All language subtitles for Darkwing Duck (1991) - S01E51 - Quack of Ages (480p DVD x265 Ghost)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:06,805 ♪ Daring duck of mystery Champion of right ♪ 2 00:00:06,907 --> 00:00:11,943 ♪ Swoops out of the shadows Darkwing owns the night ♪ 3 00:00:12,045 --> 00:00:14,346 ♪ Somewhere some villain schemes ♪ 4 00:00:14,448 --> 00:00:15,880 ♪ But his number's up ♪ 5 00:00:16,883 --> 00:00:18,717 ♪ Darkwing Duck ♪ 6 00:00:18,819 --> 00:00:21,286 ♪ When there's trouble you call DW ♪ 7 00:00:21,389 --> 00:00:23,388 ♪ Darkwing Duck ♪ 8 00:00:23,490 --> 00:00:25,924 ♪ Let's get dangerous ♪ 9 00:00:26,026 --> 00:00:27,726 ♪ Darkwing Duck ♪ 10 00:00:27,828 --> 00:00:30,195 ♪ Darkwing, Darkwing Duck ♪ 11 00:00:30,297 --> 00:00:32,364 ♪ Cloud of smoke and he appears ♪ 12 00:00:32,466 --> 00:00:34,700 ♪ Master of surprise ♪ 13 00:00:34,802 --> 00:00:39,437 ♪ Who's that cunning mind behind that shadowy disguise? ♪ 14 00:00:39,539 --> 00:00:42,774 ♪ Nobody knows for sure But bad guys are out of luck ♪ 15 00:00:42,876 --> 00:00:44,143 ♪ 'Cause here comes ♪ 16 00:00:44,245 --> 00:00:46,077 - ♪ Darkwing Duck ♪ - ♪ Look out! ♪ 17 00:00:46,179 --> 00:00:49,047 ♪ When there's trouble you call DW ♪ 18 00:00:49,150 --> 00:00:50,816 ♪ Darkwing Duck ♪ 19 00:00:50,918 --> 00:00:53,518 ♪ Let's get dangerous ♪ 20 00:00:53,621 --> 00:00:55,387 ♪ Darkwing Duck ♪ 21 00:00:55,489 --> 00:00:58,123 ♪ Better watch out you bad boys ♪ 22 00:00:58,225 --> 00:01:00,459 ♪ Darkwing Duck ♪ 23 00:01:08,501 --> 00:01:10,769 You'll never catch me! 24 00:01:10,871 --> 00:01:12,404 [laughs] 25 00:01:12,506 --> 00:01:15,507 - [beeping] - [Launchpad] Turn right, we're gaining! 26 00:01:15,609 --> 00:01:18,977 That was amazing the way you foiled Quackerjack's plan, DW. 27 00:01:19,079 --> 00:01:21,346 Never saw anyone diffuse a bomb that way before. 28 00:01:21,448 --> 00:01:25,150 Fortunately, my body absorbed the force of the explosion. 29 00:01:25,252 --> 00:01:28,220 Where'd you plant the tracking device on Quackerjack, DW? 30 00:01:28,322 --> 00:01:30,722 [giggling] That pesky duck will never find 31 00:01:30,824 --> 00:01:33,024 my secret hideout, Mr. Banana Brain. 32 00:01:33,126 --> 00:01:37,329 - [beeping] - Not unless someone spills the beans. 33 00:01:40,400 --> 00:01:43,302 - Which way, Launchpad? - Turn right. 34 00:01:43,403 --> 00:01:45,971 - [tires screeching] - [both yelling] 35 00:01:53,279 --> 00:01:54,880 You stopped me from blowing up 36 00:01:54,982 --> 00:01:56,715 the yo-yo factory, Darkwing Duck, 37 00:01:56,817 --> 00:01:59,251 but I'm not done yet. [laughs] 38 00:01:59,353 --> 00:02:02,921 The jig is up, you jaded jugheaded jack-in-the-box. 39 00:02:03,023 --> 00:02:06,024 Is it my fault no one will buy my toys? 40 00:02:06,126 --> 00:02:08,494 All anyone wants are yo-yos. 41 00:02:08,596 --> 00:02:11,629 [panting] If I can't destroy all the yo-yos, 42 00:02:11,731 --> 00:02:14,199 I'll destroy just one. 43 00:02:14,301 --> 00:02:17,502 The first yo-yo. [laughs] 44 00:02:17,604 --> 00:02:19,704 - Hey, where'd he go? - [beeping] 45 00:02:19,806 --> 00:02:24,309 That's funny, according to this thing, he's still there. 