All language subtitles for Darkwing Duck (1991) - S01E41 - Its a Wonderful Leaf (480p DVD x265 Ghost)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:06,805 ♪ Daring duck of mystery Champion of right ♪ 2 00:00:06,907 --> 00:00:11,777 ♪ Swoops out of the shadows Darkwing owns the night ♪ 3 00:00:11,879 --> 00:00:16,648 ♪ Somewhere some villain schemes But his number's up ♪ 4 00:00:16,750 --> 00:00:21,286 ♪ Darkwing Duck When there's trouble you call DW ♪ 5 00:00:21,389 --> 00:00:23,388 ♪ Darkwing Duck ♪ 6 00:00:23,490 --> 00:00:25,924 ♪ Let's get dangerous ♪ 7 00:00:26,026 --> 00:00:27,726 ♪ Darkwing Duck ♪ 8 00:00:27,828 --> 00:00:30,195 ♪ Darkwing, Darkwing Duck ♪ 9 00:00:30,297 --> 00:00:32,364 ♪ Cloud of smoke and he appears ♪ 10 00:00:32,466 --> 00:00:34,700 ♪ Master of surprise ♪ 11 00:00:34,802 --> 00:00:39,437 ♪ Who's that cunning mind behind that shadowy disguise? ♪ 12 00:00:39,539 --> 00:00:42,774 ♪ Nobody knows for sure But bad guys are out of luck ♪ 13 00:00:42,876 --> 00:00:44,143 ♪ 'Cause here comes ♪ 14 00:00:44,245 --> 00:00:46,077 - ♪ Darkwing Duck ♪ - ♪ Look out! ♪ 15 00:00:46,179 --> 00:00:48,680 ♪ When there's trouble you call DW ♪ 16 00:00:48,783 --> 00:00:50,816 ♪ Darkwing Duck ♪ 17 00:00:50,918 --> 00:00:53,518 ♪ Let's get dangerous ♪ 18 00:00:53,621 --> 00:00:55,387 ♪ Darkwing Duck ♪ 19 00:00:55,489 --> 00:00:58,123 ♪ Better watch out, you bad boys ♪ 20 00:00:58,225 --> 00:01:00,792 ♪ Darkwing Duck ♪ 21 00:01:09,069 --> 00:01:10,968 [wind howling] 22 00:01:22,916 --> 00:01:26,151 [crowd clamoring] 23 00:01:31,525 --> 00:01:33,825 [woman] Let go of it! 24 00:01:35,595 --> 00:01:37,762 [man] What do you mean...? 25 00:01:37,865 --> 00:01:38,864 [woman] Let go of it! 26 00:01:38,966 --> 00:01:41,933 Hey, you, let go of it! Give it to me! 27 00:01:42,035 --> 00:01:44,803 [both yelling] 28 00:01:47,107 --> 00:01:50,708 Holy snowplow. What a bunch of pushy poinsettias. 29 00:01:50,810 --> 00:01:54,513 Christmas shopping gets more dangerous every year. [yells] 30 00:01:54,615 --> 00:01:57,015 [all yelling] 31 00:02:02,055 --> 00:02:04,723 [panting] 32 00:02:05,959 --> 00:02:07,859 Why do I always wait till the last minute 33 00:02:07,961 --> 00:02:09,928 to do my shopping? 34 00:02:10,664 --> 00:02:12,430 Ah, perfect! 35 00:02:14,568 --> 00:02:18,036 The galleria garden shop! 36 00:02:19,106 --> 00:02:20,238 Hmm, let's see now. 37 00:02:20,340 --> 00:02:22,141 I've still gotta get something for Daisy, 38 00:02:22,243 --> 00:02:25,777 Iris, Lily, Rose. Mmm, one of these might be... 39 00:02:25,879 --> 00:02:28,680 - [man] Get out of there! - [all yelling] 40 00:02:28,782 --> 00:02:31,649 Oh, well, this watering can will be just fine. 41 00:02:31,751 --> 00:02:33,217 Yeah, right! I'll take it! 42 00:02:33,319 --> 00:02:36,321 [stammering] Excuse me, sir, but I believe I was here first. 43 00:02:36,423 --> 00:02:39,591 - [yelling] - [crashing] 44 00:02:39,693 --> 00:02:41,726 [man] Happy holidays. 45 00:02:43,197 --> 00:02:44,863 Ooh, a pretty plant. 46 00:02:44,965 --> 00:02:50,135 Ow! Hey, kid! Easy on the foliage, huh? 47 00:02:50,237 --> 00:02:52,304 Wah! 48 00:02:53,339 --> 00:02:56,641 [gasps] It's a plant monster! 