Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,070 --> 00:00:04,836
♪ Daring duck of mystery
2
00:00:04,838 --> 00:00:07,872
♪ Champion of right
3
00:00:07,874 --> 00:00:10,158
♪ Swoops out of the shadows
4
00:00:10,160 --> 00:00:12,344
♪ Darkwing owns the night
5
00:00:12,346 --> 00:00:14,663
♪ Somewhere some villain schemes
6
00:00:14,665 --> 00:00:15,931
♪ But his number's up
7
00:00:15,933 --> 00:00:17,198
♪ 3-2-1
8
00:00:17,200 --> 00:00:19,100
♪ Darkwing Duck
9
00:00:19,102 --> 00:00:21,703
♪ When there's trouble, you call DW
10
00:00:21,705 --> 00:00:23,705
♪ Darkwing Duck
11
00:00:23,707 --> 00:00:26,341
Let's get dangerous.
12
00:00:26,343 --> 00:00:27,743
♪ Darkwing Duck
13
00:00:27,745 --> 00:00:30,796
Darkwing... duck!
14
00:00:30,798 --> 00:00:32,797
♪ Cloud of smoke and he appears
15
00:00:32,799 --> 00:00:35,100
♪ A master of surprise
16
00:00:35,102 --> 00:00:37,436
♪ Who's that cunning mind behind
17
00:00:37,438 --> 00:00:39,838
♪ That shadowy disguise?
18
00:00:39,840 --> 00:00:42,040
♪ Nobody knows for sure
19
00:00:42,042 --> 00:00:43,709
♪ Bad guys are out of luck
20
00:00:43,711 --> 00:00:44,743
♪ 'Cause here comes
21
00:00:44,745 --> 00:00:46,461
♪ Darkwing Duck Look out!
22
00:00:46,463 --> 00:00:49,465
♪ When there's trouble, you call DW
23
00:00:49,467 --> 00:00:51,583
♪ Darkwing Duck
24
00:00:51,585 --> 00:00:53,936
Let's get dangerous.
25
00:00:53,938 --> 00:00:56,488
♪ Darkwing Duck
26
00:00:56,490 --> 00:00:58,556
Better watch out, you bad boys!
27
00:00:58,558 --> 00:01:00,942
♪ Darkwing Duck ♪
28
00:01:04,014 --> 00:01:07,366
Gosalyn, your choices
for this evening's
entertainment
29
00:01:07,368 --> 00:01:09,168
were simply dreadful.
30
00:01:09,170 --> 00:01:10,536
Are you kidding?
31
00:01:10,538 --> 00:01:13,071
A rock concert,
dinner at Hippo Burger,
32
00:01:13,073 --> 00:01:14,572
capped off by my winning
33
00:01:14,574 --> 00:01:18,043
a colossal, humongous
blueberry supreme jawbreaker
34
00:01:18,045 --> 00:01:20,512
at the video arcade?
35
00:01:22,099 --> 00:01:23,281
(snickers)
36
00:01:23,283 --> 00:01:25,483
This will look great
in my collection.
37
00:01:26,586 --> 00:01:30,906
Oww! Ooh! Ow. Ooh.
Aah. Ooh. Aah. Ow!
38
00:01:30,908 --> 00:01:33,742
Tank, Tank, Tank,
we've got to get home.
39
00:01:33,744 --> 00:01:35,977
This is no time
to play hopscotch.
40
00:01:35,979 --> 00:01:40,249
Ooh, ow, ooh, ee,
aah, aah! Ooh, ow! Aah.
41
00:01:42,152 --> 00:01:43,652
Honestly, Gosalyn,
42
00:01:43,654 --> 00:01:46,104
if you'd choose
better leisure-time
activities,
43
00:01:46,106 --> 00:01:48,607
I'd enjoy taking you
even more than I do now.
44
00:01:48,609 --> 00:01:50,609
Dad, you lost
the coin flip
45
00:01:50,611 --> 00:01:53,495
with Mr. Muddlefoot,
remember?
