All language subtitles for Darkwing Duck (1991) - S02E06 - Something Fishy (480p DSNP WEB-DL x265 Ghost)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,250 --> 00:00:04,583 ♪ DARING DUCK OF MYSTERY ♪ 2 00:00:04,583 --> 00:00:06,958 ♪ CHAMPION OF RIGHT ♪ 3 00:00:06,958 --> 00:00:09,125 ♪ SWOOPS OUT OF THE SHADOWS ♪ 4 00:00:09,125 --> 00:00:11,583 ♪ DARKWING OF THE NIGHT ♪ 5 00:00:11,583 --> 00:00:13,875 ♪ SOMEWHERE SOME VILLAIN SCHEMES ♪ 6 00:00:13,875 --> 00:00:15,416 ♪ BUT HIS NUMBER'S UP ♪ 7 00:00:15,416 --> 00:00:16,458 3, 2, 1! 8 00:00:16,458 --> 00:00:18,375 ♪ DARKWING DUCK ♪ 9 00:00:18,375 --> 00:00:20,875 ♪ WHEN THERE'S TROUBLE YOU CALL D.W. ♪ 10 00:00:20,875 --> 00:00:22,875 ♪ DARKWING DUCK ♪ 11 00:00:22,875 --> 00:00:25,500 LET'S GET DANGEROUS. 12 00:00:25,500 --> 00:00:27,708 ♪ DARKWING DUCK ♪ 13 00:00:27,708 --> 00:00:30,000 DARKWING, DARKWING DUCK! 14 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 ♪ A CLOUD OF SMOKE AND HE APPEARS ♪ 15 00:00:32,000 --> 00:00:34,291 ♪ THE MASTER OF SURPRISE ♪ 16 00:00:34,291 --> 00:00:36,958 ♪ WHO'S THAT CUNNING MIND BEHIND ♪ 17 00:00:36,958 --> 00:00:39,000 ♪ THE SHADOWY DISGUISE ♪ 18 00:00:39,000 --> 00:00:41,250 ♪ NOBODY KNOWS FOR SURE ♪ 19 00:00:41,250 --> 00:00:42,833 ♪ THE BAD GUYS ARE OUT OF LUCK ♪ 20 00:00:42,833 --> 00:00:43,875 ♪ HERE COMES ♪ 21 00:00:43,875 --> 00:00:45,458 ♪ DARKWING DUCK ♪ 22 00:00:45,458 --> 00:00:46,708 LOOK OUT! 23 00:00:46,708 --> 00:00:48,708 ♪ WHEN THERE'S TROUBLE YOU CALL D.W. ♪ 24 00:00:48,708 --> 00:00:49,875 ♪ DARKWING DUCK ♪ 25 00:00:49,875 --> 00:00:53,208 LET'S GET DANGEROUS! 26 00:00:53,208 --> 00:00:55,000 ♪ DARKWING DUCK ♪ 27 00:00:55,000 --> 00:00:57,750 ♪ YOU BETTER WATCH OUT, YOU BAD BOYS ♪ 28 00:00:57,750 --> 00:00:59,833 ♪ DARKWING DUCK ♪♪ 29 00:01:07,875 --> 00:01:11,708 NO PLACE QUITE LIKE THE BEACH, EH, GOS? 30 00:01:11,708 --> 00:01:15,416 I'LL SAY. THE ONLY PLACE THAT HASN'T BEEN PAVED. 31 00:01:16,416 --> 00:01:18,125 AH, THE SMELL OF THE SEA, 32 00:01:18,125 --> 00:01:19,750 THE WIND IN YOUR HAIR, 33 00:01:19,750 --> 00:01:23,708 THE... WHOOO-WAA-OOOH! 34 00:01:23,708 --> 00:01:28,583 THE DANGEROUS HALF-BURIED DEBRIS. 35 00:01:33,125 --> 00:01:35,833 WHOA! STEEL-BELTED... 36 00:01:35,833 --> 00:01:37,625 NOW THERE'S A KEEPER. 37 00:01:38,750 --> 00:01:40,083 OOOH! 38 00:01:40,083 --> 00:01:42,833 WHAT HAS HAPPENED TO THE BEACH, DAD? 39 00:01:42,833 --> 00:01:43,833 THERE'S SO MUCH JUNK, 40 00:01:43,833 --> 00:01:45,500 I CAN'T EVEN FIND THE SAND. 41 00:01:45,500 --> 00:01:48,166 HAVE YOU EVER SEEN TRASH LIKE THIS? 42 00:01:48,166 --> 00:01:50,416 NOT SINCE THE LAST TIME I WAS IN YOUR ROOM. 43 00:01:50,416 --> 00:01:53,625 HEY, MY ROOM IS ORGANIZED CHAOS, 44 00:01:53,625 --> 00:01:58,416 BUT THIS IS SERIOUS ENVIRONMENTAL POLLUTION. 45 00:01:58,416 --> 00:02:02,875 GOSALYN, I THINK YOU'RE OVERREACTING. 46 00:02:02,875 --> 00:02:05,000 WHO'S OVERREACTING?! 47 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 THIS PLACE IS DISGUSTING. 48 00:02:07,000 --> 00:02:09,458 IT'S A BLIGHT ON THE FACE OF THE PLANET EARTH! 49 00:02:09,458 --> 00:02:11,875 NOW, NOW, IT'S JUST A LITTLE LITTER. 50 00:02:11,875 --> 00:02:14,625 A LITTLE LITTER?! 51 00:02:14,625 --> 00:02:17,583 AND THE GRAND CANYON IS JUST A LITTLE DITCH! 