49 00:02:56,743 --> 00:02:57,976 Where, where, where? 50 00:02:58,078 --> 00:03:01,212 Oof! Ow, ow! Stop it! Ouch! Ooh! 51 00:03:03,083 --> 00:03:05,049 Yah! 52 00:03:07,421 --> 00:03:09,687 [clamoring] 53 00:03:09,789 --> 00:03:12,523 Plant monster! 54 00:03:16,163 --> 00:03:19,130 Christmas. Bah grub-bug. 55 00:03:19,232 --> 00:03:23,101 Everyone treats me like last year's fruitcake. 56 00:03:23,203 --> 00:03:27,506 Well, I'll fix this sappy season. And when I get done with Christmas, 57 00:03:27,608 --> 00:03:31,476 St. Canard will be glad it only comes once a year! 58 00:03:32,879 --> 00:03:38,549 Ah, Christmas. What a shame it only comes once a year. 59 00:03:38,651 --> 00:03:42,120 Now, then. Let's get... decorative. 60 00:03:46,693 --> 00:03:50,929 Ah! Not bad, eh, LP? 61 00:03:53,200 --> 00:03:54,699 Launchpad? 62 00:03:54,801 --> 00:03:59,670 Sorry, DW. I guess I got a little... [laughs] caught up in my work. 63 00:04:05,278 --> 00:04:08,946 [sighs] You know, there's something about this time of year 64 00:04:09,049 --> 00:04:12,984 - that makes everything seem peaceful. - [crashing] 65 00:04:13,086 --> 00:04:15,286 Yahoo! 66 00:04:16,390 --> 00:04:20,225 - Gosalyn, stop! - Sorry! No brakes! 67 00:04:20,327 --> 00:04:22,260 [both yell] 68 00:04:26,666 --> 00:04:29,367 [mumbling, groaning] 69 00:04:29,470 --> 00:04:30,902 Uh, sorry, Dad. 70 00:04:31,004 --> 00:04:34,772 But I found this cool prehistoric sled and couldn't wait to try it. 71 00:04:34,874 --> 00:04:37,975 That is my prehistoric sled. 72 00:04:39,179 --> 00:04:41,646 - [Launchpad] Not anymore. - In that case, 73 00:04:41,748 --> 00:04:45,350 I better open my presents early. 74 00:04:45,452 --> 00:04:49,054 I'm sure I put a sled on my Christmas list. 75 00:04:49,156 --> 00:04:50,555 Yep, here it is. 76 00:04:50,657 --> 00:04:53,758 Right between the Shetland pony and the stereo. 77 00:04:55,295 --> 00:04:58,630 Gosalyn, I told you before: it's a Christmas tradition 78 00:04:58,732 --> 00:05:01,299 to open your presents on Christmas morning. 79 00:05:01,401 --> 00:05:04,202 Oh, no. Please, please, don't make me wait that long. 80 00:05:04,304 --> 00:05:06,804 I'll never make it! It's no use! It's impossible! 81 00:05:06,906 --> 00:05:09,641 - It's tomorrow morning. - Oh, all right. 82 00:05:09,743 --> 00:05:12,577 I'll wait... not. 83 00:05:13,213 --> 00:05:14,745 [clock chimes] 84 00:05:14,848 --> 00:05:18,749 Captain Gosalyn scans the horizon. 85 00:05:19,886 --> 00:05:22,521 A-ha! Target sighted. 86 00:05:22,623 --> 00:05:26,458 I am the terror that unwraps at night. 87 00:05:26,560 --> 00:05:28,627 - [alarm blaring] - Gosalyn! 88 00:05:28,729 --> 00:05:31,095 You're not trying to open your presents, are you? 89 00:05:31,197 --> 00:05:34,632 No, Dad! Just replacing an ornament! 90 00:05:34,734 --> 00:05:39,204 After all, I wouldn't want to break a Christmas tradition. 91 00:05:42,776 --> 00:05:47,345 - Don't you dare! - My dad, the Christmas cop. 92 00:05:48,849 --> 00:05:51,082 [Bushroot] Calling all trees. Calling all trees. 