46
00:01:53,497 --> 00:01:57,265
Ahem. Well, yes.
The point is...
47
00:01:57,267 --> 00:01:59,818
You always think
you know what's best
for me, but -
48
00:01:59,820 --> 00:02:01,286
But what? I do.
49
00:02:01,288 --> 00:02:04,523
You gotta start trusting me
sooner or later, Pop.
50
00:02:04,525 --> 00:02:06,358
I do?
(jet engine whines)
51
00:02:06,360 --> 00:02:08,527
(gasps) It can't be.
52
00:02:10,347 --> 00:02:11,496
Hey!
53
00:02:15,285 --> 00:02:17,018
(crash)
54
00:02:18,455 --> 00:02:22,391
What on Earth was that?
It looked like a cucumber!
55
00:02:22,393 --> 00:02:25,527
Yeah, but that cucumber
didn't come from Earth!
56
00:02:25,529 --> 00:02:28,863
No. Gosalyn, come back!
57
00:02:28,865 --> 00:02:32,134
Boy, give an inch,
Gos takes a mile.
58
00:02:32,136 --> 00:02:34,469
Wow! This is so cool.
59
00:02:34,471 --> 00:02:37,538
Hello! Anybody
from another planet
in there?
60
00:02:37,540 --> 00:02:39,207
Gosalyn,
don't touch that.
61
00:02:39,209 --> 00:02:41,643
You don't know
where it's been.
Why, it could have -
62
00:02:41,645 --> 00:02:44,545
Gee, Dad, I thought
you were gonna trust me.
63
00:02:44,547 --> 00:02:47,115
Uh, well,
this is different.
64
00:02:47,117 --> 00:02:49,985
There's no telling what
we're dealing with here.
65
00:02:49,987 --> 00:02:51,236
Aah!
66
00:02:53,640 --> 00:02:56,908
But I've got a bad feeling.
67
00:02:59,079 --> 00:03:00,245
(all gasp)
68
00:03:00,247 --> 00:03:01,713
(helmet beeping)
69
00:03:09,189 --> 00:03:10,588
Aah!
70
00:03:10,590 --> 00:03:12,190
(all gasp)
71
00:03:12,192 --> 00:03:14,692
(choking)
72
00:03:17,631 --> 00:03:19,998
(groans)
73
00:03:28,342 --> 00:03:29,674
(sighs)
74
00:03:29,676 --> 00:03:31,776
Something tells me
75
00:03:31,778 --> 00:03:35,547
that bowtie is more
than just bad taste
in accessories.
76
00:03:35,549 --> 00:03:38,950
I'll bet it's a collar.
He must be a pet.
77
00:03:38,952 --> 00:03:41,286
Hmph. Well, I hope
its owner knows
78
00:03:41,288 --> 00:03:43,922
about unleashed alien laws
in city parks.
79
00:03:49,446 --> 00:03:52,681
All right!
Jawbreakers.
80
00:03:54,818 --> 00:03:57,219
Gosalyn,
for heaven's sake,
get back here.
81
00:03:57,221 --> 00:03:59,688
Get real, Dad.
I know my aliens.
82
00:04:03,193 --> 00:04:07,863
Wow, he's really neat.
83
00:04:07,865 --> 00:04:10,766
(whimpering)
84
00:04:10,768 --> 00:04:14,302
I think he wants us
to get his collar off.
85
00:04:14,304 --> 00:04:16,471
I don't know, Gos.
86
00:04:21,128 --> 00:04:23,395
Hey!
87
00:04:23,397 --> 00:04:25,897
Quit eyein' me.
88
00:04:25,899 --> 00:04:28,833
Beat it. Beat it!
89
00:04:33,206 --> 00:04:35,273
Hey! Wha...? Whoa!
90
00:04:38,278 --> 00:04:40,511
Get away! Stop it!
