Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,070 --> 00:00:04,836
♪ Daring duck of mystery
2
00:00:04,838 --> 00:00:07,856
♪ Champion of right
3
00:00:07,858 --> 00:00:10,159
♪ Swoops out of the shadows
4
00:00:10,161 --> 00:00:12,343
♪ Darkwing owns the night
5
00:00:12,345 --> 00:00:14,679
♪ Somewhere some villain schemes
6
00:00:14,681 --> 00:00:15,947
♪ But his number's up
7
00:00:15,949 --> 00:00:17,216
♪ 3-2-1
8
00:00:17,218 --> 00:00:19,117
♪ Darkwing Duck
9
00:00:19,119 --> 00:00:21,720
♪ When there's trouble, you call DW
10
00:00:21,722 --> 00:00:23,722
♪ Darkwing Duck
11
00:00:23,724 --> 00:00:26,357
Let's get dangerous.
12
00:00:26,359 --> 00:00:27,743
♪ Darkwing Duck
13
00:00:27,745 --> 00:00:30,796
Darkwing... duck!
14
00:00:30,798 --> 00:00:32,798
♪ Cloud of smoke and he appears
15
00:00:32,800 --> 00:00:35,084
♪ A master of surprise
16
00:00:35,086 --> 00:00:37,436
♪ Who's that cunning mind behind
17
00:00:37,438 --> 00:00:39,838
♪ That shadowy disguise?
18
00:00:39,840 --> 00:00:42,040
♪ Nobody knows for sure
19
00:00:42,042 --> 00:00:43,709
♪ Bad guys are out of luck
20
00:00:43,711 --> 00:00:44,743
♪ 'Cause here comes
21
00:00:44,745 --> 00:00:46,461
♪ Darkwing Duck Look out!
22
00:00:46,463 --> 00:00:49,481
♪ When there's trouble, you call DW
23
00:00:49,483 --> 00:00:51,566
♪ Darkwing Duck
24
00:00:51,568 --> 00:00:53,935
Let's get dangerous.
25
00:00:53,937 --> 00:00:56,488
♪ Darkwing Duck
26
00:00:56,490 --> 00:00:58,540
Better watch out, you bad boys!
27
00:00:58,542 --> 00:01:00,893
♪ Darkwing Duck ♪
28
00:01:02,462 --> 00:01:05,447
So I haven't dated ya
for a few weeks.
29
00:01:05,449 --> 00:01:07,816
OK, ten months.
30
00:01:07,818 --> 00:01:11,086
Hey, I am the chief agent
of FOWL -
31
00:01:11,088 --> 00:01:13,889
Fiendish Organization
for World Larceny.
32
00:01:13,891 --> 00:01:16,724
Ya gotta be patient, babe.
Things come up.
33
00:01:16,726 --> 00:01:19,494
Chief Agent Steelbeak.
34
00:01:19,496 --> 00:01:22,297
Whoa! High Command.
Always a pleasure to -
35
00:01:22,299 --> 00:01:25,166
Skip the pleasantries. FOWL needs money.
36
00:01:25,168 --> 00:01:28,504
Yeah, well, you know,
things are tough all over.
37
00:01:28,506 --> 00:01:32,240
That is why you must pull off several bank heists in a hurry.
38
00:01:32,242 --> 00:01:35,143
What? But I don't do
bank heists.
39
00:01:35,145 --> 00:01:37,078
I'm a master criminal.
40
00:01:37,080 --> 00:01:40,982
Then there may have to be certain salary cutbacks.
41
00:01:40,984 --> 00:01:43,702
Oh, oh, bank heists.
Oh, sure, bank heists?
42
00:01:43,704 --> 00:01:46,771
I do 'em all the time.
No problem. Ha-ha-ha.
43
00:01:46,773 --> 00:01:49,274
Sheesh.
Talk about bad moods.
44
00:01:49,276 --> 00:01:51,276
Me, rob banks?
45
00:01:51,278 --> 00:01:53,045
Ha! It's an insult.
46
00:01:53,047 --> 00:01:55,047
Hey, I'll just say no.
47
00:01:55,049 --> 00:01:57,715
I mean, what can High Command
do to me, huh?
48
00:01:57,717 --> 00:02:00,385
Well, they did feed
your predecessor
49
00:02:00,387 --> 00:02:02,687
through six
trash compactors.
50
00:02:02,689 --> 00:02:05,224
OK, all right already.
You talked me into it.
51
00:02:05,226 --> 00:02:09,128
But I'll need someone
with a smaller mind.
52
00:02:11,398 --> 00:02:15,433
Hey, Agent Ammonia Pine.
Ha-ha ha-ha.
53
00:02:15,435 --> 00:02:18,403
Long time, Ammonia.
You busy?
54
00:02:18,405 --> 00:02:21,773
What now?! I'm cleaning.
55
00:02:21,775 --> 00:02:23,441
Uh, listen, babe.