93 00:05:51,184 --> 00:05:54,953 The time has come to turn the yuletide, to break your popcorn chains, 94 00:05:55,055 --> 00:05:59,091 to toss off your tinsel and to rise up against your oppressors! 95 00:05:59,193 --> 00:06:03,261 Now, fall in and onward to victory! 96 00:06:03,363 --> 00:06:06,697 Hup, two, three, four! Hup, two, three, four! 97 00:06:06,800 --> 00:06:09,067 Hup, two, three, four! 98 00:06:10,470 --> 00:06:12,504 Calling all trees, calling all trees. 99 00:06:12,606 --> 00:06:16,107 Prepare for Operation Christmas Cheer. 100 00:06:16,209 --> 00:06:18,176 [snoring] 101 00:06:20,713 --> 00:06:25,616 Wah! He stole my dolly! 102 00:06:25,718 --> 00:06:27,285 [gasps] You thief! 103 00:06:27,387 --> 00:06:30,088 - Take that! And that! - Ow! 104 00:06:30,190 --> 00:06:34,226 - And that, and that! - Ow and ow and ow! 105 00:06:34,328 --> 00:06:36,328 [bell ringing] 106 00:06:36,430 --> 00:06:40,064 Happy holidays. [laughs] Peace on Earth. 107 00:06:41,168 --> 00:06:43,201 Ouch! 108 00:06:46,840 --> 00:06:50,008 Hey, gimme that, you creep! 109 00:06:50,844 --> 00:06:52,177 [birds chirping] 110 00:06:52,279 --> 00:06:55,313 [sighs] Now that's the holiday spirit. 111 00:06:55,415 --> 00:06:59,951 [chuckles] Spoiling Christmas is gonna be easier than I thought. 112 00:07:00,053 --> 00:07:02,420 [all yelling] 113 00:07:02,522 --> 00:07:06,290 - [Santa] Why, I oughta... - Now, for phase two: 114 00:07:06,392 --> 00:07:09,460 Sinister Santa. 115 00:07:10,396 --> 00:07:12,496 Ho, ho, ho! 116 00:07:12,599 --> 00:07:17,369 Have a candy cane. And have a merry Christmas! 117 00:07:17,470 --> 00:07:20,038 Ho, ho, ho! 118 00:07:22,508 --> 00:07:25,009 Ho, ho... ho! 119 00:07:25,111 --> 00:07:27,278 And what do you want, little boy? 120 00:07:27,380 --> 00:07:32,117 - I want a drum. - Good, because I want you to beat it. 121 00:07:32,219 --> 00:07:34,919 Oh, looks like you're last, little girl. 122 00:07:35,021 --> 00:07:37,121 Too bad I'm all out of gifts. 123 00:07:37,223 --> 00:07:40,058 And I'll need this dolly for next year. 124 00:07:40,160 --> 00:07:42,894 Wah! 125 00:07:42,996 --> 00:07:45,263 Ho, ho, ho! 126 00:07:45,365 --> 00:07:49,000 - What are you looking at? - You don't fool me. You're not Santa. 127 00:07:49,102 --> 00:07:53,038 - You're too skinny and too green! - Ow! 128 00:07:53,140 --> 00:07:54,572 That hurt! 129 00:07:56,375 --> 00:07:58,443 - [boy yells] - Tank! 130 00:07:58,545 --> 00:08:00,745 Now where's that boy off to? 131 00:08:01,548 --> 00:08:04,316 Hey, it's Santa Claus! 132 00:08:04,418 --> 00:08:07,885 Oof! Aren't you a little big for this? 133 00:08:07,987 --> 00:08:10,321 - Hey, you, Santa! - [girl crying] 134 00:08:10,423 --> 00:08:12,724 You made my little girl cry! 135 00:08:12,826 --> 00:08:14,659 - [yelling] - Ow! Ow! Ow! 136 00:08:14,761 --> 00:08:17,929 - Cut that...! - [all clamoring] 137 00:08:18,031 --> 00:08:20,798 Get that stinking Santa Claus! 138 00:08:22,435 --> 00:08:24,468 Ho, ho, ho. 139 00:08:24,570 --> 00:08:28,539 Gee, DW, did you really need to buy this many gifts? 140 00:08:28,641 --> 00:08:31,642 Of course! This is Christmas, remember? 