52 00:02:17,583 --> 00:02:19,708 AND THE NORTH POLE IS JUST A LITTLE CHILLY 53 00:02:19,708 --> 00:02:22,375 AND NAPOLEON WAS JUST A LITTLE DICTATOR! 54 00:02:22,375 --> 00:02:24,291 YES, DEAR. HE WAS. 55 00:02:24,291 --> 00:02:27,583 AND I THINK YOU'RE BLOWING THIS OUT OF PROPORTION. 56 00:02:27,583 --> 00:02:30,166 WELL, I'M NOT GONNA LAY AROUND DOING NOTHING. 57 00:02:30,166 --> 00:02:32,333 I'M GONNA DO SOMETHING. 58 00:02:32,333 --> 00:02:33,625 THAT'S NICE, SWEETHEART. 59 00:02:33,625 --> 00:02:35,250 JUST DON'T MAIM ANYONE. 60 00:02:36,458 --> 00:02:39,000 GOSALYN MALLARD, GIRL OF ACTION, 61 00:02:39,000 --> 00:02:41,875 PATROLS THE BEACH, DETERMINED TO CATCH ANY POLLUTERS 62 00:02:41,875 --> 00:02:44,583 AND MAKE THEM PAY. 63 00:02:46,000 --> 00:02:48,416 LITTERBUG! THREE O'CLOCK. 64 00:02:55,375 --> 00:02:57,458 GOSALYN, NO! 65 00:02:59,958 --> 00:03:02,833 CODE RED! TRASH MONGERS, 300 YARDS. 66 00:03:02,833 --> 00:03:04,750 GOSALYN! 67 00:03:14,500 --> 00:03:18,708 NOW WHY DID YOU DO A THING LIKE THAT TO ME, HUH? 68 00:03:18,708 --> 00:03:21,708 JUST A LITTLE ACCIDENT. 69 00:03:21,708 --> 00:03:23,708 NO HARD FEELINGS, HUH, PAL? 70 00:03:23,708 --> 00:03:26,625 YOU NEED TO LEARN SOME MANNERS. 71 00:03:32,833 --> 00:03:35,500 NOW, D.W., IF YOU WANT TO GET BURIED IN THE SAND, 72 00:03:35,500 --> 00:03:37,458 YOU REALLY SHOULDN'T DO IT HEAD FIRST. 73 00:03:37,458 --> 00:03:39,708 WELL, THANK YOU FOR THE HELPFUL HINT. 74 00:03:39,708 --> 00:03:42,000 NOW GET ME OUT OF HERE! 75 00:03:46,000 --> 00:03:49,583 SORRY, DAD, BUT YOU CAN'T USE KID GLOVES ON THESE POLLUTERS. 76 00:03:49,583 --> 00:03:51,583 YOU GOTTA FIGHT TO DRAW BLOOD. 77 00:03:51,583 --> 00:03:55,708 YES. BUT DOES IT HAVE TO BE MY BLOOD? 78 00:03:55,708 --> 00:03:58,708 THERE ARE ALREADY VERY GOOD LAWS AGAINST POLLUTION. 79 00:03:58,708 --> 00:04:01,250 YOU DON'T HAVE TO WRITE ANY NEW... OOOH! 80 00:04:01,250 --> 00:04:02,208 ...ONES. 81 00:04:02,208 --> 00:04:04,708 ALRIGHT, BUB. I SAID I WAS... 82 00:04:04,708 --> 00:04:05,875 SORRY. 83 00:04:12,875 --> 00:04:17,375 WHOA! NOT YOUR TYPICAL CRUSTACEAN BEHAVIOR PATTERN. 84 00:04:19,375 --> 00:04:22,458 WHAT'S MAKING THOSE CRABS SO CRABBY? 85 00:04:22,458 --> 00:04:25,458 I DON'T... OOOOH!...KNOW. 86 00:04:25,458 --> 00:04:29,583 BUT I'M GOING TO FIND OUT. 87 00:04:34,875 --> 00:04:38,833 SO YOU'RE THE SINISTER FORCE BEHIND ALL THIS. 88 00:04:38,833 --> 00:04:41,333 IF YOU DON'T CALL OFF YOUR THUGS 89 00:04:41,333 --> 00:04:44,208 I'M GONNA USE YOU FOR A CRAB CASSEROLE. 90 00:04:44,208 --> 00:04:46,291 OOH! OOOH! OOH! 91 00:04:46,291 --> 00:04:51,458 LOOKS LIKE MORE THAN THE CRABS HAVE AN ATTITUDE PROBLEM. 92 00:05:08,166 --> 00:05:10,000 THE ODIOUS OCTOPUS IS BEHIND IT ALL. 93 00:05:10,000 --> 00:05:12,500 THIS IS A JOB FOR... 94 00:05:13,208 --> 00:05:15,416 DARKWING DUCK! 95 00:05:15,416 --> 00:05:18,500 I AM THE TERROR THAT FLAPS IN THE NIGHT. 96 00:05:18,500 --> 00:05:22,083 I AM THE SMOKE THAT SMOKES SMOKED OYSTERS. 97 00:05:22,083 --> 00:05:23,875 ALL RIGHT, YOU SLITHERING SEA SERPENT, 98 00:05:23,875 --> 00:05:25,375 STOP THIS RAMPAGE IMMEDIATELY! 99 00:05:25,375 --> 00:05:27,000 OR FACE THE WRATH OF... 100 00:05:27,000 --> 00:05:28,625 DARKWING DUCK! 101 00:05:28,625 --> 00:05:31,708 I HATE IT WHEN SOMEBODY STEPS ON MY LINES. 