Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,070 --> 00:00:04,836
♪ Daring duck of mystery
2
00:00:04,838 --> 00:00:07,872
♪ Champion of right
3
00:00:07,874 --> 00:00:10,158
♪ Swoops out of the shadows
4
00:00:10,160 --> 00:00:12,327
♪ Darkwing owns the night
5
00:00:12,329 --> 00:00:14,663
♪ Somewhere some villain schemes
6
00:00:14,665 --> 00:00:15,931
♪ But his number's up
7
00:00:15,933 --> 00:00:17,198
♪ 3-2-1
8
00:00:17,200 --> 00:00:19,100
♪ Darkwing Duck
9
00:00:19,102 --> 00:00:21,703
♪ When there's trouble, you call DW
10
00:00:21,705 --> 00:00:23,705
♪ Darkwing Duck
11
00:00:23,707 --> 00:00:26,341
Let's get dangerous.
12
00:00:26,343 --> 00:00:27,743
♪ Darkwing Duck
13
00:00:27,745 --> 00:00:30,796
Darkwing... duck!
14
00:00:30,798 --> 00:00:32,798
♪ Cloud of smoke and he appears
15
00:00:32,800 --> 00:00:35,100
♪ A master of surprise
16
00:00:35,102 --> 00:00:37,436
♪ Who's that cunning mind behind
17
00:00:37,438 --> 00:00:39,838
♪ That shadowy disguise?
18
00:00:39,840 --> 00:00:42,040
♪ Nobody knows for sure
19
00:00:42,042 --> 00:00:43,709
♪ Bad guys are out of luck
20
00:00:43,711 --> 00:00:44,727
♪ 'Cause here comes
21
00:00:44,729 --> 00:00:46,461
♪ Darkwing Duck Look out!
22
00:00:46,463 --> 00:00:49,465
♪ When there's trouble, you call DW
23
00:00:49,467 --> 00:00:51,583
♪ Darkwing Duck
24
00:00:51,585 --> 00:00:53,936
Let's get dangerous.
25
00:00:53,938 --> 00:00:56,488
♪ Darkwing Duck
26
00:00:56,490 --> 00:00:58,540
Better watch out, you bad boys!
27
00:00:58,542 --> 00:01:00,876
♪ Darkwing Duck ♪
28
00:01:11,655 --> 00:01:14,422
(snoring)
29
00:01:36,130 --> 00:01:37,662
Uh, yoo-hoo.
30
00:01:37,664 --> 00:01:41,800
Professor Moliarty,
we're in the lab.
31
00:01:41,802 --> 00:01:44,402
No thanks
to you clumsy oafs.
32
00:01:44,404 --> 00:01:50,175
Ooh, what I wouldn't give
for a decent lackey.
33
00:01:59,253 --> 00:02:01,119
Aha.
34
00:02:08,828 --> 00:02:11,429
Ah...
35
00:02:11,431 --> 00:02:15,433
There it is, boys -
canardium -
36
00:02:15,435 --> 00:02:18,436
the one radioactive isotope
powerful enough
37
00:02:18,438 --> 00:02:21,439
to fuel my latest
ingenious device.
38
00:02:21,441 --> 00:02:26,077
Yeah, but why do we gotta wear
these sweaty suits?
39
00:02:26,079 --> 00:02:30,566
This radiation
is ever so powerful,
you nitwit.
40
00:02:30,568 --> 00:02:34,402
It could kill you
till you're dead or worse.
41
00:02:34,404 --> 00:02:36,304
Now come on!
42
00:02:41,178 --> 00:02:45,246
Soon the surface dwellers
will fear the might
43
00:02:45,248 --> 00:02:47,448
of Professor Moliarty,
44
00:02:47,450 --> 00:02:51,136
and the world
will be my oyster.
45
00:02:51,138 --> 00:02:53,788
Oysters are out of season,
Moliarty.
