All language subtitles for Darkwing Duck (1991) - S01E63 - Dirtysomething (480p DSNP WEB-DL x265 Ghost)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,375 --> 00:00:04,708 ♪ DARING DUCK OF MYSTERY ♪ 2 00:00:04,708 --> 00:00:07,083 ♪ CHAMPION OF RIGHT ♪ 3 00:00:07,083 --> 00:00:09,125 ♪ SWOOPS OUT OF THE SHADOWS ♪ 4 00:00:09,125 --> 00:00:11,500 ♪ DARKWING OF THE NIGHT ♪ 5 00:00:11,500 --> 00:00:13,833 ♪ SOMEWHERE SOME VILLAIN SCHEMES ♪ 6 00:00:13,833 --> 00:00:15,333 ♪ BUT HIS NUMBER'S UP ♪ 7 00:00:15,333 --> 00:00:16,458 3, 2, 1! 8 00:00:16,458 --> 00:00:18,333 ♪ DARKWING DUCK ♪ 9 00:00:18,333 --> 00:00:20,875 ♪ WHEN THERE'S TROUBLE YOU CALL D.W. ♪ 10 00:00:20,875 --> 00:00:22,833 ♪ DARKWING DUCK ♪ 11 00:00:22,833 --> 00:00:25,458 LET'S GET DANGEROUS. 12 00:00:25,458 --> 00:00:27,625 ♪ DARKWING DUCK ♪ 13 00:00:27,625 --> 00:00:30,000 DARKWING, DARKWING DUCK! 14 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 ♪ A CLOUD OF SMOKE AND HE APPEARS ♪ 15 00:00:32,000 --> 00:00:34,291 ♪ THE MASTER OF SURPRISE ♪ 16 00:00:34,291 --> 00:00:36,875 ♪ WHO'S THAT CUNNING MIND BEHIND ♪ 17 00:00:36,875 --> 00:00:39,000 ♪ THE SHADOWY DISGUISE ♪ 18 00:00:39,000 --> 00:00:41,208 ♪ NOBODY KNOWS FOR SURE ♪ 19 00:00:41,208 --> 00:00:42,750 ♪ THE BAD GUYS ARE OUT OF LUCK ♪ 20 00:00:42,750 --> 00:00:43,833 ♪ HERE COMES ♪ 21 00:00:43,833 --> 00:00:45,458 ♪ DARKWING DUCK ♪ 22 00:00:45,458 --> 00:00:46,708 LOOK OUT! 23 00:00:46,708 --> 00:00:48,625 ♪ WHEN THERE'S TROUBLE YOU CALL D.W. ♪ 24 00:00:48,625 --> 00:00:49,875 ♪ DARKWING DUCK ♪ 25 00:00:49,875 --> 00:00:53,166 LET'S GET DANGEROUS! 26 00:00:53,166 --> 00:00:55,000 ♪ DARKWING DUCK ♪ 27 00:00:55,000 --> 00:00:57,708 ♪ YOU BETTER WATCH OUT, YOU BAD BOYS ♪ 28 00:00:57,708 --> 00:00:59,625 ♪ DARKWING DUCK ♪♪ 29 00:01:04,750 --> 00:01:07,083 IT'S IMPOSSIBLE! INCREDIBLE! 30 00:01:11,375 --> 00:01:13,333 TA-DA! 31 00:01:13,333 --> 00:01:17,083 ABSOLUTELY UNBELIEVABLE! 32 00:01:17,083 --> 00:01:21,375 YOU PROMISED ME ANY TOY FOR CLEANING MY ROOM. 33 00:01:21,375 --> 00:01:25,250 YES, BUT I NEVER THOUGHT IT WOULD HAPPEN. 34 00:01:25,250 --> 00:01:30,000 ORDERING ONE MEGABLASTING MUTANTS OF DEATH VIDEO GAME. 35 00:01:30,000 --> 00:01:32,708 I'M PROUD OF YOU, GOSALYN. 36 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 AAH! NO, DAD, DON'T! 37 00:01:37,000 --> 00:01:39,500 DON'T WHAT, HONEY? 38 00:01:47,208 --> 00:01:52,458 SO, YOU CLEANED YOUR ROOM, HUH? 39 00:01:56,208 --> 00:02:00,583 UH...OF COURSE I MAY HAVE MISSED A FEW SPOTS. 40 00:02:00,583 --> 00:02:03,875 THERE WILL BE NO MUTANTS MEGABLASTING 41 00:02:03,875 --> 00:02:06,708 UNTIL THIS ROOM IS CLEAN. 42 00:02:08,333 --> 00:02:09,833 [DOOR SLAMS] 43 00:02:09,833 --> 00:02:12,083 IT WAS WORTH TRYING. 44 00:02:16,708 --> 00:02:22,500 DIDN'T I JUST DO THIS A YEAR OR TWO AGO? 45 00:02:22,500 --> 00:02:24,083 GOSALYN'S ROOM! 46 00:02:24,083 --> 00:02:26,000 SOMETHING TERRIBLE IS HAPPENIN'! 47 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 WE GOTTA SAVE HER. 48 00:02:28,000 --> 00:02:30,125 WE GONNA GET DANGEROUS? 49 00:02:30,125 --> 00:02:31,625 NO NEED, LAUNCHPAD. 50 00:02:31,625 --> 00:02:33,708 GOSALYN'S CLEANING HER ROOM. 51 00:02:33,708 --> 00:02:36,500 IT'S WORSE THAN I THOUGHT. 