91
00:04:40,513 --> 00:04:42,664
(Honker grunting)
92
00:04:45,034 --> 00:04:46,901
Yeah?
93
00:04:46,903 --> 00:04:49,171
Hey! Who did that?
94
00:04:49,173 --> 00:04:51,506
(rattles)
95
00:04:52,809 --> 00:04:54,175
(honks)
96
00:04:54,177 --> 00:04:56,845
Huh.
No clasp, no buckle.
97
00:04:56,847 --> 00:04:58,847
This puppy's
tied but tight.
98
00:04:58,849 --> 00:04:59,948
Excuse me.
99
00:05:05,538 --> 00:05:08,839
Well, we have to
keep him safe until
his owner shows up.
100
00:05:08,841 --> 00:05:10,708
(chuckles)
101
00:05:12,812 --> 00:05:16,381
Home at last. That collar
is practically history.
102
00:05:16,383 --> 00:05:18,149
(laughs)
103
00:05:18,151 --> 00:05:21,286
Boy, Launchpad's not
gonna believe this one.
104
00:05:21,288 --> 00:05:23,689
Hey, guys.
Anything wrong?
105
00:05:23,691 --> 00:05:25,123
(gasps)
106
00:05:27,394 --> 00:05:29,627
(groans)
107
00:05:31,865 --> 00:05:34,349
Excuse me, Launchpad.
Alien coming through.
108
00:05:34,351 --> 00:05:35,450
Alien?
109
00:05:37,054 --> 00:05:39,087
Now, to get
that collar off,
110
00:05:39,089 --> 00:05:41,889
if I can find
the proper instruments.
111
00:05:45,879 --> 00:05:47,212
Aah!
112
00:05:48,582 --> 00:05:51,717
Aha! This oughta
do the trick.
113
00:05:51,719 --> 00:05:54,986
Hold still.
It won't hurt a bit.
114
00:05:54,988 --> 00:05:56,538
(screaming)
115
00:05:58,808 --> 00:06:02,243
...and then
I ran from the pet shop
and into the bowling alley,
116
00:06:02,245 --> 00:06:04,312
where the ballet school
was having a tournament.
117
00:06:04,314 --> 00:06:07,315
And...
LP, LP,
is this a long story?
118
00:06:07,317 --> 00:06:10,351
Aah!
119
00:06:14,024 --> 00:06:17,458
Ah, this is more like it.
120
00:06:17,460 --> 00:06:19,493
(buzzing)
121
00:06:19,495 --> 00:06:22,163
(screams)
122
00:06:30,257 --> 00:06:33,091
(squeaks)
123
00:06:33,093 --> 00:06:35,510
(wheezes) Gosalyn!
124
00:06:35,512 --> 00:06:37,913
Don't worry, Dad.
I'll handle it.
125
00:06:37,915 --> 00:06:39,915
That's what worries me.
126
00:06:41,685 --> 00:06:45,754
(Tank) Honker,
telephone call for you!
127
00:06:45,756 --> 00:06:48,189
But I didn't
hear it ring.
128
00:06:48,191 --> 00:06:50,725
I did, Honk face.
Get movin'.
129
00:07:04,391 --> 00:07:05,790
Aha!
130
00:07:05,792 --> 00:07:07,959
Oh, Mr. Alien!
131
00:07:09,963 --> 00:07:12,798
What are you doing
up here?
132
00:07:12,800 --> 00:07:16,401
Hey, no fair. Come back.
133
00:07:16,403 --> 00:07:18,903
What a jawbreaker collection.
134
00:07:18,905 --> 00:07:21,456
And it's mine, all mine.
135
00:07:25,229 --> 00:07:28,529
Tank, are you sure
that call was for me?
136
00:07:28,531 --> 00:07:32,634
The line was dead
when I -
You callin' me a liar?
137
00:07:35,906 --> 00:07:37,188
Hey!
138
00:07:50,921 --> 00:07:52,987
(chokes)
139
00:07:55,926 --> 00:07:59,761
Hah! Is the wittle collar
hurting you?