46
00:02:53,790 --> 00:02:56,458
Yeah, so maybe you'd
just better clam up.
47
00:02:56,460 --> 00:02:59,394
Ooh, it's that
interfering duck.
Get him!
48
00:03:05,352 --> 00:03:06,434
Aah!
49
00:03:06,436 --> 00:03:08,470
Oh, blast.
50
00:03:12,276 --> 00:03:15,894
That infernal duck
always has to spoil my fun.
51
00:03:15,896 --> 00:03:18,696
Oh, drat.
52
00:03:18,698 --> 00:03:21,700
Gee, look how big I got.
53
00:03:21,702 --> 00:03:24,786
Oh, mother!
54
00:03:24,788 --> 00:03:27,022
The fan club's
gonna love this.
55
00:03:27,024 --> 00:03:30,225
Oh, ho-ho-ho.
Radiation, spider.
56
00:03:30,227 --> 00:03:32,027
Mutant.
Big, big, big, big.
57
00:03:32,029 --> 00:03:33,895
(sobs)
58
00:03:33,897 --> 00:03:35,130
Sure, sure.
59
00:03:35,132 --> 00:03:37,649
Hey, what's all
the screamin' about?
60
00:03:37,651 --> 00:03:38,817
Aah!
61
00:03:38,819 --> 00:03:40,452
Relax, LP.
62
00:03:40,454 --> 00:03:43,721
After all, it's only
a radioactive mutant spider.
63
00:03:43,723 --> 00:03:46,975
OK, Bugly, en garde.
64
00:03:46,977 --> 00:03:48,310
En what?
65
00:03:48,312 --> 00:03:50,412
Moo-ya shmoi-mima
datwing
66
00:03:50,414 --> 00:03:52,647
mooy mooy mooy mooy!
67
00:03:52,649 --> 00:03:56,001
Be careful.
You might hurt somebody.
68
00:03:56,003 --> 00:03:59,605
Hi-yah! Hi-yeh! Hi-yuh!
Hi-youch!
69
00:04:00,607 --> 00:04:03,074
Are you OK, DW?
70
00:04:03,076 --> 00:04:06,093
Sure. It's just
a little spider bite.
71
00:04:06,095 --> 00:04:08,196
(gibberish)
72
00:04:08,198 --> 00:04:10,966
Gee, I'm real sorry, mister.
73
00:04:10,968 --> 00:04:13,468
I thought you were
gonna hurt me.
74
00:04:13,470 --> 00:04:17,472
How about we shake hands
and play nice, OK?
75
00:04:17,474 --> 00:04:21,242
I'm through playing,
you aggravating arachnid!
76
00:04:23,013 --> 00:04:26,147
Hey, what are...?
That is disgusting!
77
00:04:26,149 --> 00:04:27,615
(gibberish)
78
00:04:27,617 --> 00:04:30,602
This stuff is as strong
as steel! Gaah!
79
00:04:34,441 --> 00:04:38,543
Hmm... webbing
strong as steel, eh?
80
00:04:38,545 --> 00:04:39,945
(gibberish)
81
00:04:39,947 --> 00:04:43,098
Perhaps I can use
this spider.
82
00:04:43,100 --> 00:04:46,968
But can I take advantage
of someone so childlike,
83
00:04:46,970 --> 00:04:49,037
so innocent,
84
00:04:49,039 --> 00:04:51,440
so perfect?
85
00:04:51,442 --> 00:04:55,544
My boy, how would you
like a job?
86
00:04:55,546 --> 00:04:58,797
Hmm, do I get a cookie?
87
00:04:58,799 --> 00:05:03,585
I think we can all get
our cookies on this one.
88
00:05:08,025 --> 00:05:10,075
It's just
a little teeny bite.
89
00:05:10,077 --> 00:05:12,376
We didn't have to come
all the way back here.
90
00:05:12,378 --> 00:05:15,279
Better safe than sorry.
