Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
1 00:00:52,499 --> 00:00:54,512
1 Antiseptic.
1
1 2
1 00:01:10,644 --> 00:01:12,558
1 Louisa?
1
1 3
1 00:01:12,593 --> 00:01:14,652
1 Hello, Martin.
1
1 4
1 00:01:15,530 --> 00:01:17,350
1 How are you?
1
1 5
1 00:01:18,208 --> 00:01:20,210
1 You're pregnant.
1
1 6
1 00:01:21,199 --> 00:01:23,087
1 Yes. I am.
1
1 7
1 00:01:35,008 --> 00:01:36,930
1 Hello.
1
1 8
1 00:01:37,611 --> 00:01:39,533
1 Hello.
1
1 9
1 00:01:42,332 --> 00:01:44,209
1 Er, I'm a friend of Martin's.
1
1 10
1 00:01:44,945 --> 00:01:46,788
1 Me too.
1
1 11
1 00:01:47,575 --> 00:01:51,716
1 I'm staying at the pub. I thought I'd get
1 the taxi to drop me here first, though.
1
1 12
1 00:01:52,092 --> 00:01:55,823
1 So I could tell you
1 in person and... Yeah.
1
1 13
1 00:01:57,728 --> 00:01:59,610
1 Shall I go?
1
1 14
1 00:01:59,645 --> 00:02:01,533
1 No, no. I just dropped by on my way.
1
1 15
1 00:02:01,713 --> 00:02:03,590
1 You carry on.
1
1 16
1 00:02:08,892 --> 00:02:10,792
1 Louisa.
1
1 17
1 00:02:11,815 --> 00:02:14,013
1 That... This...
1
1 18
1 00:02:14,048 --> 00:02:16,172
1 pregnancy, it's...?
1
1 19
1 00:02:16,207 --> 00:02:18,880
1 It's ours, Martin. Yours and mine.
1
1 20
1 00:02:18,915 --> 00:02:20,517
1 Um...
1
1 21
1 00:02:20,552 --> 00:02:22,804
1 And what do you want? Do
1 you want to get married?
1
1 22
1 00:02:22,839 --> 00:02:25,014
1 I mean, you're certain it's ours?
1
1 23
1 00:02:25,049 --> 00:02:26,964
1 Yes, I am certain.
1
1 24
1 00:02:26,965 --> 00:02:28,785
1 No, I don't want to get married.
1
1 25
1 00:02:29,971 --> 00:02:31,939
1 You know it's a bit
1 late for an abortion?
1
1 26
1 00:02:32,522 --> 00:02:35,650
1 I thought I should tell you
1 before the village finds out.
1
1 27
1 00:02:37,281 --> 00:02:39,476
1 Why are you going to the pub?
1
1 28
1 00:02:39,511 --> 00:02:41,417
1 My house is rented out.
1
1 29
1 00:02:43,597 --> 00:02:45,550
1 Who is she? What?
1
1 30
1 00:02:45,585 --> 00:02:47,463
1 Edith. Edith.
1
1 31
1 00:02:47,498 --> 00:02:49,348
1 Why aren't you in London?
1
1 32
1 00:02:49,383 --> 00:02:53,376
1 I didn't like London and the
1 school didn't like this. So...
1
1 33
1 00:02:53,867 --> 00:02:55,767
1 Oh. Er... no.
1
1 34
1 00:02:56,947 --> 00:02:59,916
1 Right. So you're here.
1
1 35
1 00:03:01,353 --> 00:03:03,355
1 It's going to be fine, Martin.
1
1 36
1 00:03:03,390 --> 00:03:05,522
1 It's not your problem.
1
1 37
1 00:03:05,557 --> 00:03:07,432
1 Bye.
1
1 38
1 00:03:23,820 --> 00:03:24,878
1 Is she from the village? Yes.
1
1 39
1 00:03:27,036 --> 00:03:28,958
1 Well, don't do anything hasty. What?
1
1 40
1 00:03:30,407 --> 00:03:32,466
1 Does she have a job? Yes.
1
1 41
1 00:03:32,501 --> 00:03:34,017
1 Er... no.
1
1 42
1 00:03:34,052 --> 00:03:35,110
1 Actually, I don't think she does.
1
1 43
1 00:03:37,633 --> 00:03:39,788
1 Don't think you have to rescue her.
1
1 44
1 00:03:39,823 --> 00:03:42,337
1 She's a grown woman. She's
1 chosen to have a baby.
1
1 45
1 00:03:44,203 --> 00:03:46,125
1 It's her choice, Ellingham.
1
1 46
1 00:03:46,852 --> 00:03:49,092
1 How old did you say you were?
1
1 47
1 00:03:49,127 --> 00:03:51,292
1 I'm 35 years old, Santa.
1
1 48
1 00:03:51,327 --> 00:03:53,784
1 35, and you still believe
1 in Father Christmas?
1
1 49
1 00:03:59,017 --> 00:04:00,939
1 Hello.
1
1 50
1 00:04:01,887 --> 00:04:03,696
1 All right.
1
1 51
1 00:04:05,271 --> 00:04:08,487
1 You back for good or just visiting?
1
1 52
1 00:04:08,522 --> 00:04:11,411
1 I've got a job interview at the
1 school tomorrow. So fingers crossed.
1
1 53
1 00:04:13,411 --> 00:04:15,333
1 Want a drink? Or are you not drinking?
1
1 54
1 00:04:16,332 --> 00:04:18,186
1 A glass of water would be lovely.
1
1 55
1 00:04:18,891 --> 00:04:20,961
1 Have you got a room, John?
1
1 56
1 00:04:20,996 --> 00:04:22,915
1 Certainly have.
1
1 57
1 00:04:27,893 --> 00:04:29,815
1 So...
1
1 58
1 00:04:30,518 --> 00:04:32,609
1 Six months.
1
1 59
1 00:04:32,644 --> 00:04:34,664
1 Does he know?
1
1 60
1 00:04:34,699 --> 00:04:36,736
1 If you mean Martin, yes, he does.
1
1 61
1 00:04:36,771 --> 00:04:39,296
1 We're both fine about
1 it. Still good friends.
1
1 62
1 00:04:39,762 --> 00:04:41,673
1 Mm. Aw!
1
1 63
1 00:04:43,736 --> 00:04:45,667
1 He didn't ask you to move in, then?
1
1 64
1 00:04:45,702 --> 00:04:47,598
1 I wouldn't want to, actually, Pauline.
1
1 65
1 00:04:47,633 --> 00:04:49,986
1 Thank you, John.
1
1 66
1 00:04:50,021 --> 00:04:52,717
1 Do you know what? I think
1 I'll have a little lie down.
1
1 67
1 00:04:59,891 --> 00:05:02,906
1 Harbour view? Harbour view
1 would be lovely, thanks.
1
1 68
1 00:05:24,694 --> 00:05:27,527
1 Only seven o'clock when
1 she went up to her room,
1
1 69
1 00:05:27,562 --> 00:05:29,796
1 and didn't come down again all evening.
1
1 70
1 00:05:29,831 --> 00:05:34,404
1 And him sitting up here with
1 the house all to himself?
1
1 71
1 00:05:36,127 --> 00:05:38,038
1 Morning.
1
1 72
1 00:05:40,098 --> 00:05:42,157
1 There you are, Uncle Jimmy.
1
1 73
1 00:05:55,548 --> 00:05:57,527
1 Morning, Louisa!
1
1 74
1 00:06:00,247 --> 00:06:01,999
1 Welcome home!
1
1 75
1 00:06:18,287 --> 00:06:20,096
1 Hello.
1
1 76
1 00:06:26,940 --> 00:06:29,431
1 Miss Glasson's back, then.
1
1 77
1 00:06:33,208 --> 00:06:36,405
1 Yeah. Staying at the Crab.
1
1 78
1 00:06:37,257 --> 00:06:40,283
1 In her own village, paying for shelter.
1
1 79
1 00:06:41,244 --> 00:06:42,814
1 No room at the inn, in her condition.
1
1 80
1 00:06:42,849 --> 00:06:44,384
1 She's rented her house out. I know.
1
1 81
1 00:06:47,114 --> 00:06:50,117
1 Did you not see her,
1 then? What? Miss Glasson.
1
1 82
1 00:06:50,152 --> 00:06:51,758
1 I heard the taxi dropped her up here.
1
1 83
1 00:06:51,793 --> 00:06:54,808
1 She did call in briefly,
1 yes, to say hello.
1
1 84
1 00:06:54,843 --> 00:06:56,530
1 Hello?
1
1 85
1 00:06:56,565 --> 00:07:00,353
1 And then she went to the pub, as had
1 always been her plan, so it seems.
1
1 86
1 00:07:00,388 --> 00:07:04,222
1 Not that it's any of your business
1 or anybody else's. I am NOT...
1
1 87
1 00:07:04,257 --> 00:07:06,834
1 Just because a woman's
1 strong don't mean it's all
1
1 88
1 00:07:06,835 --> 00:07:09,308
1 right to take advantage.
1 That's all I'm saying.
1
1 89
1 00:07:27,214 --> 00:07:29,262
1 Miss Glasson is here.
1
1 90
1 00:07:29,912 --> 00:07:31,935
1 Who is?
1
1 91
1 00:07:31,970 --> 00:07:33,870
1 To see about the part-time vacancy?
1
1 92
1 00:07:34,878 --> 00:07:38,382
1 Oh, yes. Yes. Jolly good. Jolly good.
1
1 93
1 00:07:38,958 --> 00:07:41,017
1 And welcome to our humble...
1
1 94
1 00:07:41,052 --> 00:07:43,877
1 Ah. Ah-ha.
1
1 95
1 00:07:43,912 --> 00:07:46,904
1 But you're no stranger
1 to this room, are you?
