All language subtitles for Darkwing Duck (1991) - S01E29 - Whiffle While You Work (480p DVD x265 Ghost)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:06,805 ♪ Daring duck of mystery Champion of right ♪ 2 00:00:06,907 --> 00:00:11,943 ♪ Swoops out of the shadows Darkwing owns the night ♪ 3 00:00:12,045 --> 00:00:14,346 ♪ Somewhere some villain schemes ♪ 4 00:00:14,448 --> 00:00:16,781 ♪ But his number's up ♪ 5 00:00:16,883 --> 00:00:18,717 ♪ Darkwing Duck ♪ 6 00:00:18,819 --> 00:00:21,286 ♪ When there's trouble you call DW ♪ 7 00:00:21,389 --> 00:00:23,388 ♪ Darkwing Duck ♪ 8 00:00:23,490 --> 00:00:25,924 ♪ Let's get dangerous ♪ 9 00:00:26,026 --> 00:00:27,726 ♪ Darkwing Duck ♪ 10 00:00:27,828 --> 00:00:30,195 ♪ Darkwing, Darkwing Duck ♪ 11 00:00:30,297 --> 00:00:32,364 ♪ Cloud of smoke and he appears ♪ 12 00:00:32,466 --> 00:00:34,700 ♪ Master of surprise ♪ 13 00:00:34,802 --> 00:00:39,437 ♪ Who's that cunning mind behind that shadowy disguise? ♪ 14 00:00:39,539 --> 00:00:42,774 ♪ Nobody knows for sure But bad guys are out of luck ♪ 15 00:00:42,876 --> 00:00:44,143 ♪ 'Cause here comes ♪ 16 00:00:44,245 --> 00:00:46,077 - ♪ Darkwing Duck ♪ - ♪ Look out! ♪ 17 00:00:46,179 --> 00:00:48,680 ♪ When there's trouble you call DW ♪ 18 00:00:48,783 --> 00:00:50,816 ♪ Darkwing Duck ♪ 19 00:00:50,918 --> 00:00:53,518 ♪ Let's get dangerous ♪ 20 00:00:53,621 --> 00:00:55,387 ♪ Darkwing Duck ♪ 21 00:00:55,489 --> 00:00:58,123 ♪ Better watch out you bad boys ♪ 22 00:00:58,225 --> 00:01:00,792 ♪ Darkwing Duck ♪ 23 00:01:05,633 --> 00:01:07,999 - [Gosalyn] Dusted! - [glass shatters] 24 00:01:12,372 --> 00:01:14,005 Whiffle-ho! 25 00:01:15,075 --> 00:01:16,908 [video game beeps] 26 00:01:17,010 --> 00:01:19,244 [video game] Happy trails, Weasel Kid. 27 00:01:19,346 --> 00:01:20,879 Whiffle Boy wins again. 28 00:01:20,981 --> 00:01:22,714 Proceed to next level. 29 00:01:22,816 --> 00:01:24,449 - King! - Ah! 30 00:01:24,551 --> 00:01:28,920 Ahem. Gosalyn, don't you have homework to do? 31 00:01:29,022 --> 00:01:30,989 Who cares? I made the semifinals 32 00:01:31,091 --> 00:01:33,525 in the Whiffle Boy video game competition. 33 00:01:33,627 --> 00:01:35,293 Neat entry form, huh? 34 00:01:35,395 --> 00:01:38,964 If I win, it's my ticket to Whiffle Town for the finals! 35 00:01:39,066 --> 00:01:42,467 So thanks for stopping by, Dad. Show yourself out, won't you? 36 00:01:42,569 --> 00:01:44,670 [video game music plays] 37 00:01:44,771 --> 00:01:46,104 Dad! 38 00:01:46,206 --> 00:01:49,241 Sorry, young lady, but too many video games will rot your brain. 39 00:01:49,343 --> 00:01:52,611 Now, go do your homework. Go on, scat. 40 00:01:52,713 --> 00:01:55,480 Math. No sweat. I've got multiple choice 41 00:01:55,582 --> 00:01:57,015 down to a fine art. 42 00:01:58,552 --> 00:02:00,419 A masterpiece! 43 00:02:00,521 --> 00:02:04,489 History. "Discuss the president you admire most and why." 44 00:02:04,591 --> 00:02:08,560 George Washington. He invented the dollar bill. That's history. 45 00:02:08,662 --> 00:02:13,198 Science. "Prepare a simple compound." Piece of cake. 46 00:02:18,338 --> 00:02:21,172 - [electrical fizzling] - [bell dings] 47 00:02:21,274 --> 00:02:24,142 Chocolate fudge. Homework's done. 48 00:02:25,545 --> 00:02:27,112 [video game beeping] 49 00:02:27,214 --> 00:02:30,616 [game] Suck eggs, Weasel Kid. Whiffle Boy wins again. 