:02:28,020 --> 00:02:29,810 هذا الفم الصغير يستمر في الثرثرة 60 00:02:29,810 --> 00:02:30,890 إنه بليغ جدًا 61 00:02:31,020 --> 00:02:31,720 أليس كذلك؟ 62 00:02:34,410 --> 00:02:36,530 شخصية ماهرة تعرف كيف تتحدث 63 00:02:37,310 --> 00:02:38,280 شياو تشي 64 00:02:38,740 --> 00:02:40,530 حافظ على تغطية عينيك كالعادة 65 00:02:41,240 --> 00:02:42,620 هذه المرة، أحصي إلى أي رقم؟ 66 00:02:42,620 --> 00:02:44,120 اختاري أي رقم تريده 67 00:02:44,770 --> 00:02:45,740 تسعة 68 00:02:46,240 --> 00:02:46,990 جيد 69 00:02:47,410 --> 00:02:48,660 لذا أعد ما يصل إلى تسعة 70 00:02:49,040 --> 00:02:50,790 وسيستلقي كل الرجال السيئون 71 00:02:51,160 --> 00:02:52,580 هل هم الرجال السيئون؟ 72 00:02:53,790 --> 00:02:55,200 كلهم قبيح جدًا 73 00:02:55,790 --> 00:02:56,970 بالطبع، إنهم رفاق سيئون 74 00:02:56,970 --> 00:02:57,770 كيف تجرؤ! 75 00:02:58,220 --> 00:03:00,020 سأمزق فمك 76 00:03:00,020 --> 00:03:02,930 (تصميم العمل هو لأغراض درامية فقط يرجى ألا تقلدوا في الحياة الواقعية) 77 00:03:09,020 --> 00:03:10,060 أنت تطلب المتاعب 78 00:03:25,350 --> 00:03:26,020 سيف! 79 00:03:26,020 --> 00:03:26,890 سيفي العزيز! 80 00:03:26,890 --> 00:03:27,400 هيا! 81 00:03:27,400 --> 00:03:28,250 أيها الزعيم، خذه 82 00:03:29,390 --> 00:03:30,490 أيها الزعيم 83 00:03:31,610 --> 00:03:33,160 دعني أقرضك هذا السيف 84 00:03:36,410 --> 00:03:37,240 ثلاثة 85 00:03:37,480 --> 00:03:40,010 لدي أكبر عدد تحتاج إليه 86 00:03:42,940 --> 00:03:44,060 أربعة 87 00:03:45,760 --> 00:03:48,320 هجوم! 88 00:03:50,460 --> 00:03:51,420 اقتلوه! 89 00:03:54,400 --> 00:03:55,260 خمسة 90 00:04:01,920 --> 00:04:02,730 ستة 91 00:04:08,200 --> 00:04:08,940 ثمانية 92 00:04:13,630 --> 00:04:14,430 تسعة 93 00:04:22,080 --> 00:04:23,660 لماذا ثمانية بعد ستة؟ 94 00:04:23,870 --> 00:04:24,810 ماذا عن سبعة؟ 95 00:04:25,290 --> 00:04:26,350 أنا هنا [* نطاق سبعة مثل تشي] 96 00:04:40,400 --> 00:04:42,170 أخي الأكبر، أنقذ حياتي! 97 00:04:42,170 --> 00:04:43,710 الانسجام يجلب الثروة 98 00:04:43,820 --> 00:04:46,030 الانسجام يجلب الثروة 99 00:04:54,540 --> 00:04:56,030 مهلًا، انتظر لحظة 100 00:04:56,620 --> 00:04:57,690 ثلاثة أضعاف السعر 101 00:04:57,690 --> 00:04:58,780 حسنًا، لنتفاوض 102 00:04:58,780 --> 00:05:00,160 لنتفاوض 103 00:05:00,380 --> 00:05:01,310 لا أنتظر بعد الآن 104 00:05:01,550 --> 00:05:03,260 انظر إلى مظهرك البائس 105 00:05:03,450 --> 00:05:04,330 ليس لديك المال حتى 106 00:05:05,210 --> 00:05:05,960 تفضل 107 00:05:06,350 --> 00:05:07,390 أخي كبير 108 00:05:07,870 --> 00:05:08,940 انه ليس 109 00:05:08,940 --> 00:05:10,220 ثلاث مرات فقط 110 00:05:10,220 --> 00:05:12,440 إنه لك 111 00:05:17,070 --> 00:05:19,130 إذًا يجب أن تعيد هذا السيف لي 112 00:05:19,130 --> 00:05:20,430 حسنًا، إليك 113 