1
1 96
1 00:07:46,939 --> 00:07:49,219
1 No, no. But no problem, though.
1
1 97
1 00:07:49,254 --> 00:07:51,236
1 Fine, fine.
1
1 98
1 00:07:51,426 --> 00:07:55,601
1 I didn't know you were
1 expecting a baby, actually. Yes.
1
1 99
1 00:07:55,867 --> 00:07:57,823
1 Didn't even know you were married.
1
1 100
1 00:07:58,515 --> 00:08:01,552
1 You don't have to be
1 married to have a baby.
1
1 101
1 00:08:02,150 --> 00:08:04,345
1 Ah.
1
1 102
1 00:08:06,503 --> 00:08:09,661
1 I was engaged. We called it off.
1
1 103
1 00:08:09,696 --> 00:08:13,166
1 Ah. To the doctor, yes?
1 To Doc Martin? Yeah.
1
1 104
1 00:08:13,201 --> 00:08:14,980
1 Fine doctor. Mm.
1
1 105
1 00:08:16,856 --> 00:08:19,848
1 Well, you'd be perfect, of
1 course, in every other sense.
1
1 106
1 00:08:19,883 --> 00:08:22,966
1 You know the school, the kids know you.
1
1 107
1 00:08:24,225 --> 00:08:26,432
1 But I'm afraid we need someone
1 to get stuck in right away.
1
1 108
1 00:08:26,770 --> 00:08:29,466
1 And here I am.
1
1 109
1 00:08:30,595 --> 00:08:33,428
1 I'm sorry, Miss Glasson.
1 There's been some confusion.
1
1 110
1 00:08:34,786 --> 00:08:37,198
1 This must catch you at an awkward time.
1
1 111
1 00:08:37,233 --> 00:08:39,613
1 I'd be perfect for it, as you said.
1
1 112
1 00:08:39,648 --> 00:08:42,400
1 Sadly, the legal position... The
1 legal position obliges the mother
1
1 113
1 00:08:42,435 --> 00:08:45,958
1 to take two weeks off after
1 the baby's born. That's all.
1
1 114
1 00:08:45,993 --> 00:08:47,533
1 And as I'm not due until
1 the summer holidays,
1
1 115
1 00:08:47,568 --> 00:08:50,416
1 there's no problem there that I can see.
1
1 116
1 00:08:50,451 --> 00:08:52,376
1 Not if we're being legal.
1
1 117
1 00:08:54,566 --> 00:08:56,591
1 It's just two weeks?
1
1 118
1 00:08:56,626 --> 00:08:57,749
1 That's the law.
1
1 119
1 00:09:05,136 --> 00:09:07,290
1 Wouldn't you get tired?
1
1 120
1 00:09:07,325 --> 00:09:10,214
1 You're very kind.
1 Thank you, I'll be fine.
1
1 121
1 00:09:15,317 --> 00:09:17,535
1 Is your arm all right? Hm?
1
1 122
1 00:09:18,216 --> 00:09:20,298
1 Oh, it's a bit sore.
1
1 123
1 00:09:23,301 --> 00:09:27,374
1 Well, you do know the
1 kiddies, I suppose.
1
1 124
1 00:09:31,040 --> 00:09:33,956
1 Three years we've been
1 married, and still no family,
1
1 125
1 00:09:33,991 --> 00:09:37,336
1 while you and Miss Glasson...
1 Where's the fairness in that?
1
1 126
1 00:09:37,371 --> 00:09:39,261
1 Time to push things along, then?
1
1 127
1 00:09:39,296 --> 00:09:41,290
1 Time to pay a fortune.
1
1 128
1 00:09:41,325 --> 00:09:44,937
1 No, no. You sell some
1 eggs or you donate them,
1
1 129
1 00:09:44,972 --> 00:09:47,668
1 and they give you free
1 treatment. They'll explain it all.
1
1 130
1 00:09:47,703 --> 00:09:49,073
1 Yes?
1
1 131
1 00:09:49,108 --> 00:09:54,114
1 'I've got Dr Montgomery for you,
1 Dr Ellingham. ' Put her through.
1
1 132
1 00:09:54,149 --> 00:09:56,612
1 Edith? I've got an
1 infertile couple for you.
1
1 133
1 00:09:57,293 --> 00:09:59,787
1 She's 37. Looks older.
1
1 134
1 00:09:59,822 --> 00:10:02,700
1 Regular menstrual cycle. No
1 history of sexual disease.
1
1 135
1 00:10:02,735 --> 00:10:04,898
1 A bit on the tubby
1 side, but not obese, no.
1
1 136
1 00:10:06,507 --> 00:10:09,317
1 Are you just talking or
1 have you had a poke around?
1
1 137
1 00:10:09,352 --> 00:10:11,384
1 'I've done her. She's fine. '
1
1 138
1 00:10:11,419 --> 00:10:12,682
1 Him?
1
1 139
1 00:10:12,717 --> 00:10:15,134
1 At a glance, pretty
1 much what you'd expect.
1
1 140
1 00:10:15,169 --> 00:10:17,552
1 Enlarged breast tissue.
1 Classic irritability.
1
1 141
1 00:10:17,587 --> 00:10:19,285
1 Testicles?
1
1 142
1 00:10:19,320 --> 00:10:21,149
1 Yeah. Small and soft.
1
1 143
1 00:10:21,184 --> 00:10:22,979
1 What are you saying?
1
1 144
1 00:10:24,442 --> 00:10:27,770
1 I've got a 3:30 this
1 afternoon, as it happens.
1
1 145
1 00:10:27,805 --> 00:10:30,899
1 Send them along for a prelim. He
1 can leave a sample while we're at it.
1
1 146
1 00:10:30,934 --> 00:10:32,312
1 Righto.
1
1 147
1 00:10:32,347 --> 00:10:34,826
1 Any development with
1 your London prospect?
1
1 148
1 00:10:34,861 --> 00:10:37,306
1 Er... I can't talk. I'm with a patient.
1
1 149
1 00:10:39,970 --> 00:10:42,200
1 You've already decided
1 it's me, haven't you?
1
1 150
1 00:10:42,235 --> 00:10:44,110
1 Give them a sample. Prove me wrong.
1
1 151
1 00:10:45,761 --> 00:10:48,924
1 3:30 this afternoon. Modern
1 building next to Out Patients.
1
1 152
1 00:10:48,959 --> 00:10:51,361
1 That's gonna be weird, innit?
1
1 153
1 00:10:51,396 --> 00:10:53,330
1 Back there, but no longer top banana.
1
1 154
1 00:10:54,830 --> 00:10:56,229
1 I know, but still, how's
1 she going to keep going,
1
1 155
1 00:10:56,264 --> 00:10:59,349
1 lugging that lump around?
1
1 156
1 00:10:59,384 --> 00:11:01,382
1 Hm. Interesting.
1
1 157
1 00:11:01,417 --> 00:11:04,386
1 Well, I'll do it for her!
1 But we're not happy about it,
1
1 158
1 00:11:04,421 --> 00:11:06,171
1 and I won't say that we are. Bye.
1
1 159
1 00:11:09,156 --> 00:11:11,533
1 Miss Glasson's got
1 the job at the school!
1
1 160
1 00:11:11,568 --> 00:11:13,730
1 Miss Glasson? Yeah.
1
1 161
1 00:11:13,765 --> 00:11:16,254
1 What school? THE school, our school.
1
1 162
1 00:11:16,289 --> 00:11:20,396
1 Louisa Glasson? Yeah. She
1 came back yesterday. Expecting.
1
1 163
1 00:11:20,431 --> 00:11:22,929
1 Expecting what?
1
1 164
1 00:11:25,362 --> 00:11:27,307
1 A baby.
1
1 165
1 00:11:28,841 --> 00:11:30,854
1 Martin?
1
1 166
1 00:11:39,723 --> 00:11:42,247
1 It's not my fault. Oh.
1
1 167
1 00:11:42,282 --> 00:11:44,552
1 I mean, it IS my fault.
1 But it's not just my fault.
1
1 168
1 00:11:44,587 --> 00:11:47,704
1 It's not my fault that you don't
1 know. I didn't know until yesterday.
1
1 169
1 00:11:47,739 --> 00:11:49,656
1 Sit down.
1
1 170
1 00:11:49,691 --> 00:11:52,374
1 How pregnant is she?
1 Six months, I'd say.
1
1 171
1 00:11:52,409 --> 00:11:55,022
1 Mm. I know. She doesn't
1 want me involved.
1
1 172
1 00:11:55,057 --> 00:11:58,538
1 What did she say? She said that
1 she was fine and I wasn't to worry.
1
1 173
1 00:11:58,573 --> 00:12:00,607
1 Bollocks. You're the father.
1
1 174
1 00:12:00,642 --> 00:12:02,641
1 How do you feel about that?
1
1 175
1 00:12:02,676 --> 00:12:04,503
1 What? Being a father?
1
1 176
1 00:12:04,538 --> 00:12:06,984
1 Me? Yes, Martin. You.
1 What are you going to do?
1
1 177
1 00:12:07,019 --> 00:12:08,705
1 In what way? For Louisa.
1
1 178
1 00:12:10,010 --> 00:12:13,082
1 She's got no family to speak of.
1 Her body's teeming with hormones.
1
1 179
1 00:12:13,117 --> 00:12:15,808
1 In three months' time she's
1 going to have a baby on her own.