91
00:05:15,281 --> 00:05:17,916
Well, if you can't build
a rocket launcher,
92
00:05:17,918 --> 00:05:20,352
do you know anything
about thermal explosives?
93
00:05:20,354 --> 00:05:24,922
Oh, hi, Dad. What did you
try to fix this time?
94
00:05:24,924 --> 00:05:28,793
I was bit by
a giant mutant spider.
95
00:05:28,795 --> 00:05:30,829
Wowee, cool.
96
00:05:35,052 --> 00:05:37,952
Yeah, but I hate it
when the bad guy
gets away.
97
00:05:37,954 --> 00:05:42,306
I hate it, I hate it,
I hate it. I hate it!
98
00:05:42,308 --> 00:05:44,309
But, Dad, you...
99
00:05:44,311 --> 00:05:47,629
I know what you're thinking.
How could anyone escape
100
00:05:47,631 --> 00:05:50,332
from the dynamically
dexterous Darkwing Duck?
101
00:05:50,334 --> 00:05:52,967
Well, on the one hand,
102
00:05:52,969 --> 00:05:55,970
Professor Moliarty
got ahold of some
very dangerous stuff -
103
00:05:55,972 --> 00:05:57,505
canardium.
104
00:05:57,507 --> 00:05:59,740
And on the other hand,
that malevolent mole
105
00:05:59,742 --> 00:06:02,277
filled in his tunnel
behind him.
106
00:06:02,279 --> 00:06:05,063
And on the other hand,
we don't know -
107
00:06:05,065 --> 00:06:06,664
wha-wha-wha-
108
00:06:06,666 --> 00:06:10,168
Other hand? Ahem.
109
00:06:10,170 --> 00:06:13,355
(screaming)
110
00:06:26,620 --> 00:06:29,153
Let me
get this straight.
111
00:06:29,155 --> 00:06:33,241
You got bit by
a radioactive spider
as big as me,
112
00:06:33,243 --> 00:06:36,211
and you didn't even stop
to put disinfectant on it?
113
00:06:36,213 --> 00:06:40,381
No fair. You'd
have me in the emergency ward
faster than you can say rabies!
114
00:06:40,383 --> 00:06:43,751
Look, I'm the dad.
I get to do the lectures.
115
00:06:46,489 --> 00:06:50,291
DW, before Honker
finds a cure,
116
00:06:50,293 --> 00:06:53,845
could you give me a hand
or maybe two or three?
117
00:06:53,847 --> 00:06:56,147
Ha-ha-ha-ha.
118
00:06:56,149 --> 00:06:57,682
(chokes)
119
00:06:57,684 --> 00:07:03,187
I can't control this one.
Will you stop it?
120
00:07:03,189 --> 00:07:05,857
Not you, these.
121
00:07:05,859 --> 00:07:09,928
Uh, Mr. Mallard,
I think I found something.
122
00:07:09,930 --> 00:07:11,263
What? What? What?!
123
00:07:11,265 --> 00:07:13,998
Well, I, um -
That is, um, it's...
124
00:07:14,000 --> 00:07:15,767
Honker, I'm getting old!
125
00:07:15,769 --> 00:07:18,386
(gasps) You need the venom
from another spider
126
00:07:18,388 --> 00:07:20,388
to make the antidote.
127
00:07:20,390 --> 00:07:23,742
Great. Grab a spider
and get to work.
128
00:07:23,744 --> 00:07:26,227
We can't grab
any old spider.
129
00:07:26,229 --> 00:07:29,230
It's got to be
the exact same kind
as the one that bit you.
130
00:07:29,232 --> 00:07:31,900
So? How hard can that be?
131
00:07:31,902 --> 00:07:34,719
Whoa! Hey!
132
00:07:34,721 --> 00:07:37,872
Will you let me go?
(stammers)
133
00:07:37,874 --> 00:07:39,507
(beeping)
Uh-oh.
134
00:07:39,509 --> 00:07:41,760
Trouble at the mall.