52 00:02:36,500 --> 00:02:38,250 SHE'S BEEN BRAINWASHED. 53 00:02:39,000 --> 00:02:42,583 [BEEPING] 54 00:02:46,291 --> 00:02:48,083 HA HA HA! 55 00:02:48,083 --> 00:02:51,625 MAKE MY DAY, LINTBALL. 56 00:02:54,000 --> 00:02:55,500 AMMONIA PINE... 57 00:02:55,500 --> 00:02:57,875 WHEN CLEAN ISN'T ENOUGH. 58 00:03:00,500 --> 00:03:04,458 YECCH! TIME FOR THIS BABY TO SUCK SUDS. 59 00:03:04,458 --> 00:03:07,958 WILL YOU STOP THAT, AMMONIA? 60 00:03:07,958 --> 00:03:08,958 OH! 61 00:03:08,958 --> 00:03:11,000 F.O.W.L. HIGH COMMAND. 62 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 I THOUGHT YOU WERE SMUDGES. 63 00:03:14,000 --> 00:03:15,500 OH, DEAR. 64 00:03:15,500 --> 00:03:19,583 DUE TO A SLIGHT F.O.W.L. CASH-FLOW DEFICIENCY, 65 00:03:19,583 --> 00:03:23,958 YOU ARE TO IMPLEMENT EMERGENCY EXTORTION PLAN 23B. 66 00:03:23,958 --> 00:03:25,291 23B! 67 00:03:25,291 --> 00:03:27,000 23B! OH, GOODY! 68 00:03:27,000 --> 00:03:28,416 I'M SO... 69 00:03:28,416 --> 00:03:30,875 I WONDER WHAT IT IS. 70 00:03:30,875 --> 00:03:32,125 AHEM. 71 00:03:32,125 --> 00:03:35,583 BECAUSE OF THE IMPORTANCE OF E.E.P. 23B, 72 00:03:35,583 --> 00:03:38,458 YOU'LL BE WORKING WITH A PARTNER. 73 00:03:38,458 --> 00:03:40,458 WAIT. NO, HOLD IT! 74 00:03:40,458 --> 00:03:42,000 I WORK ALONE. 75 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 NOT ANYMORE YOU DON'T, HONEY. 76 00:03:45,000 --> 00:03:46,500 OH, NO! 77 00:03:46,500 --> 00:03:48,458 THEY COULDN'T. THEY WOULDN'T. 78 00:03:48,458 --> 00:03:50,500 THEY DIDN'T! 79 00:03:50,500 --> 00:03:54,000 THEY SURE DID, YOU OVERGROWN MOP. 80 00:03:55,458 --> 00:03:57,000 AMPLE GRIME! 81 00:03:57,000 --> 00:03:59,166 IS IT REALLY YOU? 82 00:03:59,166 --> 00:04:04,166 WELL, IT AIN'T THE DEPARTMENT OF SANITATION. 83 00:04:04,166 --> 00:04:05,375 SISTER! 84 00:04:05,375 --> 00:04:06,458 SISTER! 85 00:04:06,458 --> 00:04:09,458 [CRYING] 86 00:04:10,458 --> 00:04:11,500 YECCH! 87 00:04:11,500 --> 00:04:14,458 YOUR GUNK DIRTIED UP MY UNIFORM. 88 00:04:14,458 --> 00:04:18,125 YOUR UNIFORM CLEANED OFF MY GUNK. 89 00:04:19,500 --> 00:04:22,000 THERE. THAT WASN'T SO HARD. 90 00:04:22,000 --> 00:04:23,708 COME IN. 91 00:04:26,500 --> 00:04:28,000 OOPS. 92 00:04:28,000 --> 00:04:29,458 SORRY. 93 00:04:29,458 --> 00:04:30,458 OHH... 94 00:04:30,458 --> 00:04:32,000 THAT'S O.K., HONK. 95 00:04:32,000 --> 00:04:34,875 YOU CAN TAKE OUT THE GARBAGE. 96 00:04:34,875 --> 00:04:36,875 YOU MEAN ALL THIS? 97 00:04:36,875 --> 00:04:39,375 NO, SILLY. I'M KEEPIN' THIS. 98 00:04:39,375 --> 00:04:41,250 I MEANT THAT. 99 00:04:41,250 --> 00:04:46,375 WOW. YOU OUGHTA CONSIDER RECYCLING SOME OF THIS STUFF. 100 00:04:46,375 --> 00:04:49,875 NEVER! THIS STUFF HAS REAL SENTIMENTAL VALUE. 101 00:04:49,875 --> 00:04:53,833 THIS WAS MY FIRST KOO KOO KOLA CAN. 102 00:04:53,833 --> 00:04:55,125 A REAL COLLECTIBLE. 103 00:04:55,125 --> 00:04:57,125 WELL, O.K., GOS, 104 00:04:57,125 --> 00:05:00,708 BUT RECYCLING CENTERS DO PAY FAIRLY WELL. 105 00:05:00,708 --> 00:05:03,708 MONEY? WHY DIDN'T YOU SAY SO? 106 00:05:03,708 --> 00:05:06,250 DRINK UP, HONKER! 107 00:05:06,250 --> 00:05:11,083 WE ONLY NEED $48.23 TO BUY MEGABLASTERS. 108 00:05:15,000 --> 00:05:19,875 [AMMONIA] OH, SO THAT'S PLAN 23B. 109 00:05:19,875 --> 00:05:23,250 ACTUALLY, I THINK IT'S PISTACHIO. 