56
00:02:23,443 --> 00:02:26,744
It just so happens I got
this ug-a-ly stain over here
57
00:02:26,746 --> 00:02:28,880
that I just can't get out.
58
00:02:28,882 --> 00:02:32,267
(knock on door)
59
00:02:32,269 --> 00:02:34,653
(door opens)
Where's that stain?
60
00:02:34,655 --> 00:02:37,222
You say it's ugly?
Let me at it.
61
00:02:37,224 --> 00:02:39,224
Ammonia, these are for you.
62
00:02:39,226 --> 00:02:43,562
For me? Hmm, a bit dusty.
63
00:02:43,564 --> 00:02:47,832
Ammonia, babe, hey, hey, hey,
cool the cleanser, all right?
64
00:02:47,834 --> 00:02:50,269
Let's talk about you and me
65
00:02:50,271 --> 00:02:53,171
and some very dirty banks.
66
00:02:53,173 --> 00:02:55,907
You know,
I've always admired you.
67
00:02:55,909 --> 00:02:59,177
You have?
68
00:02:59,179 --> 00:03:02,898
(Gosalyn) You have to think
of our future, Honk.
Check this out.
69
00:03:02,900 --> 00:03:05,367
T-shirts, posters,
action figures -
70
00:03:05,369 --> 00:03:07,886
they're all bought
by the Perfect Guy
Fan Club.
71
00:03:07,888 --> 00:03:11,906
All that money
for a made-up character.
We've got the real one!
72
00:03:11,908 --> 00:03:15,610
We could make a killing
with a Darkwing Duck
Fan Club.
73
00:03:15,612 --> 00:03:18,513
I thought you were
cleaning up this fire trap.
74
00:03:18,515 --> 00:03:20,649
Hi, Dad.
I was just thinking
75
00:03:20,651 --> 00:03:22,817
Darkwing Duck
needs a fan club.
76
00:03:22,819 --> 00:03:24,152
A fan club?
77
00:03:24,154 --> 00:03:26,320
Now, this is just
a rough prototype,
of course.
78
00:03:26,322 --> 00:03:28,823
The point is,
we'll rake in the bucks.
79
00:03:28,825 --> 00:03:32,260
Gee, uh,
you got my good side, too.
80
00:03:32,262 --> 00:03:34,613
Mm, I don't know, Gosalyn.
81
00:03:34,615 --> 00:03:38,449
I'm a mysterious hero,
the terror that flaps
in the night.
82
00:03:38,451 --> 00:03:40,118
I count on surprise.
83
00:03:40,120 --> 00:03:42,120
Look, you are the best, Pop.
84
00:03:42,122 --> 00:03:44,489
Isn't it time
people recognized it?
85
00:03:44,491 --> 00:03:47,959
Hmm. Well, you certainly
do have a point there.
86
00:03:47,961 --> 00:03:49,778
Well, I'll think about it.
87
00:03:49,780 --> 00:03:53,531
Hey, it's the Flash Quack
with a secret message
from J. Gander Hooter.
88
00:03:53,533 --> 00:03:55,533
See? Just what I mean.
89
00:03:55,535 --> 00:03:58,370
People pay good money
for neat stuff like this.
90
00:03:58,372 --> 00:04:00,355
"Last night,
several banks knocked over,
91
00:04:00,357 --> 00:04:02,357
burglarized
in complete silence."
92
00:04:02,359 --> 00:04:05,993
Hmm. Sounds like a job
for Darkwing Duck!
93
00:04:05,995 --> 00:04:09,380
Grrreat! What are we
waiting for?
94
00:04:09,382 --> 00:04:11,983
"We're" not going anywhere,
young lady.
95
00:04:11,985 --> 00:04:15,319
You're going to stay right here
and clean up this mess.
96
00:04:15,321 --> 00:04:16,688
But I -
97
00:04:16,690 --> 00:04:19,223
OK, you go on ahead.
98
00:04:21,595 --> 00:04:25,563
Come on, Honk, we've got
corporate strategic planning
to do.
99
00:04:25,565 --> 00:04:27,215
Looks empty to me.
100
00:04:27,217 --> 00:04:30,786
But how could
a huge building like this
get knocked over and emptied
101
00:04:30,788 --> 00:04:32,988
without waking
the whole city?
102
00:04:32,990 --> 00:04:36,942
Gather round, fans, and watch
the living legend at work.
103
00:04:36,944 --> 00:04:41,379
What?! Already?
I said I'd think about it.
104
00:04:41,381 --> 00:04:43,849
(Gosalyn) Come on,
your public awaits.
105
00:04:43,851 --> 00:04:46,584
Ohh...
OK, I'll-I'll wing it.
106
00:04:46,586 --> 00:04:49,254
Notice if you will,
youngsters,
107
00:04:49,256 --> 00:04:52,023
this large bank is lying
on its side.
108
00:04:52,025 --> 00:04:55,127
This guy's
a regular Sherlock Holmes.