135
00:07:43,680 --> 00:07:46,248
It looks like
my trusty sidekick
136
00:07:46,250 --> 00:07:48,850
will have to go with you two
to identify the spider
137
00:07:48,852 --> 00:07:51,703
while I - wait a minute -
hasten to the mall.
138
00:07:51,705 --> 00:07:55,306
Are you crazy? We've gotta
get you back to normal first.
139
00:07:55,308 --> 00:07:59,811
Sorry, but crime waits
for no duck, Gosalyn!
140
00:07:59,813 --> 00:08:01,296
(strains)
141
00:08:01,298 --> 00:08:03,347
Let go!
142
00:08:04,751 --> 00:08:06,751
Uh-oh.
143
00:08:11,658 --> 00:08:15,143
Uh, Professor?
Professor?
144
00:08:15,145 --> 00:08:19,663
Are you sure taking
all these fan blades
is a nice thing to do?
145
00:08:19,665 --> 00:08:23,485
I mean, it don't
seem so nice to me.
146
00:08:23,487 --> 00:08:26,587
Well, of course it's nice,
my dear.
147
00:08:26,589 --> 00:08:29,224
Now hurry up.
148
00:08:29,226 --> 00:08:31,509
All this niceness
is driving me crazy.
149
00:08:31,511 --> 00:08:35,013
If I didn't need this
pacifist pest's superstrong
webbing for my plan,
150
00:08:35,015 --> 00:08:38,016
well, I wouldn't - Huh?
151
00:08:38,018 --> 00:08:40,351
When we finish, can we have
some chocolate cake, huh?
152
00:08:40,353 --> 00:08:42,203
Can we, please?
Can we? Can we?
153
00:08:42,205 --> 00:08:45,006
Uh, yeah. Us, too, boss? Huh?
Can we? Can we, please?
154
00:08:45,008 --> 00:08:47,108
Now listen here,
you fuzzy -
155
00:08:48,979 --> 00:08:52,263
Aw, come on, Professor.
Let 'em eat cake.
156
00:08:52,265 --> 00:08:54,899
Fan blades, eh?
157
00:08:54,901 --> 00:08:57,535
Well, it'll be chilly enough
where you're going -
158
00:08:57,537 --> 00:08:59,170
the cooler!
159
00:08:59,172 --> 00:09:00,404
(all gasp)
160
00:09:00,406 --> 00:09:02,640
Whoops.
161
00:09:02,642 --> 00:09:05,960
I'll never get used to
this surface world light.
162
00:09:05,962 --> 00:09:09,313
For a second, it looked like
he had six arms.
163
00:09:09,315 --> 00:09:12,967
(choking)
164
00:09:12,969 --> 00:09:17,222
He does have
six arms.
165
00:09:17,224 --> 00:09:20,275
So I've got a few extra arms.
Sue me. What's the big deal?
166
00:09:20,277 --> 00:09:22,777
This is just another one
of his lame-duck tricks.
167
00:09:22,779 --> 00:09:24,145
Now get him.
168
00:09:25,782 --> 00:09:30,401
Hi-yaha! Prepare
to be pummeled.
169
00:09:36,209 --> 00:09:37,375
Hey!
170
00:09:37,377 --> 00:09:40,678
Adios, Darkwing Dodo.
Stop already.
171
00:09:40,680 --> 00:09:44,382
Up against
a mole with an attitude
and a spider with an appetite,
172
00:09:44,384 --> 00:09:48,586
Darkwing Duck,
that multitalented,
and now multiarmed,
173
00:09:48,588 --> 00:09:51,439
master of mystery
searches for a hole
in the armor
174
00:09:51,441 --> 00:09:54,042
of his enemy's
elusive enterprise.
175
00:09:54,044 --> 00:09:56,227
And he finds it!
176
00:09:56,229 --> 00:09:57,996
The hole, that is.
177
00:09:57,998 --> 00:09:59,647
Onward and downward.