102 00:05:38,125 --> 00:05:40,875 I HAVE YOU NOW. 103 00:05:40,875 --> 00:05:44,333 AH, SOMETHING'S NOT QUITE RIGHT HERE. 104 00:05:48,625 --> 00:05:51,875 AACH-AACH-AACHOO! 105 00:05:51,875 --> 00:05:54,250 I SET MY GAS GUN FOR SMOG. 106 00:06:05,125 --> 00:06:07,333 NEXT TIME I GET A DAY OFF 107 00:06:07,333 --> 00:06:09,458 WE'RE SPENDING IT IN A LIBRARY. 108 00:06:09,458 --> 00:06:14,875 [ SHELL HORN BLOWS ] 109 00:06:19,583 --> 00:06:22,375 DID I REALLY SEE WHAT I JUST SAW IN THE SEA? 110 00:06:22,375 --> 00:06:25,708 I BELIEVE I'LL CONTINUE THIS INVESTIGATION BACK AT HEADQUARTERS. 111 00:06:25,708 --> 00:06:28,500 WITH MY STATE-OF-THE-ART, HI-TECH, AND VERY PRICEY 112 00:06:28,500 --> 00:06:29,625 CRIME-FIGHTING EQUIPMENT. 113 00:06:29,625 --> 00:06:31,875 I'LL SOLVE THIS MYSTERY IN NO TIME. 114 00:06:33,333 --> 00:06:37,708 I'VE CHECKED AND DOUBLE CHECKED EVERY VILLAIN ON FILE. 115 00:06:37,708 --> 00:06:40,250 I'VE SCRUTINIZED EVERY CROOK WHO EVER STOLE FISH, 116 00:06:40,250 --> 00:06:42,625 ATE FISH, OR JUST PLAIN SMELLED FISHY. 117 00:06:42,625 --> 00:06:45,708 AND NONE OF THEM MATCHED THIS ONE'S MODUS OPERANDI. 118 00:06:45,708 --> 00:06:49,166 THAT'S MODE OF OPERATION OR M.O. AS WE SAY IN THE TRADE. 119 00:06:49,166 --> 00:06:53,166 NO FELONIOUS SEA SLIME'S GONNA MAKE A FOOL OUT OF ME. 120 00:06:55,708 --> 00:06:58,125 I THINK THIS VILLAIN'S NO VILLAIN, DAD. 121 00:06:58,125 --> 00:07:00,583 THE WATER GOT CLEANED UP AND NOBODY GOT HURT. 122 00:07:00,583 --> 00:07:03,875 I SUPPOSED THAT MAKES ME CHOPPED LIVER. 123 00:07:03,875 --> 00:07:05,500 YOU'VE GOT TO ADMIT 124 00:07:05,500 --> 00:07:08,458 THOSE FISH DID DO SOME MAJOR JANITORIAL WORK. 125 00:07:08,458 --> 00:07:12,291 THERE'S WAYS TO KEEP A BEACH CLEAN WITHOUT DESTROYING PROPERTY. 126 00:07:12,291 --> 00:07:15,458 I STILL SAY THEY WERE JUST TRYING TO DO SOME GOOD. 127 00:07:15,458 --> 00:07:17,833 LOOK, I'M THE HERO AROUND HERE, 128 00:07:17,833 --> 00:07:19,875 NOT SOME SEA SLUG WITH A HORN. 129 00:07:19,875 --> 00:07:23,458 AND I'M GONNA CATCH THAT MISCREANT IF IT'S THE LAST THING I DO. 130 00:07:23,458 --> 00:07:26,250 HOW ARE YOU GONNA FIND IT? 131 00:07:26,250 --> 00:07:29,625 I COULD CHECK WITH THE MUSICIANS UNION, 132 00:07:29,625 --> 00:07:35,208 BUT I'D SAY WE'RE DEALING WITH A NON-PROFESSIONAL HERE. 133 00:07:35,208 --> 00:07:38,833 SO I'LL JUST MEET THE WATERLOGGED WRETCH ON IT'S OWN TURF. 134 00:07:38,833 --> 00:07:41,000 OR, AH, SURF. 135 00:07:42,583 --> 00:07:47,166 THE FAMED CRIME FIGHTER SETS UP TO CONFRONT THE VILLAIN 136 00:07:47,166 --> 00:07:49,083 IN THE BRINY DEEP. 137 00:07:49,083 --> 00:07:50,958 [ SAWING ] 138 00:07:50,958 --> 00:07:55,000 AH, D.W., I THINK WE'RE GONNA NEED A BIGGER BOAT. 139 00:07:56,083 --> 00:07:59,416 OH-HO! SO YOU'RE THE ONE BEHIND IT ALL! 140 00:08:00,500 --> 00:08:02,708 WHY DO I BOTHER? 141 00:08:03,125 --> 00:08:04,583 SORRY ABOUT THE HOLE. 142 00:08:04,583 --> 00:08:06,000 I WAS TRYING FOR A DRAMATIC ENTRANCE. 143 00:08:06,000 --> 00:08:08,750 JUST WHAT DO YOU THINK YOU'RE DOING? 144 00:08:08,750 --> 00:08:11,750 THAT'S PRECISELY WHAT I CAME TO ASK YOU. 145 00:08:11,750 --> 00:08:13,708 IT IS? 146 00:08:13,708 --> 00:08:17,333 YOU'RE THE ONE WHO GAVE MY WHALE A SNEEZING FIT, AREN'T YOU? 147 00:08:17,333 --> 00:08:20,583 IT WAS THAT OR GET THE FULL TOUR OF HIS DIGESTIVE TRACT. 