110 00:05:23,250 --> 00:05:26,583 I'M TRYING TO KEEP THIS PLACE CLEAN. 111 00:05:26,583 --> 00:05:30,125 HOW DOES THIS THING WORK ANYWAY? 112 00:05:30,125 --> 00:05:35,875 FIRST, MY SUPER GUNK-A-MATIC SPRAY DOES ITS THING. 113 00:05:37,500 --> 00:05:39,500 [AMPLE] THEN THE FUN'S OVER. 114 00:05:39,500 --> 00:05:42,083 YOU MEAN THE FUN BEGINS. 115 00:05:42,083 --> 00:05:46,625 A SIMPLE FLIP OF A SWITCH AND BINGO! 116 00:05:48,208 --> 00:05:51,083 [AMMONIA] THE CLEAN MACHINE EXTRACTOR BEAM 117 00:05:51,083 --> 00:05:54,500 SUCKS UP EVERY CENT IN ST. CANARD! 118 00:05:54,500 --> 00:05:56,250 HA HA HA! 119 00:05:56,250 --> 00:05:59,083 I CAN'T WAIT TO BUILD IT! 120 00:05:59,083 --> 00:06:03,708 YOU? I'M JUST ITCHIN' TO GET AT IT. 121 00:06:04,208 --> 00:06:10,000 LAST ONE AT THE RUBBER FACTORY IS A DIRTY BIRD! 122 00:06:13,500 --> 00:06:17,000 I'M GONNA GET YOU FOR THAT ONE. 123 00:06:17,000 --> 00:06:21,583 AND STOP MAKING SUCH A MESS! 124 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 HONK, WHAT'S THE PROBLEM? 125 00:06:28,000 --> 00:06:31,125 WE'VE GOT 20 CASES TO GO. 126 00:06:31,125 --> 00:06:32,083 [BURPS] 127 00:06:32,083 --> 00:06:33,750 GROSS! 128 00:06:33,750 --> 00:06:34,708 [BURPS] 129 00:06:34,708 --> 00:06:36,750 CAN I DO THAT? 130 00:06:36,750 --> 00:06:38,291 [BURPS] 131 00:06:40,875 --> 00:06:42,166 [ALARM] 132 00:06:42,166 --> 00:06:44,500 NEVER MIND THE KOO KOO KOLA. 133 00:06:44,500 --> 00:06:48,125 THAT'S MY DARKWING REMOTE ALARM TERMINAL. 134 00:06:53,708 --> 00:06:56,000 MY NEW AND IMPROVED D.R.A.T. 135 00:06:56,000 --> 00:06:59,500 WILL PINPOINT ANY CRIME IN ST. CANARD. 136 00:06:59,500 --> 00:07:02,083 AHA! ACCORDING TO THIS READOUT, 137 00:07:02,083 --> 00:07:07,000 THERE IS DEFINITELY A BREAK-IN AT THE RUBBER WORKS... 138 00:07:07,000 --> 00:07:10,458 OR AT THE MOUSETRAP FACTORY. 139 00:07:11,000 --> 00:07:13,375 TH-TH-THAT'S IMPOSSIBLE. 140 00:07:13,375 --> 00:07:16,708 O.K. IT STILL HAS BUGS IN IT. 141 00:07:16,708 --> 00:07:18,500 [AMPLE] I CAN'T BELIEVE 142 00:07:18,500 --> 00:07:20,625 WE'RE FINALLY WORKING TOGETHER. 143 00:07:20,625 --> 00:07:23,000 OH, I BELIEVE IT. 144 00:07:25,000 --> 00:07:26,166 YECCH! 145 00:07:30,166 --> 00:07:32,958 YOU COULDN'T BE MORE DISGUSTING! 146 00:07:32,958 --> 00:07:34,458 WANNA BET? 147 00:07:34,458 --> 00:07:35,958 [FARTING SOUNDS] 148 00:07:35,958 --> 00:07:37,291 OH, NO! 149 00:07:37,291 --> 00:07:39,250 BOY, YOU'RE NO FUN. 150 00:07:39,250 --> 00:07:41,500 NOT YOU. TH-TH-THAT! 151 00:07:41,500 --> 00:07:45,333 I AM THE TERROR THAT FLAPS IN THE NIGHT. 152 00:07:45,333 --> 00:07:48,958 I AM THE RASPBERRY SEED YOU CAN'T FLOSS OUT. 153 00:07:48,958 --> 00:07:50,583 I... 154 00:07:50,583 --> 00:07:55,625 WE SHOULDN'T HAVE GONE TO THE MOUSETRAP FACTORY FIRST. 155 00:07:55,625 --> 00:07:59,833 TIME TO WRAP IT UP, DARKMEAT DUCK. 156 00:07:59,833 --> 00:08:01,125 OH, NO. 157 00:08:01,125 --> 00:08:02,750 LEFTOVERS AGAIN. 158 00:08:03,833 --> 00:08:07,208 NOW IT'S GRIME TIME. 159 00:08:09,958 --> 00:08:11,583 MY CAPE! 160 00:08:11,583 --> 00:08:15,750 YOU'LL GET MY CLEANING BILL, YOU WALKING TAR PIT! 161 00:08:15,750 --> 00:08:18,333 WATCH WHAT YOU CALL MY SISTER. 