1
1 180
1 00:12:15,843 --> 00:12:18,452
1 I think she might be in a
1 little trouble, don't you?
1
1 181
1 00:12:19,908 --> 00:12:21,773
1 Yes.
1
1 182
1 00:12:29,400 --> 00:12:32,164
1 So what're you going to do
1 when the baby comes, miss?
1
1 183
1 00:12:32,199 --> 00:12:34,280
1 That's going to be in the holidays.
1
1 184
1 00:12:34,315 --> 00:12:37,967
1 Yeah, but when the holidays are
1 over, who's going to look after it?
1
1 185
1 00:12:38,002 --> 00:12:40,390
1 Doc Martin, miss?
1
1 186
1 00:12:40,425 --> 00:12:42,778
1 No, not Dr Ellingham.
1
1 187
1 00:13:07,825 --> 00:13:09,852
1 So no problems at all?
1
1 188
1 00:13:09,887 --> 00:13:11,823
1 Nothing you want to tell me?
1
1 189
1 00:13:11,858 --> 00:13:14,383
1 No. I just picked up where I left off.
1
1 190
1 00:13:18,743 --> 00:13:20,688
1 Sorry. A bit dusty.
1
1 191
1 00:13:20,927 --> 00:13:22,804
1 Little bit.
1
1 192
1 00:13:23,514 --> 00:13:26,199
1 Hello, Dr Ellingham. Hello.
1
1 193
1 00:13:31,262 --> 00:13:34,254
1 Ah, there you are. You've
1 missed two appointments.
1
1 194
1 00:13:34,289 --> 00:13:36,085
1 Have I?
1
1 195
1 00:13:36,666 --> 00:13:40,659
1 Three, possibly. Your test results
1 came back about a fortnight ago.
1
1 196
1 00:13:40,694 --> 00:13:42,934
1 Oh, dear. I have been busy.
1
1 197
1 00:13:43,763 --> 00:13:46,323
1 They're all clear. Are
1 you still constipated?
1
1 198
1 00:13:46,358 --> 00:13:48,967
1 I'll leave you to it.
1
1 199
1 00:13:52,268 --> 00:13:54,168
1 11 days now.
1
1 200
1 00:13:55,469 --> 00:13:57,892
1 You need a urine test.
1 Call the receptionist.
1
1 201
1 00:14:01,970 --> 00:14:04,638
1 So... um...
1
1 202
1 00:14:04,673 --> 00:14:06,959
1 is everything all right?
1
1 203
1 00:14:06,960 --> 00:14:10,077
1 How do you mean? Well, I mean,
1 you've got everything you need...
1
1 204
1 00:14:10,112 --> 00:14:12,016
1 You've got the job, which is good.
1
1 205
1 00:14:12,051 --> 00:14:13,506
1 Yes.
1
1 206
1 00:14:13,541 --> 00:14:15,372
1 He's weird, though.
1
1 207
1 00:14:16,179 --> 00:14:18,067
1 Who is? The headmaster.
1
1 208
1 00:14:18,728 --> 00:14:20,334
1 Ah.
1
1 209
1 00:14:20,369 --> 00:14:21,941
1 What?
1
1 210
1 00:14:21,976 --> 00:14:26,173
1 Well, no, I mean, it must be galling
1 being back and not being headmistress.
1
1 211
1 00:14:26,208 --> 00:14:28,199
1 No, it's not galling.
1
1 212
1 00:14:28,234 --> 00:14:30,024
1 He's not normal.
1
1 213
1 00:14:30,783 --> 00:14:33,195
1 I'll tell you what isn't normal.
1
1 214
1 00:14:33,230 --> 00:14:34,823
1 What?
1
1 215
1 00:14:34,858 --> 00:14:37,176
1 You having this baby
1
1 216
1 00:14:37,211 --> 00:14:39,457
1 without telling me.
1
1 217
1 00:14:39,492 --> 00:14:41,471
1 It's very highhanded of you, Louisa.
1
1 218
1 00:14:41,506 --> 00:14:43,339
1 Oh, is it? Yes, it is.
1
1 219
1 00:14:44,271 --> 00:14:46,592
1 Do you imagine I didn't
1 want to discuss it?
1
1 220
1 00:14:46,627 --> 00:14:48,648
1 In London, on my own, in a bedsit.
1
1 221
1 00:14:48,683 --> 00:14:50,632
1 37 years old. Single. Pregnant.
1
1 222
1 00:14:50,667 --> 00:14:53,374
1 Do you think I didn't want to talk
1 to the father, work things out?
1
1 223
1 00:14:53,409 --> 00:14:55,562
1 But what would you
1 have said, Martin, hm?
1
1 224
1 00:14:55,597 --> 00:14:57,802
1 "Have you considered
1 an abortion, Louisa?
1
1 225
1 00:14:57,837 --> 00:15:00,036
1 I'll back you up. Whatever you decide. "
1
1 226
1 00:15:00,071 --> 00:15:02,190
1 I would have backed you up absolutely.
1
1 227
1 00:15:02,225 --> 00:15:05,706
1 But keeping it a secret is just feminist
1 point scoring, like staying at the pub.
1
1 228
1 00:15:05,741 --> 00:15:07,674
1 I didn't choose to stay in the pub.
1
1 229
1 00:15:07,709 --> 00:15:09,268
1 My house is being
1 rented out to Mr Creepy.
1
1 230
1 00:15:09,303 --> 00:15:12,022
1 Nobody made you do it
1 and you get money for it.
1
1 231
1 00:15:12,057 --> 00:15:13,659
1 So.
1
1 232
1 00:15:13,694 --> 00:15:15,673
1 That pays for the room at the pub.
1
1 233
1 00:15:21,875 --> 00:15:23,797
1 We should arrange to
1 get your notes sent down.
1
1 234
1 00:15:23,832 --> 00:15:26,515
1 My doctor's notes?
1
1 235
1 00:15:26,550 --> 00:15:28,705
1 Yes, it's pretty straightforward.
1
1 236
1 00:15:28,740 --> 00:15:32,415
1 They've been sent down. I'm
1 with the hospital in Truro.
1
1 237
1 00:15:33,787 --> 00:15:35,911
1 What?
1
1 238
1 00:15:35,946 --> 00:15:38,403
1 You didn't imagine you'd
1 be my doctor, did you?
1
1 239
1 00:15:38,478 --> 00:15:42,016
1 That would be really odd, Martin.
1
1 240
1 00:15:49,804 --> 00:15:51,738
1 Well, your choice.
1
1 241
1 00:16:29,383 --> 00:16:31,385
1 That's fine.
1
1 242
1 00:16:31,661 --> 00:16:33,663
1 Take a seat.
1
1 243
1 00:16:36,612 --> 00:16:40,628
1 If I could ask you
1 to fill in here and...
1
1 244
1 00:16:41,555 --> 00:16:43,329
1 .. sign here.
1
1 245
1 00:16:47,917 --> 00:16:49,817
1 Hello.
1
1 246
1 00:16:55,783 --> 00:16:57,762
1 I wonder if you can help.
1
1 247
1 00:16:59,101 --> 00:17:01,260
1 Is there something I can take
1
1 248
1 00:17:01,295 --> 00:17:04,150
1 to stop me wanting to go to
1 the toilet every five minutes?
1
1 249
1 00:17:04,722 --> 00:17:06,807
1 Any other symptoms?
1
1 250
1 00:17:06,842 --> 00:17:09,219
1 Well, I'm pregnant. How do you mean?
1
1 251
1 00:17:12,503 --> 00:17:15,152
1 Anaemia, constipation, haemorrhoids,
1
1 252
1 00:17:15,187 --> 00:17:18,247
1 heartburn, hypertension,
1 gingivitis, thrush?
1
1 253
1 00:17:18,282 --> 00:17:21,946
1 Well, maybe a bit of heartburn.
1
1 254
1 00:17:21,981 --> 00:17:24,049
1 Backache, headache, nausea, vomiting,
1
1 255
1 00:17:24,084 --> 00:17:26,575
1 blurred vision, flashing
1 lights before the eyes,
1
1 256
1 00:17:26,576 --> 00:17:28,965
1 swollen feet and ankles?
1 These are just a few.
1
1 257
1 00:17:29,389 --> 00:17:34,031
1 Some selections, if you like,
1 of the symptoms of pregnancy.
1
1 258
1 00:17:34,066 --> 00:17:35,989
1 I do have some of them.
1
1 259
1 00:17:36,024 --> 00:17:38,845
1 Oh, and it's taken you
1 by surprise? No, but...
1
1 260
1 00:17:38,880 --> 00:17:41,362
1 It is what happens
1
1 261
1 00:17:41,397 --> 00:17:43,719
1 when you get yourself pregnant.
1
1 262
1 00:17:43,754 --> 00:17:45,640
1 I didn't get myself pregnant. No? No.
1
1 263
1 00:17:45,675 --> 00:17:48,860
1 And how's our good doctor taken
1 it? Much as you would have hoped?
1
1 264
1 00:17:48,895 --> 00:17:53,103
1 Not a church wedding, I would
1 imagine this time, not in God's house.
1
1 265
1 00:17:55,281 --> 00:17:59,468
1 So that's not really appropriate
1 in your condition. Sorry.