148 00:08:20,583 --> 00:08:22,250 THAT WASN'T VERY NICE, YOU KNOW. 149 00:08:22,250 --> 00:08:24,875 HE ALREADY HAS A SINUS CONDITION. 150 00:08:24,875 --> 00:08:27,458 OH, LET ME SEE HERE. 151 00:08:27,458 --> 00:08:29,583 AH-HA! NOW I KNOW... 152 00:08:29,583 --> 00:08:32,583 MY KEEN CRIME-FIGHTER'S INSTINCTS TELL ME 153 00:08:32,583 --> 00:08:35,000 YOU'RE BEHIND THE AQUATIC UPRISING. 154 00:08:35,000 --> 00:08:40,375 HA HA HA, YOU'RE MORE FUN THAN A BARREL OF SEA MONKEYS. 155 00:08:40,375 --> 00:08:42,458 OF COURSE I'M THE ONE. 156 00:08:42,458 --> 00:08:45,208 I JUST WANT TO TELL YOU, BACK OFF. 157 00:08:45,208 --> 00:08:48,083 OTHERWISE YOU'RE LIKELY TO PUT ME IN A BAD MOOD. 158 00:08:48,083 --> 00:08:51,500 AND YOU DON'T WANT TO SEE ME MAD. 159 00:08:51,500 --> 00:08:54,166 LET'S GET ONE THING STRAIGHT HERE... 160 00:08:54,166 --> 00:08:56,208 YOU DON'T TELL ME WHAT TO DO... 161 00:08:56,208 --> 00:08:58,166 I TELL YOU WHAT TO DO. 162 00:08:58,166 --> 00:09:01,375 AND YOUR LITTLE GAME IS OVER. 163 00:09:01,375 --> 00:09:04,958 YOU'VE FALLEN FOR MY TRAP, HOOK, LINE, AND SINKER. 164 00:09:04,958 --> 00:09:07,375 NOW YOU'VE GONE AND SPOILED MY MOOD. 165 00:09:07,375 --> 00:09:10,875 YOUR FRAME OF MIND IS OF NO CONCERN TO MOI. 166 00:09:10,875 --> 00:09:13,333 I'M TAKING YOU IN. 167 00:09:13,333 --> 00:09:16,375 [ BLOWS SHELL HORN ] 168 00:09:17,375 --> 00:09:19,208 UNLESS, OF COURSE, YOU'RE BUSY. 169 00:09:19,208 --> 00:09:24,000 LISTEN. YOU STAY OUT OF MY WAY AND YOU WON'T GET HURT, 170 00:09:24,000 --> 00:09:28,458 BUT IF YOU CROSS ME AGAIN, YOU'RE GONNA BE FISH FOOD. 171 00:09:28,458 --> 00:09:32,000 ♪♪ 172 00:09:34,833 --> 00:09:37,250 SHE TOOK THE BAIT, 173 00:09:37,250 --> 00:09:39,583 AND NOW IT'S TIME TO REEL HER IN. 174 00:09:40,458 --> 00:09:45,458 I'LL FIND THAT SARDINE IF I HAVE TO SEARCH ALL SEVEN SEAS. 175 00:09:45,458 --> 00:09:47,875 HONEY, YOU'VE GOT THE I.Q. OF KELP. 176 00:09:47,875 --> 00:09:51,250 IT'S ALL OVER NOW, CHICKEN OF THE SEA. 177 00:09:52,708 --> 00:09:55,500 THE TRIGGER MECHANISM MUST BE A LITTLE DAMP. 178 00:09:55,500 --> 00:09:58,458 I GUESS I'M GETTING SOFT, 179 00:09:58,458 --> 00:10:02,291 BUT I'LL GIVE YOU ONE LAST CHANCE TO BACK OFF. 180 00:10:02,291 --> 00:10:06,333 NEVER! DARKWING DUCK DOES NOT KNOW THE MEANING OF THE WORD SURRENDER. 181 00:10:06,333 --> 00:10:08,875 ILLITERATE, HUH? THAT EXPLAINS A LOT. 182 00:10:08,875 --> 00:10:12,000 ♪♪ 183 00:10:12,500 --> 00:10:16,000 CATCHY TUNE. ARE YOU AVAILABLE FOR PARTIES? 184 00:10:16,000 --> 00:10:18,416 IT'S THE END OF THE FISHING LINE FOR YOU, SISTER. 185 00:10:18,416 --> 00:10:20,291 THE GAME IS UP. 186 00:10:20,291 --> 00:10:22,625 NOT NOW, LAUNCHPAD. THIS IS MY BIG SPEECH. 187 00:10:22,625 --> 00:10:24,583 I LIVE FOR MOMENTS LIKE THESE. 188 00:10:24,583 --> 00:10:27,083 IT WASN'T ME, D.W. 189 00:10:27,083 --> 00:10:32,416 OH, IT WAS JUST THE GIANT, DEADLY OCTOPUS. 190 00:10:32,416 --> 00:10:34,625 OH, NO. 191 00:10:35,458 --> 00:10:38,708 TRY YOUR GAS GUN AGAIN, D.W. 192 00:10:38,708 --> 00:10:40,875 IT'S NO GOOD UNDERWATER. 