50 00:02:30,718 --> 00:02:35,320 Whoo-hoo! [laughs] Victory is mine. Yes. 51 00:02:35,422 --> 00:02:38,323 You're right, video games do rot your brain. 52 00:02:38,425 --> 00:02:40,425 I... Oh... [laughs] 53 00:02:40,527 --> 00:02:45,563 I was looking for something educational to watch. 54 00:02:45,665 --> 00:02:49,734 You're entering the contest too. You knew all along. 55 00:02:49,836 --> 00:02:51,169 Yeah, yeah, well... 56 00:02:51,271 --> 00:02:54,206 Shouldn't you be out fighting crime, Darkwing? 57 00:02:54,308 --> 00:02:56,174 [mumbling] 58 00:02:56,276 --> 00:02:58,643 It's a slow crime week. Yeah. 59 00:02:58,745 --> 00:03:01,613 I'll quit playing just as soon as I'm called. [chuckles] 60 00:03:01,715 --> 00:03:03,748 - Come on. - [phone rings] 61 00:03:03,850 --> 00:03:05,817 Hello? Sorry, wrong number. 62 00:03:05,919 --> 00:03:07,719 See? Nothing happening. 63 00:03:13,761 --> 00:03:18,429 Hmm. That's odd. It's for Quackerjack Toys. 64 00:03:18,531 --> 00:03:21,966 I thought he went out of business a long time ago. 65 00:03:22,069 --> 00:03:24,503 That's right. I did go out of business 66 00:03:24,605 --> 00:03:26,871 and it's all Whiffle Boy's fault. 67 00:03:26,973 --> 00:03:30,876 He has merchandizing tie-ins, he has an advertising budget. 68 00:03:30,978 --> 00:03:36,748 He has better looks. But Quackerjack has toys! 69 00:03:36,850 --> 00:03:39,350 - [whistle blows] - [laughs] 70 00:03:39,452 --> 00:03:41,786 It's playtime! 71 00:03:51,731 --> 00:03:53,165 [cackling] 72 00:03:54,401 --> 00:03:56,234 ♪ I like coffee I like tea ♪ 73 00:03:56,336 --> 00:03:58,970 ♪ I like toys and they like me ♪ 74 00:03:59,072 --> 00:04:00,939 ♪ I see London, I see France ♪ 75 00:04:01,041 --> 00:04:04,776 ♪ I see Whiffle Boy kicked in the pants ♪ 76 00:04:08,548 --> 00:04:09,780 Whiffle mania is bigger 77 00:04:09,883 --> 00:04:12,283 than anything you can handle, Quackerjack. 78 00:04:12,386 --> 00:04:14,986 The contest at the mall is proof. 79 00:04:15,088 --> 00:04:18,356 Contest? Did you hear that, Mr. Banana Brain? 80 00:04:18,459 --> 00:04:20,425 A chance to take the Whiffle doofus 81 00:04:20,527 --> 00:04:24,196 out of the game... permanently! 82 00:04:24,298 --> 00:04:27,266 Playtime's over! 83 00:04:27,368 --> 00:04:29,667 [ticking] 84 00:04:32,639 --> 00:04:36,741 Ugh! We gotta get a new line of work. 85 00:04:36,843 --> 00:04:38,677 [cymbal crashes] 86 00:04:41,314 --> 00:04:44,315 Gosalyn Mallard takes the lead, ladies and gents. 87 00:04:44,417 --> 00:04:47,319 - [cheering] - Next up, Drake Mallard! 88 00:04:47,421 --> 00:04:50,956 Good luck. Not like it'll make a difference. 89 00:04:51,058 --> 00:04:56,528 Ha! I don't need luck, little lady. I'm hot. 90 00:04:56,630 --> 00:05:00,865 [game] No score. [winding down] Suck eggs... 91 00:05:01,935 --> 00:05:04,969 Hot? You're sizzling. 92 00:05:06,440 --> 00:05:09,507 [giggles] It's playtime! 