109
00:04:55,129 --> 00:04:57,529
What can be deduced
110
00:04:57,531 --> 00:05:02,668
is that it would take
an army of villains
to move this.
111
00:05:02,670 --> 00:05:05,136
Yikes! Come back!
112
00:05:05,138 --> 00:05:08,357
(blows whistle)
113
00:05:17,751 --> 00:05:19,718
Yikes!
114
00:05:24,441 --> 00:05:26,641
For my next trick...
115
00:05:26,643 --> 00:05:28,543
He's no superhero.
116
00:05:28,545 --> 00:05:30,612
Well,
that's for sure.
117
00:05:30,614 --> 00:05:32,213
Hey, give him time,
guys.
118
00:05:32,215 --> 00:05:35,216
Darkwing Duck's
just warming up.
119
00:05:37,671 --> 00:05:41,406
What?
A soapy bank robbery?
120
00:05:41,408 --> 00:05:44,976
This can only be the work
of one disinfected villain,
121
00:05:44,978 --> 00:05:48,980
my nemesis Ammonia Pine,
agent of FOWL.
122
00:05:48,982 --> 00:05:51,883
This concludes
today's demonstration.
123
00:05:51,885 --> 00:05:54,819
Sign up now for Darkwing's
next incredible performance.
124
00:05:54,821 --> 00:05:57,321
Tickets are going fast.
125
00:05:57,323 --> 00:06:00,892
Ammonia, babe,
I gotta tell you
the way you handle suds,
126
00:06:00,894 --> 00:06:03,461
well, it is a thing
of beauty.
127
00:06:03,463 --> 00:06:05,414
Well, here we are,
128
00:06:05,416 --> 00:06:08,082
another bank to clean up
and clean out.
129
00:06:08,084 --> 00:06:11,219
Ha-ha-ha. You've got
a way with words, Ammonia.
130
00:06:11,221 --> 00:06:13,588
That is the sign
of a quick mind.
131
00:06:13,590 --> 00:06:15,957
Make that
a clean mind, hon.
132
00:06:15,959 --> 00:06:19,327
Let 'er rip, Steely.
133
00:06:19,329 --> 00:06:23,148
You got it, Lemon Fresh.
134
00:06:24,467 --> 00:06:28,603
Oh-ho!
Suds, do your stuff.
135
00:06:34,878 --> 00:06:36,777
Perfect landing.
136
00:06:36,779 --> 00:06:39,046
Hit the sump pump, hon.
137
00:06:42,885 --> 00:06:46,888
Oh, man, just look
at all this currency.
138
00:06:46,890 --> 00:06:49,757
Ha-ha-ha. Hey,
we're a team, Ammonia,
139
00:06:49,759 --> 00:06:52,227
like, uh,
like soap and water.
140
00:06:52,229 --> 00:06:53,661
That's a good one!
141
00:06:53,663 --> 00:06:55,830
Ha-ha-ha-ha.
142
00:06:55,832 --> 00:06:58,966
Ammonia Pine
is seldom this ambitious.
143
00:06:58,968 --> 00:07:01,769
Unless she works
with a partner.
144
00:07:01,771 --> 00:07:05,040
Ooh! Gos, why don't you
watch wh-
145
00:07:05,042 --> 00:07:07,575
Gosalyn, does the term
"secret agent"
146
00:07:07,577 --> 00:07:09,310
mean anything to you?
147
00:07:09,312 --> 00:07:11,012
Accent on the "secret."
148
00:07:11,014 --> 00:07:13,248
Relax.
We've got it covered.
149
00:07:14,751 --> 00:07:16,985
Oh, wow!
Look...
150
00:07:16,987 --> 00:07:19,254
Come on, DW,
let's see some action.
151
00:07:19,256 --> 00:07:21,322
Oh, shucks, ha-ha.
152
00:07:21,324 --> 00:07:24,159
I don't usually do
fan demonstrations,
153
00:07:24,161 --> 00:07:26,511
but under the circumstances...
154
00:07:28,615 --> 00:07:31,683
Yay! All right!
155
00:07:31,685 --> 00:07:33,417
(tall rooster) Cool!
156
00:07:33,419 --> 00:07:35,586
(all) Ooh.
157
00:07:35,588 --> 00:07:37,188
Ahh.
158
00:07:37,190 --> 00:07:41,042
Launchpad will assist me
in the next phase
of the demonstration.
159
00:07:41,044 --> 00:07:44,512
Now, try to imagine
that Launchpad here
160
00:07:44,514 --> 00:07:46,681
is a witless,
brainless thug.
161
00:07:46,683 --> 00:07:48,249
I know it's a stretch.
162
00:07:48,251 --> 00:07:50,851
Hi-yaha!
163
00:07:50,853 --> 00:07:52,187
(gasps)
164
00:07:52,189 --> 00:07:54,088
What a show!
165
00:07:54,090 --> 00:07:56,458
Hi-ye-waii-hey!