162 00:08:18,333 --> 00:08:20,291 SISTER? SISTER? 163 00:08:20,291 --> 00:08:22,833 YOU SEE THE FAMILY RESEMBLANCE? 164 00:08:22,833 --> 00:08:25,583 FAMILIES THAT PULL THE CRIME TOGETHER, 165 00:08:25,583 --> 00:08:27,708 DO THE TIME TOGETHER. 166 00:08:27,708 --> 00:08:30,375 ALLOW ME, SIS. 167 00:08:30,375 --> 00:08:32,291 SIC 'EM, BOYS! 168 00:08:32,291 --> 00:08:35,208 OOH, ANYTHING BUT LITTLE BLACK DOTS. 169 00:08:35,208 --> 00:08:38,458 YOU THINK YOU COULD STOP ME WITH... 170 00:08:38,458 --> 00:08:40,250 WHAT ARE THEY? 171 00:08:40,250 --> 00:08:42,458 JUST MY PET LICE. 172 00:08:43,375 --> 00:08:47,125 A LITTLE TO THE LEFT. HARDER! 173 00:08:48,000 --> 00:08:50,500 I JUST CAN'T FIGURE IT. 174 00:08:50,500 --> 00:08:53,000 WHY STEAL TWO GIANT HOSES? 175 00:08:53,000 --> 00:08:56,458 THEY'LL SIPHON OFF ST. CANARD'S OIL SUPPLY. 176 00:08:56,458 --> 00:08:58,000 NO MOTIVE. 177 00:08:58,000 --> 00:09:00,875 SPEW TOXIC WASTE INTO THE RESERVOIR? 178 00:09:00,875 --> 00:09:02,500 NO PROFIT. 179 00:09:02,500 --> 00:09:06,458 DRINK EVERY BOTTLE OF SODA IN ST. CANARD? 180 00:09:06,458 --> 00:09:08,000 NO...DEPOSIT. 181 00:09:08,000 --> 00:09:11,500 HOW 'BOUT THIS? THEY'RE GONNA CREATE 182 00:09:11,500 --> 00:09:14,875 AN ARMY OF GIANT BLOODTHIRSTY HOSE MONSTERS. 183 00:09:14,875 --> 00:09:17,625 HMM...BEEN DONE. 184 00:09:17,625 --> 00:09:20,875 HOW'S THE RECYCLING GOIN', KIDS? 185 00:09:20,875 --> 00:09:25,708 THE EXCHANGE RATE ON TRASH IS LOWER THAN I EXPECTED, 186 00:09:25,708 --> 00:09:28,208 AND WE'RE OUT OF STUFF. 187 00:09:28,208 --> 00:09:32,500 DAD, CAN I RECYCLE SOME JUNKY THINGS OF YOURS? 188 00:09:32,500 --> 00:09:35,500 SURE, HONEY. NOW, WHERE WERE WE? 189 00:09:35,500 --> 00:09:38,458 O.K. THEY'RE BUILDING A GIANT MACHINE 190 00:09:38,458 --> 00:09:41,458 TO GLUE EVERYONE TO THE GROUND, 191 00:09:41,458 --> 00:09:45,500 WHILE THEY VACUUM THEM TO ROB THEM BLIND. 192 00:09:45,500 --> 00:09:47,958 [DARKWING] NAH! TOO PREDICTABLE. 193 00:09:47,958 --> 00:09:50,583 THE RATCATCHER? 194 00:09:50,583 --> 00:09:53,166 YOUR DAD'LL HAVE A FIT. 195 00:09:53,166 --> 00:09:55,833 DRAT! IT'S THE D.R.A.T. 196 00:09:56,875 --> 00:10:00,166 WHAT'S GOING ON? WHERE IS EVERYTHING? 197 00:10:00,166 --> 00:10:03,500 KRYM... ALL CRIME, ALL THE TIME. 198 00:10:03,500 --> 00:10:05,166 THIS JUST IN... 199 00:10:05,166 --> 00:10:10,083 A BREAK-IN AT THE MUSEUM OF REALLY EXPENSIVE THINGS. 200 00:10:10,083 --> 00:10:13,583 O.K. LET'S GET DANGEROUS! 201 00:10:14,166 --> 00:10:15,750 WHERE'S THE STATUE? 202 00:10:15,750 --> 00:10:19,583 NOW I KNOW SOMETHING'S GOING ON. 203 00:10:20,583 --> 00:10:24,083 UH, WHAT WAS YOUR FIRST CLUE, D.W.? 204 00:10:24,083 --> 00:10:28,083 WHAT THE DEVIL IS GOING ON AROUND HERE? 205 00:10:28,083 --> 00:10:30,958 ELVES? POSSIBLY REALLY LARGE MICE? 206 00:10:30,958 --> 00:10:32,416 NEVER MIND. 207 00:10:32,416 --> 00:10:34,500 TO THE QUACKCYCLE! 208 00:10:34,500 --> 00:10:36,083 RIGHT! TO THE... 209 00:10:36,083 --> 00:10:37,583 QUACKCYCLE? 210 00:10:37,583 --> 00:10:38,625 OH. 211 00:10:38,625 --> 00:10:40,291 THIS QUACKCYCLE. 212 00:10:43,458 --> 00:10:48,208 [AMMONIA] REALLY, AMPLE. YOU HAVE NO RESPECT FOR BEAUTY. 213 00:10:48,208 --> 00:10:49,833 WHO SEZ? 214 00:10:49,833 --> 00:10:52,000 I AM THE TERROR THAT FLAPS IN THE NIGHT. 