141 00:08:31,745 --> 00:08:35,613 A time of giving, a time of sharing, a time of... 142 00:08:35,715 --> 00:08:39,884 My fruitcake! Help! Someone stole my fruitcake! 143 00:08:39,986 --> 00:08:43,387 Hmm. Who would steal fruitcake? 144 00:08:43,489 --> 00:08:46,024 I wish I knew. I can never get rid of the stuff. 145 00:08:46,125 --> 00:08:50,161 - Someone stole my purse. - Someone stole my bell. 146 00:08:50,263 --> 00:08:53,931 Launchpad, this is a job for... 147 00:08:54,901 --> 00:08:57,202 ...Santa Claus? [chuckles] 148 00:08:57,304 --> 00:08:58,670 I meant to do that. 149 00:08:58,772 --> 00:09:01,406 Sure. Disguised as Santa, 150 00:09:01,508 --> 00:09:04,209 I'll hunt down these holiday havoc-wreakers and... 151 00:09:04,311 --> 00:09:06,177 There he is! There's Santa! 152 00:09:06,279 --> 00:09:10,748 Ah! Looks like some of Santa's fans, Launchpad. 153 00:09:10,850 --> 00:09:14,118 - Ho, ho... ho? - Get Santa! 154 00:09:14,220 --> 00:09:16,421 [yelling] 155 00:09:21,028 --> 00:09:24,863 Hmm. Something tells me that some sinister force 156 00:09:24,965 --> 00:09:26,630 is sapping the season's spirit. 157 00:09:26,732 --> 00:09:29,667 I'm really not sinister, just misunderstood. 158 00:09:29,770 --> 00:09:31,436 A-ha! Bushroot! 159 00:09:31,538 --> 00:09:35,373 I should have known that you were really at the root of this riotous ruckus. 160 00:09:35,475 --> 00:09:38,075 Everyone's gotta celebrate in their own way. 161 00:09:38,177 --> 00:09:41,646 Well, the Christmas party's over. 162 00:09:41,748 --> 00:09:44,315 Maybe for you, but we're just warming up. 163 00:09:44,417 --> 00:09:48,553 - We? - Yoo-hoo, boys! 164 00:09:51,825 --> 00:09:53,491 [both] Yipe! 165 00:10:04,204 --> 00:10:06,770 This time, you've gone too far, Bushroot. 166 00:10:06,873 --> 00:10:09,107 Using Christmas trees to ruin Christmas! 167 00:10:09,209 --> 00:10:11,575 Why it's... it's... it's... 168 00:10:11,677 --> 00:10:14,012 It's just not Christmas-y. 169 00:10:14,114 --> 00:10:18,782 Well, sorry I can't stay to see you get your feathers flogged. 170 00:10:18,885 --> 00:10:22,320 But we've got a Christmas to kill! 171 00:10:22,422 --> 00:10:23,921 Merry ho, ho, ho! 172 00:10:24,024 --> 00:10:28,092 Gee, DW, it looks like we could really be up a tree this time. 173 00:10:28,194 --> 00:10:30,829 Not if I can help it, Launchpad. 174 00:10:31,698 --> 00:10:34,198 Now, suck tinsel, pinecone breath! 175 00:10:39,472 --> 00:10:41,839 Whoa! Nice decorations. 176 00:10:41,941 --> 00:10:45,210 [chuckles] Somehow that's not what I expected. 177 00:10:45,312 --> 00:10:47,378 [tree whistles catcall] 178 00:10:47,480 --> 00:10:50,715 Come on, LP, let's make like reindeer and fly. 179 00:10:59,192 --> 00:11:01,525 [bell rings] 180 00:11:03,596 --> 00:11:05,163 Phew! That was close. 181 00:11:05,265 --> 00:11:07,599 Now if I only knew which way 182 00:11:07,700 --> 00:11:10,301 Bushroot and those holiday hooligans were headed. 183 00:11:10,403 --> 00:11:12,970 We could follow that trail of pine needles. 184 00:11:13,072 --> 00:11:17,842 [scoffs] Sure, if you wanna do it the easy way. 185 00:11:20,380 --> 00:11:22,380 Calling all trees. Calling all trees. 