00:05:21,660 --> 00:05:22,400 جيد 114 00:05:22,780 --> 00:05:23,900 أخذ أموالك 115 00:05:23,900 --> 00:05:25,150 فأحل مشاكل من أجلك 116 00:05:26,090 --> 00:05:26,830 حسنا 117 00:05:27,180 --> 00:05:28,190 إنه ليس من شأنك 118 00:05:28,860 --> 00:05:29,550 أخي الكبير 119 00:05:30,700 --> 00:05:32,700 لا يزال لدي سؤال 120 00:05:35,040 --> 00:05:38,140 عصابة شيانغزي كانت دائما بعيد المنال 121 00:05:38,510 --> 00:05:40,560 حتى الحصان لا يمكن أن يتبعنا 122 00:05:40,890 --> 00:05:43,320 كيف وجدتني بهذه السهولة؟ 123 00:05:44,860 --> 00:05:45,820 صادفت أن مررت 124 00:05:45,820 --> 00:05:46,620 ماذا؟ 125 00:05:47,420 --> 00:05:48,240 شياو تشي 126 00:05:48,780 --> 00:05:50,240 يجب أن نغادر الآن 127 00:05:59,180 --> 00:06:05,600 ♪ العالم صاخب ♪ 128 00:06:05,720 --> 00:06:11,720 ♪ الجميع من أجل الربح ♪ 129 00:06:12,520 --> 00:06:15,970 = شفرات الحارس = 130 00:06:16,680 --> 00:06:20,430 معدلة من القصة المُصورة الجديدة لـ (شيوي شيان تشه) بعنوان "شفرات الحارس" 131 00:07:25,270 --> 00:07:30,600 ♪ العالم صاخب ♪ 132 00:07:30,600 --> 00:07:36,810 ♪ الجميع من أجل الربح ♪ 133 00:07:36,810 --> 00:07:39,270 = شفرات الأوصياء = 134 00:07:42,060 --> 00:07:43,060 = الحلقة 1 = 135 00:07:58,190 --> 00:07:59,040 شياو تشي 136 00:07:59,040 --> 00:07:59,870 تعال 137 00:08:00,570 --> 00:08:02,720 لن يكون لدينا الرمال بمجرد أن نصل إلى تشانغآن 138 00:08:03,310 --> 00:08:04,480 تشانغآن؟ 139 00:08:04,910 --> 00:08:06,700 فقط تشانغآن بلا رمال؟ 140 00:08:06,890 --> 00:08:08,540 لماذا علينا أن نذهب إلى هناك؟ 141 00:08:09,600 --> 00:08:10,890 لأن 142 00:08:10,890 --> 00:08:12,410 هذه هي مسقط رأسك 143 00:08:13,560 --> 00:08:15,820 هل يمكننا أن نعود إلى تشانغآن غدًا؟ 144 00:08:17,690 --> 00:08:18,840 لا، لا يمكن ذلك 145 00:08:19,240 --> 00:08:21,420 علينا أن نعيد سداد دين مو أولا 146 00:08:24,350 --> 00:08:25,390 ما 147 00:08:25,390 --> 00:08:28,330 كم من الوقت حتى أننا نعيد سداد دين مو؟ 148 00:08:28,700 --> 00:08:29,850 قريبا 149 00:08:31,360 --> 00:08:32,940 مو غني، أليس كذلك؟ 150 00:08:33,480 --> 00:08:34,940 مقرّبان بما يكفي 151 00:08:35,610 --> 00:08:36,600 بالطبع، لن ينفع ذلك 152 00:08:39,260 --> 00:08:40,600 ما السبب؟ 153 00:08:41,280 --> 00:08:43,000 يجب أن تعيد بمقدار ما تستهلكه 154 00:08:45,600 --> 00:08:47,180 لا ينبغي لنا أن ندع الآخرين مدينين لنا 155 00:08:47,500 --> 00:08:49,080 ولا ينبغي أن ندين للآخرين 156 00:08:54,760 --> 00:08:56,620 هل مو شخص آخر؟ 157 00:08:56,620 --> 00:08:57,660 نعم 158 00:08:57,660 --> 00:08:58,760 وماذا عني؟ 159 00:08:58,890 --> 00:09:00,040 أنت واحد منا 160 00:09:00,560 --> 00:09:01,480 أنا لا أفهم 161 00:09:02,590 --> 00:09:04,040 ستفهم في المستقبل 162 00:09:04,670 --> 00:09:06,800 إذًا كيف تدين له؟ 