166
00:07:59,546 --> 00:08:01,279
(blows landing/ grunting)
167
00:08:01,281 --> 00:08:03,448
Sorry, friend,
no note-taking in here,
168
00:08:03,450 --> 00:08:05,550
but you'll find
all the notes you need
169
00:08:05,552 --> 00:08:08,219
in the authorized
Darkwing Duck Crime-fighting Diary,
170
00:08:08,221 --> 00:08:09,971
only 12.95.
171
00:08:09,973 --> 00:08:11,172
All right!
172
00:08:14,578 --> 00:08:17,412
Homemade capes? Ew.
173
00:08:17,414 --> 00:08:18,813
Behold!
174
00:08:18,815 --> 00:08:21,983
The Darkwing Duck official cape
is much more aerodynamic
175
00:08:21,985 --> 00:08:23,651
and it's wrinkle-resistant.
176
00:08:23,653 --> 00:08:26,254
Only 15.50.
Neato!
177
00:08:26,256 --> 00:08:29,474
You know,
this fan club stuff
really helps my image.
178
00:08:29,476 --> 00:08:31,542
Good job, Gos.
179
00:08:31,544 --> 00:08:33,912
You know, Gosalyn, babe,
I been thinkin'.
180
00:08:33,914 --> 00:08:36,080
There's plenty
of markets out there
we haven't even touched -
181
00:08:36,082 --> 00:08:37,799
direct mail, radio spots...
182
00:08:37,801 --> 00:08:40,668
What about cereal boxes?
183
00:08:40,670 --> 00:08:43,471
Note to myself -
a Darkwing decoder
in every box.
184
00:08:43,473 --> 00:08:45,340
(phone rings)
185
00:08:46,676 --> 00:08:47,942
It's for you.
186
00:08:47,944 --> 00:08:49,644
(man) 30 seconds, DW.
187
00:08:49,646 --> 00:08:52,080
Oh, enough talk.
188
00:08:52,082 --> 00:08:53,481
I'm on.
189
00:08:53,483 --> 00:08:56,784
(man over PA) Ladies and gentlemen,
190
00:08:56,786 --> 00:09:00,355
it gives me great pleasure to introduce to you at this time
191
00:09:00,357 --> 00:09:03,240
the hardest-working duck in crime-fighting,
192
00:09:03,242 --> 00:09:05,126
the star of the show...
193
00:09:05,128 --> 00:09:09,964
Put your hands together for Darkwing Duck!
194
00:09:09,966 --> 00:09:13,801
I am the terror
that flaps in the night.
195
00:09:13,803 --> 00:09:18,305
I am the rhinestones
on the jumpsuit of justice.
196
00:09:18,307 --> 00:09:21,493
I am Darkwing Duck!
197
00:09:21,495 --> 00:09:24,128
Are you ready?
198
00:09:24,130 --> 00:09:25,313
(all) Yes!
199
00:09:25,315 --> 00:09:29,434
Then let's get dangerous.
200
00:09:31,471 --> 00:09:32,737
Waah!
201
00:09:34,540 --> 00:09:35,840
(shudders) Ooh!
202
00:09:39,746 --> 00:09:41,746
Yay! Cool!
203
00:09:41,748 --> 00:09:44,849
(crowd whistles and cheers)
204
00:09:44,851 --> 00:09:48,386
Wayne Newton,
eat your heart out.
205
00:09:48,388 --> 00:09:51,422
And I just finished
this great book.
206
00:09:51,424 --> 00:09:55,193
Yeah, a study comparing
powdered and liquid bleach.
207
00:09:55,195 --> 00:09:56,527
What a page-turner.
208
00:09:56,529 --> 00:09:58,529
Oh, ya got to read it.
209
00:09:58,531 --> 00:10:01,866
Just a few more bags.
Just a few more bags.
210
00:10:01,868 --> 00:10:04,235
(kids shouting)
Hey, what's
all the racket?
211
00:10:04,237 --> 00:10:05,503
Beats me, hon.
212
00:10:05,505 --> 00:10:07,938
Looks like Megavolt's
having a block party.
213
00:10:07,940 --> 00:10:09,607
(engine rumbling in distance)
214
00:10:09,609 --> 00:10:11,275
(crowd cheering)
215
00:10:14,748 --> 00:10:17,715
Finally,
someone I can waste.
216
00:10:19,218 --> 00:10:20,752
(♪ flourish) (cheers and applause)
217
00:10:20,754 --> 00:10:23,688
And now Darkwing Duck
will dazzlingly demonstrate
218
00:10:23,690 --> 00:10:25,690
his lightning-quick
reflexes.
219
00:10:25,692 --> 00:10:27,158
Watch as I -
220
00:10:28,728 --> 00:10:30,711
Hey! (burbles, coughs)
221
00:10:30,713 --> 00:10:33,781
That last bit isn't
in the script.
No wonder. Look!
222
00:10:33,783 --> 00:10:36,784
It's Ammonia Pine
and Steelbeak.