215 00:10:52,000 --> 00:10:55,625 I AM THE SQUEAKY BRAKES THAT... OH, NUTS. 216 00:10:55,625 --> 00:11:00,833 [LAUNCHPAD] GEE, I GUESS THE QUACKCYCLE DOESN'T HAVE BRAKES. 217 00:11:01,708 --> 00:11:03,208 I NOTICED. 218 00:11:06,708 --> 00:11:10,250 SUCK GAS, EVILDOERS! 219 00:11:10,250 --> 00:11:12,458 "ONE RECYCLED GAS GUN." 220 00:11:12,458 --> 00:11:14,583 WHAT CITIZENSHIP, D.W. 221 00:11:14,583 --> 00:11:17,083 RECYCLING YOUR ONLY GAS GUN. 222 00:11:17,083 --> 00:11:19,583 IT'S NOT ME, IT'S GOSALYN. 223 00:11:19,583 --> 00:11:21,083 SHE'S RECYCLING EVERYTHING. 224 00:11:21,083 --> 00:11:24,000 I NEED TO TALK TO THAT GIRL. 225 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 WELL, CHARADES ARE OVER. 226 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 NOW LET'S PLAY CLEAN UP! 227 00:11:31,708 --> 00:11:33,583 WHAT A TEAM! 228 00:11:33,583 --> 00:11:35,375 GROSS! EWW! 229 00:11:39,583 --> 00:11:43,583 UH, D.W., YOU GO FOR THIS MODERN ART? 230 00:11:43,583 --> 00:11:46,250 I NEVER GOT THE POINT. 231 00:11:46,250 --> 00:11:47,875 YOU WILL! 232 00:11:47,875 --> 00:11:50,208 AAH! 233 00:11:50,625 --> 00:11:52,250 AAH! AAH! 234 00:11:56,208 --> 00:11:57,458 AAH! 235 00:12:00,375 --> 00:12:02,833 SORRY, D.W. 236 00:12:02,833 --> 00:12:04,333 DON'T MOVE. 237 00:12:04,333 --> 00:12:08,291 NO WAY, D.W. I WON'T MOVE A MUSCLE. 238 00:12:08,291 --> 00:12:11,708 AAH! 239 00:12:12,291 --> 00:12:16,416 WOW! NOW THAT'S WHAT I CALL ART. 240 00:12:19,000 --> 00:12:20,708 WE'VE BEEN ROBBED. 241 00:12:23,208 --> 00:12:27,083 "RECYCLED. ONE SUPER COMPUTER." 242 00:12:27,458 --> 00:12:30,458 "RECYCLED. ONE CHEMISTRY LAB." 243 00:12:31,000 --> 00:12:34,708 "RECYCLED. ONE COMIC BOOK COLLECTION" 244 00:12:34,708 --> 00:12:37,375 THAT'S THE LAST STRAW. 245 00:12:37,375 --> 00:12:39,875 OH, GOSALYN! WAIT UNTIL I... 246 00:12:39,875 --> 00:12:42,958 SHE'S GONNA... OH! I'LL RECYCLE HER! 247 00:12:42,958 --> 00:12:45,333 AT LEAST SHE DIDN'T TAKE 248 00:12:45,333 --> 00:12:47,708 YOUR WACKY SOUND EFFECTS RECORD. 249 00:12:47,708 --> 00:12:51,000 THAT'S NO SOUND EFFECT, LAUNCHPAD. IT'S A SIREN. 250 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 TO THETHUNDERQUACK. 251 00:12:53,000 --> 00:12:55,958 ARE YOU SURE IT'S ALL THERE? 252 00:12:55,958 --> 00:12:57,416 WE'LL FIND OUT. 253 00:12:57,416 --> 00:12:58,416 SEATS? 254 00:12:58,416 --> 00:12:59,458 CHECK. 255 00:12:59,458 --> 00:13:01,250 CHECK. STEERING WHEEL? 256 00:13:01,250 --> 00:13:03,333 NUTS AND BOLTS? CHECK. 257 00:13:03,333 --> 00:13:06,166 GOSALYN'S RECYCLING DIDN'T GET THIS FAR. 258 00:13:06,166 --> 00:13:07,625 TAKE HER UP. 259 00:13:07,625 --> 00:13:11,958 UH, THERE'S SOMETHING WE FORGOT TO CHECK, D.W. 260 00:13:11,958 --> 00:13:13,583 THE ENGINE. 261 00:13:13,583 --> 00:13:15,583 ANY IDEAS, LAUNCHPAD? 262 00:13:15,583 --> 00:13:18,625 THERE'S ALWAYS ONE WAY TO GO. 263 00:13:18,625 --> 00:13:22,125 EXCUSE US. CAN WE GET THROUGH HERE? 264 00:13:22,125 --> 00:13:24,583 IS THERE A SEAT? 265 00:13:24,583 --> 00:13:27,583 THIS IS NO WAY TO TRAVEL. 