163 00:09:08,160 --> 00:09:09,880 لم يكن عمرك عاماً حتى 164 00:09:10,480 --> 00:09:12,570 حملتك لرحلة طويلة 165 00:09:13,360 --> 00:09:14,220 استمررنا في المشي 166 00:09:14,220 --> 00:09:15,280 حتى نصل إلى هنا 167 00:09:15,560 --> 00:09:17,100 ثم التقينا مو 168 00:09:18,010 --> 00:09:19,360 أنفق الكثير من المال 169 00:09:19,360 --> 00:09:20,920 لتوسيعنا 170 00:09:20,920 --> 00:09:21,720 لذلك 171 00:09:21,870 --> 00:09:23,710 هناك الكثير من الحشرات 172 00:09:23,800 --> 00:09:25,310 دعنا نخمد النار 173 00:09:25,310 --> 00:09:26,570 هذا لن ينفع 174 00:09:27,210 --> 00:09:28,670 لا يمكن إطفاء الحريق طوال الليل 175 00:09:28,810 --> 00:09:30,010 لم لا؟ 176 00:09:30,410 --> 00:09:31,230 إذا أطفأنا النار 177 00:09:31,310 --> 00:09:32,970 آكلو لحوم البشر سوف يظهرون 178 00:09:34,440 --> 00:09:36,280 من هم آكلو لحوم البشر؟ 179 00:09:36,750 --> 00:09:38,080 لقد قلت لك عنهم من قبل 180 00:09:39,020 --> 00:09:40,040 آكلو لحوم البشر 181 00:09:40,120 --> 00:09:41,850 المعروف أيضا باسم راكتشاس 182 00:09:42,570 --> 00:09:44,350 قاسية ولا ترحم 183 00:09:44,600 --> 00:09:45,880 ليس فقط قتل الناس 184 00:09:46,200 --> 00:09:48,400 بل أيضا تخرج قلوبهم وكنائسهم للأكل 185 00:09:49,310 --> 00:09:50,460 لكن لا تقلق 186 00:09:50,560 --> 00:09:51,880 طالما أنا هنا 187 00:09:51,880 --> 00:09:53,180 لا يمكن لأحد أن يؤذيك 188 00:09:53,390 --> 00:09:54,060 هل تفهم؟ 189 00:10:19,180 --> 00:10:19,880 انظر 190 00:10:19,880 --> 00:10:21,240 الكثير من الطيور الكبيرة 191 00:10:23,900 --> 00:10:24,560 لنذهب 192 00:10:24,720 --> 00:10:25,760 دعنا نذهب ونلق نظرة 193 00:10:42,540 --> 00:10:43,640 هذه الجثث 194 00:10:44,880 --> 00:10:46,080 هي راكتشاس 195 00:10:47,400 --> 00:10:48,940 داو ما، انظر إلى هناك 196 00:10:50,350 --> 00:10:51,630 يوجد شخص هناك 197 00:10:52,810 --> 00:10:53,520 صديق 198 00:10:54,250 --> 00:10:55,290 ماذا حدث؟ 199 00:10:56,680 --> 00:10:58,800 لماذا لا يتحدث؟ 200 00:11:02,540 --> 00:11:03,450 هذا الشخص 201 00:11:03,900 --> 00:11:05,230 قد مات بالفعل 202 00:11:06,330 --> 00:11:07,950 إنه شاب شجاع 203 00:11:08,760 --> 00:11:09,790 لقد مات وهو يقف 204 00:11:10,840 --> 00:11:12,570 جثث هؤلاء الوحوش 205 00:11:12,670 --> 00:11:14,430 قتلهم جميعا على يد هو؟ 206 00:11:16,280 --> 00:11:17,450 ربما 207 00:11:18,890 --> 00:11:19,880 لكن 208 00:11:19,880 --> 00:11:21,200 إنه ليس وحده 209 00:11:21,960 --> 00:11:24,360 بالنظر إلى أسلحتهم وملابسهم 210 00:11:24,360 --> 00:11:26,480 يجب أن يكونوا قافلة داخل ممر يوميان 211 00:11:26,620 --> 00:11:28,360 تعرضوا للهجوم من قبل آكلي لحوم البشر 212 00:11:30,010 --> 00:11:30,840 لنذهب 213 00:11:30,840 --> 00:11:32,190 هذا المكان غير مناسب للبقاء طويلا 214 00:11:33,390 --> 00:11:34,620 لنبحث قليلًا 215 00:11:34,620 --> 00:11:36,270 ربما هناك أشياء قيّمة 216 00:11:36,270 --> 00:11:37,180 أيها الأحمق! 