223
00:10:40,356 --> 00:10:42,857
Waah! Waah! Whoo!
224
00:10:42,859 --> 00:10:47,979
Wow. Why can't you
ever find soap this good
in a public restroom?
225
00:10:47,981 --> 00:10:50,614
Uh, watch closely, fans,
226
00:10:50,616 --> 00:10:54,402
as DW puts away
the bad guys... I hope.
227
00:10:59,142 --> 00:11:00,408
(Darkwing) Whoa-oa!
228
00:11:00,410 --> 00:11:02,660
(Darkwing and Launchpad)
Whoa-oa-oa!
229
00:11:05,765 --> 00:11:06,848
(crash)
230
00:11:10,754 --> 00:11:14,305
OK, let's get all ducks
in line, here.
231
00:11:14,307 --> 00:11:18,259
You know,
finishin' you two off
is real entertainment.
232
00:11:18,261 --> 00:11:19,460
Ha-ha-ha-ha.
233
00:11:19,462 --> 00:11:22,663
Too bad
I can only do it once.
234
00:11:25,384 --> 00:11:28,403
Looks like
you're upside down
and up against it,
235
00:11:28,405 --> 00:11:30,405
Stain Brain.
236
00:11:30,407 --> 00:11:35,559
Well, things aren't always
what they seem, Mop Top.
237
00:11:35,561 --> 00:11:39,597
My gas should render
this trash washed up, LP.
238
00:11:39,599 --> 00:11:41,332
Stand back, Steely.
239
00:11:41,334 --> 00:11:43,767
I'm goin' down swingin'!
240
00:11:43,769 --> 00:11:45,169
Puh-lease.
241
00:11:45,171 --> 00:11:47,705
Can't you accept defeat
gracefully?
242
00:11:50,277 --> 00:11:52,677
Lucky punch.
243
00:11:54,848 --> 00:11:56,981
Launchpad,
what are you doing?
244
00:11:56,983 --> 00:12:00,168
Uh, crashing
just comes naturally to me.
245
00:12:00,170 --> 00:12:02,620
Come on,
let's finish 'em off.
246
00:12:02,622 --> 00:12:04,905
No, no!
You'll get in the way.
247
00:12:04,907 --> 00:12:05,990
Get him, Darkwing.
248
00:12:05,992 --> 00:12:07,441
Come on, LP,
249
00:12:07,443 --> 00:12:10,211
let's fertilize
this overgrown bubble-blower.
250
00:12:11,347 --> 00:12:13,748
(all) Darkwing!
Come on!
251
00:12:13,750 --> 00:12:16,850
Ha-ha. They love me.
252
00:12:16,852 --> 00:12:19,888
Let's clean house,
eh, Steely?
253
00:12:19,890 --> 00:12:23,457
My one chance
to blow off steam,
and she hogs the action.
254
00:12:23,459 --> 00:12:25,960
Yeah, yeah, let's just
finish him off.
255
00:12:25,962 --> 00:12:28,229
(snorts)
256
00:12:28,231 --> 00:12:29,297
Fertilizer.
257
00:12:29,299 --> 00:12:30,831
Dirt. Filth!
258
00:12:30,833 --> 00:12:34,435
Naah! I must clean.
259
00:12:34,437 --> 00:12:36,637
I don't believe this.
260
00:12:40,893 --> 00:12:43,228
Hey, watch it.
261
00:12:43,230 --> 00:12:45,580
Oh!
262
00:12:48,868 --> 00:12:50,217
Hey!
263
00:12:51,387 --> 00:12:55,406
Time to slip and slide,
Sludge Face.
264
00:12:55,408 --> 00:12:57,909
Oh, no!
265
00:12:57,911 --> 00:12:59,243
No soap!
266
00:12:59,245 --> 00:13:01,412
All right,
peel out, Ammonia.
267
00:13:01,414 --> 00:13:05,749
But there's still fertilizer
on the ground.
268
00:13:05,751 --> 00:13:10,571
So we'll come back later.
Just go!
269
00:13:10,573 --> 00:13:14,675
Oh, wow. DW sure
showed those villains,
didn't he, Gosalyn?
270
00:13:14,677 --> 00:13:17,311
Yeah, sure did.
271
00:13:17,313 --> 00:13:19,814
(man on TV) ...and when you join the Darkwing Duck Fan Club...
272
00:13:19,816 --> 00:13:21,849
Oh, Dad,
I've been thinking.
273
00:13:21,851 --> 00:13:24,685
Maybe we should dissolve
the Darkwing Fan Club.
274
00:13:24,687 --> 00:13:26,588
Very funny.
275
00:13:26,590 --> 00:13:29,490
Well, it would give you
a chance to concentrate
276
00:13:29,492 --> 00:13:31,726
on what you do best -
fight crime.
277
00:13:31,728 --> 00:13:35,563
Gosalyn, dear,
this fan club is a big help.
278
00:13:35,565 --> 00:13:40,100
Besides,
it's an overdue tribute
to my crime-fighting ability.