1
1 266
1 00:17:59,503 --> 00:18:01,665
1 Oh, hello, Mrs Norton.
1
1 267
1 00:18:01,700 --> 00:18:03,828
1 Louisa! Oh, Joan.
1
1 268
1 00:18:03,829 --> 00:18:07,909
1 Oh, look at you.
1
1 269
1 00:18:07,944 --> 00:18:09,947
1 The incredible exploding woman!
1
1 270
1 00:18:09,982 --> 00:18:11,913
1 No, no, no, you look beautiful.
1
1 271
1 00:18:11,948 --> 00:18:13,878
1 Doesn't she, Mrs Tishell? Oh, yes...
1
1 272
1 00:18:13,913 --> 00:18:16,985
1 It's been months. Have
1 you forgotten all about us?
1
1 273
1 00:18:17,603 --> 00:18:19,707
1 So how...? How is everything?
1
1 274
1 00:18:19,742 --> 00:18:21,914
1 When do you get your house
1 back? That could be tricky.
1
1 275
1 00:18:21,949 --> 00:18:23,259
1 The new head's renting it.
1
1 276
1 00:18:23,294 --> 00:18:25,093
1 He's got my job, he's got my house.
1
1 277
1 00:18:25,128 --> 00:18:28,025
1 You could come and
1 stay with me. With you?
1
1 278
1 00:18:28,060 --> 00:18:32,281
1 There's plenty of room and I
1 could help look after the baby.
1
1 279
1 00:18:32,316 --> 00:18:35,362
1 Oh. Oh, my dear. Oh, it's extraordinary.
1
1 280
1 00:18:35,397 --> 00:18:38,409
1 You're very kind, Joan.
1 I'll think about it.
1
1 281
1 00:18:38,444 --> 00:18:40,306
1 You think about it. I will.
1
1 282
1 00:18:40,341 --> 00:18:42,950
1 So nothing you can do
1 for me, then, Mrs Tishell?
1
1 283
1 00:18:42,985 --> 00:18:45,559
1 If there's anything I can
1 do, just give me a ring.
1
1 284
1 00:18:45,594 --> 00:18:47,471
1 Good to know. I will.
1
1 285
1 00:18:48,736 --> 00:18:50,488
1 What a poppet.
1
1 286
1 00:19:07,992 --> 00:19:09,296
1 All right?
1
1 287
1 00:19:09,331 --> 00:19:11,253
1 I thought you were closing.
1
1 288
1 00:19:11,541 --> 00:19:13,611
1 We are.
1
1 289
1 00:19:14,311 --> 00:19:16,984
1 I've left... it.
1
1 290
1 00:19:18,305 --> 00:19:20,193
1 As you requested.
1
1 291
1 00:19:20,630 --> 00:19:22,578
1 So I'll see in a minute, yeah?
1
1 292
1 00:19:22,613 --> 00:19:24,526
1 Miss Glasson settling in OK?
1
1 293
1 00:19:24,561 --> 00:19:26,748
1 Oh. Oh, yes.
1
1 294
1 00:19:30,469 --> 00:19:34,826
1 So, I'll give you a call when
1 the doctor needs to see you again.
1
1 295
1 00:19:34,861 --> 00:19:36,985
1 Yes?
1
1 296
1 00:19:38,706 --> 00:19:41,459
1 Is he in? The surgery's closed.
1
1 297
1 00:19:41,494 --> 00:19:44,002
1 Is it? Yes.
1
1 298
1 00:19:44,037 --> 00:19:46,973
1 I'll call you.
1
1 299
1 00:19:47,008 --> 00:19:49,977
1 Mr Strain is here. We're closed.
1
1 300
1 00:19:50,012 --> 00:19:51,919
1 Good night.
1
1 301
1 00:19:53,677 --> 00:19:56,009
1 Is there something
1 you're not telling me?
1
1 302
1 00:19:56,044 --> 00:19:57,920
1 What? About my tests?
1
1 303
1 00:19:57,955 --> 00:20:03,222
1 You tested negative for helicobacter,
1 no parasites and no ulcer.
1
1 304
1 00:20:03,257 --> 00:20:05,522
1 That's good, isn't it?
1
1 305
1 00:20:05,557 --> 00:20:07,673
1 Did the girl take a urine sample? Yes.
1
1 306
1 00:20:08,658 --> 00:20:11,786
1 How about the abdominal
1 pain? Comes and goes.
1
1 307
1 00:20:11,821 --> 00:20:13,707
1 What about now?
1
1 308
1 00:20:14,457 --> 00:20:16,254
1 It's sore.
1
1 309
1 00:20:17,727 --> 00:20:19,900
1 All right, go through.
1
1 310
1 00:20:22,070 --> 00:20:25,130
1 If you knew anything else,
1 you'd tell me, wouldn't you?
1
1 311
1 00:20:25,165 --> 00:20:26,621
1 Obviously.
1
1 312
1 00:20:26,656 --> 00:20:28,635
1 Take off your jacket. Lie on the couch.
1
1 313
1 00:20:32,972 --> 00:20:35,998
1 You wouldn't be tempted to
1 tell Louisa Glasson instead?
1
1 314
1 00:20:37,285 --> 00:20:39,958
1 Why would I discuss your
1 health with Miss Glasson?
1
1 315
1 00:20:42,907 --> 00:20:44,784
1 No, you're right.
1
1 316
1 00:20:46,975 --> 00:20:48,954
1 Untuck your shirt please.
1
1 317
1 00:20:52,590 --> 00:20:54,761
1 Does that hurt.
1
1 318
1 00:20:54,796 --> 00:20:57,515
1 She wants my job. She can't
1 have your job, can she?
1
1 319
1 00:20:58,860 --> 00:21:00,714
1 She'll be at home with a baby.
1
1 320
1 00:21:04,265 --> 00:21:07,610
1 Two weeks. That's the
1 law. Just two weeks.
1
1 321
1 00:21:07,645 --> 00:21:09,532
1 Does that happen a lot?
1
1 322
1 00:21:09,567 --> 00:21:11,544
1 Does what happen?
1
1 323
1 00:21:14,310 --> 00:21:16,710
1 Did I do that? Yes.
1
1 324
1 00:21:20,594 --> 00:21:22,448
1 Gosh.
1
1 325
1 00:21:23,380 --> 00:21:25,724
1 You won't tell anyone, will you?
1
1 326
1 00:21:25,759 --> 00:21:28,341
1 It'd be terrible if that
1 got out, in my position.
1
1 327
1 00:21:29,111 --> 00:21:31,113
1 How long has it been happening?
1
1 328
1 00:21:31,148 --> 00:21:33,154
1 How would I know?
1
1 329
1 00:21:41,532 --> 00:21:43,932
1 Do you meant that you don't
1 know when you're doing it?
1
1 330
1 00:21:43,967 --> 00:21:45,809
1 Oh, for God's sake! Don't go on.
1
1 331
1 00:21:51,574 --> 00:21:54,443
1 This is just between
1 us. Of course it is.
1
1 332
1 00:21:54,478 --> 00:21:56,810
1 Anything that takes place
1 between a doctor and his
1
1 333
1 00:21:56,811 --> 00:21:59,097
1 patient is nobody else's
1 business. Now, sit down.
1
1 334
1 00:22:01,311 --> 00:22:02,619
1 We haven't finished.
1
1 335
1 00:22:04,041 --> 00:22:07,273
1 Mr Strain, if you don't let me finish,
1
1 336
1 00:22:07,308 --> 00:22:09,515
1 I can't find the
1 appropriate remedy for you.
1
1 337
1 00:22:11,729 --> 00:22:13,640
1 There's a remedy? For most things, yes.
1
1 338
1 00:22:16,163 --> 00:22:18,131
1 Sorry. Left my shopping.
1
1 339
1 00:22:26,247 --> 00:22:28,272
1 Bye.
1
1 340
1 00:22:29,984 --> 00:22:33,431
1 Everyone says she's the best
1 teacher by far. Inspirational.
1
1 341
1 00:22:33,466 --> 00:22:35,725
1 It's brilliant that she
1 had a job to come back to,
1
1 342
1 00:22:35,760 --> 00:22:37,985
1 though how she's going to
1 manage once the baby's born.
1
1 343
1 00:22:38,020 --> 00:22:40,970
1 Multitasking, that's how.
1
1 344
1 00:22:41,005 --> 00:22:43,114
1 A pregnant woman finds the
1 strength from somewhere.
1
1 345
1 00:22:43,149 --> 00:22:47,267
1 I suppose nature provides the
1 right chemicals at the right time.
1
1 346
1 00:22:48,063 --> 00:22:50,190
1 Nature don't come into it.
1
1 347
1 00:22:50,225 --> 00:22:52,096
1 Excuse me, Jimmy.
1
1 348
1 00:22:52,131 --> 00:22:54,563
1 Nothing natural about
1 an unmarried mother being
1
1 349
1 00:22:54,564 --> 00:22:57,046
1 let loose on a bunch of
1 impressionable children.
1
1 350
1 00:22:57,284 --> 00:22:59,468
1 I beg your pardon? Jimmy!
1
1 351
1 00:22:59,503 --> 00:23:01,283
1 Sorry, Bert.
1
1 352
1 00:23:02,136 --> 00:23:04,421
1 Is everything all right?
1
1 353
1 00:23:04,456 --> 00:23:07,084
1 It's lovely, thank you,
1 Bert. Just the bill, please.
1
1 354
1 00:23:07,943 --> 00:23:09,911
1 Right.
1
1 355
1 00:23:14,293 --> 00:23:18,787
1 It's not Miss Glasson's fault we're
1 having to go the artificial route.