140
00:07:59,763 --> 00:08:02,781
Tank-head!
Wow!
141
00:08:02,783 --> 00:08:04,699
(muffled) I'm gonna get you,
Gosalyn!
142
00:08:04,701 --> 00:08:08,520
Get me outta here
right now...
143
00:08:16,796 --> 00:08:19,464
I wonder why
he would want my homework.
144
00:08:19,466 --> 00:08:21,032
Lunch?
145
00:08:21,034 --> 00:08:23,034
Waah!
146
00:08:25,455 --> 00:08:27,589
Roof ruptured,
Gosalyn gone.
147
00:08:27,591 --> 00:08:31,459
Just wait till I get my hands
on that alien.
148
00:08:31,461 --> 00:08:33,695
That should be pretty soon.
149
00:08:36,866 --> 00:08:40,468
(alien) Aah!
150
00:08:40,470 --> 00:08:42,637
Whoa, nice catch.
151
00:08:42,639 --> 00:08:44,138
Will you get off me,
152
00:08:44,140 --> 00:08:46,007
you wretched
rubbery riffraff!
153
00:08:46,009 --> 00:08:48,510
Dad!
Huh?
154
00:08:52,782 --> 00:08:55,550
That does it.
155
00:08:59,489 --> 00:09:01,956
Um, excuse me, Mr. Alien,
156
00:09:01,958 --> 00:09:05,393
but c-could I have
my b-backpack, p-please?
157
00:09:06,413 --> 00:09:08,896
(squawks)
158
00:09:13,270 --> 00:09:16,737
Homework must be
a rare delicacy
on his planet.
159
00:09:16,739 --> 00:09:21,676
So, all that talk
about trusting me
was just a crock.
160
00:09:21,678 --> 00:09:24,011
Oh, no, honey, I...
(rumbling)
161
00:09:24,013 --> 00:09:26,013
Whoa!
162
00:09:26,015 --> 00:09:30,035
Hoh-ohh...
163
00:09:37,877 --> 00:09:40,345
Whoa, that's
a mighty big cabbage.
164
00:09:40,347 --> 00:09:42,047
Whoa!
165
00:09:43,549 --> 00:09:48,052
Ohh, they're probably
after my term paper.
166
00:09:54,227 --> 00:09:56,227
(pounding)
167
00:09:56,229 --> 00:09:59,414
(whimpers)
168
00:09:59,416 --> 00:10:01,266
Gos, take cover.
169
00:10:03,102 --> 00:10:04,101
(quacks) Whaa!
170
00:10:04,103 --> 00:10:06,470
(grunts)
171
00:10:18,101 --> 00:10:20,768
(speaking alien languages)
172
00:10:24,741 --> 00:10:26,174
Come again?
173
00:10:28,912 --> 00:10:31,796
(like Arnold Schwarzenegger)
I've come for Wacko.
174
00:10:31,798 --> 00:10:33,031
Oh, yeah?
175
00:10:33,033 --> 00:10:34,532
What is a Wacko?
176
00:10:36,987 --> 00:10:38,970
Aah!
177
00:10:38,972 --> 00:10:41,206
This is Wacko.
178
00:10:41,208 --> 00:10:42,873
Fast work.
179
00:10:42,875 --> 00:10:45,543
Now to get
those seismospheres.
180
00:10:47,113 --> 00:10:50,130
I am the terror
that flaps in the night!
181
00:10:50,132 --> 00:10:51,532
I am the squashed bug
182
00:10:51,534 --> 00:10:53,784
on your flying-saucer
windshield.
183
00:10:53,786 --> 00:10:55,152
I am...
184
00:10:57,473 --> 00:11:01,058
...blown away
by the alien menace.
185
00:11:02,629 --> 00:11:06,263
Leave him alone,
bucket-head!
186
00:11:06,265 --> 00:11:08,733
You talkin' to me?
187
00:11:08,735 --> 00:11:11,919
Um. uh, you've got something
in your eye.