217 00:11:37,480 --> 00:11:38,780 إذن سنصبح لصوص 218 00:11:39,230 --> 00:11:40,360 إلى جانب ذلك 219 00:11:40,490 --> 00:11:42,650 أخذ الأشياء من الميت سوف يجلب العواقب 220 00:11:53,680 --> 00:11:55,440 هل هذا هو زعيم الوحوش؟ 221 00:11:58,010 --> 00:11:58,810 يبدو أن هذه 222 00:11:59,290 --> 00:12:01,210 هي نهاية ساحة المعركة 223 00:12:02,320 --> 00:12:04,380 يا لها من معركة وحشية وشرسة 224 00:12:05,800 --> 00:12:08,750 آكلو لحوم البشر بالفعل وحشيون كما تقول الشائعات 225 00:12:08,750 --> 00:12:11,310 يا إلهي أرجوك لحمايتنا 226 00:12:11,310 --> 00:12:12,560 أرجوك يا إلهي 227 00:12:12,560 --> 00:12:13,040 شياو تشي 228 00:12:13,150 --> 00:12:14,010 ابق هنا 229 00:12:27,500 --> 00:12:28,700 يا له من سيف جيد 230 00:12:29,530 --> 00:12:31,600 يبدو وكأنها سيف مرموق من عائلة ذات نفوذ 231 00:12:33,120 --> 00:12:35,920 صاحب هذا السيف يجب أن يكون لديه هوية مهمة 232 00:12:42,170 --> 00:12:43,710 هل هو لهذه الفتاة؟ 233 00:12:51,630 --> 00:12:52,960 داو ما 234 00:12:52,960 --> 00:12:55,420 ألم تقل إنه لا ينبغي أن نأخذ أشياء من الميت؟ 235 00:12:55,770 --> 00:12:57,120 لا نأخذ منه 236 00:12:57,230 --> 00:12:58,760 أنا أستخدمه فحسب 237 00:12:59,310 --> 00:13:01,240 إذا تركنا مثل هذا السيف الجيد هنا 238 00:13:01,450 --> 00:13:03,020 قد يتم التقاطه من قبل اللصوص وبيعه بسعر منخفض 239 00:13:03,020 --> 00:13:04,160 سيكون ذلك هدرا 240 00:13:06,060 --> 00:13:06,860 لنذهب 241 00:13:07,370 --> 00:13:08,570 يجب أن نعود ونجد مو 242 00:13:18,650 --> 00:13:19,160 داو ما 243 00:13:19,370 --> 00:13:20,190 انظر إلى الأمام 244 00:13:20,190 --> 00:13:21,690 هذه المرة، إنه شخص حي 245 00:13:31,370 --> 00:13:32,520 أنقذنا! 246 00:13:35,200 --> 00:13:36,460 أنقذنا، أرجوك! 247 00:13:36,860 --> 00:13:37,390 البطل العظيم! 248 00:13:37,390 --> 00:13:38,850 (ساي يو آن) 249 00:13:39,600 --> 00:13:40,650 البطل العظيم! 250 00:13:43,340 --> 00:13:44,140 بطل عظيم! 251 00:13:44,750 --> 00:13:47,080 نحن فريق قوافل داخل ممر يومين 252 00:13:47,580 --> 00:13:49,150 هجمنا عليه للتو السيد راكتشاس 253 00:13:49,150 --> 00:13:50,960 هذا الطفل مصاب بجروح خطيرة 254 00:13:50,960 --> 00:13:52,700 ويجب أن نجد طبيبًا على الفور 255 00:13:52,700 --> 00:13:55,240 لن ينجو لفترة أطول بكثير إذا انتظرنا أكثر من ذلك 256 00:13:57,020 --> 00:13:58,190 ثلاثمائة عملة نقدية 257 00:13:58,890 --> 00:14:00,320 ليست عملة واحدة أقل 258 00:14:06,080 --> 00:14:08,280 لقد فقدنا حقيبة المال 259 00:14:08,280 --> 00:14:09,630 كل ما تبقى لدينا 260 00:14:09,900 --> 00:14:11,760 هو هذا المبلغ الصغير 261 00:14:16,780 --> 00:14:17,870 يا للخسارة 262 00:14:20,480 --> 00:14:22,300 اعتقدت أنه يمكننا أن نكون أصدقاء 263 00:14:23,400 --> 00:14:25,360 دعنا نعتبر أنها وديعة 264 00:14:25,480 --> 00:14:26,970 أنا من وكالة طائفة وووي 265 00:14:26,970 --> 00:14:28,860 قائد ذو خبرة و شعبة حراسة المنطقة الغربية 266 00:14:29,040 --> 00:14:31,020 طالما أنك تستطيع أن تأخذنا إلى السوق المجاورة 267 00:14:31,020 --> 00:14:33,580 أعدك لمكافأتك على الباقي 268 00:14:33,800 --> 00:14:34,940 مع علم المرافقة كتعهد 269 00:14:34,940 --> 00:14:36,140 لن أخلف وعد أبدا 270 00:14:36,850 --> 00:14:40,060 (إشعار: مكافأة) 271 00:14:40,970 --> 00:14:42,800 لقد سقط علمك 272 00:14:42,960 --> 00:14:44,300 لماذا يجب أن أثق بك؟ 273 00:14:48,160 --> 00:14:49,130 هذا... 274 00:14:49,420 --> 00:14:51,020 إنه ينتمي إلى هذا الطفل 275 00:14:51,180 --> 00:14:55,850 (ستة آلاف عملة) 276 00:14:56,250 --> 00:14:57,870 حافظ على الأموال القليلة 277 00:14:58,110 --> 00:14:59,680 قم بشراء بعض الزبيب من السوق 278 00:14:59,680 --> 00:15:00,890 صديقي 279 00:15:03,440 --> 00:15:04,700 لقد قبلت هذه الصفقة 280 00:15:06,180 --> 00:15:11,350 ("كل العالم يعج بالناس سعيا إلى الربح "- سيما تشيان) 281 00:15:11,350 --> 00:15:14,100 (العقد هو هدف المكافأة وموضوع الحماية). 282 00:15:26,760 --> 00:15:28,160 افتح فمك 283 00:15:33,880 --> 00:15:34,940 الصف الرابع 284 00:15:35,160 --> 00:15:36,280 عملات ذهبية 285 00:15:36,280 --> 00:15:37,260 ضع الختم 286 00:15:37,680 --> 00:15:38,750 التالي 287 00:15:39,240 --> 00:15:39,850 انتظر 288 00:15:39,850 --> 00:15:41,140 (رئيس مو) 289 00:15:41,390 --> 00:15:42,840 رجل عجوز 290 00:15:42,840 --> 00:15:44,620 هل تكون أعمى؟ 291 00:15:45,450 --> 00:15:48,060 هذا جمال من الدرجة الأولى من مملكة كوتشا 292 00:15:48,200 --> 00:15:49,610 بهذه الجودة 293 00:15:49,680 --> 00:15:51,530 على الأقل أعطني خمسين عملة ذهبية 294 00:15:52,040 --> 00:15:53,230 (أيويا) أنت شخص غير محترم! 295 00:15:53,450 --> 00:15:55,120 وأنت تجرؤ على الشك في تقييم والدي! 296 00:15:55,260 --> 00:15:56,360 بالفعل 297 00:15:56,780 --> 00:15:59,200 كانت يجب أن تكون من الدرجة الأولى 298 00:15:59,470 --> 00:16:01,680 لسوء الحظ، لقد تضررتها 299 00:16:13,160 --> 00:16:15,040 حتى لو كان تختم بالحديد الساخن 300 00:16:15,040 --> 00:16:17,710 لا تزال غير مدركة للألم 301 00:16:18,090 --> 00:16:20,940 هذا بسبب المخدرات المفرطة 302 00:16:21,470 --> 00:16:23,630 هذا لن يجلب سعرا جيدا 303 00:16:28,090 --> 00:16:31,850 احترم والدك هذا احتراما كبيرا أثناء وجوده على قيد الحياة 304 00:16:32,620 --> 00:16:35,370 أفعالك تجلب له العار 305 00:16:38,160 --> 00:16:40,220 أنت تجرؤ على قطع مصدر دخلي! 306 00:16:46,040 --> 00:16:47,080 أيوا 307 00:16:47,210 --> 00:16:47,920 كفي 308 00:16:49,280 --> 00:16:50,270 أيويا 309 00:17:00,860 --> 00:17:01,450 سيف 310 00:17:01,450 --> 00:17:02,220 مو 311 00:17:03,080 --> 00:17:04,250 لا يمكنك حتى التحكم 312 00:17:04,670 --> 00:17:06,860 هذه الفتاة من عائلتك