93 00:05:09,609 --> 00:05:14,412 - Who's that? - I don't know, but he ruined my game. 94 00:05:17,918 --> 00:05:22,186 Darkwing Duck may have something to say about this. 95 00:05:22,288 --> 00:05:23,922 Any secret crime fighter worth his salt 96 00:05:24,024 --> 00:05:27,392 is never far away from a broom closet. 97 00:05:27,494 --> 00:05:30,962 I am the terror that flaps in the night! 98 00:05:31,065 --> 00:05:35,633 I am the bubble gum that... clings to your... 99 00:05:35,735 --> 00:05:39,370 - ...shoe? - Oh, Darkwing Duck, 100 00:05:39,472 --> 00:05:43,975 you stay out of this. This is between me and the Whiffle wimp. 101 00:05:44,077 --> 00:05:46,478 What's Whiffle Boy ever done to hurt you? 102 00:05:46,580 --> 00:05:50,882 He put me, Quackerjack, the world's greatest toy maker, 103 00:05:50,984 --> 00:05:52,850 out of business. 104 00:05:52,952 --> 00:05:55,954 Well, I'm putting you out of commission. 105 00:05:56,056 --> 00:05:58,656 Hey... Yah! 106 00:06:01,695 --> 00:06:04,930 No mere toy can stop Darkwing Duck. 107 00:06:05,032 --> 00:06:08,966 Unless, of course, it happens to be motorized. 108 00:06:09,069 --> 00:06:14,706 ♪ Run away, run away Live to play another day ♪ 109 00:06:14,808 --> 00:06:17,742 [vibrating] I can't get out! 110 00:06:17,844 --> 00:06:19,944 Getting dizzier... 111 00:06:20,046 --> 00:06:22,413 I'll help you, Darkwing! 112 00:06:24,784 --> 00:06:26,952 Gos, you're stealing my show. 113 00:06:27,054 --> 00:06:29,687 [clears throat] I was about to do that. 114 00:06:29,789 --> 00:06:32,523 Come back and fight, clown! 115 00:06:45,505 --> 00:06:47,906 Jacks? That's a sissy game. 116 00:06:54,180 --> 00:06:58,516 What sissy game? It's a classic! [cackles] 117 00:06:58,618 --> 00:07:02,253 Oh! Well, I think that scared him off. 118 00:07:02,355 --> 00:07:04,589 Whiffle Boy is safe once again. 119 00:07:04,691 --> 00:07:08,326 - Pat, I'm thinking publicity. - Talk to me, Pat. 120 00:07:08,428 --> 00:07:10,628 [male Pat] Darkwing Duck in our competition. 121 00:07:10,730 --> 00:07:11,996 It's big, really big. 122 00:07:12,098 --> 00:07:13,732 It's a go. Run with it, babe. 123 00:07:13,833 --> 00:07:15,099 Yes! 124 00:07:15,201 --> 00:07:18,669 ♪ We have no bananas! ♪ 125 00:07:18,771 --> 00:07:20,739 - I'm Pat, this is Pat. - Pleasure. 126 00:07:20,841 --> 00:07:23,909 DW, babe, you, the competition. How about it? 127 00:07:24,010 --> 00:07:27,679 Um, ahem, let me check my calendar. 128 00:07:29,015 --> 00:07:30,815 Darkwing Duck would be delighted. 129 00:07:30,917 --> 00:07:32,350 Fab. You and a kid. 130 00:07:32,452 --> 00:07:34,553 Major showdown. 131 00:07:34,655 --> 00:07:37,689 Who, pray tell, might my... [laughs] 132 00:07:37,791 --> 00:07:39,858 ...worthy little adversary be? 133 00:07:39,960 --> 00:07:42,026 Gosalyn Mallard. 134 00:07:44,230 --> 00:07:46,864 [murmuring] 135 00:07:48,936 --> 00:07:51,602 I do so hope you won't be too hard on me, sir. 136 00:07:51,704 --> 00:07:53,537 I'll have to practice pretty hard to beat 137 00:07:53,639 --> 00:07:57,709 such a talented player as yourself, little lady. 138 00:07:57,811 --> 00:08:01,079 Let's take this grudge match to Whiffle Town. 139 00:08:08,655 --> 00:08:13,492 [crowd] Gosalyn! Gosalyn! Gosalyn! 