266 00:13:27,583 --> 00:13:30,625 WHAT IF SOMEBODY SEES ME? 267 00:13:30,625 --> 00:13:33,750 DON'T WORRY, D.W. WHO'D EVER THINK 268 00:13:33,750 --> 00:13:36,583 DARKWING DUCK WOULD TAKE A BUS? 269 00:13:36,583 --> 00:13:40,958 HEY, ISN'T THAT THE, UH, DARKWING DUCK GUY? 270 00:13:40,958 --> 00:13:42,458 LET ME SEE. 271 00:13:42,458 --> 00:13:44,291 HE WAS ON TV. 272 00:13:44,291 --> 00:13:45,750 YEAH. YEAH. YEAH. 273 00:13:45,750 --> 00:13:49,750 FAME IS SUCH A BURDEN. 274 00:13:56,166 --> 00:14:00,750 LET THAT BE A LESSON TO YOU, YOUNG MAN. 275 00:14:00,750 --> 00:14:03,166 UH, SORRY, MA'AM. 276 00:14:07,166 --> 00:14:11,708 THE WORST PART OF PUBLIC TRANSPORTATION IS THE PUBLIC. 277 00:14:11,708 --> 00:14:16,208 LOOK. MAYBE IT'S A TEST FOR A NEW CLEANER. 278 00:14:16,208 --> 00:14:17,708 BEFORE AND AFTER. 279 00:14:17,708 --> 00:14:21,208 SOMEONE'S STEALING GLUE, FERTILIZER, AND MOTOR OIL. 280 00:14:21,208 --> 00:14:24,625 MUST BE THE WORK OF THE GRUESOME TWOSOME. 281 00:14:24,625 --> 00:14:26,208 YOU RANG? 282 00:14:26,208 --> 00:14:27,458 HA HA HA! 283 00:14:32,583 --> 00:14:35,416 TIME TO COLLECT THE GARBAGE. 284 00:14:35,416 --> 00:14:39,166 YOU CAN NEVER HAVE TOO MUCH GARBAGE. 285 00:14:39,166 --> 00:14:42,250 DESIST, EVILDOERS, 286 00:14:42,250 --> 00:14:45,208 OR I'LL STOP YOU WITH MY... 287 00:14:45,208 --> 00:14:47,250 WITH MY... 288 00:14:47,250 --> 00:14:49,166 HAND? 289 00:14:52,625 --> 00:14:54,708 HI, DAD, WHAT'S UP? 290 00:14:54,708 --> 00:14:57,875 OH, GOS, NOTHING, HONEY, I JUST... 291 00:14:57,875 --> 00:14:59,875 HOLD IT RIGHT THERE. 292 00:14:59,875 --> 00:15:02,208 WHEN I SAID CLEAN UP, 293 00:15:02,208 --> 00:15:05,250 I DIDN'T MEAN CLEAN ME OUT. 294 00:15:05,250 --> 00:15:08,708 WHAT'S A SUPERHERO WITHOUT THE SUPERHERO STUFF? 295 00:15:08,708 --> 00:15:13,208 BUT LOOK AT ALL THE MONEY I MADE RECYCLING. 296 00:15:13,208 --> 00:15:16,083 YEAH. WE'VE ALREADY MADE $1.57. 297 00:15:16,083 --> 00:15:18,250 THAT'S ALL YOU GOT 298 00:15:18,250 --> 00:15:21,333 FOR THE BEST CRIME-FIGHTING EQUIPMENT? 299 00:15:21,333 --> 00:15:23,458 WELL, IT WAS USED. 300 00:15:23,458 --> 00:15:26,458 I WANT MY STUFF BACK... 301 00:15:26,458 --> 00:15:29,375 ALL OF MY STUFF BACK. NOW. 302 00:15:29,375 --> 00:15:32,000 UH, NO PROBLEMO. 303 00:15:32,000 --> 00:15:35,458 SO MUCH FOR THE FREE ENTERPRISE SYSTEM. 304 00:15:35,458 --> 00:15:37,291 COME ON, HONKER. 305 00:15:38,333 --> 00:15:41,333 THAT'S THE KIND OF DECISIVE THINKING 306 00:15:41,333 --> 00:15:44,750 THAT GOT ME WHERE I AM TODAY. 307 00:15:44,750 --> 00:15:46,291 THE BUS STOP? 308 00:15:46,291 --> 00:15:47,375 OH! 309 00:15:48,583 --> 00:15:50,750 THIS CASE HAS ME BAFFLED. 310 00:15:50,750 --> 00:15:52,750 STOLEN DIAMOND, RUBBER HOSES, 311 00:15:52,750 --> 00:15:55,125 FERTILIZER, GLUE, AND MOTOR OIL. 312 00:15:55,125 --> 00:15:58,125 WHAT DO THEY HAVE IN COMMON? 313 00:15:58,125 --> 00:16:00,958 THEY'RE ALL AT THE DUMP. 314 00:16:00,958 --> 00:16:02,458 SO IS EVERYTHING. 315 00:16:02,458 --> 00:16:05,833 NO. I MEANT THEY'RE AT THE DUMP. 316 00:16:05,833 --> 00:16:10,000 THE DUMP! GOSALYN'S IN BIG TROUBLE. 317 00:16:10,000 --> 00:16:12,416 I DON'T BELIEVE THIS GUY. 318 00:16:12,416 --> 00:16:13,458 SORRY. 319 00:16:13,458 --> 00:16:15,875 WHAT DO YOU THINK, SIS? 320 00:16:15,875 --> 00:16:17,250 SPITTIN' IMAGE, SIS. 321 00:16:17,250 --> 00:16:18,500 [SPITTING] 322 00:16:20,333 --> 00:16:22,708 NOW LET'S TRASH THIS BERG. 323 00:16:22,708 --> 00:16:24,625 JUST LIKE OLD TIMES. 