193 00:10:40,875 --> 00:10:44,291 BUT DON'T WORRY. WE'LL JUST MOVE ON TO PLAN B. 194 00:10:44,291 --> 00:10:47,750 AND WHAT'S PLAN B? 195 00:10:47,750 --> 00:10:51,458 ACTUALLY, MY GAS GUN WAS PLAN B. 196 00:10:56,125 --> 00:10:59,166 SEVERAL OF MY INTERNAL ORGANS 197 00:10:59,166 --> 00:11:02,458 ARE GOING TO BE OF VERY LITTLE USE AFTER THIS CASE. 198 00:11:02,458 --> 00:11:04,083 EASY, SWEETIE. 199 00:11:04,083 --> 00:11:07,958 I DON'T WANT TO DO AWAY WITH THEM JUST YET. 200 00:11:20,125 --> 00:11:22,708 SAY, THIS IS SOME AQUARIUM YOU GOT HERE. 201 00:11:22,708 --> 00:11:26,583 YEAH. WHO WAS YOUR DECORATOR, CAPTAIN NEMO? 202 00:11:26,583 --> 00:11:29,583 KEEP MOVING. THIS ISN'T A SIGHTSEEING TOUR. 203 00:11:29,583 --> 00:11:32,000 DID YOU HAVE TO PUT THESE ON SO TIGHT? 204 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 MAYBE I SHOULD'VE PUT ONE ON THAT FLAPPING TRAP OF YOURS. 205 00:11:36,458 --> 00:11:41,375 WHOA! YUP! MUST BE HARD FINDING MAID SERVICE DOWN HERE. 206 00:11:46,875 --> 00:11:49,500 WHAT, NO TELEVISION? 207 00:11:49,500 --> 00:11:52,583 SHE PROBABLY DOESN'T GET CABLE, ANYWAY. 208 00:11:53,000 --> 00:11:55,708 ♪♪ 209 00:11:57,083 --> 00:11:59,125 NOW SEE HERE, YOU CARP... 210 00:11:59,125 --> 00:12:00,708 CAREFUL, D.W. 211 00:12:00,708 --> 00:12:02,833 THOSE THINGS LOOK LIKE THEY MIGHT BE... 212 00:12:02,833 --> 00:12:04,166 YAAAA-HAAA-HAAA! 213 00:12:04,166 --> 00:12:07,250 YEP. ELECTRIC EELS. 214 00:12:07,250 --> 00:12:09,000 AT LEAST YOU COULD'VE DUSTED. 215 00:12:09,000 --> 00:12:10,750 NOW THAT IS JUST SOME OF THE JUNK 216 00:12:10,750 --> 00:12:12,708 YOU SURFACE SLOBS HAVE DUMPED DOWN HERE. 217 00:12:12,708 --> 00:12:17,291 AND THIS IS A LITTLE BIT OF WHAT DROPPED IN THIS MORNING. 218 00:12:17,291 --> 00:12:21,875 THOSE BEACH ATTACKS WERE OVER LITTERING? 219 00:12:21,875 --> 00:12:25,958 YOU'RE NOT SO STUPID FOR AN IDIOT. 220 00:12:25,958 --> 00:12:28,166 YOU'RE MAD! YOU KNOW THAT? YOU'RE ABSOLUTELY... 221 00:12:28,166 --> 00:12:31,458 DA-DA-DA-DA-DA! ABSOLUTELY MAD. 222 00:12:31,458 --> 00:12:35,583 I'M NOT MAD. 223 00:12:35,583 --> 00:12:37,833 I'M FURIOUS! 224 00:12:37,833 --> 00:12:41,291 IF YOUR BACKYARD WAS USED AS THE WORLD'S BIGGEST GARBAGE DUMP, 225 00:12:41,291 --> 00:12:43,375 WOULDN'T YOU BE ANNOYED? 226 00:12:43,375 --> 00:12:47,083 THAT'S NO REASON TO TAKE IT OUT ON US. 227 00:12:50,333 --> 00:12:52,208 IT'S NOT? 228 00:12:52,208 --> 00:12:56,333 THIS KIND OF HOSTILITY IS REALLY VERY COUNTER-PRODUCTIVE. 229 00:12:56,333 --> 00:12:58,416 I WASN'T ALWAYS THIS WAY. 230 00:12:58,416 --> 00:13:00,500 NO, SIR. NOT BY A LONG SHOT. 231 00:13:00,500 --> 00:13:05,000 I THINK THIS WHERE SHE TELLS US WHAT DROVE HER TO A LIFE OF VILLAINY. 232 00:13:05,000 --> 00:13:07,458 I WAS THE HAPPIEST HALIBUT YOU EVER MET 233 00:13:07,458 --> 00:13:08,708 UNTIL... 234 00:13:08,708 --> 00:13:10,208 I WAS RIGHT. 235 00:13:10,208 --> 00:13:12,500 I WAS OUT FOR MY MORNING SWIM, 236 00:13:12,500 --> 00:13:14,958 TRYING TO MAINTAIN MY GIRLISH FISH FIGURE. 237 00:13:14,958 --> 00:13:16,958 I WAS HAPPY AS A CLAM. 238 00:13:16,958 --> 00:13:18,708 NOT A CARE IN THE WORLD. 239 00:13:18,708 --> 00:13:22,375 THEN, SOMEBODY NEW SHOWED UP IN THE NEIGHBORHOOD. 240 00:13:22,375 --> 00:13:25,750 SOMEBODY LIKE NOBODY I'D EVER SEEN BEFORE. 241 00:13:25,750 --> 00:13:28,208 I WAS YOUNG, FRESH OUT OF SCHOOL. 