1
1 356
1 00:23:18,822 --> 00:23:20,628
1 That is not what I said.
1
1 357
1 00:23:20,990 --> 00:23:24,391
1 Your Uncle Jimmy's become a right
1 misery guts. What's his problem?
1
1 358
1 00:23:24,426 --> 00:23:27,333
1 Aunt Jennie wants a baby,
1 and it's not happening.
1
1 359
1 00:23:27,368 --> 00:23:30,963
1 I'm sorry to hear it, but there's
1 no need to go depressing everybody.
1
1 360
1 00:23:30,998 --> 00:23:33,027
1 He should lighten up.
1
1 361
1 00:23:33,062 --> 00:23:35,393
1 Is it a sex thing or a fertility issue?
1
1 362
1 00:23:35,428 --> 00:23:37,452
1 Oh, Joe! I don't know.
1
1 363
1 00:23:37,487 --> 00:23:39,439
1 Fertility, I think.
1
1 364
1 00:23:39,474 --> 00:23:42,921
1 They went to that egg place
1 in Truro this afternoon.
1
1 365
1 00:23:42,956 --> 00:23:44,836
1 Hey, Joe!
1
1 366
1 00:23:44,871 --> 00:23:49,422
1 What's the difference between a
1 tart in a brothel and Louisa Glasson?
1
1 367
1 00:23:49,457 --> 00:23:53,842
1 Um... Right, that's it! You
1 - out!
1
1 368
1 00:23:53,877 --> 00:23:56,060
1 And who's going to make me?
1
1 369
1 00:23:56,095 --> 00:23:58,905
1 Hey, steady on, Jimmy. It's
1 all right. It's all right.
1
1 370
1 00:23:59,581 --> 00:24:02,288
1 Let him go.
1
1 371
1 00:24:02,742 --> 00:24:05,529
1 You ought to see a doctor,
1 Jimmy. You're not right.
1
1 372
1 00:24:34,500 --> 00:24:35,697
1 Hello.
1
1 373
1 00:24:36,697 --> 00:24:37,790
1 Hello, Martin.
1
1 374
1 00:24:38,589 --> 00:24:41,672
1 What are you eating? Jelly
1 Babies. I just fancied one.
1
1 375
1 00:24:44,177 --> 00:24:46,943
1 Empty calories aren't
1 really an option at your age.
1
1 376
1 00:24:46,978 --> 00:24:49,709
1 That weight'll be hard to
1 shift when the baby's born.
1
1 377
1 00:24:52,592 --> 00:24:54,685
1 And how are things at work and so forth?
1
1 378
1 00:24:54,720 --> 00:24:57,718
1 Um, the other staff? The headmaster?
1
1 379
1 00:24:58,345 --> 00:25:00,620
1 All right. He is weird, though.
1
1 380
1 00:25:00,655 --> 00:25:01,587
1 Is he? Like I said yesterday.
1
1 381
1 00:25:03,189 --> 00:25:06,431
1 Why? Has he done something
1 weird with you now?
1
1 382
1 00:25:08,526 --> 00:25:11,802
1 I can't discuss a patient.
1
1 383
1 00:25:12,534 --> 00:25:16,698
1 Right. Well, what can I say?
1
1 384
1 00:25:16,733 --> 00:25:19,217
1 Um... he's very moody.
1
1 385
1 00:25:20,239 --> 00:25:22,838
1 And sometimes he copies the way I talk.
1
1 386
1 00:25:22,873 --> 00:25:26,525
1 And there was this funny thing with
1 his arm where it sort of rose up...
1
1 387
1 00:25:26,560 --> 00:25:28,915
1 and he used the other
1 one to push it down.
1
1 388
1 00:25:28,950 --> 00:25:30,617
1 Really? Mm.
1
1 389
1 00:25:30,618 --> 00:25:34,156
1 Has he behaved threateningly
1 toward you? No, he's just been odd.
1
1 390
1 00:25:34,589 --> 00:25:37,592
1 Has he got something
1 wrong with him? Hello!
1
1 391
1 00:25:39,925 --> 00:25:41,989
1 I'll be with you in a moment.
1
1 392
1 00:25:42,024 --> 00:25:44,288
1 She's going to give me a lift, actually.
1
1 393
1 00:25:44,323 --> 00:25:47,246
1 Is she? Where to? Truro. Antenatal.
1
1 394
1 00:25:47,281 --> 00:25:50,169
1 Has he got something wrong with him?
1
1 395
1 00:25:50,204 --> 00:25:52,071
1 I can't say.
1
1 396
1 00:25:52,875 --> 00:25:54,854
1 I'll phone you if he does anything else.
1
1 397
1 00:25:57,218 --> 00:25:58,549
1 Shouldn't I be taking you?
1
1 398
1 00:25:59,835 --> 00:26:01,791
1 I'm fine, thanks.
1
1 399
1 00:26:09,775 --> 00:26:12,175
1 What do you mean unnatural?
1
1 400
1 00:26:12,210 --> 00:26:16,373
1 You have three times more testosterone
1 in your system than is normal.
1
1 401
1 00:26:16,408 --> 00:26:18,820
1 You didn't say normal.
1 You said unnatural.
1
1 402
1 00:26:18,855 --> 00:26:20,766
1 Who are you to decide what's natural?
1
1 403
1 00:26:20,801 --> 00:26:24,247
1 I'm a doctor. Oh? And that
1 makes you the big man, does it?
1
1 404
1 00:26:24,282 --> 00:26:26,151
1 Oh, don't be so stupid. Jimmy!
1
1 405
1 00:26:26,186 --> 00:26:28,731
1 You've been taking testosterone
1 supplements, haven't
1
1 406
1 00:26:28,732 --> 00:26:30,987
1 you? Where did you get
1 them from? A gymnasium?
1
1 407
1 00:26:31,022 --> 00:26:33,380
1 So going to the gym's
1 unnatural now, is it?
1
1 408
1 00:26:33,415 --> 00:26:35,870
1 You imagine that taking
1 fistfuls of anabolic steroids
1
1 409
1 00:26:35,905 --> 00:26:38,703
1 is going to increase your chances
1 of conceiving a child, yes?
1
1 410
1 00:26:38,704 --> 00:26:42,353
1 Well, isn't it? No. It
1 has the opposite effect.
1
1 411
1 00:26:42,388 --> 00:26:45,425
1 The brain gets the message to
1 stop producing luteinizing hormone,
1
1 412
1 00:26:45,460 --> 00:26:47,785
1 which in turn arrests
1 normal sperm production.
1
1 413
1 00:26:47,820 --> 00:26:50,857
1 Not only does it make you
1 stupidly, moronically aggressive,
1
1 414
1 00:26:50,892 --> 00:26:53,375
1 it also renders you infertile.
1
1 415
1 00:26:56,819 --> 00:26:58,775
1 Well, it's all right for you!
1
1 416
1 00:27:02,691 --> 00:27:04,670
1 Oh, for...
1
1 417
1 00:27:08,311 --> 00:27:10,302
1 Oh, Auntie Jen.
1
1 418
1 00:27:14,245 --> 00:27:15,507
1 Mrs Bollard.
1
1 419
1 00:27:17,885 --> 00:27:20,789
1 Could I jump the queue,
1 please? I should be at work.
1
1 420
1 00:27:20,824 --> 00:27:23,693
1 We should all be at work,
1 Headmaster. I won't be long.
1
1 421
1 00:27:25,844 --> 00:27:27,675
1 How are you feeling today?
1
1 422
1 00:27:30,427 --> 00:27:33,134
1 Mr Strain is next.
1
1 423
1 00:27:41,374 --> 00:27:44,993
1 I feel pretty queasy in the mornings
1 until I've had some breakfast.
1
1 424
1 00:27:45,028 --> 00:27:48,612
1 But you don't actually throw up?
1 Not since the first six weeks, no.
1
1 425
1 00:27:49,268 --> 00:27:53,693
1 Is the father attending some or
1 all of our sessions? No. I see.
1
1 426
1 00:27:57,335 --> 00:28:00,725
1 What does that mean, really? I see?
1
1 427
1 00:28:00,760 --> 00:28:03,865
1 It's for research. Will he cooperate?
1
1 428
1 00:28:03,900 --> 00:28:05,783
1 What research?
1
1 429
1 00:28:06,876 --> 00:28:10,448
1 The incidence and variety of
1 defective births to geriatric parents.
1
1 430
1 00:28:11,644 --> 00:28:12,520
1 Oh.
1
1 431
1 00:28:14,247 --> 00:28:16,033
1 Hello again. Hello.
1
1 432
1 00:28:16,358 --> 00:28:18,940
1 No, he won't cooperate.
1
1 433
1 00:28:22,282 --> 00:28:25,718
1 Are you staying at your current address
1 for the duration of your pregnancy?
1
1 434
1 00:28:29,300 --> 00:28:31,211
1 Mr Strain.
1
1 435
1 00:28:33,364 --> 00:28:35,535
1 All right, I'll admit it.
1
1 436
1 00:28:35,570 --> 00:28:38,960
1 Mr Millenger, you're not my only
1 patient. I took too much stuff.
1
1 437
1 00:28:38,995 --> 00:28:40,957
1 Get out!
1
1 438
1 00:28:44,573 --> 00:28:46,712
1 It's my Uncle Jimmy, trying for a baby.
1
1 439
1 00:28:54,797 --> 00:28:57,220
1 Mr Millenger, you need
1 to make an appointment.
1
1 440
1 00:28:57,255 --> 00:28:59,129
1 It's not just about the baby.
1
1 441
1 00:28:59,164 --> 00:29:03,555
1 I'm in the Coastguard. Not full
1 time. I'm a volunteer auxiliary.