46 00:02:24,411 --> 00:02:28,846 Uh, DW, why are we borrowing the SHUSH time machine? 47 00:02:28,949 --> 00:02:32,718 Because, Launchpad, that was no ordinary top. 48 00:02:32,820 --> 00:02:34,953 Quackerjack is still in St. Canard, 49 00:02:35,055 --> 00:02:38,923 only 700 years in the past. 50 00:02:39,026 --> 00:02:41,393 We're going back in time, Launchpad. 51 00:02:41,495 --> 00:02:44,596 Oh, boy! In time for what? 52 00:02:44,698 --> 00:02:48,200 In time to stop Quackerjack from destroying the first yo-yo 53 00:02:48,302 --> 00:02:51,370 and altering the course of toy history. 54 00:02:51,471 --> 00:02:53,972 Set time coordinates for the year 1291. 55 00:02:54,074 --> 00:02:55,607 And don't mess up. 56 00:02:55,709 --> 00:02:57,742 What happened in 1291? 57 00:02:57,845 --> 00:02:59,711 According to this almanac, 58 00:02:59,813 --> 00:03:01,479 that's the year the yo-yo was invented. 59 00:03:01,581 --> 00:03:03,881 By the king of medieval Canardia. 60 00:03:03,983 --> 00:03:07,586 1291, Launchpad. No freeway congestion, 61 00:03:07,688 --> 00:03:10,855 no skyscrapers blocking out the sun, 62 00:03:10,957 --> 00:03:13,292 and no Darkwing Tower! 63 00:03:21,435 --> 00:03:23,935 - [coughing] - [woman gasps] Gadzooks! 64 00:03:24,037 --> 00:03:26,872 What manner of strange fish be these? 65 00:03:28,175 --> 00:03:31,876 - Binkie? - Nay. Binketh be my name. 66 00:03:31,978 --> 00:03:34,846 She must be Binkie's ancestor. 67 00:03:34,948 --> 00:03:37,916 Ooh, what strange cloths you wear. 68 00:03:38,018 --> 00:03:39,550 From whence do you hail? 69 00:03:39,653 --> 00:03:41,920 What would you say if I told you 70 00:03:42,022 --> 00:03:45,123 I was from 700 years in the future? 71 00:03:45,225 --> 00:03:47,592 I would say you must be an evil warlock 72 00:03:47,694 --> 00:03:49,328 and should be burned at the stake. 73 00:03:49,430 --> 00:03:51,029 [chuckles] We're from Sweden. 74 00:03:51,131 --> 00:03:54,165 Ooh, well, welcome to Canardia, strangers. 75 00:03:54,267 --> 00:03:57,635 Alloweth me to assist you in your travels hereth. 76 00:03:58,838 --> 00:04:01,273 [man] Make way for the King! 77 00:04:01,375 --> 00:04:03,441 Just the man I wanted to see. 78 00:04:03,544 --> 00:04:05,510 Ooh, but none may see the king. 79 00:04:05,612 --> 00:04:07,512 His new minister will not allow it. 80 00:04:07,614 --> 00:04:09,414 He'll see me. 81 00:04:09,516 --> 00:04:11,316 I'm Darkwing Duck. 82 00:04:11,418 --> 00:04:14,152 I demand to see the king. 83 00:04:14,254 --> 00:04:15,787 [man] Halt! 84 00:04:17,024 --> 00:04:18,957 Herb Muddlefoot? 85 00:04:19,059 --> 00:04:21,492 'Tis King Herbeth to you. 86 00:04:21,595 --> 00:04:25,430 - Quackerjack! - That's Sir Quackerjack. 87 00:04:25,532 --> 00:04:30,135 Sire, this man is a fraud, a fiend and a known felon. 88 00:04:30,237 --> 00:04:35,841 Hold thy tongue. Sir Quackerjack is my trusted new advisor. 89 00:04:35,943 --> 00:04:39,544 The sire and I are great pals. 90 00:04:44,451 --> 00:04:47,252 This guy cracks me up. No lie. 91 00:04:48,355 --> 00:04:51,122 You... you jackanape! 92 00:04:51,224 --> 00:04:53,357 [Quackerjack] Guards! Guards! 