186 00:11:22,482 --> 00:11:24,648 ♪ 'Tis the season to be greedy ♪ 187 00:11:24,750 --> 00:11:27,718 Proceed with Operation Bah-Humbug. 188 00:11:30,022 --> 00:11:33,824 Or, in other words, grab those gifts! 189 00:11:36,429 --> 00:11:41,165 Hey! Who ate the heads off all the gingerbread men? 190 00:11:41,267 --> 00:11:44,335 I wanted to do that. 191 00:11:46,473 --> 00:11:47,938 Ow! 192 00:11:50,943 --> 00:11:52,810 Stupid tree. 193 00:11:54,747 --> 00:11:57,882 Hey! Hey, you big dirty tree. What are you...? 194 00:11:57,984 --> 00:12:01,385 [muttering] 195 00:12:06,459 --> 00:12:08,092 Ooh, I missed one. 196 00:12:10,530 --> 00:12:13,264 There you go, big fella. A perfect fit. 197 00:12:13,366 --> 00:12:16,567 Now then, have yourself a very merry Christmas. 198 00:12:16,669 --> 00:12:21,339 And remember, a gift worth giving is a gift worth taking. 199 00:12:22,709 --> 00:12:26,644 - [alarm blaring] - Oh, no! A tree alarm? 200 00:12:26,746 --> 00:12:29,547 I hate those things! 201 00:12:32,051 --> 00:12:34,686 Hey, you put those gifts back. 202 00:12:35,922 --> 00:12:37,921 Hey! 203 00:12:38,024 --> 00:12:39,757 [Gosalyn] Wait! You come back here! 204 00:12:39,859 --> 00:12:44,662 No one's gonna open my Christmas presents early unless it's me! 205 00:12:47,133 --> 00:12:48,799 [Bushroot] Oh, joy to the world. 206 00:12:48,901 --> 00:12:52,503 Operation Bah-Humbug is a success. 207 00:12:55,508 --> 00:12:59,476 Careful, now. We don't want anybody stubbing their mistletoes. 208 00:12:59,578 --> 00:13:02,012 Ho, ho! Now that I've stolen all the presents, 209 00:13:02,115 --> 00:13:04,482 Christmas will be nothing but stale eggnog. 210 00:13:04,584 --> 00:13:06,117 [engine revs] 211 00:13:06,219 --> 00:13:10,989 It's a wonderful life! Oh, no! Not that pesky duck again. 212 00:13:11,091 --> 00:13:13,858 Hey, what do you think you are, Santa's little helper? 213 00:13:13,960 --> 00:13:17,929 Your Christmas crime spree is canceled, cranberry head! 214 00:13:18,031 --> 00:13:19,597 - I'm... - [crashing] 215 00:13:23,937 --> 00:13:28,172 Wrong choice of words. [groans] 216 00:13:31,177 --> 00:13:36,147 All I want for Christmas are my two front teeth. 217 00:13:38,885 --> 00:13:44,722 Hi, Dad. I see you already know about those sneaky trees. 218 00:13:44,824 --> 00:13:48,059 But I'm about to put an end to their seasonal shenanigans. 219 00:13:48,160 --> 00:13:51,462 - Launchpad? - Right here, DW. 220 00:13:52,632 --> 00:13:55,266 Good! Because now it's time to do 221 00:13:55,368 --> 00:13:58,903 a little Christmas tree chopping. 222 00:14:03,442 --> 00:14:04,976 Dad, look out! 223 00:14:06,045 --> 00:14:08,112 Quick, somebody unwrap me. 224 00:14:08,214 --> 00:14:11,716 Shouldn't we wait until Christmas morning? 225 00:14:16,856 --> 00:14:18,423 [all grunt] 226 00:14:25,498 --> 00:14:28,399 Don't worry, Dad. I'll save you. 227 00:14:28,501 --> 00:14:31,369 [groaning] 228 00:14:33,873 --> 00:14:35,239 Whoa! 229 00:14:36,776 --> 00:14:38,643 [all shouting] 230 00:14:42,882 --> 00:14:44,615 [grunting] 231 00:14:48,822 --> 00:14:53,157 Keen gear! I'm never gonna forget this Christmas. 