178
00:09:59,649 --> 00:10:02,200
Oopsie.
179
00:10:02,202 --> 00:10:04,936
(thud)
180
00:10:04,938 --> 00:10:08,489
Aha. Darkwing Dweeb.
181
00:10:08,491 --> 00:10:11,559
My, my, aren't we
the lucky ducky.
182
00:10:11,561 --> 00:10:13,295
Enough,
you felonious fiend.
183
00:10:18,318 --> 00:10:20,801
(gibberish)
184
00:10:24,825 --> 00:10:28,442
Oh, come on, guys. I thought
we were going to cooperate.
185
00:10:28,444 --> 00:10:31,780
Here, let me
untangle you.
186
00:10:31,782 --> 00:10:34,065
You're not gonna
hurt him, are ya?
187
00:10:34,067 --> 00:10:38,637
Of course I'm going to...
not hurt him. Ha-ha-ha.
188
00:10:38,639 --> 00:10:40,889
Now why don't you
run along, dear,
189
00:10:40,891 --> 00:10:45,026
while I show
our little feathered friend
the way out.
190
00:10:47,214 --> 00:10:50,715
Yaah!
191
00:10:50,717 --> 00:10:53,468
Gaah, gaah, gaah.
192
00:10:53,470 --> 00:10:57,288
Uh, I like dark
as well as the next duck,
193
00:10:57,290 --> 00:10:59,857
but this is going too far.
194
00:11:03,396 --> 00:11:04,829
Yike.
195
00:11:07,767 --> 00:11:09,968
That ought to teach
Darkwing Duck
196
00:11:09,970 --> 00:11:12,203
to mess with
Professor Moliarty.
197
00:11:12,205 --> 00:11:14,105
That'll do it.
Yeah, that's for sure.
198
00:11:14,107 --> 00:11:16,440
Am I right, or what?
199
00:11:26,720 --> 00:11:29,720
OK, let me out.
200
00:11:29,722 --> 00:11:32,139
♪♪
201
00:11:32,141 --> 00:11:33,675
That does it.
202
00:11:33,677 --> 00:11:37,912
No arms of mine are gonna make
a monkey out of Darkwing Duck.
203
00:11:39,749 --> 00:11:41,683
Very funny.
204
00:11:42,853 --> 00:11:45,320
♪♪
205
00:11:51,428 --> 00:11:53,578
I sure hope
that pet-store guy
206
00:11:53,580 --> 00:11:56,281
was right about there being
lots of spiders in here.
207
00:11:56,283 --> 00:12:01,119
Ha-ha, m-me too.
Aah! L-L-Look!
208
00:12:01,121 --> 00:12:04,122
A giant spider.
209
00:12:04,124 --> 00:12:08,392
I promise I'll never step on
a spider again ever, honest.
210
00:12:12,649 --> 00:12:15,150
(Gosalyn) Ugh, a spider.
Squish it.
211
00:12:15,152 --> 00:12:19,086
Hey, it looks like
the little spider
that bit DW.
212
00:12:19,088 --> 00:12:21,105
Exactly like it.
213
00:12:21,107 --> 00:12:23,140
(all) Get him!
214
00:12:24,895 --> 00:12:27,495
The malignant mark
of the miscreant mole menace
215
00:12:27,497 --> 00:12:30,031
lies across the city
like a shadow.
216
00:12:30,033 --> 00:12:33,651
And only one superhero
has what it takes to stop him.
217
00:12:33,653 --> 00:12:37,087
Only one crime-fighter
is... handy enough.
218
00:12:37,089 --> 00:12:38,489
(chuckles)
219
00:12:38,491 --> 00:12:40,991
Who is this champion of justice?
No, not Darkwing Duck.
220
00:12:40,993 --> 00:12:43,561
He's ArachnoDuck.
221
00:12:43,563 --> 00:12:47,432
You heard right.
ArachnoDuck.