93 00:04:56,530 --> 00:04:59,631 That puny cracker box is no match 94 00:04:59,733 --> 00:05:01,366 for my sophisticated knowledge 95 00:05:01,468 --> 00:05:02,901 of modern technology. 96 00:05:03,003 --> 00:05:05,136 Ooh, but if thou wouldst allow me to helpeth. 97 00:05:05,238 --> 00:05:09,874 Step aside, little fair maiden lady, I'll handle this. 98 00:05:09,976 --> 00:05:13,278 [grunts] I am the mighty Darkwing Duck. 99 00:05:13,380 --> 00:05:16,814 And I pity the poor fool who stands in my way. 100 00:05:18,585 --> 00:05:21,052 Whoa, boy! 101 00:05:21,155 --> 00:05:25,823 [grunting] Where brute force fails, try agility. 102 00:05:25,925 --> 00:05:27,659 If thou wouldst but listen... 103 00:05:27,761 --> 00:05:30,462 I have calculated the precise height of the castle wall 104 00:05:30,564 --> 00:05:33,465 and the exact arc of the trajectory! 105 00:05:33,967 --> 00:05:35,032 [crash] 106 00:05:35,134 --> 00:05:36,834 Give or take a few feet. 107 00:05:39,439 --> 00:05:42,574 [grunting] Where brute force and agility fail, 108 00:05:42,675 --> 00:05:44,743 try ingenuity. 109 00:05:44,845 --> 00:05:47,044 A present for the king! 110 00:05:52,285 --> 00:05:54,319 Brilliant. Now, all I have to do 111 00:05:54,421 --> 00:05:56,388 is wait for Launchpad to climb out 112 00:05:56,489 --> 00:05:58,456 and open the castle door. 113 00:05:58,558 --> 00:06:01,259 - What door, DW? - Doh! 114 00:06:01,361 --> 00:06:05,029 Oh, woo-hoo! Up here. 115 00:06:05,131 --> 00:06:07,065 How'd you get up there? 116 00:06:07,167 --> 00:06:08,967 I tried to telleth you. 117 00:06:09,069 --> 00:06:11,769 They never locketh the back door. 118 00:06:14,674 --> 00:06:16,541 Let me place you out of harm's way. 119 00:06:16,643 --> 00:06:18,743 Grave danger may await us. 120 00:06:18,845 --> 00:06:22,079 Darkwing Duck creeps toward his destination 121 00:06:22,181 --> 00:06:24,415 with the grace and cunning of the alley cat. 122 00:06:24,518 --> 00:06:26,651 - [man] Halt! - Oh. [nervous chuckle] 123 00:06:26,753 --> 00:06:30,187 Do you have a phone I could use? My car broke down. 124 00:06:30,289 --> 00:06:32,123 It's... crazy. 125 00:06:33,660 --> 00:06:35,460 [Launchpad yelling] 126 00:06:35,562 --> 00:06:36,795 [grunting] 127 00:06:36,897 --> 00:06:40,699 Oh, spies, sire! Spies and infidels! 128 00:06:40,801 --> 00:06:45,736 Allow me to introduce myself. I am Darkwing Ducketh. 129 00:06:45,838 --> 00:06:49,740 Magician extraordinaire, here to offer my humble services 130 00:06:49,842 --> 00:06:51,242 to the king. 131 00:06:51,344 --> 00:06:53,845 So you are a sorcerer 132 00:06:53,947 --> 00:06:57,415 who consorts with the powers of darkness. 133 00:06:58,852 --> 00:07:02,553 Great. I could use a good sorcerer. 134 00:07:02,655 --> 00:07:04,422 Yeah, that's right, a sorcerer. 135 00:07:04,524 --> 00:07:06,257 I'm a sorcerer. 136 00:07:06,359 --> 00:07:08,326 I'm an inventor, myself. 137 00:07:08,428 --> 00:07:10,261 Wanna see my new invention, huh? 138 00:07:10,363 --> 00:07:12,597 I would be honored. 139 00:07:12,699 --> 00:07:14,532 Hot dog! 140 00:07:15,535 --> 00:07:17,602 You'll never get that yo-yo. 141 00:07:17,704 --> 00:07:19,303 How did you find me? 142 00:07:19,405 --> 00:07:22,139 I planted a homing device in your pal. 143 00:07:22,241 --> 00:07:25,576 - [beeping] - Traitor! Backstabber! 