232 00:14:56,629 --> 00:14:59,964 - [Darkwing] Gosalyn! - [all yelling] 233 00:15:07,439 --> 00:15:09,307 Whoa! 234 00:15:09,409 --> 00:15:11,575 Whoo! Whoo! Whoo! 235 00:15:23,122 --> 00:15:26,423 [all yelling] 236 00:15:34,300 --> 00:15:35,633 I did it! I lost them! 237 00:15:35,735 --> 00:15:39,670 For once, I don't have to worry about Darkwing... Duck! 238 00:15:45,478 --> 00:15:48,079 - [brakes screeching] - [crashing] 239 00:15:50,149 --> 00:15:53,350 [groaning] 240 00:15:56,822 --> 00:16:00,491 Hoo-boy! They ought to put seatbelts in those things. 241 00:16:00,593 --> 00:16:02,493 Oh, no! Gosalyn, stop! 242 00:16:02,595 --> 00:16:04,962 I don't know how! 243 00:16:13,906 --> 00:16:16,641 Way cool! Look at all the presents. 244 00:16:16,743 --> 00:16:19,043 - Can I keep 'em? - Now, Gosalyn. 245 00:16:19,145 --> 00:16:22,112 You know 'tis better to give than to receive. 246 00:16:22,214 --> 00:16:25,983 Aw, another Christmas tradition, right? 247 00:16:26,085 --> 00:16:29,987 Nope. Just a little something that feels good when you do it. 248 00:16:31,524 --> 00:16:34,692 Now, while you three play Santa and return these gifts, 249 00:16:34,794 --> 00:16:38,329 I'll do a little tree trimming. 250 00:16:39,766 --> 00:16:42,667 Once again, our courageous Christmas crimefighter... 251 00:16:42,769 --> 00:16:44,468 That's me. 252 00:16:44,570 --> 00:16:49,307 ...searches for clues, ever watchful for the corrupt Christmas criminal. 253 00:16:49,409 --> 00:16:50,741 That's me. 254 00:16:50,843 --> 00:16:54,045 And no matter what hazards may befall him... 255 00:16:54,147 --> 00:16:56,047 [grunts] 256 00:16:56,149 --> 00:16:59,917 ...nothing shall deter the diligence of Darkwing Duck. 257 00:17:00,019 --> 00:17:02,286 Ah! 258 00:17:02,388 --> 00:17:05,857 Except, perhaps, a lasso of Christmas lights. 259 00:17:05,959 --> 00:17:10,328 Sorry to pull you away from your holiday hyperbole, Darkwing. 260 00:17:10,430 --> 00:17:12,430 No problem, Bushlips. 261 00:17:12,532 --> 00:17:15,733 Now, put up your roots before I fumigate you! 262 00:17:15,835 --> 00:17:19,436 Hey, hey, hey! Careful with that gun. [stammering] You might upset Douglas. 263 00:17:19,538 --> 00:17:23,207 - Douglas? - Allow me to introduce my new friend: 264 00:17:23,309 --> 00:17:24,809 Douglas Fir. 265 00:17:32,719 --> 00:17:37,121 [shouting, groaning] Oof! 266 00:17:44,497 --> 00:17:47,799 And now it's time to decorate the duck. 267 00:17:49,569 --> 00:17:51,068 [thump] 268 00:17:56,709 --> 00:17:58,209 Yow! 269 00:18:01,113 --> 00:18:05,149 [panting] Thank you, Water Department. 270 00:18:07,219 --> 00:18:08,886 [muffled yelling] 271 00:18:08,988 --> 00:18:11,422 My beak's frozen! 272 00:18:11,524 --> 00:18:14,492 Calling all trees. Calling all trees. 273 00:18:16,095 --> 00:18:18,863 Deck the duck with everything you've got! 274 00:18:18,964 --> 00:18:22,199 ♪ Fa-la-la-la-la La-la-la-la ♪ 275 00:18:33,813 --> 00:18:36,614 [muffled shouting] 276 00:18:39,819 --> 00:18:41,652 That does it. 277 00:18:51,130 --> 00:18:54,365 Hey, now where you going? Hold still, will ya? 278 00:18:54,467 --> 00:18:59,270 Sorry, boys. The game's over. It's time to hit the showers. 