188
00:11:11,921 --> 00:11:13,221
Hey! Hey!
189
00:11:13,223 --> 00:11:16,241
We've gotta get you
out of here but quick!
190
00:11:16,243 --> 00:11:19,577
Wacko, away!
191
00:11:25,135 --> 00:11:26,500
Uh-oh.
192
00:11:30,673 --> 00:11:32,173
Gosalyn,
up to your room.
193
00:11:32,175 --> 00:11:34,843
Aw, Dad.
194
00:11:36,947 --> 00:11:40,849
Oh! That makes me mad!
195
00:11:40,851 --> 00:11:45,186
Launchpad,
let's get dangerous.
196
00:11:49,192 --> 00:11:50,775
Honker,
where's the alien?
197
00:11:50,777 --> 00:11:53,278
He's in there with my backpack.
Gos, I think...
198
00:11:53,280 --> 00:11:54,779
(engine starts)
199
00:11:54,781 --> 00:11:57,515
Come on, Honk.
But, Gos!
200
00:11:59,386 --> 00:12:02,203
(clanking, thudding)
201
00:12:02,205 --> 00:12:05,556
Had enough yet,
you invincible,
steely space scourge?
202
00:12:05,558 --> 00:12:07,891
This will teach you
to underestimate
203
00:12:07,893 --> 00:12:10,961
the captain
of the Outer Space Patrol!
204
00:12:10,963 --> 00:12:15,133
What? You mean
you're a... a cop?
205
00:12:15,135 --> 00:12:17,368
Not just any cop.
206
00:12:17,370 --> 00:12:19,470
I'm Big Nasty.
207
00:12:19,472 --> 00:12:20,939
Ugly, too.
208
00:12:20,941 --> 00:12:23,141
No. Cop, then Big Nasty.
209
00:12:23,143 --> 00:12:25,226
It's my name.
Oh.
210
00:12:25,228 --> 00:12:27,712
(engine roaring)
211
00:12:27,714 --> 00:12:30,898
My ship!
212
00:12:30,900 --> 00:12:33,968
He's getting away,
and it's all your fault!
213
00:12:33,970 --> 00:12:36,704
Ha! 'Cause you
can't catch a stupid pet?
214
00:12:36,706 --> 00:12:38,539
Pet? You idiot.
215
00:12:38,541 --> 00:12:41,176
Wacko's an escaped criminal
in possession of
216
00:12:41,178 --> 00:12:45,212
the most dangerous explosives
in the universe!
217
00:12:45,214 --> 00:12:47,114
Oh, is that all?
218
00:12:47,116 --> 00:12:50,718
Hey, DW, that sure looks
like Gosalyn up there.
219
00:12:50,720 --> 00:12:53,888
Don't worry, Dad!
I'll handle it!
220
00:12:53,890 --> 00:12:57,492
Gosalyn!
221
00:13:00,279 --> 00:13:03,147
(Launchpad) We're fueled
and ready to rip.
222
00:13:05,769 --> 00:13:08,102
I just hope
Gos is all right.
223
00:13:08,104 --> 00:13:11,171
'Course, she'll be
in real trouble
after I rescue her.
224
00:13:13,610 --> 00:13:17,028
Wow! Space.
225
00:13:17,030 --> 00:13:19,130
Is it cool, or what?
226
00:13:19,132 --> 00:13:20,632
(Wacko grunting)
227
00:13:20,634 --> 00:13:23,784
Come on, Honk.
Let's see how Wacko's doing.
228
00:13:28,341 --> 00:13:29,874
(sighs)
229
00:13:29,876 --> 00:13:34,379
Oh, you poor thing.
That collar's gotta go.
230
00:13:34,381 --> 00:13:37,048
Maybe there's something
around here that'll help.
231
00:13:39,118 --> 00:13:41,652
Hmm. Something tells me
232
00:13:41,654 --> 00:13:43,721
this'll do the trick.