144 00:07:25,678 --> 00:07:27,045 How could you? 145 00:07:28,014 --> 00:07:29,714 [both grunting] 146 00:07:29,816 --> 00:07:31,449 [Darkwing] You'll never get away... 147 00:07:31,551 --> 00:07:33,918 Glad to see youse two getting along. 148 00:07:34,020 --> 00:07:36,287 You're gonna love my new invention. 149 00:07:36,389 --> 00:07:39,623 I call it the yo-yo. 150 00:07:44,698 --> 00:07:47,065 [screaming] 151 00:07:47,167 --> 00:07:49,801 - What do you thinketh? - Well, needs work. 152 00:07:49,903 --> 00:07:51,469 But I like it. 153 00:07:51,571 --> 00:07:53,638 Oh, well... 154 00:07:53,740 --> 00:07:57,808 ...I guess it's not much compared to your feats. 155 00:07:57,910 --> 00:08:01,513 Yes. Why don't you put on a little show, 156 00:08:01,615 --> 00:08:03,380 mighty sorcerer. 157 00:08:03,483 --> 00:08:05,483 That'd be great. 158 00:08:05,586 --> 00:08:08,653 Oh, gee, I'd love to, but I left my magic wand in my other suit. 159 00:08:08,755 --> 00:08:11,656 - I just happen to have a spare. - Then we're all set. 160 00:08:11,758 --> 00:08:15,026 The show will commence tonight at 7:00. 161 00:08:16,162 --> 00:08:18,262 I'll wow the king with a few cheap tricks, 162 00:08:18,365 --> 00:08:22,600 and Quackerjack will be on the street in no time. 163 00:08:26,272 --> 00:08:28,406 This better be good. 164 00:08:28,508 --> 00:08:30,942 It's showtime. 165 00:08:33,380 --> 00:08:36,314 Ladies and gentlemen, what you are about to see 166 00:08:36,416 --> 00:08:39,917 has never before been seen on stage, screen or... 167 00:08:40,019 --> 00:08:41,586 On with the show, dungeon bait. 168 00:08:41,688 --> 00:08:43,788 ...television. 169 00:08:43,890 --> 00:08:47,458 Oh, look, sire, he's got someone hidden behind the curtain. 170 00:08:49,963 --> 00:08:51,830 [stammers] 171 00:08:51,932 --> 00:08:56,134 Let's give a warm welcome to my lovely assistant, Binketh. 172 00:08:56,236 --> 00:08:57,936 Yeah, and, oh, good. 173 00:08:58,038 --> 00:09:00,672 Thank you, great. 174 00:09:00,774 --> 00:09:04,875 Such loveliness I have never seen. 175 00:09:04,977 --> 00:09:06,944 [giggles] 176 00:09:07,046 --> 00:09:10,181 Methinks I am smitten by his handsomeness. 177 00:09:10,283 --> 00:09:13,718 Bravo, bravo! Bravo, bravo! 178 00:09:13,820 --> 00:09:15,619 On with the show and stuff. 179 00:09:15,721 --> 00:09:20,859 Now, for my first trick, I will pull a rabbit out of my hat. 180 00:09:23,630 --> 00:09:26,164 [mutters] It's an elusive little critter! 181 00:09:26,266 --> 00:09:28,833 - Where could he be? - [Launchpad] Here, bunny. 182 00:09:28,935 --> 00:09:31,836 [panting] Here, bunny. Hey, come here. 183 00:09:33,506 --> 00:09:36,106 The sorcerer is a fraud. 184 00:09:37,444 --> 00:09:40,010 So, what's a nice peasant like you 185 00:09:40,112 --> 00:09:43,147 doing in a palace like this, hmm? 186 00:09:43,249 --> 00:09:46,617 [giggling] Well, I... 187 00:09:46,720 --> 00:09:49,220 OK, moving right along. 188 00:09:49,322 --> 00:09:53,558 For my next trick, I will separate these metal rings. 