140 00:08:13,594 --> 00:08:16,127 Thanks for warming my crowd, kid. 141 00:08:17,864 --> 00:08:20,431 [crowd continues chanting] 142 00:08:25,906 --> 00:08:29,608 Greetings, Whiffle Town! Huh? 143 00:08:30,677 --> 00:08:34,279 Oh! It's only a flesh wound. 144 00:08:37,684 --> 00:08:40,551 Sorry your old man couldn't be here, little one. 145 00:08:40,653 --> 00:08:42,920 Food poisoning, you say? 146 00:08:43,022 --> 00:08:47,491 Could be he's awfully delicate. Sort of a sickly, wimpy type. 147 00:08:48,395 --> 00:08:51,796 Molecular Digitizer. Hot stuff. 148 00:08:51,898 --> 00:08:55,866 Watch closely. Hold on to your seats, as it were. 149 00:09:01,374 --> 00:09:05,043 And that, mis amigos, is how we get Whiffle Boy. 150 00:09:05,145 --> 00:09:07,178 And save a bundle on programming costs. 151 00:09:07,280 --> 00:09:09,380 [both] Cool! 152 00:09:11,952 --> 00:09:14,218 [female Pat] To your left, Mount Whiffle. 153 00:09:14,320 --> 00:09:16,821 To your right, the convention center. 154 00:09:16,923 --> 00:09:18,556 You'll note the banner reads: 155 00:09:18,658 --> 00:09:20,925 "Welcome, Gosalyn"? But I was asked first. 156 00:09:21,027 --> 00:09:22,193 I'm the star! 157 00:09:22,295 --> 00:09:26,264 To the left you'll see a giant Crying Crissy Doll. 158 00:09:26,366 --> 00:09:29,700 [all] A giant Crying Crissy Doll? 159 00:09:30,370 --> 00:09:32,671 [doll] Mama! Mama! 160 00:09:32,773 --> 00:09:37,008 What's a giant Crying Crissy Doll doing in Whiffle Town? 161 00:09:37,110 --> 00:09:38,809 Flooding it! 162 00:09:39,813 --> 00:09:42,514 Mama! Mama! 163 00:09:42,616 --> 00:09:47,685 [laughing] It's playtime! 164 00:09:53,793 --> 00:09:56,894 Mama! Mama! 165 00:09:56,996 --> 00:10:01,833 [giggling] You're all washed-up, Sniffle Boy! 166 00:10:01,935 --> 00:10:03,901 Boy do I hate a crybaby. 167 00:10:04,003 --> 00:10:06,504 I'll give you something to bawl about. 168 00:10:07,540 --> 00:10:10,041 [Darkwing] Eat mortar dust. 169 00:10:10,944 --> 00:10:13,944 [sobbing] 170 00:10:14,047 --> 00:10:16,947 So it's tears you want? 171 00:10:19,219 --> 00:10:22,253 No, this is mortar. That was tear gas. 172 00:10:22,355 --> 00:10:24,755 Oops. 173 00:10:26,793 --> 00:10:28,659 Way to go, Dad. 174 00:10:28,761 --> 00:10:32,463 I am the terror that flaps in the night. 175 00:10:32,566 --> 00:10:36,768 I am the wrong number that wakes you at 3am. 176 00:10:36,870 --> 00:10:39,437 I am... 177 00:10:40,106 --> 00:10:41,406 ...soaked. 178 00:10:41,508 --> 00:10:45,677 I had one of these dolls at the orphanage. I'll fix her. 179 00:10:54,053 --> 00:10:56,220 Whoa! 180 00:10:59,392 --> 00:11:01,726 Cowabunga! 181 00:11:01,828 --> 00:11:05,263 Those cheap dolls. The head was always the first thing to go. 182 00:11:05,365 --> 00:11:10,434 I hate you and your playmates, Whiffle Boy! 183 00:11:14,340 --> 00:11:16,240 [video game music plays] 184 00:11:16,342 --> 00:11:18,976 [game] Congratulations. Highest score. 185 00:11:19,078 --> 00:11:21,145 Proceed to the Ultimal Level. 186 00:11:30,389 --> 00:11:33,824 Oh, you've got power gloves! And power boots! 187 00:11:33,927 --> 00:11:38,896 And 5-D glasses. Face it, Dad, you're history. 188 00:11:38,998 --> 00:11:41,666 You've never even reached Ultimal Level. 