222
00:12:48,417 --> 00:12:51,452
Number Five - helmet.
223
00:12:51,454 --> 00:12:54,321
Number Six - gear shift.
224
00:12:55,641 --> 00:12:57,825
Number Six.
225
00:13:00,062 --> 00:13:03,831
Yes, Number Six. It appears
that we are closing in
226
00:13:03,833 --> 00:13:05,933
on that radioactive
rabble-rouser.
227
00:13:10,841 --> 00:13:12,757
Gaah!
228
00:13:12,759 --> 00:13:15,342
Aah!
229
00:13:17,146 --> 00:13:21,849
Hmm, a giant web.
This could be a clue.
230
00:13:21,851 --> 00:13:26,370
Aha! A plethora of planes
with their propellers purloined.
231
00:13:26,372 --> 00:13:30,941
First, canardium,
then fan blades,
and now propellers.
232
00:13:30,943 --> 00:13:34,012
Yes, Number Six? Uh-oh.
233
00:13:37,017 --> 00:13:39,133
What are you...?
(stammers)
234
00:13:39,135 --> 00:13:41,402
Number Six, let go of the -
235
00:13:41,404 --> 00:13:44,004
What?
236
00:13:44,006 --> 00:13:46,006
Ew...
237
00:13:46,008 --> 00:13:49,444
Now what, webbing?
Just what I need.
238
00:13:51,514 --> 00:13:53,948
Aah! This is -
239
00:13:57,219 --> 00:13:58,769
(crash)
240
00:14:02,174 --> 00:14:03,208
Aha!
241
00:14:04,677 --> 00:14:08,713
I don't need this to take care
of the likes of you.
242
00:14:08,715 --> 00:14:12,049
I am ArachnoDuck!
243
00:14:24,030 --> 00:14:26,731
(coughs)
244
00:14:28,584 --> 00:14:29,951
Rats.
245
00:14:29,953 --> 00:14:32,453
(stammers and strains)
246
00:14:32,455 --> 00:14:36,457
I'm sure there's
a fascinating explanation
for all of this,
247
00:14:36,459 --> 00:14:39,460
but we've got a plane
to catch.
248
00:14:39,462 --> 00:14:42,763
In fact, we've got
several planes to catch.
249
00:14:42,765 --> 00:14:44,232
I can't stand it.
250
00:14:51,524 --> 00:14:56,294
Oh, at last, my wind-o-matic
is complete.
251
00:14:56,296 --> 00:15:00,448
The canardium generator
will power the blades
and propellers,
252
00:15:00,450 --> 00:15:02,883
creating a wind
so powerful,
253
00:15:02,885 --> 00:15:05,353
it will wipe
every surface dweller
254
00:15:05,355 --> 00:15:07,888
off the face of the earth!
255
00:15:07,890 --> 00:15:10,991
Hee-hee-hee. Only those
who live underground
256
00:15:10,993 --> 00:15:12,793
will survive.
257
00:15:14,964 --> 00:15:18,166
Hiya, Professor.
Want to teach me
how to fly a kite?
258
00:15:18,168 --> 00:15:21,752
Leave me alone, you brainless,
infantile little - gaa...
259
00:15:24,490 --> 00:15:27,591
Oh, look. Have a lolly.
We'll play later.
260
00:15:27,593 --> 00:15:29,760
But I wanna play now.
261
00:15:29,762 --> 00:15:32,797
That's right,
it's me - ArachnoDuck,
262
00:15:32,799 --> 00:15:35,833
ready to make your skin crawl.
263
00:15:35,835 --> 00:15:37,835
Ooh, curses.
264
00:15:37,837 --> 00:15:40,270
OK, bub, eat web.
265
00:15:45,712 --> 00:15:49,379
OK, fine. I see,
out of webbing.
266
00:15:49,381 --> 00:15:50,648
A minor setback.
267
00:15:50,650 --> 00:15:55,803
If it's webbing you want,
maybe we can help you.