189 00:09:59,065 --> 00:10:01,065 Lousy piece of junk! 190 00:10:01,167 --> 00:10:04,702 Oh, look, sire, he's a fake! A fake, a fake! 191 00:10:04,804 --> 00:10:07,238 [King Herbeth] So, uh, wanna be my date 192 00:10:07,340 --> 00:10:10,775 for the royal barbeque tommoree, hmm? 193 00:10:10,877 --> 00:10:14,879 Well, if it pleaseth you, sire. [giggling] 194 00:10:16,149 --> 00:10:19,149 [groaning] 195 00:10:24,056 --> 00:10:27,125 And now, a feat never before attempted. 196 00:10:27,227 --> 00:10:31,562 This lovely maiden will vanish before your very eyes. 197 00:10:33,667 --> 00:10:36,601 Here, here, bunny, come here, here, bunny rabbit, 198 00:10:36,703 --> 00:10:39,203 [panting] Here you go. 199 00:10:41,675 --> 00:10:43,508 Abracadabra. 200 00:10:50,149 --> 00:10:53,217 Bravo, bravo! 201 00:10:53,320 --> 00:10:57,488 Hold your applause till the end. And now, before your very eyes, 202 00:10:57,590 --> 00:11:00,258 she will reappear! 203 00:11:01,094 --> 00:11:02,794 Hey, hey, hey! Where'd she go? 204 00:11:02,896 --> 00:11:04,529 Bring her back! 205 00:11:06,633 --> 00:11:10,768 Not... not to worry. It's all just part of the magie. 206 00:11:13,239 --> 00:11:17,174 Woe is me. She has vanished. 207 00:11:17,276 --> 00:11:20,778 He has destroyed the beautiful maiden. 208 00:11:20,880 --> 00:11:22,713 He is a warlock. 209 00:11:22,816 --> 00:11:25,950 Pick a card, any card. Go ahead, go ahead, come on. 210 00:11:26,052 --> 00:11:29,620 Guards, take him to the dungeon! 211 00:11:34,193 --> 00:11:37,194 Hey, DW, I think we're a hit. 212 00:11:43,036 --> 00:11:44,769 [chittering] 213 00:11:44,871 --> 00:11:47,572 Whoa. Rough crowd, huh, DW? 214 00:11:47,674 --> 00:11:50,041 Launchpad, let it go. 215 00:11:52,278 --> 00:11:54,713 Greetings, kids of all ages. 216 00:11:54,815 --> 00:11:58,382 What happened to your head? Play with one of your own toys? 217 00:11:58,484 --> 00:12:02,820 The king's new exploding yo-yo. 218 00:12:02,922 --> 00:12:05,055 While he works on improving it, 219 00:12:05,157 --> 00:12:08,659 I'll be in charge of your interrogation. 220 00:12:08,761 --> 00:12:11,529 With a little help from my new playmates. 221 00:12:11,631 --> 00:12:15,032 Sir Cumference and Sir Veillance, 222 00:12:15,134 --> 00:12:18,936 the finest minds in the realm. 223 00:12:22,709 --> 00:12:25,343 The frog doth fail to turn blue. 224 00:12:25,445 --> 00:12:27,545 Proof that he is a warlock. 225 00:12:27,647 --> 00:12:29,513 Oh, the other one, you fools. 226 00:12:29,615 --> 00:12:32,450 - [machine creaking] - Confess you are a warlock. 227 00:12:33,386 --> 00:12:35,786 Never! 228 00:12:35,889 --> 00:12:40,124 Good. I wouldn't want the fun to end too soon. 229 00:12:40,226 --> 00:12:41,592 Uh-oh. 230 00:12:44,430 --> 00:12:47,331 Hang in there, DW, I think he's getting bored. 231 00:12:47,433 --> 00:12:49,800 - Confess! - Never. 232 00:12:49,902 --> 00:12:52,570 Then face... [giggles] 233 00:12:52,672 --> 00:12:54,772 ...the thumbscrew. 234 00:13:03,516 --> 00:13:07,252 Well, guess that correspondence course I took in thumb wrestling 235 00:13:07,354 --> 00:13:09,620 finally paid off. 236 00:13:09,722 --> 00:13:12,790 [Quackerjack] OK, fun and games are over, Darkwing. 237 00:13:12,892 --> 00:13:14,792 It's time to face... 238 00:13:14,895 --> 00:13:17,261 ...Mr. Trivia Buff. 239 00:13:17,363 --> 00:13:20,298 You maniac! 