189 00:11:41,768 --> 00:11:43,834 Look, I know it's not much, 190 00:11:43,937 --> 00:11:47,038 but maybe we can work out some installment plan? 191 00:11:47,140 --> 00:11:50,675 Oh, brother! My own dad trying to bribe me! 192 00:11:50,777 --> 00:11:53,177 Bribe? Uh, well, 193 00:11:53,280 --> 00:11:56,580 consider it a cost of living increase in your allowance. 194 00:11:56,682 --> 00:11:58,149 Uh, now look, 195 00:11:58,251 --> 00:12:01,485 Quackerjack's sure to show up. I'm only trying to protect you. 196 00:12:01,587 --> 00:12:06,791 I'm only in this silly contest so I can apprehend him. 197 00:12:06,893 --> 00:12:09,460 Sure, like you did today. 198 00:12:09,562 --> 00:12:10,861 Give me those. 199 00:12:13,833 --> 00:12:18,035 Gosalyn, as your father, I order you not to go. 200 00:12:18,138 --> 00:12:21,239 Then I'm afraid some very important people 201 00:12:21,340 --> 00:12:24,108 may find out your true identity. 202 00:12:24,210 --> 00:12:26,511 - You wouldn't. - Try me. 203 00:12:26,613 --> 00:12:29,681 - You'd do that to moi? - Well... 204 00:12:29,783 --> 00:12:31,949 - [female Pat] Gosalyn, babe. - [male Pat] Darkwing. 205 00:12:32,051 --> 00:12:34,219 - Limo's waiting. - Competition time. 206 00:12:34,321 --> 00:12:35,987 Chop, chop. 207 00:12:38,424 --> 00:12:40,825 - In this corner. - Direct from St. Canard. 208 00:12:40,927 --> 00:12:42,393 - The delicate. - The charming. 209 00:12:42,495 --> 00:12:45,730 - The dangerous. - Gosalyn Mallard! 210 00:12:45,832 --> 00:12:49,934 My gloves. I can't play without my power gloves. 211 00:12:50,036 --> 00:12:51,869 - And in this corner... - The one... 212 00:12:51,971 --> 00:12:54,872 - The only... - [both] Darkwing Duck! 213 00:12:54,974 --> 00:12:57,709 [cheering] 214 00:12:57,811 --> 00:13:01,278 Hey! Those are my gloves! 215 00:13:01,381 --> 00:13:05,316 Liar, cheater, power glove stealer! 216 00:13:05,418 --> 00:13:08,385 Let me at him! Let me at him! 217 00:13:08,487 --> 00:13:10,855 Chill, babe. You'll get your chance. 218 00:13:10,957 --> 00:13:13,258 First, a surprise for the audience. 219 00:13:13,360 --> 00:13:16,727 The Molecular Digitizer! 220 00:13:21,334 --> 00:13:24,168 [female Pat] We'll digitize Whiffle Boy 221 00:13:24,271 --> 00:13:27,004 right before your eyes. 222 00:13:29,442 --> 00:13:33,644 [clicking tongue] Don't they know video games rot your brain? 223 00:13:36,816 --> 00:13:38,982 Oh, great. Quacker Crunch's here. 224 00:13:39,085 --> 00:13:42,486 Ladies and gentlemen, I'm pleased to announce... 225 00:13:42,588 --> 00:13:45,523 [laughing] ...playtime! 226 00:13:50,629 --> 00:13:55,333 What's the big deal? They can't see you. You think they... 227 00:13:55,435 --> 00:13:57,001 Homing devices! 228 00:13:58,738 --> 00:14:01,038 [yelling] 229 00:14:01,140 --> 00:14:03,340 [laughing] 230 00:14:03,843 --> 00:14:05,710 Next! 231 00:14:06,913 --> 00:14:08,779 [teeth whimpering] 232 00:14:13,586 --> 00:14:15,620 [train whistle blows] 233 00:14:17,823 --> 00:14:19,857 Olé! 234 00:14:19,959 --> 00:14:23,928 I hope you croak, you despicable duck! 235 00:14:28,635 --> 00:14:30,467 Mama! 236 00:14:35,008 --> 00:14:37,842 - [yelling] - [crashing] 237 00:14:47,387 --> 00:14:49,420 Darkwing! 