268
00:15:57,156 --> 00:16:02,693
(gibberish)
Oh, this is disgusting.
269
00:16:06,449 --> 00:16:09,717
Congratulations,
Ducky Wucky.
270
00:16:09,719 --> 00:16:13,704
You're about to be
the very first surface dweller
271
00:16:13,706 --> 00:16:16,791
obliterated by
my diabolical invention.
272
00:16:26,052 --> 00:16:31,122
Behold, Moliarty's
amazing wind-o-matic!
273
00:16:31,124 --> 00:16:32,490
(gasps)
274
00:16:37,030 --> 00:16:39,279
Nice special effects,
Moliarty,
275
00:16:39,281 --> 00:16:41,648
but you'll never
get away with it.
276
00:16:41,650 --> 00:16:43,383
Whatever "it" is.
277
00:16:43,385 --> 00:16:45,670
Sorry, ArachnoYuck.
278
00:16:45,672 --> 00:16:48,823
I've already
gotten away with it.
279
00:16:48,825 --> 00:16:50,008
Adieu.
280
00:16:57,083 --> 00:17:00,318
Yaah!
281
00:17:05,374 --> 00:17:07,775
Now hold tight.
282
00:17:07,777 --> 00:17:11,245
But isn't this dangerous?
283
00:17:11,247 --> 00:17:15,666
But, Webbypoo, you're the one
who wanted to fly a kite.
284
00:17:19,222 --> 00:17:23,023
According to this homing thingy,
the ratcatcher's real close.
285
00:17:25,762 --> 00:17:28,529
Gosalyn.
Dad!
286
00:17:34,454 --> 00:17:40,057
Well, seems to be getti''
a tad gusty up here.
287
00:17:41,677 --> 00:17:45,463
(all screaming)
288
00:17:47,183 --> 00:17:50,284
(chuckles)
Hey, Ducky,
289
00:17:50,286 --> 00:17:52,954
looks like
the cavalry's here.
290
00:17:54,206 --> 00:17:57,892
Hey, DW, nice outfit.
291
00:17:59,295 --> 00:18:02,963
Don't worry.
We found the spider.
292
00:18:02,965 --> 00:18:05,065
Oopsie.
Grab it!
293
00:18:06,086 --> 00:18:08,269
(all screaming)
294
00:18:08,271 --> 00:18:09,320
Hey!
295
00:18:13,877 --> 00:18:17,879
Wave bye-bye to your
cheering section, Ducky.
296
00:18:17,881 --> 00:18:21,882
I hope you've got plenty
of flight insurance.
297
00:18:21,884 --> 00:18:24,886
Oh, I'm so good.
298
00:18:24,888 --> 00:18:28,038
I do believe
I'm going to enjoy this.
299
00:18:28,040 --> 00:18:30,307
Hey, wait.
You might hurt him.
300
00:18:30,309 --> 00:18:34,144
Wrong, you big pest.
I will hurt him.
301
00:18:34,146 --> 00:18:37,231
Arrivederci, Ducky!
302
00:18:40,303 --> 00:18:42,636
(screams)
303
00:18:44,707 --> 00:18:49,076
Ooh. Ha, saved
in the nick of time.
304
00:18:52,332 --> 00:18:54,598
(stammers)
Let me go.
305
00:18:56,235 --> 00:18:59,920
That's not gonna help,
Number Six. It's out of gas.
306
00:18:59,922 --> 00:19:01,038
Number Six!
307
00:19:05,378 --> 00:19:07,811
Smooth move, Number Six.
308
00:19:10,199 --> 00:19:15,169
Yaah!
309
00:19:15,171 --> 00:19:16,971
(thud)
310
00:19:20,442 --> 00:19:25,546
All right, Moliarty,
consider yourself thwarted.
311
00:19:25,548 --> 00:19:29,550
Ha-ha, way to go, DW.
Ya saved the world again.