240 00:13:23,403 --> 00:13:26,270 The longest recorded flight by a chicken 241 00:13:26,372 --> 00:13:28,573 is 302 feet, eight inches. 242 00:13:28,675 --> 00:13:30,575 [grunting] 243 00:13:30,676 --> 00:13:31,942 No! 244 00:13:32,044 --> 00:13:34,712 - Confess! - Never. 245 00:13:34,814 --> 00:13:36,014 [laughs] 246 00:13:36,116 --> 00:13:39,684 The koala bear is not a bear at all, but a marsupial. 247 00:13:39,786 --> 00:13:41,018 The first written language 248 00:13:41,120 --> 00:13:42,954 was a system of pictographs created... 249 00:13:43,056 --> 00:13:47,624 I confess, I confess! Darkwing Duck is a warlock! 250 00:13:47,726 --> 00:13:51,396 - Good enough. - Thanks a lot, Launchpad. 251 00:13:51,498 --> 00:13:54,832 Sorry, DW, I couldn't watch you suffer anymore. 252 00:13:54,934 --> 00:13:57,468 Besides, what harm could it do? 253 00:13:57,570 --> 00:13:59,571 In the judgment of this court, 254 00:13:59,672 --> 00:14:02,540 Darkwing Duck, confessed warlock, 255 00:14:02,642 --> 00:14:05,943 will be beheaded at dawn. 256 00:14:06,980 --> 00:14:08,980 [nervous chuckle] Oh. 257 00:14:16,689 --> 00:14:19,190 [people chattering] 258 00:14:24,597 --> 00:14:26,063 Easy on the suit, pal. 259 00:14:26,166 --> 00:14:28,900 But I don't want him beheaded, 260 00:14:29,002 --> 00:14:31,969 I just want lovely Binketh back. 261 00:14:32,071 --> 00:14:33,771 We will have her back only 262 00:14:33,873 --> 00:14:36,707 when we destroy his black magic, Majesty. 263 00:14:39,445 --> 00:14:41,946 Look at the bright side, DW. 264 00:14:42,048 --> 00:14:44,014 And where would that be, Launchpad? 265 00:14:44,116 --> 00:14:46,317 Well, if you live one more minute, 266 00:14:46,419 --> 00:14:48,686 you can watch the total eclipse of the sun. 267 00:14:48,788 --> 00:14:50,321 That's great, isn't it? 268 00:14:50,423 --> 00:14:53,824 Like a rare astronomical event is gonna do me any... 269 00:14:53,927 --> 00:14:55,092 Hey... 270 00:14:55,194 --> 00:14:58,262 Thou has angered the Great Darkwing. 271 00:14:58,365 --> 00:15:00,298 If you do not release me, 272 00:15:00,400 --> 00:15:03,334 I will block out the sun forever. 273 00:15:03,436 --> 00:15:06,336 - [crowd gasps] - My ficus will dieth. 274 00:15:06,438 --> 00:15:09,540 Alakazam! 275 00:15:09,642 --> 00:15:11,041 Ah, he's a fake! 276 00:15:11,144 --> 00:15:14,745 - [crowd groaning] - [stammers] Hocus-pocus. 277 00:15:19,886 --> 00:15:22,119 The eclipse is tomorrow. 278 00:15:22,221 --> 00:15:24,755 Oops. Maybe you can stall them. 279 00:15:24,858 --> 00:15:27,859 Yeah, come on. We haven't got all dayeth. 280 00:15:27,961 --> 00:15:31,461 Keep your shirt on. I'm not done yet, huh? 281 00:15:31,564 --> 00:15:35,099 Um, OK... open sesame! 282 00:15:35,201 --> 00:15:38,903 Anaheim, Azusa and Cucamonga. 283 00:15:39,005 --> 00:15:41,505 Okey-fanokey. 284 00:15:41,607 --> 00:15:44,608 Uh, Tippecanoe and Tyler too. 285 00:15:44,711 --> 00:15:49,046 I like Ike. And 64-40 or fight. 286 00:15:49,148 --> 00:15:51,582 [stammering] Oh, perfect. 287 00:15:51,684 --> 00:15:53,817 Blind. Now I'm going blind. 288 00:15:53,920 --> 00:15:56,720 No, DW, it's the eclipse. 