279
00:13:40,102 --> 00:13:43,403
But, Dad,
you were so caught up
signing autographs and stuff
280
00:13:43,405 --> 00:13:46,106
that you could have been
killed today.
281
00:13:46,108 --> 00:13:49,543
Risk is Darkwing Duck's
middle name.
282
00:13:49,545 --> 00:13:52,446
I'm talking about getting
your tail feathers kiacked!
283
00:13:52,448 --> 00:13:54,448
Fine.
I'll run the fan club.
284
00:13:54,450 --> 00:13:57,452
Tomorrow you can stay home
and concentrate on what
you should do best -
285
00:13:57,454 --> 00:13:59,787
clean your room!
286
00:13:59,789 --> 00:14:04,725
Next time I get a bright idea,
I'll keep my big mouth shut.
287
00:14:04,727 --> 00:14:07,228
Now comes the action part
of the program,
288
00:14:07,230 --> 00:14:09,230
where you'll learn firsthand
289
00:14:09,232 --> 00:14:12,100
how to capture crooks
Darkwing Duck-style.
290
00:14:12,102 --> 00:14:14,485
Getting all this down
for the Darkwing Duck
fan letter?
291
00:14:14,487 --> 00:14:15,536
Yes, sir.
292
00:14:15,538 --> 00:14:17,054
(Launchpad)
Look DW, Steelbeak.
293
00:14:17,056 --> 00:14:21,659
OK, everybody, keep quiet
and watch a master at work.
294
00:14:25,765 --> 00:14:29,650
2, 4, 6, 8,
who do we appreciate?
295
00:14:29,652 --> 00:14:31,486
Darkwing! Darkwing!
296
00:14:31,488 --> 00:14:34,154
Darkwing Duck!
Shh.
297
00:14:34,156 --> 00:14:38,592
Psst! Guys,
you gotta be
more quiet.
298
00:14:40,180 --> 00:14:43,681
You know, those kids
deserve a Darkwing Duck
big entrance.
299
00:14:43,683 --> 00:14:47,718
Excuse me, LP.
I'll handle this alone.
300
00:14:48,955 --> 00:14:52,073
I am the terror
that flaps in the night.
301
00:14:52,075 --> 00:14:55,309
I am the stain
that can't be rubbed out.
302
00:14:55,311 --> 00:14:57,178
Gee, what a surprise.
303
00:14:57,180 --> 00:15:00,465
I guess you got me.
Ha-ha-ha-ha-ha.
304
00:15:00,467 --> 00:15:03,867
And all this time I thought
you were Darkwing Do-Nothin'.
305
00:15:03,869 --> 00:15:06,704
Nice work, DW.
306
00:15:06,706 --> 00:15:08,539
(all) Yeah, Darkwing!
307
00:15:08,541 --> 00:15:10,624
Haven't lost my touch.
308
00:15:10,626 --> 00:15:13,928
By the way, DW,
whatever happened
to Ammonia P-
309
00:15:13,930 --> 00:15:15,713
Good work, honey.
310
00:15:15,715 --> 00:15:19,650
You lulled 'em to sleep,
Baby Beak.
311
00:15:25,157 --> 00:15:26,991
Reel 'em in, Steely!
312
00:15:28,728 --> 00:15:32,062
(all) Hey! Hey!
313
00:15:32,064 --> 00:15:35,717
All right, listen up,
Darkwing Dolt. Ha-ha-ha.
314
00:15:35,719 --> 00:15:38,102
Even you
got enough brains to see
315
00:15:38,104 --> 00:15:41,939
that you better stay away
from Ammonia and me.
316
00:15:41,941 --> 00:15:46,844
Or else your kids
are gonna get it, get it?
317
00:15:49,248 --> 00:15:51,649
Whoa-oa whoa!
318
00:15:53,286 --> 00:15:55,920
You know,
my little love sponge,
319
00:15:55,922 --> 00:15:59,022
FOWL will be able
to afford a fleet
of these vehicles
320
00:15:59,024 --> 00:16:01,758
with all the loot
we're stealin'.
321
00:16:01,760 --> 00:16:05,096
Steely, I've been waiting
322
00:16:05,098 --> 00:16:07,198
for the right moment
to ask you.
323
00:16:07,200 --> 00:16:10,101
I... Well, I'll just say it.
324
00:16:10,103 --> 00:16:12,269
Will you marry me?
325
00:16:12,271 --> 00:16:15,473
Yeah, right.
326
00:16:15,475 --> 00:16:19,894
I'm just so moved.
327
00:16:19,896 --> 00:16:23,848
Hey, let's just wait
till our crime wave
is over, all right?
328
00:16:23,850 --> 00:16:26,817
Then we can have
some quiet time to talk.
329
00:16:26,819 --> 00:16:29,403
(snickers)
Ha-ha-ha-ha-ha.
330
00:16:29,405 --> 00:16:32,106
(beeping)
Mess monitor
red alert.