242 00:13:28,208 --> 00:13:29,875 I DIDN'T KNOW WHAT THE THING WAS. 243 00:13:29,875 --> 00:13:32,000 JUST FIGURED IT WAS A NEW FRIEND TO PLAY WITH. 244 00:13:32,000 --> 00:13:34,208 THEN ONE OF THOSE THINGS HIT ME. 245 00:13:34,208 --> 00:13:37,083 DIRECT HIT AND I'M OUT FOR THE COUNT. 246 00:13:49,125 --> 00:13:52,375 AND BEFORE I KNEW IT, I WASN'T WHAT I WAS, 247 00:13:52,375 --> 00:13:54,000 BUT WHAT I AM. 248 00:13:54,000 --> 00:13:57,708 THAT'S THE SADDEST "WHY I BEGAN A VILLAIN" STORY 249 00:13:57,708 --> 00:13:59,375 I EVER HEARD. 250 00:13:59,375 --> 00:14:03,125 SO NOW YOU KNOW WHY I'M PUT OUT WITH YOU SURFACE TYPES. 251 00:14:03,125 --> 00:14:06,333 THAT'S THE MOST RIDICULOUS THING I'VE EVER HEARD. 252 00:14:06,333 --> 00:14:07,500 AS FAR AS I'M CONCERNED, 253 00:14:07,500 --> 00:14:10,458 YOU'RE JUST ANOTHER FISH GONE BAD. 254 00:14:12,250 --> 00:14:15,000 THAT'S NOT THE ATTITUDE I WAS LOOKING FOR, BUSTER. 255 00:14:15,000 --> 00:14:19,166 WHAT IF WE PROMISE TO PICK UP AFTER OURSELVES? 256 00:14:19,166 --> 00:14:21,083 IT'S TOO LATE FOR THAT, SWEETIE. 257 00:14:21,083 --> 00:14:23,208 I'VE GOT TO MAKE SURE WHAT HAPPENED TO ME 258 00:14:23,208 --> 00:14:25,708 DOESN'T HAPPEN TO ANOTHER FISH IN THIS WHOLE SEA. 259 00:14:25,708 --> 00:14:27,750 I'M GONNA FLOOD YOUR DIRTY CITY 260 00:14:27,750 --> 00:14:29,583 UNTIL IT'S PART OF MY WORLD. 261 00:14:29,583 --> 00:14:32,333 THEN I'M GONNA CLEAN IT UP FOR YOU. 262 00:14:32,333 --> 00:14:34,208 THIS IS TERRIBLE. THINK OF THE DESTRUCTION, 263 00:14:34,208 --> 00:14:36,583 THE DAMAGE, THE DEVASTATION! 264 00:14:36,583 --> 00:14:39,750 THINK OF THE DROP IN PROPERTY VALUES. 265 00:14:42,416 --> 00:14:45,291 ♪♪ 266 00:15:00,416 --> 00:15:04,208 THE HERO MOMENTARILY FINDS HIMSELF AT A SLIGHT DISADVANTAGE. 267 00:15:04,208 --> 00:15:07,208 BUT, AS ALWAYS, HE MAINTAINS HIS EVER-COOL DEMEANOR. 268 00:15:07,208 --> 00:15:09,708 I GOTTA GET OUTTA HERE! 269 00:15:09,708 --> 00:15:11,958 YAAAA-HAAAA-HAAAA! 270 00:15:12,708 --> 00:15:17,000 I'M BEGINNING TO THINK NEPTUNIA HAS A POINT... 271 00:15:17,000 --> 00:15:20,375 WE SURE DUMPED AN AWFUL LOT OF JUNK DOWN HERE. 272 00:15:20,375 --> 00:15:23,708 WHAT? YOU'RE DEFENDING THAT LUNATIC? 273 00:15:23,708 --> 00:15:25,958 JUST TRYING TO SEE HER SIDE OF THINGS. 274 00:15:25,958 --> 00:15:27,833 IN CASE YOU HAVEN'T NOTICED, 275 00:15:27,833 --> 00:15:32,083 THAT SMELT HAS SEVERE DELUSIONS OF GRANDEUR. 276 00:15:32,083 --> 00:15:33,750 YOU SEE, LAUNCHPAD, 277 00:15:33,750 --> 00:15:35,958 WHEN ONE FEELS ONE HAS BEEN WRONGED, 278 00:15:35,958 --> 00:15:38,500 ONE DOES NOT GENERALLY RESPOND BY WIPING OUT A CITY. 279 00:15:38,500 --> 00:15:40,000 IT'S NOT NORMAL. 280 00:15:40,000 --> 00:15:42,125 IN FACT, IT'S NUTS! 281 00:15:42,125 --> 00:15:43,125 WE HAVE TO FIND A WAY OUT OF HERE 282 00:15:43,125 --> 00:15:45,000 SO WE CAN SAVE ST. CANARD. 283 00:15:45,708 --> 00:15:47,458 I HAVE IT! 284 00:15:49,000 --> 00:15:53,333 JUST AS I SUSPECTED... THE EELS OPERATE ON ALTERNATING CURRENT. 285 00:15:53,333 --> 00:15:58,083 COME ON, LAUNCHPAD. LET'S GET DANGEROUS. 286 00:15:59,208 --> 00:16:02,333 HOW DO WE KNOW WHICH WAY WE OUGHT TO BE GOING? 287 00:16:02,333 --> 00:16:07,000 RELAX. HAVE MY KEEN INSTINCTS EVER LED US WRONG BEFORE? 288 00:16:07,000 --> 00:16:11,458 WELL... THERE'S A FIRST TIME FOR EVERYTHING. 