324 00:16:24,625 --> 00:16:27,000 I'M CLEANING UP AFTER YOU. 325 00:16:27,000 --> 00:16:31,750 NOW LET'S TURN IT UP JUST A TAD. 326 00:16:35,208 --> 00:16:38,166 GUESS WE FOUND THAT, UH, LADLE. 327 00:16:38,166 --> 00:16:39,708 WELL, SO LONG. 328 00:16:39,708 --> 00:16:40,708 WHOA! 329 00:16:40,708 --> 00:16:44,166 AW, LOOK WHO GOT ALL ICKY STICKY. 330 00:16:44,166 --> 00:16:47,291 MAMA GONNA CLEAN YOU ALL UP. 331 00:16:47,291 --> 00:16:49,000 PERMANENTLY. 332 00:16:49,000 --> 00:16:52,458 HARRUMPH! I'D LIKE TO SEE YOU TRY. 333 00:16:52,458 --> 00:16:58,250 SURE. WHY DON'T YOU JUST STICK AROUND AND WATCH? 334 00:16:58,250 --> 00:17:01,333 ACTUALLY, I'M A LITTLE PRESSED FOR TIME. 335 00:17:01,333 --> 00:17:05,875 HEH HEH HEH! FUNNY YOU SHOULD MENTION THAT. 336 00:17:13,500 --> 00:17:14,750 OOH! 337 00:17:14,750 --> 00:17:17,125 COME ON. 338 00:17:17,125 --> 00:17:19,583 YOU WON'T GET AWAY WITH THIS. 339 00:17:19,583 --> 00:17:23,333 BUT I'LL GET AWAY WITH THIS. YA-HA! 340 00:17:26,583 --> 00:17:28,708 WHAT A TEAM! 341 00:17:29,500 --> 00:17:32,291 AAH! MY BUS TOKEN! 342 00:17:32,291 --> 00:17:35,833 IN A FEW SECONDS, WE'LL BE BUS TOKENS. 343 00:17:35,833 --> 00:17:40,708 WELL, SO LONG, D.W., I DON'T KNOW WHAT TO SAY. 344 00:17:40,708 --> 00:17:42,708 SPATULA. 345 00:17:42,708 --> 00:17:45,708 SPATULA TO YOU, TOO, OLD BUDDY. 346 00:17:45,708 --> 00:17:46,750 HUH? 347 00:17:46,750 --> 00:17:50,250 I MEAN WE STILL HAVE A CHANCE 348 00:17:50,250 --> 00:17:53,833 IF I COULD REACH THIS SPATULA. 349 00:18:03,291 --> 00:18:05,375 HOORAY FOR DARKWING DUCK. 350 00:18:05,375 --> 00:18:07,583 WAY TO GO, DARKWING. 351 00:18:07,583 --> 00:18:10,416 YOU'RE A COOL CUSTOMER, D.W. 352 00:18:10,416 --> 00:18:13,416 IT'S OVER, AND IT WAS EASY. 353 00:18:13,416 --> 00:18:16,125 THAT'S THE KIND OF EGG I AM. 354 00:18:16,125 --> 00:18:20,583 TWO EGGS OVER EASY COMING RIGHT UP. 355 00:18:21,875 --> 00:18:25,375 HEY, THOSE SISTERS MADE A CLEAN GETAWAY. 356 00:18:25,375 --> 00:18:29,458 NOT EXACTLY CLEAN AND NOT EXACTLY A GETAWAY. 357 00:18:29,458 --> 00:18:33,291 TO THERATCATCHER... I MEAN THUNDERQUACK. 358 00:18:33,291 --> 00:18:35,333 TO THE... TO WHAT? 359 00:18:35,333 --> 00:18:38,166 STILL MAD ABOUT THE RECYCLING THING? 360 00:18:38,166 --> 00:18:41,708 NO. I ENJOY BEING IN A DUMP 361 00:18:41,708 --> 00:18:43,250 WITH NO WEAPONS 362 00:18:43,250 --> 00:18:46,000 WHILE TWO VILLAINS WORK THEIR WAYS 363 00:18:46,000 --> 00:18:47,416 ON ST. CANARD. 364 00:18:47,416 --> 00:18:51,458 WHAT I WOULDN'T GIVE FOR THE OLDTHUNDERQUACK 365 00:18:51,458 --> 00:18:56,375 OR THERATCATCHER OR ANY OF OUR STUFF. 366 00:18:57,875 --> 00:19:01,875 HEY, ISN'T THIS THE HANDLEBAR OF THERATCATCHER? 367 00:19:01,875 --> 00:19:03,875 AND HERE'S A SWITCH. 368 00:19:03,875 --> 00:19:05,875 AND AN ANTENNA... AN INSTRUMENT LIGHT. 369 00:19:05,875 --> 00:19:09,750 I FOUND YOUR GAS GUN, MR. DARKWING, SIR. 370 00:19:09,750 --> 00:19:11,583 O.K., NOW WE'RE TALKING. 371 00:19:11,583 --> 00:19:14,583 UM, SOME ASSEMBLY REQUIRED. 372 00:19:14,583 --> 00:19:17,750 SOME ASSEMBLY REQUIRED. THAT'S IT. HA HA! 373 00:19:17,750 --> 00:19:20,583 THEY CAN SNAP JUST LIKE THAT. 374 00:19:20,583 --> 00:19:24,291 I DON'T NEED A HIGH-TECH ARSENAL. 