331
00:16:32,108 --> 00:16:34,759
There's a filthy mess
around here.
332
00:16:34,761 --> 00:16:36,427
Let's go!
333
00:16:36,429 --> 00:16:38,696
Oh, man, not again.
334
00:16:42,185 --> 00:16:43,634
Aha!
335
00:16:43,636 --> 00:16:46,804
Some slovenly jerk has left
chewing gum on this bench.
336
00:16:52,495 --> 00:16:54,311
Shh.
337
00:16:59,535 --> 00:17:01,552
(sighs)
338
00:17:01,554 --> 00:17:04,238
Filth obliterated.
339
00:17:04,240 --> 00:17:06,991
I should have dissolved
the fan club.
340
00:17:06,993 --> 00:17:09,526
The kids are gone,
and it's all my fault.
341
00:17:09,528 --> 00:17:12,129
Boy, you must feel
really rotten.
342
00:17:12,131 --> 00:17:16,000
Why, thank you
for being so understanding.
343
00:17:16,002 --> 00:17:19,003
I say we break into
that tub o' suds
and take him out.
344
00:17:19,005 --> 00:17:22,339
Well, OK, DW,
but Honker and the kids
345
00:17:22,341 --> 00:17:24,575
will probably get walloped
if we do that.
346
00:17:24,577 --> 00:17:25,776
Oh.
347
00:17:25,778 --> 00:17:27,761
We're going after them, LP.
348
00:17:27,763 --> 00:17:31,182
Darkwing Duck
does not know the meaning
of the word "defeat."
349
00:17:31,184 --> 00:17:34,552
I know who's getting
a dictionary for his birthday.
350
00:17:34,554 --> 00:17:37,971
Gos, Steelbeak and Ammonia Pine
soaped your dad and Launchpad
351
00:17:37,973 --> 00:17:39,890
and then kidnapped
the fan club kids.
352
00:17:39,892 --> 00:17:43,060
I got away when Ammonia's
mess monitor went off.
353
00:17:43,062 --> 00:17:46,731
Honk, we've gotta save 'em!
What's a mess monitor?
354
00:17:46,733 --> 00:17:48,733
Ammonia's got radar
that goes off
355
00:17:48,735 --> 00:17:51,235
when it monitors
a filthy mess nearby.
356
00:17:51,237 --> 00:17:55,840
Hey, if there's
a mess to be made,
I'm the one to make it.
357
00:17:55,842 --> 00:17:58,092
I'll just make a cake
358
00:17:58,094 --> 00:18:01,228
like I did
for Pop's birthday.
359
00:18:01,230 --> 00:18:04,731
Let's see 'em
suck up this.
360
00:18:04,733 --> 00:18:08,168
Gosalyn, you're trashing
your own house.
361
00:18:08,170 --> 00:18:10,838
Trashing my house
to save those kids, Honk.
362
00:18:10,840 --> 00:18:13,240
You know any other way
to get 'em to come here?
363
00:18:13,242 --> 00:18:14,708
Come on.
364
00:18:14,710 --> 00:18:17,261
Let's hit your dad's room.
365
00:18:17,263 --> 00:18:21,532
I bet you never knew the history
of the garbage disposal
was so fascinatin'.
366
00:18:21,534 --> 00:18:24,902
Hmm? Oh. Oh, yeah.
Captivatin'.
367
00:18:24,904 --> 00:18:27,071
Greetings, Agent Steelbeak.
368
00:18:27,073 --> 00:18:28,272
Whoa. Hello, High Command.
369
00:18:28,274 --> 00:18:30,274
Hey, did you get
the last deposit?
370
00:18:30,276 --> 00:18:32,276
Excellent work. Thanks to you two,
371
00:18:32,278 --> 00:18:35,312
FOWL is back to a full schedule of criminal activity.
372
00:18:35,314 --> 00:18:40,084
No problemo. We'll just
knock over this last bank,
and ba-boom, I'll be on my -
373
00:18:40,086 --> 00:18:43,187
Agent Pine has reported on how much you two enjoy working as a team.
374
00:18:43,189 --> 00:18:45,155
She has?
375
00:18:45,157 --> 00:18:48,158
Given your success, we're considering putting you two on assignment together.
376
00:18:48,160 --> 00:18:49,827
Indefinitely.
377
00:18:49,829 --> 00:18:51,496
High Command out.
378
00:18:51,498 --> 00:18:52,847
Yeah, b-b-but I...
379
00:18:52,849 --> 00:18:56,100
Congratulations, hon.
380
00:18:56,102 --> 00:18:57,935
Wh-Wh-Where you goin'?
381
00:18:57,937 --> 00:19:01,105
Uh, noplace, Ammonia,
and neither are you.
382
00:19:01,107 --> 00:19:04,224
I am the terror that fla-
383
00:19:05,311 --> 00:19:06,410
Come here. Why, you -
384
00:19:06,412 --> 00:19:08,913
For a nickel I'd rip you -
385
00:19:08,915 --> 00:19:12,032
Why, I oughta... Ow!