1
1 442
1 00:29:03,590 --> 00:29:05,693
1 It adds a bit of challenge
1 and excitement to my life.
1
1 443
1 00:29:05,728 --> 00:29:06,928
1 You get out and meet people,
1
1 444
1 00:29:06,963 --> 00:29:10,574
1 and there's a real team spirit
1 in the branch. Mr Millenger.
1
1 445
1 00:29:10,609 --> 00:29:14,306
1 A month ago, there was a 48-hour
1 refresher over in Pengelly Bay.
1
1 446
1 00:29:14,341 --> 00:29:17,260
1 Two-man tents. It was
1 a random allocation.
1
1 447
1 00:29:17,295 --> 00:29:19,479
1 I got put in with this
1 young chap from Cardiff.
1
1 448
1 00:29:21,915 --> 00:29:23,803
1 I don't know how it happened.
1
1 449
1 00:29:24,702 --> 00:29:27,227
1 But it all seemed so natural.
1
1 450
1 00:29:33,025 --> 00:29:35,653
1 Dr Ellingham, is there
1 a cure for being gay?
1
1 451
1 00:29:45,994 --> 00:29:47,871
1 Sorry to keep you waiting.
1
1 452
1 00:29:50,093 --> 00:29:52,526
1 There is no cure as such, I'm afraid.
1
1 453
1 00:29:52,561 --> 00:29:54,914
1 You'll just have to live with it.
1
1 454
1 00:29:54,949 --> 00:29:57,816
1 Not that there's anything
1 wrong with it. Far from it.
1
1 455
1 00:29:57,851 --> 00:30:02,402
1 And I'm obliged to do my best for
1 you, no matter what you get up to.
1
1 456
1 00:30:02,437 --> 00:30:06,849
1 Um, I can tell you that taking
1 testosterone won't cure you
1
1 457
1 00:30:08,300 --> 00:30:10,814
1 of being gay, as you call it.
1
1 458
1 00:30:12,115 --> 00:30:14,481
1 Well, what would you call it?
1
1 459
1 00:30:14,516 --> 00:30:18,429
1 An individual's sexual preference is
1 not determined by a hormonal balance.
1
1 460
1 00:30:18,464 --> 00:30:20,176
1 Oh, it must be.
1
1 461
1 00:30:20,211 --> 00:30:22,460
1 No, no. It's odd, isn't it?
1
1 462
1 00:30:22,495 --> 00:30:24,999
1 But all that an overdose
1 of testosterone will do,
1
1 463
1 00:30:25,034 --> 00:30:27,270
1 apart from making you
1 more sexually attracted
1
1 464
1 00:30:27,271 --> 00:30:29,118
1 to whoever or whatever you already...
1
1 465
1 00:30:31,110 --> 00:30:33,158
1 Has this sort of thing
1 happened to you before?
1
1 466
1 00:30:33,193 --> 00:30:35,160
1 Well, I've had feelings before,
1
1 467
1 00:30:35,195 --> 00:30:38,596
1 but never, you know,
1 followed through till now.
1
1 468
1 00:30:39,315 --> 00:30:41,934
1 Yes, well, as I say, all
1 the testosterone will achieve
1
1 469
1 00:30:41,969 --> 00:30:44,553
1 is to make you very aggressive
1 and damage your liver.
1
1 470
1 00:30:46,459 --> 00:30:48,563
1 So there's nothing I can do, then?
1
1 471
1 00:30:48,598 --> 00:30:50,547
1 I believe there are support groups.
1
1 472
1 00:30:50,582 --> 00:30:52,496
1 I am not talking to a bunch of gays.
1
1 473
1 00:30:53,334 --> 00:30:56,462
1 No. I presume your wife doesn't know.
1
1 474
1 00:30:56,497 --> 00:30:58,320
1 She knows. Oh.
1
1 475
1 00:30:58,355 --> 00:31:01,893
1 She says I'm bisexual. She quite
1 likes it. Thinks it's exotic.
1
1 476
1 00:31:02,493 --> 00:31:04,530
1 But it's not, is it?
1
1 477
1 00:31:04,565 --> 00:31:08,270
1 I think we may be straying
1 outside my area of expertise.
1
1 478
1 00:31:08,305 --> 00:31:11,975
1 But you're a man. There's no
1 such thing as bi, is there?
1
1 479
1 00:31:12,010 --> 00:31:14,948
1 There's normal and there's homosexual.
1
1 480
1 00:31:14,983 --> 00:31:17,372
1 Bi is just homos wanting
1 to say that they're not.
1
1 481
1 00:31:17,407 --> 00:31:19,582
1 I couldn't really say. I have to get on
1
1 482
1 00:31:19,617 --> 00:31:22,256
1 and you have to stop taking
1 the testosterone, yes?
1
1 483
1 00:31:22,291 --> 00:31:24,128
1 But do you believe in bi?
1
1 484
1 00:31:24,597 --> 00:31:26,767
1 I'd have to do some research.
1
1 485
1 00:31:26,802 --> 00:31:29,794
1 Thank you, Doctor. Think
1 I could live with bi.
1
1 486
1 00:31:33,474 --> 00:31:35,704
1 You'll let me know, then, Doctor?
1
1 487
1 00:31:35,739 --> 00:31:37,611
1 Yes, yes, I will, yes.
1
1 488
1 00:31:38,745 --> 00:31:40,667
1 All right, Uncle Jimmy?
1
1 489
1 00:31:44,908 --> 00:31:47,172
1 Where's Mr Strain? He upped and left.
1
1 490
1 00:31:47,207 --> 00:31:49,022
1 Jumpy, isn't he?
1
1 491
1 00:31:51,826 --> 00:31:54,001
1 Now we know, we can keep an eye on it.
1
1 492
1 00:31:54,036 --> 00:31:58,075
1 Everything all right? All seems
1 fine. Ultrasound next week.
1
1 493
1 00:31:58,110 --> 00:31:59,911
1 See you Tuesday. Thank you.
1
1 494
1 00:31:59,946 --> 00:32:01,726
1 So you're a doctor?
1
1 495
1 00:32:01,761 --> 00:32:06,209
1 I'm doing research next door at the
1 clinic. The hospital gives us data.
1
1 496
1 00:32:06,244 --> 00:32:08,542
1 I give them one day a
1 week common obstetrics.
1
1 497
1 00:32:09,233 --> 00:32:12,851
1 Why did you wait six months before
1 coming back to Ellingham's village?
1
1 498
1 00:32:13,775 --> 00:32:15,948
1 It's not actually Martin's village.
1
1 499
1 00:32:16,464 --> 00:32:19,282
1 Your village.
1
1 500
1 00:32:19,317 --> 00:32:21,405
1 Cold feet about going it alone?
1
1 501
1 00:32:21,440 --> 00:32:23,416
1 I'm not sure it's any of your business.
1
1 502
1 00:32:23,451 --> 00:32:26,406
1 I've lived in Portwenn
1 all my life. It's my home.
1
1 503
1 00:32:26,441 --> 00:32:29,774
1 I've come home to my village to
1 have my baby on my own. Got it?
1
1 504
1 00:32:30,576 --> 00:32:34,888
1 You can see how I got hold of the
1 wrong end of the stick? Not really.
1
1 505
1 00:32:34,923 --> 00:32:36,811
1 Was it because I've
1 got a country accent?
1
1 506
1 00:32:38,587 --> 00:32:41,743
1 Oh, my God, Auntie Jill.
1
1 507
1 00:32:41,778 --> 00:32:45,487
1 Do you remember me? Edith Montgomery?
1
1 508
1 00:32:45,522 --> 00:32:46,875
1 Yes.
1
1 509
1 00:32:48,176 --> 00:32:51,109
1 And you two know each other?
1
1 510
1 00:32:51,144 --> 00:32:53,521
1 I gave Louisa a lift.
1 What are you doing here?
1
1 511
1 00:32:53,556 --> 00:32:55,492
1 Research.
1
1 512
1 00:32:55,527 --> 00:32:56,846
1 So when did you two meet?
1
1 513
1 00:32:56,881 --> 00:32:59,815
1 Ellingham and I were at medical school.
1
1 514
1 00:32:59,850 --> 00:33:01,507
1 All set? Yeah.
1
1 515
1 00:33:02,722 --> 00:33:04,622
1 Nice to meet you again, Louisa.
1
1 516
1 00:33:04,657 --> 00:33:06,810
1 And you, Jill.
1
1 517
1 00:33:06,845 --> 00:33:08,564
1 Goodbye.
1
1 518
1 00:33:12,237 --> 00:33:14,680
1 So you met when Martin was a student?
1
1 519
1 00:33:14,715 --> 00:33:16,078
1 Yes.
1
1 520
1 00:33:17,480 --> 00:33:20,631
1 Did he bring her down to
1 Cornwall, then? He did, yes.
1
1 521
1 00:33:31,296 --> 00:33:33,856
1 Are you checking up on me?
1
1 522
1 00:33:33,891 --> 00:33:35,402
1 What? No.
1
1 523
1 00:33:37,784 --> 00:33:39,775
1 Have the lab test results come through?
1
1 524
1 00:33:43,207 --> 00:33:45,778
1 Thank you.
1
1 525
1 00:33:55,143 --> 00:33:59,989
1 Pauline, Mr Strain's urine
1 test result isn't here.