الآن 313 00:17:08,940 --> 00:17:09,850 داي ما 314 00:17:09,850 --> 00:17:10,960 لقد عدت 315 00:17:11,600 --> 00:17:13,020 وأنا أيضا 316 00:17:15,280 --> 00:17:16,590 بالطبع 317 00:17:16,590 --> 00:17:19,000 أين دو ما هناك شياو تشي 318 00:17:22,030 --> 00:17:23,840 واثنين من الأصدقاء الجدد أيضًا 319 00:17:41,450 --> 00:17:42,520 وجه جيد تمامًا 320 00:17:42,520 --> 00:17:44,810 وهو يعض الآن بهذا الشكل 321 00:17:45,920 --> 00:17:48,810 هوجم الداون راتشاساس فجأةً 322 00:17:48,810 --> 00:17:50,560 كنا غير مستعدين 323 00:17:51,070 --> 00:17:54,280 جميع المرافقين لنا ماتوا بطريقة مأساوية 324 00:17:54,280 --> 00:17:56,960 نحن الاثنان فقط تمكنا من الفرار 325 00:17:57,440 --> 00:18:00,640 هذا النوع من الشيء يحدث كل ثلاث سنوات 326 00:18:01,020 --> 00:18:02,910 راكتشاس كاتشاكاس في الظلام 327 00:18:02,910 --> 00:18:05,280 بدأوا الهجوم على المسافرين 328 00:18:06,280 --> 00:18:10,000 ولكن هذا العام لقد جئت في وقت أبكر من المعتاد 329 00:18:10,640 --> 00:18:12,480 ماذا تفعل؟ 330 00:18:13,960 --> 00:18:15,130 لا تقلق 331 00:18:15,280 --> 00:18:16,720 إنه ينقذ حياته 332 00:18:17,580 --> 00:18:20,720 إنه واحد من أعلى الأطباء في المناطق الغربية 333 00:18:21,370 --> 00:18:22,570 هذه الحشرات 334 00:18:22,720 --> 00:18:24,460 تزيل السموم من جراحه 335 00:18:25,280 --> 00:18:26,700 في غضون يومين آخرين 336 00:18:26,700 --> 00:18:27,920 سيتم إنقاذ حياته 337 00:18:33,290 --> 00:18:34,430 أبي 338 00:18:34,880 --> 00:18:36,590 دعني أتعامل مع مثل هذه الأمور الصغيرة 339 00:18:36,590 --> 00:18:38,490 لا داعي لك للتدخل شخصيًا 340 00:18:42,090 --> 00:18:45,160 ضيوف دو ما هم ضيوفي 341 00:18:45,400 --> 00:18:47,530 يجب أن أحييهم شخصيًا 342 00:18:51,550 --> 00:18:52,840 دو ما، أنت حقًا 343 00:18:52,840 --> 00:18:54,640 صامت وغائبة لشهر كامل 344 00:18:55,150 --> 00:18:57,690 وحين تظهر أخيرا تجلب اثنين من الغرباء الغامضين 345 00:18:57,690 --> 00:18:59,200 دائمًا ما تثيرين المتاعب لوالدي 346 00:19:01,100 --> 00:19:02,190 أيتها الفتاة الصغيرة 347 00:19:02,190 --> 00:19:03,710 هذا عمل جلبته لك 348 00:19:03,800 --> 00:19:04,620 فتاة صغيرة 349 00:19:04,620 --> 00:19:05,820 هذا عمل تجاري 350 00:19:06,520 --> 00:19:07,400 مو 351 00:19:07,690 --> 00:19:09,320 ساعدني في التحقق من إشعار المطلوبين هذا 352 00:19:10,140 --> 00:19:12,220 إذا لم يكن لإشعار المطلوبين هذا 353 00:19:12,460 --> 00:19:14,780 لما جاء هذا الطفل إلى المناطق الغربية 354 00:19:15,360 --> 00:19:17,370 وما كنت لتعاني هكذا 355 00:19:17,370 --> 00:19:18,380 ماذا تعني؟ 