375 00:19:24,291 --> 00:19:27,625 I'VE GOT ALL I NEED RIGHT HERE. 376 00:19:27,625 --> 00:19:32,708 BUT HE MAY NOT HAVE ALL HE NEEDS RIGHT HERE. 377 00:19:32,708 --> 00:19:36,291 I'LL CALL IT THENUTQUACKER. 378 00:19:36,291 --> 00:19:38,458 HOW SWEET. 379 00:19:38,458 --> 00:19:42,208 D.W., YOU SURE THIS THING'S GOING TO WORK? 380 00:19:42,208 --> 00:19:47,166 NO DOUBT ABOUT IT. IT'S A WORKING TANK. 381 00:19:47,458 --> 00:19:48,458 [SPUTTERING] 382 00:19:48,458 --> 00:19:50,958 THE ANODIZER MUST BE DISRUPTING 383 00:19:50,958 --> 00:19:52,625 THE IGNITION CATHETER... 384 00:19:52,625 --> 00:19:55,166 OR IT HAS NO POWER. 385 00:19:55,166 --> 00:19:58,166 THAT'S TOO DANGEROUS FOR A CHILD. 386 00:19:58,166 --> 00:20:00,583 AND A FEW ADULTS. 387 00:20:00,583 --> 00:20:05,083 NOW, LET'S GET DANGEROUS. 388 00:20:07,208 --> 00:20:11,416 NOW FOR A LITTLE TARGET PRACTICE. 389 00:20:19,291 --> 00:20:21,375 YECCHH! YOU DISGUST ME. 390 00:20:21,375 --> 00:20:24,291 YOUR TROUBLE IS YOU'RE A NEAT FREAK. 391 00:20:24,291 --> 00:20:25,875 CLEAN THIS. BAG THAT. 392 00:20:25,875 --> 00:20:27,583 BAG YOUR FACE. 393 00:20:27,583 --> 00:20:31,000 WE'LL BE DOING THE BAGGING AROUND HERE, 394 00:20:31,000 --> 00:20:32,458 YOU DIRT BAGS. 395 00:20:32,458 --> 00:20:35,708 THANKS. I'LL RETURN THE COMPLIMENT. 396 00:20:35,708 --> 00:20:39,250 IS THAT THE BEST YOU CAN DO? 397 00:20:39,250 --> 00:20:42,375 O.K., FORGET WHAT I SAID. FIRE AT WILL. 398 00:20:42,375 --> 00:20:44,958 AYE, AYE, CAP'N. 399 00:20:45,708 --> 00:20:49,458 AAH! DISHWASHING LIQUID. NO FAIR. 400 00:20:49,458 --> 00:20:52,708 SO MUCH FOR THE DUCHESS OF DIRT. 401 00:20:52,708 --> 00:20:54,875 I'M THE QUEEN OF CLEAN. 402 00:20:54,875 --> 00:20:59,375 FIRE ONE. UH, FIRE TWO. FIRE ANYTHING. 403 00:21:05,708 --> 00:21:10,375 LOOKS LIKE YOUR VACUUMING DAYS ARE OVER, SIS. 404 00:21:10,375 --> 00:21:15,750 DON'T LAUGH AT ME, YOU OVERGROWN LINTBALL. 405 00:21:15,750 --> 00:21:18,958 AAH! I'VE BEEN CLEANED. 406 00:21:18,958 --> 00:21:21,958 NO! I'VE BEEN GUNKED. 407 00:21:21,958 --> 00:21:24,000 IT'S ALL YOUR FAULT! 408 00:21:24,000 --> 00:21:29,208 I'VE BEEN WAITING YEARS FOR THIS. EVER SINCE WE WERE KIDS. 409 00:21:29,208 --> 00:21:31,000 I'VE WAITED TO DO THIS. 410 00:21:31,000 --> 00:21:33,458 I'VE WAITED TO DO THIS. 411 00:21:33,458 --> 00:21:37,000 WELL, YOU'RE NOT GOING TO DO IT. 412 00:21:37,000 --> 00:21:41,083 EVIL SISTERS WHO HATE DIRT AND LOVE DIRT 413 00:21:41,083 --> 00:21:45,500 WHO ARE GOING TO JAIL ON THE NEXTQUACKALDO. 414 00:21:45,500 --> 00:21:49,000 THERE. IT'S ALL BACK. LIKE I PROMISED. 415 00:21:49,000 --> 00:21:53,291 WELL, GOS, I WANTED TO GIVE YOU THIS, BUT... 416 00:21:53,291 --> 00:21:57,000 MEGABLASTERS OF DEATH? OH, KEEN GEAR. 417 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 AREN'T YOU FORGETTING SOMETHING? 418 00:21:59,000 --> 00:22:01,125 OH, YEAH. THANKS, DAD. 419 00:22:01,125 --> 00:22:04,291 THANKS, BUT THAT WASN'T WHAT I MEANT. 420 00:22:04,291 --> 00:22:06,583 OH, NO! 421 00:22:06,583 --> 00:22:09,875 RECYCLED. ONE TV SET. 422 00:22:09,875 --> 00:22:11,458 OHH... 28102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.