1
1 526
1 00:34:00,024 --> 00:34:02,064
1 Isn't it? No, it isn't.
1
1 527
1 00:34:02,099 --> 00:34:04,104
1 You're a dark one. What?
1
1 528
1 00:34:05,865 --> 00:34:07,821
1 That is for a patient.
1
1 529
1 00:34:07,856 --> 00:34:09,671
1 Ah. Oh, I see
1
1 530
1 00:34:09,706 --> 00:34:11,511
1 It is. I'm helping him.
1
1 531
1 00:34:11,546 --> 00:34:14,618
1 Get on to the lab, and
1 find out what happened.
1
1 532
1 00:34:18,815 --> 00:34:22,125
1 That test may not have been done yet.
1
1 533
1 00:34:22,160 --> 00:34:24,787
1 Why? There may have been an
1 oversight and it got left here.
1
1 534
1 00:34:24,822 --> 00:34:27,199
1 What do you mean, it got left here?
1
1 535
1 00:34:28,078 --> 00:34:29,966
1 Ugh. It's blue.
1
1 536
1 00:34:33,779 --> 00:34:37,385
1 What? The headmaster's
1 wee. He's got blue wee.
1
1 537
1 00:34:39,652 --> 00:34:41,688
1 Call the school.
1
1 538
1 00:34:56,600 --> 00:34:58,852
1 So was Martin quite fond of her, then?
1
1 539
1 00:34:58,853 --> 00:35:02,004
1 I suppose he was, yes.
1 It's a long time ago now.
1
1 540
1 00:35:02,039 --> 00:35:04,224
1 Was it like a first love, sort of thing?
1
1 541
1 00:35:06,253 --> 00:35:07,823
1 I'm only curious.
1
1 542
1 00:35:09,590 --> 00:35:14,618
1 He wanted to marry her, but she
1 went abroad for her career instead.
1
1 543
1 00:35:15,181 --> 00:35:17,069
1 Oh.
1
1 544
1 00:35:18,032 --> 00:35:21,925
1 Gosh. Thanks so much
1 for the lift. Not at all.
1
1 545
1 00:35:21,960 --> 00:35:24,849
1 It's so much nicer than a
1 bus. Well, just give me a call.
1
1 546
1 00:35:25,751 --> 00:35:27,571
1 See you. Bye.
1
1 547
1 00:35:36,310 --> 00:35:37,452
1 Ooh!
1
1 548
1 00:35:37,487 --> 00:35:39,193
1 Everything go OK? Fine, thanks.
1
1 549
1 00:35:43,825 --> 00:35:46,931
1 Pauline? Sorry. I
1 can't find him anywhere.
1
1 550
1 00:35:46,966 --> 00:35:49,689
1 'Is it urgent?' She can't find him!
1
1 551
1 00:35:49,724 --> 00:35:51,534
1 Put her through.
1
1 552
1 00:35:53,440 --> 00:35:57,570
1 Hello. As soon as you see
1 him, get him to call me.
1
1 553
1 00:35:57,605 --> 00:35:59,564
1 Actually, you call me.
1
1 554
1 00:35:59,599 --> 00:36:01,468
1 Thank you.
1
1 555
1 00:36:12,235 --> 00:36:14,590
1 Mr Strain took them to Roscarrock Cove.
1
1 556
1 00:36:14,625 --> 00:36:16,834
1 Why? Nature walk.
1
1 557
1 00:36:16,869 --> 00:36:19,002
1 Didn't you know? No.
1
1 558
1 00:36:19,037 --> 00:36:21,050
1 How long have they been gone?
1
1 559
1 00:36:21,085 --> 00:36:23,167
1 Erm, about twoish.
1
1 560
1 00:36:23,202 --> 00:36:24,715
1 Should be back soon. Right.
1
1 561
1 00:36:54,331 --> 00:36:56,549
1 Whose? Whose?
1
1 562
1 00:36:56,584 --> 00:36:58,415
1 Hm?
1
1 563
1 00:36:58,450 --> 00:37:00,590
1 Whose are they?
1
1 564
1 00:37:00,625 --> 00:37:02,479
1 Everything all right?
1
1 565
1 00:37:06,189 --> 00:37:09,272
1 Oh, come on! Don't just stand there!
1
1 566
1 00:37:09,307 --> 00:37:11,176
1 Mr Strain!
1
1 567
1 00:37:18,603 --> 00:37:20,207
1 Stop whingeing.
1
1 568
1 00:37:20,242 --> 00:37:22,822
1 It's all right, Charlie.
1
1 569
1 00:37:22,857 --> 00:37:25,405
1 But we should do what the
1 headmaster says, shouldn't we? Yeah?
1
1 570
1 00:37:29,842 --> 00:37:33,562
1 What's he got? Porphyria. It
1 disrupts the nervous system.
1
1 571
1 00:37:33,597 --> 00:37:35,632
1 It's what George llI had.
1
1 572
1 00:37:35,667 --> 00:37:37,578
1 Oh. That explains the blue, then.
1
1 573
1 00:37:38,569 --> 00:37:41,523
1 What does? Royalty.
1
1 574
1 00:37:41,558 --> 00:37:44,971
1 He's not royal. People with
1 porphyria have an enzyme deficiency
1
1 575
1 00:37:45,006 --> 00:37:48,077
1 that causes their urine to
1 turn blue in the sunlight.
1
1 576
1 00:37:48,112 --> 00:37:51,286
1 The toxins in his blood are
1 causing his brain to malfunction.
1
1 577
1 00:37:52,744 --> 00:37:55,167
1 Did Miss Glasson not
1 like the bi-thing, then?
1
1 578
1 00:37:55,853 --> 00:37:58,332
1 What?
1
1 579
1 00:37:58,367 --> 00:38:00,085
1 Is that why she called the wedding off?
1
1 580
1 00:38:00,120 --> 00:38:02,465
1 She did not call it off. We both did.
1
1 581
1 00:38:02,500 --> 00:38:04,570
1 Why do people find it
1 so difficult to grasp?
1
1 582
1 00:38:09,406 --> 00:38:11,496
1 Portwenn Surgery.
1
1 583
1 00:38:11,531 --> 00:38:13,908
1 Yeah. Speak of the
1 devil. I'll just get him.
1
1 584
1 00:38:13,943 --> 00:38:15,818
1 It's Miss Glasson!
1
1 585
1 00:38:17,741 --> 00:38:19,993
1 Hello.
1
1 586
1 00:38:20,028 --> 00:38:23,737
1 So it's nice here in
1 Roscarrock Cove, isn't it?
1
1 587
1 00:38:26,650 --> 00:38:29,237
1 Do you know where Mr Strain is?
1
1 588
1 00:38:29,272 --> 00:38:31,684
1 I've called the school.
1 He seems to have vanished.
1
1 589
1 00:38:31,719 --> 00:38:34,576
1 Here and here.
1
1 590
1 00:38:34,611 --> 00:38:35,839
1 Mr Strain is there?
1
1 591
1 00:38:36,238 --> 00:38:41,289
1 Phew! We could certainly use some
1 help, couldn't we, tidying this beach?
1
1 592
1 00:38:41,324 --> 00:38:45,953
1 He's there and you can't talk.
1 Is that right? That's right.
1
1 593
1 00:38:45,988 --> 00:38:48,590
1 That's good.
1
1 594
1 00:38:52,361 --> 00:38:54,795
1 Right. Well, what next?
1
1 595
1 00:38:56,472 --> 00:38:59,521
1 Pauline, call PC Penhale and tell
1 him to come to Roscarrock Cove.
1
1 596
1 00:38:59,556 --> 00:39:01,541
1 What's happened?
1
1 597
1 00:39:01,576 --> 00:39:03,510
1 Mr Strain's gone mad.
1
1 598
1 00:39:05,931 --> 00:39:07,831
1 # Scrub, scrub, scrub the rocks
1
1 599
1 00:39:07,866 --> 00:39:10,206
1 # Till we get them clean
1
1 600
1 00:39:10,241 --> 00:39:12,372
1 # Merrily, merrily, merrily
1
1 601
1 00:39:12,407 --> 00:39:14,460
1 # Life is but a dream #
1
1 602
1 00:39:14,495 --> 00:39:17,680
1 That's right, Michael. Get
1 all that green off, if you can.
1
1 603
1 00:39:17,715 --> 00:39:19,776
1 Why are you being so helpful?
1
1 604
1 00:39:20,217 --> 00:39:22,367
1 It's a big job. Got to get it done.
1
1 605
1 00:39:22,937 --> 00:39:25,574
1 Why? Why?
1
1 606
1 00:39:25,609 --> 00:39:27,117
1 Oh, I don't know.
1
1 607
1 00:39:27,152 --> 00:39:29,882
1 Because you want to. You're in charge.
1
1 608
1 00:39:31,637 --> 00:39:32,797
1 Hello!
1
1 609
1 00:39:34,439 --> 00:39:37,511
1 Look, Dr Ellingham's come to
1 help. We'll soon get it done now.
1
1 610
1 00:39:38,559 --> 00:39:41,301
1 Anyone hurt. Everybody's
1 fine, thank you, Doctor.
1
1 611
1 00:39:42,819 --> 00:39:45,936
1 We're just helping with these
1 rocks, aren't we, children?
1
1 612
1 00:39:47,881 --> 00:39:49,735
1 How? Getting them nice and clean.
1
1 613
1 00:39:52,086 --> 00:39:54,147
1 Louisa, you're just making it worse.
1
1 614
1 00:39:54,182 --> 00:39:58,050
1 No, I'm not. Yes, you are. Endorsing
1 a delusion only increases it.