356 00:19:18,730 --> 00:19:22,890 الهارب المدرج في إشعار المطلوبين هو قاتل والده 357 00:19:23,390 --> 00:19:26,010 تولى معلمنا أمر المطلوبين الإشعار من الحكومة 358 00:19:26,010 --> 00:19:28,570 من أجل السماح له الانتقام شخصيا 359 00:19:29,530 --> 00:19:32,480 من المؤسف أن هذا الطفل عانى من أجل الانتقام 360 00:19:32,480 --> 00:19:34,090 وقد وصل الأمر الآن إلى هذا الحد 361 00:19:34,600 --> 00:19:37,280 لن يتمكن من الحصول على في الانتقام بعد الآن 362 00:19:38,830 --> 00:19:39,710 لذلك أنت تعني... 363 00:19:40,780 --> 00:19:42,430 طالما أنني أحضر الرأس من السناكي ذي رأسين 364 00:19:42,430 --> 00:19:44,200 إلى وكالة حماية وووي الخاصة بك 365 00:19:44,960 --> 00:19:46,360 يمكنك أن تعطيني 366 00:19:46,880 --> 00:19:48,590 6000 تايل على الفور 367 00:19:49,070 --> 00:19:50,200 هذا صحيح 368 00:19:50,480 --> 00:19:52,320 لكن ذلك الشقي هرب إلى الحدود 369 00:19:52,430 --> 00:19:55,310 وقد اختفى اختفى منذ ثماني سنوات 370 00:19:56,010 --> 00:19:56,700 لا تقلق 371 00:19:56,700 --> 00:19:57,800 عن العثور عليه 372 00:19:58,480 --> 00:19:59,520 لا يوجد أحد 373 00:19:59,520 --> 00:20:01,180 لا يمكن العثور عليه في هذا العالم 374 00:20:01,180 --> 00:20:04,770 (بعد بضعة أيام) 375 00:20:25,360 --> 00:20:26,220 كيف تسير الأمور؟ 376 00:20:27,070 --> 00:20:28,120 هل وجدت أي شيء؟ 377 00:20:28,460 --> 00:20:29,480 أي أخبار؟ 378 00:20:33,180 --> 00:20:34,780 ثعبان ذو رأسين 379 00:20:35,290 --> 00:20:37,240 سيد من الشفرات الثنائية الاتصال 380 00:20:38,410 --> 00:20:40,540 و لا ترحم 381 00:20:40,540 --> 00:20:42,540 يمكنه أن يفعل أي شيء من أجل المال 382 00:20:43,640 --> 00:20:45,760 ومع ذلك، قبل ثماني سنوات 383 00:20:45,760 --> 00:20:49,310 كانت هناك قضية قتل مسؤولا رفيع المستوى في المحكمة 384 00:20:49,500 --> 00:20:51,340 كان عليه أن يختبئ وتغيير هويته 385 00:20:51,340 --> 00:20:53,720 تنكّر و هرب إلى الحدود 386 00:20:54,380 --> 00:20:56,060 يمكن تغيير المظهر 387 00:20:56,540 --> 00:20:58,910 لكن هناك دائما بعض الأشياء التي لا يمكن تغييرها، أليس كذلك؟ 388 00:20:59,530 --> 00:21:00,640 صحيح 389 00:21:01,240 --> 00:21:02,390 في خصره 390 00:21:02,390 --> 00:21:05,820 هناك انزلاق مميز جدا نمط الثعبان الثمانية 391 00:21:06,240 --> 00:21:09,020 هذا شيء ما لا يمكن أن يتوارى مهما حدث 392 00:21:09,720 --> 00:21:11,710 قال لي مخبر 393 00:21:11,710 --> 00:21:15,800 أنه رأى ذلك الوشم مؤخرا في مكان معين 394 00:21:18,190 --> 00:21:19,500 أين كان ذلك؟ 395 00:21:20,040 --> 00:21:22,240 لا تكن في عجلة من أمرك يا صديقي 396 00:21:23,760 --> 00:21:25,040 قبل ذلك 397 00:21:25,040 --> 00:21:27,130 هناك شيء ما أريد أن أنصحك به 398 00:21:27,950 --> 00:21:29,740 أنت لا تريدين أن تثبط عزيمتي من الذهاب، صحيح؟ 399 00:21:30,080 --> 00:21:31,800 إنه ليس مكانا جيدا 400 00:21:32,280 --> 00:21:34,830 أخشى أنك لن تعود إذا ذهبت إلى هناك 401 00:21:40,990 --> 00:21:42,400 طالما أنني سأجني هؤلاء الستة آلاف 402 00:21:43,240 --> 00:21:44,990 لن أدين لك بعد الآن، صحيح؟ 