233
00:13:44,825 --> 00:13:46,690
Aah!
234
00:13:46,692 --> 00:13:49,227
Quick, Honk. What's
your favorite color?
235
00:13:49,229 --> 00:13:51,062
Um, cadmium red medium.
236
00:13:51,064 --> 00:13:54,565
Then red it is!
237
00:14:03,243 --> 00:14:06,344
There. Now that
didn't look too painful.
238
00:14:09,682 --> 00:14:12,951
(grunts)
239
00:14:12,953 --> 00:14:15,519
You did it!
I'm totally free!
240
00:14:15,521 --> 00:14:17,755
Free!
241
00:14:17,757 --> 00:14:20,858
Wow! You can talk?
242
00:14:20,860 --> 00:14:24,511
'Course I can talk.
Collar kept me quiet.
243
00:14:24,513 --> 00:14:28,432
And that's not all.
244
00:14:32,022 --> 00:14:34,188
Hey, with what I got
in here,
245
00:14:34,190 --> 00:14:36,224
I can... I can...
246
00:14:36,226 --> 00:14:40,361
My seismospheres -
they flew the coop!
This can't be!
247
00:14:40,363 --> 00:14:42,963
My seismospheres!
248
00:14:42,965 --> 00:14:45,266
(sobbing)
249
00:14:45,268 --> 00:14:49,053
My colossal plans -
decimated.
250
00:14:49,055 --> 00:14:52,123
Well, maybe I can help you
find your spheres.
251
00:14:52,125 --> 00:14:54,358
Where did you last see 'em?
252
00:14:54,360 --> 00:14:59,063
As I recall, that plump,
rude ugly duckling had 'em.
253
00:14:59,065 --> 00:15:01,799
Aha! There's
your culprit - Tank.
254
00:15:01,801 --> 00:15:05,403
Tank? Of course.
He still has my spheres.
255
00:15:05,405 --> 00:15:08,405
We'll just have to turn
this space cabbage around.
256
00:15:15,915 --> 00:15:19,416
Eh, who needs
this puny little one?
257
00:15:25,491 --> 00:15:28,242
(moans)
258
00:15:41,624 --> 00:15:44,325
Come on,
come on, come on!
259
00:15:44,327 --> 00:15:46,760
Just a wild guess,
but is something wrong?
260
00:15:46,762 --> 00:15:48,762
They're comin'
to take me away.
261
00:15:48,764 --> 00:15:51,332
Don't let 'em
collar me again,
please!
262
00:15:51,334 --> 00:15:54,601
Oh, I get it.
You don't wanna go
back to the kennel.
263
00:15:54,603 --> 00:15:56,270
The kennel?
264
00:15:58,858 --> 00:16:01,793
Please, I will go first.
Out of my way, you!
I will go first!
265
00:16:01,795 --> 00:16:03,811
Look, your bellybutton's
showing.
266
00:16:03,813 --> 00:16:05,980
Ooh, it's full
of space lint.
267
00:16:11,805 --> 00:16:15,139
Gosalyn,
I'm here to rescue you.
268
00:16:15,141 --> 00:16:18,642
What?
Who needs rescuing?
269
00:16:18,644 --> 00:16:19,811
Boing.
270
00:16:19,813 --> 00:16:24,648
Ready or not, Wacko,
here I come.
271
00:16:29,856 --> 00:16:32,890
All right, Gos,
cut the cute stuff.
Where's Wacko?
272
00:16:32,892 --> 00:16:37,061
What's the point
of telling you?
You don't trust me.
273
00:16:37,063 --> 00:16:40,898
OK, fine. LP, we'll just
have to find him ourselves.
274
00:16:40,900 --> 00:16:42,566
I've searched
everywhere.
275
00:16:42,568 --> 00:16:44,068
Wacko's not here.
276
00:16:44,070 --> 00:16:46,337
Hit it, Wack!
277
00:16:53,746 --> 00:16:56,080
Gosalyn,
what were you thinking?