386
00:19:12,034 --> 00:19:14,302
Well, take that!
387
00:19:14,304 --> 00:19:17,421
Oh, it's not enough
to jeopardize
my position with FOWL.
388
00:19:17,423 --> 00:19:19,323
She has to hog
all the fun, too.
389
00:19:19,325 --> 00:19:21,475
(beeping)
My mess monitor.
390
00:19:21,477 --> 00:19:25,462
(gaps)
Oh, this is the... big one!
391
00:19:25,464 --> 00:19:28,299
I always knew you were
a big chicken, Steelbeak.
392
00:19:33,055 --> 00:19:37,808
Hey, for the first time,
I actually like this soap.
393
00:19:37,810 --> 00:19:41,428
Hang on, DW!
394
00:19:41,430 --> 00:19:45,766
(Ammonia) The filthy mess is
in that house right there!
395
00:19:47,720 --> 00:19:53,324
All right,
let's give these soap suds
a run for their money.
396
00:19:57,363 --> 00:20:01,199
Good work, LP.
Let's get dangerous.
397
00:20:01,201 --> 00:20:02,966
We're wasting time,
Ammonia.
398
00:20:02,968 --> 00:20:04,702
This place
is clean enough already.
399
00:20:04,704 --> 00:20:07,004
Clean enough? Ha-ha!
400
00:20:07,006 --> 00:20:10,324
Leave the cleaning to me,
Steely.
401
00:20:10,326 --> 00:20:11,826
Way to go, Honk.
402
00:20:11,828 --> 00:20:15,328
Pouring Wacky Glue
all over the foundation
was a smooth move.
403
00:20:18,067 --> 00:20:19,933
(all yell)
404
00:20:23,556 --> 00:20:25,222
My bed!
405
00:20:25,224 --> 00:20:28,041
(DW) Give up yet,
chrome lips?
406
00:20:28,043 --> 00:20:30,478
Not you again.
407
00:20:33,232 --> 00:20:37,167
Foul punch.
I demand a rematch.
408
00:20:37,169 --> 00:20:38,669
See whatcha done?
409
00:20:38,671 --> 00:20:43,674
We could have left
in plenty of time,
but, no, not you.
410
00:20:43,676 --> 00:20:48,512
You had to indulge
a moronic obsession
with cleaning!
411
00:20:48,514 --> 00:20:52,549
Does that mean
you don't wanna marry me?
412
00:20:52,551 --> 00:20:56,921
Marry you?! I don't wanna live
on the same continent as you.
413
00:20:56,923 --> 00:20:59,523
Hey, hey, hey, hey,
get this, Ammonia.
414
00:20:59,525 --> 00:21:02,793
I kinda like dirt!
415
00:21:02,795 --> 00:21:06,396
(cackles)
416
00:21:06,398 --> 00:21:09,033
Aah! Stop it!
417
00:21:09,035 --> 00:21:11,602
Muck, mud, dirt, filth -
give it to me.
418
00:21:11,604 --> 00:21:13,587
Give it to me, baby.
I gotta have it all.
419
00:21:13,589 --> 00:21:16,557
Dirt, dirt, dirt,
dirt, dirt. I love dirt.
Ah-ha-ha-ha-ha.
420
00:21:23,899 --> 00:21:25,065
(vacuum dies)
421
00:21:25,067 --> 00:21:28,001
Hey, man, who do we see
about a full refund?
422
00:21:29,438 --> 00:21:31,572
That's it, trash bag.
423
00:21:31,574 --> 00:21:33,173
Nobody dumps me.
424
00:21:33,175 --> 00:21:36,093
I'm reporting you
to High Command.
425
00:21:36,095 --> 00:21:39,029
I hate to interrupt
your little domestic quarrel,
426
00:21:39,031 --> 00:21:40,431
but...
427
00:21:43,319 --> 00:21:46,987
You win this round,
Dirtwing.
428
00:21:46,989 --> 00:21:49,122
As for me...
429
00:21:49,124 --> 00:21:52,593
I wash my hands
of this whole affair.
430
00:21:52,595 --> 00:21:54,995
Ha! Wash! Ha-ha-ha.
431
00:21:54,997 --> 00:22:00,284
Washing, cleaning,
soaping, doing... Ha-ha!
432
00:22:00,286 --> 00:22:03,988
See what a messy room
can do, Dad?
433
00:22:03,990 --> 00:22:05,690
Well... (sighs)
434
00:22:05,692 --> 00:22:09,593
I've always said
that crime-fighting
is a dirty job, kiddo.
435
00:22:25,111 --> 00:22:27,111
♪ Darkwing Duck
436
00:22:29,849 --> 00:22:31,115
♪ Darkwing Duck
437
00:22:33,853 --> 00:22:36,453
♪ Darkwing Duck
438
00:22:38,024 --> 00:22:40,891
♪ Darkwing Duck ♪
36980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.