279 00:19:04,243 --> 00:19:06,877 My trees! No! 280 00:19:08,547 --> 00:19:13,417 No! I'm too young to become a frozen vegetable! 281 00:19:18,424 --> 00:19:19,890 Yeah, yeah, yeah. 282 00:19:19,992 --> 00:19:24,462 Well, another fiendish plan nipped in the bud. 283 00:19:30,270 --> 00:19:33,303 Hey, hey, hey! What's this? Why so glum? 284 00:19:33,405 --> 00:19:37,774 I just vanquished the villain, and you've returned the stolen gifts. 285 00:19:37,876 --> 00:19:40,945 All except Honker's family. Their presents were missing. 286 00:19:41,047 --> 00:19:44,081 Luckily, mine were all here. 287 00:19:48,654 --> 00:19:51,088 Aw... Gee, Honk man. 288 00:19:51,190 --> 00:19:54,524 I wish there was something we could do. 289 00:19:54,626 --> 00:19:58,395 Aw, it's OK. 290 00:19:58,497 --> 00:20:02,500 I'm sure the real Santa Claus will bring something. 291 00:20:04,971 --> 00:20:08,872 - Poor little guy. - [Gosalyn] He is not! 292 00:20:08,974 --> 00:20:13,678 I mean, you can't be poor if you have friends. 293 00:20:15,280 --> 00:20:17,247 [snoring] 294 00:20:17,350 --> 00:20:19,683 [sleigh bells jingling] 295 00:20:20,353 --> 00:20:22,452 It's Santa Claus! 296 00:20:23,389 --> 00:20:25,188 [chuckling] 297 00:20:31,797 --> 00:20:33,663 [snickering] 298 00:20:33,765 --> 00:20:35,633 [Darkwing] Ho, ho, ho! 299 00:20:37,069 --> 00:20:39,303 Hey, you're not supposed to come in the win... 300 00:20:39,405 --> 00:20:42,139 Merry Christmas! 301 00:20:43,309 --> 00:20:45,209 Yow! 302 00:20:45,311 --> 00:20:50,014 Help! Get me out of here! Help me! 303 00:20:55,321 --> 00:20:57,621 Merry Christmas! 304 00:20:57,724 --> 00:20:59,256 [parents talking, overlapping] 305 00:20:59,359 --> 00:21:02,493 [Darkwing] Merry Christmas some more. 306 00:21:09,669 --> 00:21:11,735 Ho, ho, ho! 307 00:21:13,306 --> 00:21:17,241 You know, Gosalyn, giving the Muddlefoots your presents 308 00:21:17,343 --> 00:21:20,411 was a pretty nice thing to do. 309 00:21:20,513 --> 00:21:22,546 I'm so proud of you. 310 00:21:22,648 --> 00:21:24,482 Thanks, Dad. 311 00:21:24,584 --> 00:21:26,150 [Launchpad] Hey, look at this. 312 00:21:26,251 --> 00:21:29,786 Card reads: "To Gosalyn, from Santa." 313 00:21:29,888 --> 00:21:34,925 Oh, keen gear! My very own sled! 314 00:21:38,764 --> 00:21:41,599 Gee, DW, when did you get her that? 315 00:21:41,700 --> 00:21:44,668 I didn't get it. I thought you... Wait a minute. 316 00:21:44,770 --> 00:21:49,206 If you didn't get it and I didn't get it, then who...? 317 00:21:50,643 --> 00:21:53,410 Nah! [laughs] 318 00:21:53,513 --> 00:21:57,314 Then again, he is a Christmas tradition. 319 00:21:57,416 --> 00:22:02,152 [Santa] Ho, ho, ho! Ho, ho, ho! 320 00:22:02,888 --> 00:22:04,655 Stop! Santa, help! 321 00:22:04,757 --> 00:22:06,257 Please, I promise. 322 00:22:06,359 --> 00:22:10,193 I'll never be a bad Tank again. I promise! Just get me out of here! 323 00:22:10,296 --> 00:22:13,264 Help! 324 00:22:28,681 --> 00:22:30,747 ♪ Darkwing Duck ♪ 325 00:22:33,419 --> 00:22:35,352 ♪ Darkwing Duck ♪ 326 00:22:37,823 --> 00:22:39,823 ♪ Darkwing Duck ♪ 327 00:22:42,495 --> 00:22:44,495 ♪ Darkwing Duck ♪ 27110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.