238 00:14:58,098 --> 00:15:00,631 Help! 239 00:15:07,907 --> 00:15:10,108 They shouldn't be in there. 240 00:15:10,210 --> 00:15:13,211 Duh, Mr. Wizard. What happened? 241 00:15:13,313 --> 00:15:16,280 The gun must've shorted out. Tough break. 242 00:15:16,382 --> 00:15:20,451 Good thing it's only a game. Ow! 243 00:15:20,553 --> 00:15:24,288 - A very realistic game. - Oh, what a horrible fate. 244 00:15:24,390 --> 00:15:27,091 I can already feel my brain rotting. 245 00:15:27,193 --> 00:15:28,859 Get 'em, get 'em, get 'em. 246 00:15:28,962 --> 00:15:30,828 Uh-oh! Could it be? 247 00:15:35,501 --> 00:15:38,535 Yow! Whoo-hoo! Hey! 248 00:15:42,408 --> 00:15:45,142 Whiffle, old buddy, help me out, would ya? 249 00:15:49,382 --> 00:15:54,018 [game] Aw, Whiffle got walloped. One down, two to go. 250 00:15:54,120 --> 00:15:55,453 [Quackerjack laughing] 251 00:15:55,555 --> 00:15:59,990 You hate Whiffle Boy as much as I do. 252 00:16:00,093 --> 00:16:02,293 Now wallop him, playpal! 253 00:16:02,395 --> 00:16:07,098 Poor Dad... I mean, Darkwing! We gotta get him out! 254 00:16:07,200 --> 00:16:10,768 There's only one way out. The exits on the Ultimal Level. 255 00:16:10,870 --> 00:16:14,839 [Gosalyn] Ultimal Level? He's a goner. 256 00:16:16,442 --> 00:16:18,309 Unless Whiffle Boy helps. 257 00:16:18,411 --> 00:16:21,378 Get 'em, get 'em, get 'em! 258 00:16:21,480 --> 00:16:24,649 [Quackerjack laughs] It's playtime! 259 00:16:24,751 --> 00:16:27,585 I can get to like video games. 260 00:16:30,222 --> 00:16:33,423 Suck gas, Weasel jerk! 261 00:16:33,526 --> 00:16:35,326 [chirping] 262 00:16:35,428 --> 00:16:38,863 [laughs] I guess things don't work the same in here. 263 00:16:41,701 --> 00:16:43,134 Whiffle-ho! 264 00:16:48,574 --> 00:16:51,809 Let the games begin! 265 00:16:51,911 --> 00:16:55,379 [game] Happy trails, Weasel Kid. Whiffle Boy wins again. 266 00:16:55,481 --> 00:16:58,649 Yes! The Whiffster is back! 267 00:16:58,751 --> 00:17:02,753 - [game] Proceed to next level. - No, you don't! 268 00:17:05,458 --> 00:17:09,593 Well, Whiffle pal, I guess you know what level this is. 269 00:17:11,597 --> 00:17:14,165 Spider attack! Gross! 270 00:17:14,267 --> 00:17:16,600 I know just the thing. 271 00:17:20,873 --> 00:17:23,340 Whiff buddy, we gotta work on your aim. 272 00:17:23,442 --> 00:17:25,242 Uh-oh! 273 00:17:25,344 --> 00:17:27,411 I was only kidding about the aim. 274 00:17:33,419 --> 00:17:35,152 Nice shot. 275 00:17:35,254 --> 00:17:38,589 [game] Suck eggs, Weasel Kid. Whiffle Boy wins again. 276 00:17:38,691 --> 00:17:41,559 Proceed to next level. 277 00:17:43,129 --> 00:17:45,730 The dreaded Kung-Fu Gibbons. 278 00:17:45,832 --> 00:17:48,933 Whiff, let's get dangerous! 279 00:17:50,570 --> 00:17:53,370 [grunting] 280 00:18:00,879 --> 00:18:04,515 Better let me handle him, Whiff. You've only got two lives left. 281 00:18:12,525 --> 00:18:14,292 Hi-ya! 282 00:18:18,031 --> 00:18:21,132 Try your ninja nonsense on Mr. Banana Brain, 283 00:18:21,234 --> 00:18:23,567 my fine feathered fop. 284 00:18:25,772 --> 00:18:28,439 - [ticking] - Oops. 285 00:18:30,576 --> 00:18:32,843 Good job, Darkwing. 286 00:18:32,945 --> 00:18:37,381 [game] Oh, Whiffle got walloped. Two down, one to go. 287 00:18:37,483 --> 00:18:39,583 This one's for the Whiffer. 