312
00:19:29,552 --> 00:19:31,885
(chuckles)
313
00:19:31,887 --> 00:19:33,420
But not all of it.
314
00:19:33,422 --> 00:19:36,457
In fact, he just signed
the city's death warrant.
315
00:19:36,459 --> 00:19:38,359
Ooh, I love it.
316
00:19:38,361 --> 00:19:41,662
What are you talking about,
you lunatic?
317
00:19:43,750 --> 00:19:47,818
The real cutoff lever
is inside the generator.
318
00:19:47,820 --> 00:19:51,756
All you've done
is disconnect
the output lines,
319
00:19:51,758 --> 00:19:56,476
which, I might add,
is causing everything
to overload,
320
00:19:56,478 --> 00:20:00,414
and that means
any second now - kablooey!
321
00:20:00,416 --> 00:20:04,852
Not if ArachnoDuck
can help it. Hi-yah!
322
00:20:10,693 --> 00:20:13,594
Sorry, but you can't
go in there, Mr. Duck.
323
00:20:13,596 --> 00:20:16,430
What, are you crazy?
We'll all be killed!
324
00:20:16,432 --> 00:20:18,682
Good going, my boy.
325
00:20:20,920 --> 00:20:22,954
You nincompoop.
326
00:20:22,956 --> 00:20:27,124
You can't go in there
'cause there's dangerous
radio actors in there.
327
00:20:27,126 --> 00:20:28,992
Radio actors?
328
00:20:28,994 --> 00:20:32,263
Um, I think he means
radioactivity.
329
00:20:32,265 --> 00:20:35,632
Since I helped the professor
cause all this trouble,
330
00:20:35,634 --> 00:20:38,185
I'm the one
who's gotta stop it.
331
00:20:38,187 --> 00:20:41,589
After all,
it's the nice thing to do.
332
00:20:41,591 --> 00:20:43,256
Bye.
333
00:20:49,548 --> 00:20:51,064
(all gasp)
334
00:20:57,656 --> 00:20:59,923
(all sigh)
335
00:21:01,995 --> 00:21:03,494
You did it.
336
00:21:05,731 --> 00:21:08,265
(hiccups)
337
00:21:09,302 --> 00:21:13,170
(hiccup, hiccup, hiccup)
338
00:21:13,172 --> 00:21:17,491
I guess the little guy's back
to being an even littler guy.
339
00:21:17,493 --> 00:21:23,948
Ooh, this is what I get
for trusting a spider.
340
00:21:23,950 --> 00:21:26,416
Ohh.
341
00:21:26,418 --> 00:21:28,786
Oh, what a tangled web
we weave
342
00:21:28,788 --> 00:21:32,522
when first we practice
to deceive.
343
00:21:36,028 --> 00:21:38,929
Ah, too bad your dad
wouldn't let ya keep it, Gos.
344
00:21:38,931 --> 00:21:43,934
Yeah. I could've really
scared the pants off
old Mrs. Wiseman.
345
00:21:43,936 --> 00:21:48,873
Oh, well, I guess we better
give Dad the antidote.
346
00:21:48,875 --> 00:21:51,508
Uh, can't we wait
one more day?
347
00:21:51,510 --> 00:21:55,379
I mean, those arms turned out
to be pretty, uh, ahem, handy.
348
00:21:55,381 --> 00:21:59,733
Ooh, a fine pastime
for a crime-fighter.
349
00:21:59,735 --> 00:22:02,686
Hmm, exploited
by my own family.
350
00:22:05,091 --> 00:22:06,791
Number Six...
351
00:22:24,410 --> 00:22:26,010
♪ Darkwing Duck
352
00:22:28,714 --> 00:22:30,514
♪ Darkwing Duck
353
00:22:33,419 --> 00:22:35,152
♪ Darkwing Duck
354
00:22:37,023 --> 00:22:39,890
♪ Darkwing Duck ♪
28984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.