403 00:21:45,440 --> 00:21:46,560 داي ما 404 00:21:46,750 --> 00:21:48,190 نحن أصدقاء 405 00:21:48,190 --> 00:21:50,880 لا يوجد شيء كهذا كواجب بين الأصدقاء 406 00:21:51,790 --> 00:21:52,350 مو 407 00:21:53,560 --> 00:21:54,970 أنت تفهمين ذلك 408 00:21:57,320 --> 00:21:59,690 بما أنك اتخذت قرارك 409 00:21:59,690 --> 00:22:01,040 لن أمنعك 410 00:22:01,420 --> 00:22:04,640 عندما تأخذين شياو تشي معك كن حذرا وحذرا 411 00:22:05,720 --> 00:22:07,450 السفر 500 كيلومتر إلى الشرق 412 00:22:07,450 --> 00:22:09,630 عندما ترى قطعة من التربة الحمراء 413 00:22:10,170 --> 00:22:12,520 إنها بلدة تشيشا 414 00:22:12,880 --> 00:22:15,680 كانت بلدة تشيشا تزدهر على الينابيع الساخنة 415 00:22:16,140 --> 00:22:19,290 كان مكانا فوضويا مليء بالشخصيات المختلطة 416 00:22:20,330 --> 00:22:21,290 لكن 417 00:22:21,290 --> 00:22:25,600 منذ أن أرسلت المحكمة مسؤولا اسمه تشانغ غويرن هناك 418 00:22:25,820 --> 00:22:28,810 لا أحد يجرؤ على التسبب في المشاكل بعد الآن 419 00:22:29,930 --> 00:22:32,240 أن تشانغ غويرن صعب للغاية 420 00:22:32,730 --> 00:22:34,520 لن يكون سعيدا 421 00:22:34,520 --> 00:22:35,800 إذا دخلت واعتقل شخصا ما 422 00:22:36,620 --> 00:22:38,090 كن حذرا للغاية 423 00:22:40,990 --> 00:22:41,690 يبدو أنها 424 00:22:42,250 --> 00:22:43,950 لقد وصلنا إلى المكان الصحيح 425 00:22:52,970 --> 00:22:53,970 واحدة 426 00:22:53,970 --> 00:22:56,430 لا تخضع لقواعد 427 00:22:56,600 --> 00:22:59,310 لا تختلف عن الوحوش 428 00:22:59,850 --> 00:23:02,060 أريد أن أرى ما إذا كانت قواعدك 429 00:23:02,060 --> 00:23:03,640 لا تتضمن أي استثناءات 430 00:23:03,890 --> 00:23:05,350 دو ما 431 00:23:05,560 --> 00:23:07,470 لا يهمني ماضك 432 00:23:07,810 --> 00:23:09,720 ولن أستفسر عن ذلك 433 00:23:10,680 --> 00:23:12,640 أنت شخص رائع 434 00:23:13,390 --> 00:23:14,140 طفلًا 435 00:23:14,350 --> 00:23:15,390 الشخص الذي يبحث عنه والدك 436 00:23:15,390 --> 00:23:16,520 هو بالتأكيد هناك 437 00:23:16,930 --> 00:23:18,140 كما يرمز الحنكة 438 00:23:18,390 --> 00:23:19,720 اسمي 439 00:23:20,470 --> 00:23:21,810 عربة مزدوجة 440 00:23:33,610 --> 00:23:41,180 ♪ من خلال السماء الشاسعة، رحلة طويلة ♪ 441 00:23:43,500 --> 00:23:50,640 ♪ تلطف ونرى دخان الحرب ♪ 442 00:23:53,610 --> 00:24:07,530 ♪ تعلقت الحياة بخيط ليلا ونهارا ♪ 443 00:24:13,740 --> 00:24:22,720 ♪ لا يعود الأغنية المتجهة إلى الشمال أبدا ♪ 444 00:24:23,640 --> 00:24:31,640 ♪ لا تقلل من الوجه الجميل ♪ 445 00:24:33,520 --> 00:24:50,850 ♪ فك الكوب ثراء الشباب ♪ 446 00:24:53,970 --> 00:25:02,560 ♪ قبور مبعثرة ومتجانسة ♪ 447 00:25:03,020 --> 00:25:11,930 ♪ ذئب وحيد يمكن أن يذبح النمور وأبعد الشر ♪ 448 00:25:14,020 --> 00:25:23,310 ♪ عليك أن تقول كم سيكون سوف ينهار المطر في جفاف ♪ 449 00:25:23,680 --> 00:25:33,390 ♪ لا تتوقف عن إجهاد النبيذ لا حاجة لي ♪ 34408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.