288 00:18:39,685 --> 00:18:42,319 [grunting] 289 00:18:46,025 --> 00:18:48,025 Get 'em! Get 'em! Get 'em! 290 00:18:48,894 --> 00:18:51,562 It's about time. Where were you? 291 00:18:51,931 --> 00:18:53,463 Hi-ya! 292 00:18:56,168 --> 00:18:57,768 I meant to do that. 293 00:18:57,870 --> 00:19:01,238 [game] Tough beans, Weasel Kid. Whiffle Boy wins again. 294 00:19:01,340 --> 00:19:03,206 Proceed to Ultimal Level. 295 00:19:05,878 --> 00:19:08,579 Ultimal Level. 296 00:19:09,749 --> 00:19:12,416 I've never actually gotten this far. 297 00:19:14,420 --> 00:19:15,686 Whiffle-ho! 298 00:19:15,788 --> 00:19:19,757 Watch it, Whiffle. You get whacked again and it's curtains! 299 00:19:19,859 --> 00:19:23,393 [game] Daddy Weasel unhappy. You picked on his boy. 300 00:19:24,096 --> 00:19:26,764 Daddy Weasel? 301 00:19:28,301 --> 00:19:31,001 [laughing] 302 00:19:32,105 --> 00:19:33,737 You! 303 00:19:34,974 --> 00:19:36,640 Whiffle-ho! 304 00:19:41,213 --> 00:19:42,913 [gasping] 305 00:19:49,989 --> 00:19:54,091 [grunting] My last Whiffle. Darkwing's on his own. 306 00:19:58,030 --> 00:20:03,200 Well, that's just great, Whiff. Abandon me, your biggest fan. 307 00:20:03,302 --> 00:20:05,469 Faster, faster! 308 00:20:10,943 --> 00:20:14,644 [laughing] 309 00:20:19,819 --> 00:20:21,518 Jump, Darkwing! Jump! 310 00:20:26,092 --> 00:20:27,892 Ah! 311 00:20:27,994 --> 00:20:32,729 Oh, help me! I've fallen and I can't get up! 312 00:20:37,870 --> 00:20:39,804 Just kidding. 313 00:20:45,311 --> 00:20:46,643 Ouch! 314 00:20:47,513 --> 00:20:49,080 Yeah, yeah. 315 00:20:49,182 --> 00:20:52,783 You might say they fell for the old lame duck routine. 316 00:20:52,885 --> 00:20:54,585 I'll get you yet! 317 00:20:54,687 --> 00:20:56,620 - Can we get him out now? - Sure. 318 00:20:56,722 --> 00:20:58,856 Unless Gator Gal gets him first. 319 00:20:58,958 --> 00:21:01,192 Gator Gal? 320 00:21:03,329 --> 00:21:05,462 That's the way out? 321 00:21:13,739 --> 00:21:14,905 Nice doggy. 322 00:21:21,847 --> 00:21:24,881 [laughs] Nice belly flop, sport. 323 00:21:25,684 --> 00:21:28,753 Two can play that game. 324 00:21:30,589 --> 00:21:32,556 [Quackerjack yelling] 325 00:21:32,659 --> 00:21:35,692 Don't look, Dad. It's not pretty. 326 00:21:35,794 --> 00:21:38,996 [Quackerjack] I don't like this game! 327 00:21:39,098 --> 00:21:40,997 Babe, congrats... I think. 328 00:21:41,100 --> 00:21:43,567 You won, I guess. 329 00:21:46,471 --> 00:21:51,342 Well, Darkwing did help a little. Let's call it a tie. 330 00:21:51,444 --> 00:21:53,977 - Smile. - Major photo-op here. 331 00:21:54,079 --> 00:21:58,783 Gosalyn, let's not let anything come between us ever again. 332 00:22:01,287 --> 00:22:03,187 - I'll take that. - That's mine. 333 00:22:03,288 --> 00:22:04,789 - It's heavy. - Leave that. 334 00:22:04,890 --> 00:22:09,259 - I insist. No! I'll take it! - Mine! Mine! 335 00:22:25,911 --> 00:22:28,379 ♪ Darkwing Duck ♪ 336 00:22:30,283 --> 00:22:32,550 ♪ Darkwing Duck ♪ 337 00:22:34,853 --> 00:22:37,188 ♪ Darkwing Duck ♪ 338 00:22:39,492 --> 00:22:41,658 ♪ Darkwing Duck ♪ 26960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.