289 00:15:56,822 --> 00:15:59,490 - [crowd gasps] - Take it off! 290 00:15:59,592 --> 00:16:02,059 - Release him! - What? 291 00:16:02,161 --> 00:16:03,828 You can't do that. 292 00:16:03,930 --> 00:16:06,129 Release him at once! 293 00:16:09,802 --> 00:16:11,802 [all] Phew. 294 00:16:12,938 --> 00:16:15,006 [crowd claps] Yay. 295 00:16:15,108 --> 00:16:18,209 Oh, he who can bring back the sun 296 00:16:18,311 --> 00:16:21,278 surely can bring back Binketh. 297 00:16:21,381 --> 00:16:24,282 I'll do anything to get her back, anything, you name it. 298 00:16:24,384 --> 00:16:28,819 OK, you're on. 299 00:16:28,921 --> 00:16:32,089 Sire, maid Binketh hath been foundeth! 300 00:16:32,191 --> 00:16:34,859 It's a miracle and stuff! 301 00:16:34,961 --> 00:16:36,594 Well, that was easy. 302 00:16:36,696 --> 00:16:40,965 Maid Binketh is tied up in front of the dreaded dragon's cave. 303 00:16:41,067 --> 00:16:44,635 You did say anything. 304 00:16:49,976 --> 00:16:52,943 [growling] 305 00:16:58,651 --> 00:17:02,286 Prepare to meet thy doom! 306 00:17:04,156 --> 00:17:05,990 Or maybe not. 307 00:17:09,228 --> 00:17:10,394 Cowards. 308 00:17:14,433 --> 00:17:17,301 Eat stainless steel, beast. 309 00:17:22,508 --> 00:17:23,908 [chuckles] 310 00:17:27,247 --> 00:17:29,613 Wait, wait, wait, wait, I'll make you a deal. 311 00:17:29,715 --> 00:17:31,882 This better be good. 312 00:17:31,984 --> 00:17:34,151 OK, you let me slay you, 313 00:17:34,253 --> 00:17:37,388 I rescue the maiden and then I leave. 314 00:17:38,591 --> 00:17:39,723 Bad deal. 315 00:17:39,826 --> 00:17:41,625 Wait, wait, wait, wait. Even better. 316 00:17:41,727 --> 00:17:43,594 We pretend I slay you. 317 00:17:43,696 --> 00:17:46,964 I leave with the maiden and then no one ever bothers you again. 318 00:17:47,066 --> 00:17:50,567 Mmm, OK, it's a deal. 319 00:17:50,669 --> 00:17:54,005 [stammers] OK, that's great. 320 00:17:54,107 --> 00:17:56,807 OK, now let's make this look good. 321 00:17:56,909 --> 00:18:00,477 [clears throat] Prepare to meet thy doom, 322 00:18:00,579 --> 00:18:03,380 foul lizard of the netherworld. 323 00:18:07,454 --> 00:18:11,522 - [gasps] Shall we try that again? - [laughs] Sorry. 324 00:18:11,624 --> 00:18:13,857 I wasn't thinking. 325 00:18:13,959 --> 00:18:17,695 [clears throat] Prepare to meet thy doom. 326 00:18:19,432 --> 00:18:20,865 [squeals] 327 00:18:20,967 --> 00:18:22,066 [both gasp] 328 00:18:22,168 --> 00:18:25,603 I am slain. Slain! 329 00:18:25,705 --> 00:18:28,972 [groans] Cut down in the prime of life. 330 00:18:29,074 --> 00:18:31,908 Woe! Woe is me. 331 00:18:32,010 --> 00:18:34,845 I am woe. 332 00:18:34,947 --> 00:18:37,481 Woe is woe. 333 00:18:37,583 --> 00:18:40,183 Overdoing it just a skosh, aren't we? 334 00:18:44,056 --> 00:18:46,557 Behold! I have slain the... 335 00:18:46,659 --> 00:18:49,626 I am traveling through a tunnel. 336 00:18:49,729 --> 00:18:51,395 Yes, a tunnel. 337 00:18:51,497 --> 00:18:54,832 There's a light at the end of the tunnel. 338 00:18:54,934 --> 00:18:58,703 - And beyond that... - Knock it off. 339 00:19:02,074 --> 00:19:06,143 [sobs] I fear the worst hath happened. 