289 00:16:15,416 --> 00:16:20,583 AM I OVERREACTING OR ARE WE IN SERIOUS DANGER HERE? 290 00:16:20,583 --> 00:16:23,125 DANGER IS MY MIDDLE NAME. 291 00:16:23,125 --> 00:16:26,458 FUNNY, US BEING IN A SITUATION LIKE THIS 292 00:16:26,458 --> 00:16:29,000 AND ME NOW JUST FINDING OUT WHAT YOUR MIDDLE NAME IS. 293 00:16:29,000 --> 00:16:31,291 LATER, LAUNCHPAD. I THINK I'LL GIVE THESE HOMICIDAL HERRINGS 294 00:16:31,291 --> 00:16:33,166 A BREATH OF FRESH AIR. 295 00:16:37,166 --> 00:16:39,250 WE'VE GOT TO STOP THAT SILLY SEA SERPENT 296 00:16:39,250 --> 00:16:40,458 BEFORE SHE DESTROYS THE CITY. 297 00:16:40,458 --> 00:16:43,208 ♪♪ 298 00:16:43,208 --> 00:16:47,416 HA HA HA, BEFORE LONG, EVERYBODY IN ST. CANARD 299 00:16:47,416 --> 00:16:50,458 WILL HAVE AN OCEAN VIEW. 300 00:16:58,083 --> 00:17:00,000 YOU SHOULD BE HELPING HER, DAD, 301 00:17:00,000 --> 00:17:01,833 NOT TRYING TO STOP HER. 302 00:17:01,833 --> 00:17:05,000 GOSALYN, DEAREST, SHE'S TRANSFORMING OUR FAIR CITY 303 00:17:05,000 --> 00:17:06,625 INTO THE NEXT ATLANTIS. 304 00:17:06,625 --> 00:17:11,250 I DON'T THINK THAT QUALIFIES HER FOR ANY "GOOD SAMARITAN" AWARDS. 305 00:17:11,458 --> 00:17:13,875 THE COURAGEOUS DEFENDER OF THE DEEP PERSEVERES, 306 00:17:13,875 --> 00:17:15,958 PASSING SKILLFULLY THROUGH TROUBLED WATERS, 307 00:17:15,958 --> 00:17:17,583 SEEKING TO EVEN THE SCORE. 308 00:17:17,583 --> 00:17:20,250 BATTLE STATIONS! FIEND DEAD AHEAD! 309 00:17:20,250 --> 00:17:21,750 ♪♪ 310 00:17:21,750 --> 00:17:24,208 WHAT ARE YOU DOING THERE, D.W.? 311 00:17:24,208 --> 00:17:26,458 I'M RECORDING BARRACUDA BREATH'S SOUND. 312 00:17:26,458 --> 00:17:30,500 WELL, OK, BUT I WOULDN'T COUNT ON IT BEING A BIG SELLER. 313 00:17:30,500 --> 00:17:34,458 NO, SHE USES HER SONG TO COMMAND THE WHALE, 314 00:17:34,458 --> 00:17:36,416 SO I'LL SIMPLY PLAY IT BACKWARD 315 00:17:36,416 --> 00:17:38,333 AND REVERSE HER EVIL ORDERS. 316 00:17:38,333 --> 00:17:41,458 I GET IT. YOU'LL JUST PUSH THIS BUTTON AND... 317 00:17:41,458 --> 00:17:43,208 LAUNCHPAD! NO! 318 00:17:43,208 --> 00:17:46,458 ♪♪ 319 00:17:46,458 --> 00:17:49,458 THAT BOY JUST DOESN'T KNOW WHEN TO QUIT. 320 00:17:49,458 --> 00:17:51,750 DO YOU THINK SHE HEARD US?! 321 00:17:51,750 --> 00:17:53,625 HOW'S THAT? I CAN'T HEAR YOU 322 00:17:53,625 --> 00:17:55,583 'CAUSE ALL THE NOISE. 323 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 SHHH. MAYBE SHE DIDN'T NOTICE. 324 00:18:01,833 --> 00:18:07,083 IS IT MY IMAGINATION OR IS THIS PLACE GETTING SMALLER? 325 00:18:16,833 --> 00:18:19,083 WELL, WE'RE SAFE NOW. 326 00:18:19,083 --> 00:18:23,000 I SAW A PICTURE OF YOU NOT LONG AGO. 327 00:18:23,000 --> 00:18:25,583 IT WAS IN THE DICTIONARY UNDER DUMB. 328 00:18:25,583 --> 00:18:28,125 BY THE WAY, DO YOU LIKE SUSHI? 329 00:18:28,125 --> 00:18:30,875 I CAN TAKE IT OR LEAVE IT. 330 00:18:32,125 --> 00:18:35,750 WELL, SWEETHEART, YOU'RE GONNA BE IT. 331 00:18:37,416 --> 00:18:38,750 HERE, D.W. 332 00:18:45,375 --> 00:18:49,291 TAKE THAT, YOU MERCILESS MARLIN. 333 00:18:53,083 --> 00:18:55,875 WELL, THAT'S A FINE KETTLE OF FISH. 334 00:18:55,875 --> 00:19:00,166 HA! ONCE MORE, THE HERO SAVES THE DAY. 335 00:19:00,166 --> 00:19:03,583 YEAH, BUT WHAT ABOUT SAVING THE CITY? 336 00:19:03,583 --> 00:19:06,000 AAAH! AND GOSALYN! 337 00:19:06,000 --> 00:19:09,083 I DEMAND YOU DRAIN THE CITY IMMEDIATELY. 