278
00:16:56,082 --> 00:16:58,733
That creature is
a crazed space criminal.
279
00:16:58,735 --> 00:17:00,735
Huh? What? You're crazy!
280
00:17:00,737 --> 00:17:03,303
Wacko is not that way
at all.
281
00:17:03,305 --> 00:17:05,239
(maniacal laughter)
282
00:17:12,582 --> 00:17:14,414
(grunting)
283
00:17:27,780 --> 00:17:31,048
Whoa!
284
00:17:36,789 --> 00:17:39,022
Brace yourselves,
everyone!
285
00:17:44,580 --> 00:17:48,615
That does it. That alien
has got to be destroyed.
286
00:17:48,617 --> 00:17:51,786
But, Dad, aren't you being
too harsh on Wacko?
287
00:17:51,788 --> 00:17:55,289
Look, Gosalyn,
Wacko is the bad guy.
288
00:17:55,291 --> 00:17:58,425
He is not. He is
a harmless alien monster.
289
00:17:58,427 --> 00:18:00,127
You tell him, Honk.
290
00:18:00,129 --> 00:18:03,430
Um, well, um,
Wacko's a harmless -
291
00:18:03,432 --> 00:18:05,833
Harmless? No, he isn't.
292
00:18:05,835 --> 00:18:08,168
Honk, you're making me
look bad.
293
00:18:10,189 --> 00:18:13,190
What? You've got
a jawbreaker just like mine
294
00:18:13,192 --> 00:18:15,026
and you didn't tell me?
295
00:18:16,528 --> 00:18:18,628
Hey!
296
00:18:18,630 --> 00:18:20,147
(gasps)
297
00:18:20,149 --> 00:18:22,516
It's an explosive
seismosphere!
298
00:18:22,518 --> 00:18:25,285
I thought it was one
of Tank's jawbreakers.
299
00:18:25,287 --> 00:18:27,989
Tank? You mean
he's got those spheres?
300
00:18:27,991 --> 00:18:30,858
It's more dangerous
in Tank's hands
than in that alien's!
301
00:18:30,860 --> 00:18:33,794
We might be able to use this
to jump-start the engine.
302
00:18:33,796 --> 00:18:38,466
Of course, whoever tries it
will probably be fried
to a crisp, but... hey!
303
00:18:38,468 --> 00:18:42,135
All in a day's work
for Darkwing Duck.
304
00:18:43,506 --> 00:18:45,473
(crash)
305
00:18:50,896 --> 00:18:52,896
Wake up, little quacker!
306
00:18:52,898 --> 00:18:54,698
(gasps)
307
00:18:59,672 --> 00:19:01,906
Oh, this won't be tough.
308
00:19:01,908 --> 00:19:03,657
Ah, he's wasting time.
309
00:19:03,659 --> 00:19:07,210
If we don't have engine thrust
before we drop back
into the atmosphere,
310
00:19:07,212 --> 00:19:08,746
we'll lose...
(thud)
311
00:19:08,748 --> 00:19:11,849
...control!
Whoa!
312
00:19:17,857 --> 00:19:21,525
Yaah ha-ha ha-ha ha-ha!
313
00:19:21,527 --> 00:19:24,695
Good thing I'm not
the type to panic!
314
00:19:24,697 --> 00:19:28,498
My trusty Darkwing
jumbo-sized peashooter.
315
00:19:28,500 --> 00:19:31,101
Never leave home without it.
316
00:19:34,440 --> 00:19:36,424
The engine!
317
00:19:40,713 --> 00:19:41,712
(horn honks)
318
00:19:41,714 --> 00:19:43,881
(Gosalyn) Yahoo!
319
00:19:43,883 --> 00:19:45,783
Hey, he did it!
320
00:19:45,785 --> 00:19:47,718
Are we pancakes yet?
321
00:19:47,720 --> 00:19:49,620
Wait. Where's Dad?
322
00:19:54,944 --> 00:19:57,662
Gaah!