340 00:19:08,647 --> 00:19:12,115 They'll be fine. Sire, you gotta try some of this food. 341 00:19:12,217 --> 00:19:13,951 My appetite's gone. 342 00:19:14,053 --> 00:19:17,554 I've even lost interest in my yo-yo. 343 00:19:19,826 --> 00:19:21,692 Keep working on it. 344 00:19:21,794 --> 00:19:24,829 - What if Binketh shouldst perish? - [door opens] 345 00:19:24,931 --> 00:19:27,698 Then I shouldest perish with thoughts of thee. 346 00:19:31,437 --> 00:19:35,138 Binketh, will you marry me? 347 00:19:35,908 --> 00:19:37,441 Of courseth, my lord. 348 00:19:37,543 --> 00:19:41,111 Uh-uh. No way Darkwing could've slain that dragon. 349 00:19:41,213 --> 00:19:45,249 Darkwing Ducketh, dragon slayer! 350 00:19:47,120 --> 00:19:50,387 Your Highness. Ouch. 351 00:19:50,489 --> 00:19:54,925 Mighty warlock, thou didst truly slay the dragon? 352 00:19:55,027 --> 00:19:59,764 "Promise me, Martha, promise me no matter what happens, 353 00:19:59,866 --> 00:20:02,432 don't sell the farm. 354 00:20:02,534 --> 00:20:04,201 Don't sell the farm!" 355 00:20:04,303 --> 00:20:07,704 Perhaps "slayeth" is too strong a word. 356 00:20:07,806 --> 00:20:10,841 'Twas Quackerjack didst kidnapeth me 357 00:20:10,943 --> 00:20:12,442 during the magic act. 358 00:20:12,544 --> 00:20:15,212 - Rat fink. - Guards! 359 00:20:15,314 --> 00:20:16,847 Seize him! 360 00:20:16,949 --> 00:20:20,151 Uh-oh, gotta go. left a roast in the oven. 361 00:20:22,154 --> 00:20:24,188 Eat nutty putty. 362 00:20:26,258 --> 00:20:28,826 Men, a sword. 363 00:20:29,562 --> 00:20:33,130 Men, a tourniquet. 364 00:20:33,232 --> 00:20:36,833 That empty shell of metal will do you no good. 365 00:20:39,371 --> 00:20:42,706 On second thought, I see why it might come in handy. 366 00:20:47,346 --> 00:20:50,080 Oh, look, it is the Graf Zeppelin. 367 00:20:54,153 --> 00:20:57,855 Ha! Eat reverse polarity from my magnet gun. 368 00:21:04,463 --> 00:21:06,196 Bombs away! 369 00:21:07,033 --> 00:21:08,699 Batter up! 370 00:21:10,236 --> 00:21:11,502 Whoa. 371 00:21:12,705 --> 00:21:15,039 I believe this is yours. 372 00:21:18,243 --> 00:21:21,345 One more step and the king's dead meat. 373 00:21:21,447 --> 00:21:23,280 Easy now, easy. 374 00:21:23,382 --> 00:21:26,450 Just put the turkey down. 375 00:21:26,552 --> 00:21:28,319 OK, here. 376 00:21:30,556 --> 00:21:32,757 [King Herbeth yells] 377 00:21:32,859 --> 00:21:36,193 Ooh! Whoa-ohhh! 378 00:21:36,295 --> 00:21:39,230 Now, I'll reel this joker in. 379 00:21:41,400 --> 00:21:44,001 [Quackerjack grunts, yells] 380 00:21:47,072 --> 00:21:49,173 Now that's a yo-yo. 381 00:21:49,275 --> 00:21:52,543 Now I get it. 382 00:21:52,645 --> 00:21:57,614 [dragon gasping] Some day, when the chips are down... 383 00:21:57,716 --> 00:21:59,883 ...and the breaks 384 00:21:59,985 --> 00:22:03,486 are going against the boys, coach... 385 00:22:03,589 --> 00:22:07,992 [gasping] ...tell 'em to win one... 386 00:22:08,094 --> 00:22:10,261 ...for the Gipper. 387 00:22:10,362 --> 00:22:12,195 [groans] 388 00:22:28,914 --> 00:22:31,515 ♪ Darkwing Duck ♪ 389 00:22:33,252 --> 00:22:35,920 ♪ Darkwing Duck ♪ 390 00:22:37,923 --> 00:22:40,424 ♪ Darkwing Duck ♪ 391 00:22:42,428 --> 00:22:44,594 ♪ Darkwing Duck ♪ 30755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.