338 00:19:09,083 --> 00:19:13,458 NO. NO WAY. FORGET IT. DREAM ON. 339 00:19:13,458 --> 00:19:16,000 WHATTA YA MEAN? I'M THE HERO. 340 00:19:16,000 --> 00:19:18,375 YOU HAVE TO DO WHAT I SAY. 341 00:19:18,375 --> 00:19:19,708 SAYS WHO? 342 00:19:19,708 --> 00:19:22,083 IT'S THE WAY IT'S DONE. THAT'S ALL. 343 00:19:22,083 --> 00:19:24,208 I PLAY BY MY OWN RULES 344 00:19:24,208 --> 00:19:26,500 AND I'M DOING WHAT I GOTTA DO TO STOP THE POLLUTION. 345 00:19:26,500 --> 00:19:30,708 YOU'RE HURTING A LOT OF INNOCENT PEOPLE TOO. 346 00:19:30,708 --> 00:19:34,250 HEY, NOBODY EVER MADE AN OMELET WITHOUT BREAKING A FEW EGGS. 347 00:19:34,250 --> 00:19:35,958 BUT SOME OF THEM ARE PRETTY GOOD EGGS. 348 00:19:35,958 --> 00:19:39,000 SOME OF THEM ARE TRYING TO STOP THE POLLUTION. 349 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 YOU MAY BE CLEANING OUT THE CITY, 350 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 BUT YOU'RE CLEANING OUT THE GOOD RIGHT ALONG WITH THE BAD. 351 00:19:44,000 --> 00:19:47,833 MAYBE YOU COULD CALL YOUR WHALE BACK. 352 00:19:47,833 --> 00:19:50,166 I GUESS IT'S POSSIBLE. 353 00:19:50,166 --> 00:19:54,000 BUT THERE'S NO WAY MY WHALE CAN HEAR ME NOW. 354 00:19:54,000 --> 00:19:58,958 SINCE SOMEBODY BROKE MY TRUMPET. 355 00:19:58,958 --> 00:20:03,583 GOT IT! WE CAN AMPLIFY YOUR VOICE WITH THE SUB'S LOUDSPEAKER. 356 00:20:03,583 --> 00:20:07,875 YOU'VE GOT SOME PRETTY GOOD IDEAS FOR A MORON. 357 00:20:07,875 --> 00:20:13,583 OH, I FORGOT. SOMEBODY'S OVEREAGER OCTOPUS SUNK IT. 358 00:20:13,583 --> 00:20:16,166 WELL, THAT'S NO SWEAT. 359 00:20:22,833 --> 00:20:32,125 ♪♪ 360 00:20:55,000 --> 00:20:59,583 IT ISN'T TRADITIONAL FOR THE HERO TO SHOW GRATITUDE TO THE VILLAIN, 361 00:20:59,583 --> 00:21:02,708 BUT THANKS FOR SPARING THE CITY. 362 00:21:02,708 --> 00:21:05,166 MAYBE THERE'S SOMETHING WORTH SALVAGING IN IT. 363 00:21:05,166 --> 00:21:07,583 WASN'T THERE SOMETHING ELSE, DAD? 364 00:21:07,583 --> 00:21:10,583 NO. THAT WAS IT. NOTHING MORE. 365 00:21:10,583 --> 00:21:12,291 ARE YOU SURE, DAD? 366 00:21:13,708 --> 00:21:15,375 OH, YEAH. SLIPPED MY MIND. 367 00:21:15,375 --> 00:21:19,708 WELL, AH, I FOUND THIS ON THE BEACH AND THOUGHT YOU MIGHT WANT IT. 368 00:21:19,708 --> 00:21:24,458 THIS'LL COME IN HANDY NEXT TIME I TEACH YOU SLOBS A LESSON. 369 00:21:24,458 --> 00:21:28,125 BUT, HONEY, I HOPE THERE WON'T BE A NEXT TIME. 370 00:21:28,125 --> 00:21:31,583 DON'T WORRY, I'LL SEE TO IT MYSELF. 371 00:21:33,083 --> 00:21:34,875 SEE YOU AROUND, HONEY. 372 00:21:37,416 --> 00:21:41,291 PTOOEY! I THINK I PREFER BEING ON HER BAD SIDE. 373 00:21:41,291 --> 00:21:44,125 I WISH SHE'D FLOODED THE PLACE 374 00:21:44,125 --> 00:21:45,750 TILL THE HIGHEST SKYSCRAPER WAS UNDERWATER. 375 00:21:45,750 --> 00:21:48,750 THAT WOULD'VE REALLY TAUGHT THOSE SLOBS A LESSON. 376 00:21:48,750 --> 00:21:52,166 GOSALYN, I THINK YOU MAY HAVE MISSED THE POINT. 377 00:21:52,166 --> 00:21:56,166 THE POINT IS THAT ALL PROBLEMS, NO MATTER HOW SEVERE, 378 00:21:56,166 --> 00:22:00,000 CAN BE SOLVED IN PEACEFUL WAYS. AND AFTER... 379 00:22:00,000 --> 00:22:03,166 HEY! WHAT DO YOU THINK YOU'RE DOING, 380 00:22:03,166 --> 00:22:05,208 YOU BIG SLOB?! 381 00:22:06,166 --> 00:22:08,333 LITTERBUGS! 28348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.