1
1 615
1 00:39:58,085 --> 00:40:01,453
1 Mr Strain, that's enough.
1 Now you come with me.
1
1 616
1 00:40:01,488 --> 00:40:03,148
1 I'm not. Come on. I'm not.
1
1 617
1 00:40:05,300 --> 00:40:07,975
1 I think if we all... help,
1
1 618
1 00:40:08,010 --> 00:40:11,150
1 we'll get this done quicker,
1 and get back to school.
1
1 619
1 00:40:11,185 --> 00:40:13,335
1 I think we should try that anyway.
1
1 620
1 00:40:28,935 --> 00:40:31,688
1 Did you bring a sedative
1 or something? Yes.
1
1 621
1 00:40:31,723 --> 00:40:34,014
1 # Merrily, merrily, merrily
1
1 622
1 00:40:34,049 --> 00:40:36,305
1 # Life is but a dream
1
1 623
1 00:40:36,644 --> 00:40:38,760
1 # Scrub, scrub, scrub the rocks... #
1
1 624
1 00:40:40,498 --> 00:40:43,740
1 Oh, it's all right, all
1 right. Martin. It's all right.
1
1 625
1 00:40:43,775 --> 00:40:45,915
1 No, it isn't. It was an accident.
1
1 626
1 00:40:46,506 --> 00:40:49,101
1 Oh, come on! He's really hurt.
1
1 627
1 00:40:49,136 --> 00:40:51,846
1 He's not. I think you
1 may have broken it.
1
1 628
1 00:40:51,881 --> 00:40:54,042
1 No, I haven't. He's the
1 doctor. He should know.
1
1 629
1 00:40:54,077 --> 00:40:56,431
1 Thank you.
1
1 630
1 00:40:56,466 --> 00:41:00,072
1 Can you move your fingers?
1 There. Look, not broken.
1
1 631
1 00:41:00,107 --> 00:41:02,260
1 Will you stop whingeing?
1
1 632
1 00:41:02,295 --> 00:41:04,209
1 Hey. All right.
1
1 633
1 00:41:04,244 --> 00:41:07,668
1 Let me have a look at it. Come on.
1 Let's see what all the fuss is about.
1
1 634
1 00:41:09,934 --> 00:41:11,834
1 How dare you? What?
1
1 635
1 00:41:12,554 --> 00:41:14,476
1 Are you all right? Are you hurt?
1
1 636
1 00:41:15,837 --> 00:41:18,463
1 I'm fine, I think, yeah. I'm fine.
1
1 637
1 00:41:18,498 --> 00:41:20,716
1 It's all right, Mr
1 Strain. It's NOT all right.
1
1 638
1 00:41:20,751 --> 00:41:22,895
1 You can't go around
1 pushing over pregnant women.
1
1 639
1 00:41:22,930 --> 00:41:27,321
1 It's not her fault you lost the
1 plot. Pull yourself together! Me?
1
1 640
1 00:41:27,356 --> 00:41:29,402
1 Are you in any pain at all? Any twinges?
1
1 641
1 00:41:29,437 --> 00:41:31,171
1 No, I don't think so.
1
1 642
1 00:41:31,206 --> 00:41:32,992
1 Good. Try and sit up. Here.
1
1 643
1 00:41:33,807 --> 00:41:35,741
1 All right, children.
1
1 644
1 00:41:40,414 --> 00:41:42,264
1 Mr Strain.
1
1 645
1 00:41:42,299 --> 00:41:44,114
1 Martin.
1
1 646
1 00:41:45,289 --> 00:41:47,189
1 Mr Strain!
1
1 647
1 00:41:49,977 --> 00:41:51,820
1 Oh, God. Are you all right?
1
1 648
1 00:41:55,418 --> 00:41:57,329
1 Mr Strain!
1
1 649
1 00:42:08,017 --> 00:42:09,951
1 Mr Strain!
1
1 650
1 00:42:17,412 --> 00:42:19,556
1 Mr Strain.
1
1 651
1 00:42:19,591 --> 00:42:21,650
1 Mr Strain, come on. You see?
1
1 652
1 00:42:21,685 --> 00:42:23,515
1 Yes. You see? Yes. Come on.
1
1 653
1 00:42:23,550 --> 00:42:25,384
1 Yes, very good.
1
1 654
1 00:42:25,419 --> 00:42:27,410
1 All right, let's go in now.
1
1 655
1 00:42:34,381 --> 00:42:36,337
1 Mr Strain. Over there.
1
1 656
1 00:42:36,372 --> 00:42:38,293
1 No, no, no. Please.
1
1 657
1 00:43:00,934 --> 00:43:02,890
1 Time to put our socks
1 and shoes on, please.
1
1 658
1 00:43:03,742 --> 00:43:06,176
1 Nicky, you collect the brushes.
1
1 659
1 00:43:06,654 --> 00:43:09,122
1 Please, everyone give
1 their brushes to Nicky.
1
1 660
1 00:43:15,260 --> 00:43:17,103
1 In the back. Go on.
1
1 661
1 00:43:24,680 --> 00:43:28,423
1 Oh, I don't know. Will
1 you miss him? He's spooky.
1
1 662
1 00:43:28,458 --> 00:43:32,622
1 He's mad. The nice policeman's
1 taken him away to lock him up.
1
1 663
1 00:43:32,657 --> 00:43:34,657
1 No, he hasn't. He's
1 just gone for a rest.
1
1 664
1 00:43:34,692 --> 00:43:37,210
1 A long rest. He won't be
1 able to hurt you any more.
1
1 665
1 00:43:37,245 --> 00:43:40,317
1 He didn't hurt us, Pauline. It was
1 a bit of an adventure, that's all.
1
1 666
1 00:43:40,352 --> 00:43:42,219
1 You go in. Get ready for home time.
1
1 667
1 00:43:43,448 --> 00:43:45,325
1 Thanks anyway, Martin.
1
1 668
1 00:43:45,846 --> 00:43:47,757
1 What do you mean anyway? You two!
1
1 669
1 00:43:47,792 --> 00:43:49,792
1 See you tomorrow, Doctor.
1
1 670
1 00:43:50,887 --> 00:43:52,943
1 Actually, anything could have happened,
1
1 671
1 00:43:52,978 --> 00:43:56,391
1 and you in that condition.
1 Are you sure you're OK?
1
1 672
1 00:43:56,426 --> 00:43:58,802
1 Nothing amiss? No. Seems fine.
1
1 673
1 00:43:58,837 --> 00:44:00,197
1 Ooh!
1
1 674
1 00:44:00,232 --> 00:44:02,237
1 What? What happened?
1
1 675
1 00:44:02,272 --> 00:44:04,243
1 Oh, nothing. It moved.
1
1 676
1 00:44:04,278 --> 00:44:06,700
1 Moved? Yes, just a
1 normal fluttery movement.
1
1 677
1 00:44:07,813 --> 00:44:09,670
1 Right.
1
1 678
1 00:44:09,705 --> 00:44:11,666
1 Hi.
1
1 679
1 00:44:11,701 --> 00:44:13,331
1 Hello?
1
1 680
1 00:44:13,366 --> 00:44:16,642
1 Are you wet? Bye, Martin.
1
1 681
1 00:44:18,019 --> 00:44:21,477
1 A patient had a psychotic
1 episode and walked into the sea.
1
1 682
1 00:44:22,309 --> 00:44:24,895
1 Ah. Friend of hers?
1
1 683
1 00:44:24,930 --> 00:44:27,656
1 What? Louisa? Um, sort of.
1
1 684
1 00:44:27,691 --> 00:44:29,750
1 Member of staff. The headmaster.
1
1 685
1 00:44:30,584 --> 00:44:33,940
1 What are you doing here? Just
1 rushing off to Bristol, actually.
1
1 686
1 00:44:33,975 --> 00:44:35,831
1 BMA dinner.
1
1 687
1 00:44:35,866 --> 00:44:38,403
1 Could you have a look at a
1 dissertation I'm working on?
1
1 688
1 00:44:39,292 --> 00:44:42,302
1 I know gynae's not your thing,
1 but I need an unbiased opinion.
1
1 689
1 00:44:42,337 --> 00:44:45,312
1 There's something not quite
1 right in the concluding argument.
1
1 690
1 00:44:45,347 --> 00:44:47,165
1 Clever title.
1
1 691
1 00:44:47,816 --> 00:44:49,875
1 Could you have it read by Monday?
1
1 692
1 00:44:50,422 --> 00:44:52,959
1 We could have supper.
1
1 693
1 00:44:52,994 --> 00:44:54,709
1 Supper? No?
1
1 694
1 00:44:56,030 --> 00:44:58,402
1 Er... no, yes. Good.
1
1 695
1 00:44:58,437 --> 00:44:59,654
1 That's a good suggestion.
1
1 696
1 00:45:01,293 --> 00:45:03,341
1 Good?
1
1 697
1 00:45:03,846 --> 00:45:05,427
1 Good.
1
1 698
1 00:45:22,344 --> 00:45:24,592
1 You're gonna talk to
1 Edith about our baby?
1
1 699
1 00:45:24,627 --> 00:45:28,427
1 It's YOUR baby when it suits you, but
1 it's ours when you need medical help.
1
1 700
1 00:45:28,462 --> 00:45:33,157
1 Oh, my God. It killed Grandpa
1 and now it's coming for me.
1
1 701
1 00:45:33,192 --> 00:45:36,274
1 You're dying. Really? You'd better be!
1
1 9999
1 00:00:0,500 --> 00:00:2,00
1 www.tvsubtitles.net
1
57857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.