323
00:20:00,215 --> 00:20:01,883
Listen, Tank,
324
00:20:01,885 --> 00:20:05,886
whatever Wacko wants,
Wacko gets.
325
00:20:05,888 --> 00:20:07,888
(muffled) Closet. Closet.
326
00:20:07,890 --> 00:20:10,290
In the closet, huh?
327
00:20:10,292 --> 00:20:11,441
My spheres!
328
00:20:11,443 --> 00:20:14,828
At last I can
lay the universe to waste.
329
00:20:14,830 --> 00:20:16,764
That'll show 'em.
330
00:20:16,766 --> 00:20:18,682
Give it up, Wacko.
331
00:20:18,684 --> 00:20:21,569
Your world-wasting whimsies
are all wrung out.
332
00:20:24,640 --> 00:20:27,307
Wacko, you are through.
333
00:20:27,309 --> 00:20:30,811
Get back, Jack,
or get blasted.
334
00:20:38,087 --> 00:20:40,587
He's headed for the UFO.
335
00:20:40,589 --> 00:20:42,756
Outta my way,
336
00:20:42,758 --> 00:20:44,825
or taste the wrath
of my spheres.
337
00:20:44,827 --> 00:20:47,261
Yuck. I don't eat rats.
338
00:20:47,263 --> 00:20:50,664
Sneakin' up on me, huh?
Some heroes.
339
00:20:50,666 --> 00:20:52,833
You can't even
stop a little alien
340
00:20:52,835 --> 00:20:54,668
from destroying
the universe.
341
00:20:54,670 --> 00:20:56,770
What?
342
00:20:56,772 --> 00:21:00,441
Will I never be rid
of you and your
irritating boyfriend?
343
00:21:00,443 --> 00:21:01,508
What?!
344
00:21:01,510 --> 00:21:04,511
By the way,
thanks for all the help.
345
00:21:04,513 --> 00:21:06,613
(laughs)
346
00:21:13,022 --> 00:21:14,187
All yours, Dad.
347
00:21:17,526 --> 00:21:19,543
(yelling)
348
00:21:19,545 --> 00:21:22,062
(Launchpad) There you go.
349
00:21:23,365 --> 00:21:25,466
There you go.
Hey...
350
00:21:25,468 --> 00:21:27,368
Say "uncle."
351
00:21:27,370 --> 00:21:30,037
(squawks)
352
00:21:30,039 --> 00:21:31,138
Close enough.
353
00:21:34,877 --> 00:21:38,562
And Darkwing Duck
saves the universe.
354
00:21:38,564 --> 00:21:39,713
Ahem.
355
00:21:39,715 --> 00:21:42,983
With Captain Big Nasty's
assistance.
356
00:21:42,985 --> 00:21:46,820
So long! And, hey, thanks
for the loan of the jar!
357
00:21:46,822 --> 00:21:48,722
Don't forget to recycle!
358
00:21:48,724 --> 00:21:50,157
Bye-bye!
Bye!
359
00:21:50,159 --> 00:21:52,743
See you later!
Ciao! (Darkwing) Bye-bye.
360
00:21:55,081 --> 00:21:58,415
Hey, Drakester,
thanks for mindin' the kids!
361
00:21:58,417 --> 00:22:01,235
I know
I can always trust you
362
00:22:01,237 --> 00:22:04,004
to look out
for our family's interest.
363
00:22:06,242 --> 00:22:07,841
(giggles)
364
00:22:07,843 --> 00:22:09,743
Not a word, Gos.
365
00:22:09,745 --> 00:22:12,079
Not one word.
366
00:22:28,264 --> 00:22:30,197
♪ Darkwing Duck
367
00:22:32,801 --> 00:22:34,568
♪ Darkwing Duck
368
00:22:37,473 --> 00:22:39,139
♪ Darkwing Duck
369
00:22:41,143 --> 00:22:44,078
♪ Darkwing Duck ♪
28900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.