Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,070 --> 00:00:04,836
♪ Daring duck of mystery
2
00:00:04,838 --> 00:00:07,872
♪ Champion of right
3
00:00:07,874 --> 00:00:10,158
♪ Swoops out of the shadows
4
00:00:10,160 --> 00:00:12,327
♪ Darkwing owns the night
5
00:00:12,329 --> 00:00:14,663
♪ Somewhere some villain schemes
6
00:00:14,665 --> 00:00:15,931
♪ But his number's up
7
00:00:15,933 --> 00:00:17,198
♪ 3-2-1
8
00:00:17,200 --> 00:00:19,100
♪ Darkwing Duck
9
00:00:19,102 --> 00:00:21,703
♪ When there's trouble, you call DW
10
00:00:21,705 --> 00:00:23,705
♪ Darkwing Duck
11
00:00:23,707 --> 00:00:26,341
Let's get dangerous.
12
00:00:26,343 --> 00:00:27,743
♪ Darkwing Duck
13
00:00:27,745 --> 00:00:30,796
Darkwing... duck!
14
00:00:30,798 --> 00:00:32,798
♪ Cloud of smoke and he appears
15
00:00:32,800 --> 00:00:35,100
♪ A master of surprise
16
00:00:35,102 --> 00:00:37,436
♪ Who's that cunning mind behind
17
00:00:37,438 --> 00:00:39,838
♪ That shadowy disguise?
18
00:00:39,840 --> 00:00:42,040
♪ Nobody knows for sure
19
00:00:42,042 --> 00:00:43,709
♪ Bad guys are out of luck
20
00:00:43,711 --> 00:00:44,727
♪ 'Cause here comes
21
00:00:44,729 --> 00:00:46,461
♪ Darkwing Duck Look out!
22
00:00:46,463 --> 00:00:49,465
♪ When there's trouble, you call DW
23
00:00:49,467 --> 00:00:51,583
♪ Darkwing Duck
24
00:00:51,585 --> 00:00:53,936
Let's get dangerous.
25
00:00:53,938 --> 00:00:56,488
♪ Darkwing Duck
26
00:00:56,490 --> 00:00:58,540
Better watch out, you bad boys!
27
00:00:58,542 --> 00:01:00,876
♪ Darkwing Duck ♪
28
00:01:02,079 --> 00:01:06,281
Ladies and gentlemen,
29
00:01:06,283 --> 00:01:11,370
welcome to Stranglehold Arena
30
00:01:11,372 --> 00:01:16,975
for the wrestling event
of the century...
31
00:01:16,977 --> 00:01:19,144
(cheering)
32
00:01:19,146 --> 00:01:27,803
...a charity match
between the dee-readed
Masked Mangler...
33
00:01:27,805 --> 00:01:28,904
(booing)
34
00:01:30,874 --> 00:01:36,094
...and that mysterious
crime-fighter himself -
35
00:01:36,096 --> 00:01:41,984
Darkwing... Duck!
36
00:01:41,986 --> 00:01:43,285
Watch yourself, Dad.
37
00:01:43,287 --> 00:01:45,020
Mangler's
the transcontinental,
38
00:01:45,022 --> 00:01:47,422
intergalactic
world-title holder.
39
00:01:47,424 --> 00:01:49,357
Gosalyn,
Gosalyn, Gosalyn.
40
00:01:49,359 --> 00:01:51,526
I thought you knew
wrestling was phony.
41
00:01:51,528 --> 00:01:53,195
Well, of course it's fake.
42
00:01:53,197 --> 00:01:55,930
The fun part's
pretending it isn't.
43
00:01:55,932 --> 00:01:58,300
Gimme some credit, Dad.
44
00:01:58,302 --> 00:02:00,803
Fake? Wrestling's fake?
45
00:02:00,805 --> 00:02:04,206
OK, let's give these folks
what they paid for.
46
00:02:04,208 --> 00:02:06,208
(grunting)
47
00:02:09,062 --> 00:02:11,329
(crowd booing)
48
00:02:11,331 --> 00:02:14,399
Now it's my turn
to win for a while, right?
49
00:02:14,401 --> 00:02:16,735
I'll try to make it
look convincing.
50
00:02:16,737 --> 00:02:18,470
Hi-yaha!
51
00:02:18,472 --> 00:02:20,338
Shmoi-dei hung-yah!
52
00:02:20,340 --> 00:02:22,907
Ma-hooya hudah mmbah!
53
00:02:24,645 --> 00:02:26,812
Hoi-meh hooh bwa-yah!
54
00:02:26,814 --> 00:02:29,147
And, yeah.
And one of these,
and...
55
00:02:29,149 --> 00:02:31,350
(gasps)
56
00:02:31,352 --> 00:02:32,417
Oh, boy.
57
00:02:32,419 --> 00:02:35,554
You know,
a little falling over
58
00:02:35,556 --> 00:02:39,424
would add tons
to the creditability
of this act.
59
00:02:39,426 --> 00:02:41,426
(crowd booing)
60
00:02:43,264 --> 00:02:44,796
Giraffe.
61
00:02:47,868 --> 00:02:50,735
Boy, DW fakes pain
really well.
62
00:02:50,737 --> 00:02:53,372
Those bumps and bruises
are a nice touch.
63
00:02:53,374 --> 00:02:55,374
I don't think he's faking.
64
00:02:55,376 --> 00:02:58,310
We gotta create
some kind of diversion
and get him out of there.
65
00:02:59,546 --> 00:03:01,145
I'm leaving now,
66
00:03:01,147 --> 00:03:04,216
and don't anybody try
to stop me.
67
00:03:04,218 --> 00:03:06,385
Whoa, somebody's
robbin' the place!
68
00:03:06,387 --> 00:03:08,387
Nah, that's too obvious.
69
00:03:08,389 --> 00:03:12,457
Quackerjack - the terrible
toy master of crime!
70
00:03:12,459 --> 00:03:14,959
Octopus.
71
00:03:14,961 --> 00:03:17,796
Any chance I could get
some assistance here?
72
00:03:17,798 --> 00:03:19,964
Sure thing, DW.
73
00:03:19,966 --> 00:03:22,201
I'll take care
of the Mangler.
74
00:03:23,937 --> 00:03:25,504
I'll take that.
75
00:03:28,475 --> 00:03:32,928
Keep this behemoth busy, LP,
while I collar the crook.
76
00:03:32,930 --> 00:03:35,931
Poodle.
77
00:03:35,933 --> 00:03:41,686
It looks like Darkwing Duck
has tagged off to, uh...
78
00:03:41,688 --> 00:03:43,588
(whispers)
79
00:03:43,590 --> 00:03:47,559
...to the Hugely Muscled
80
00:03:47,561 --> 00:03:49,394
Head Ripper?
81
00:03:51,231 --> 00:03:54,032
The game's over,
Quackerja-
82
00:03:54,034 --> 00:03:56,034
Aah!
83
00:03:56,036 --> 00:03:59,588
Whatever you say,
Darkwing.
84
00:04:04,294 --> 00:04:09,130
It's an incredible
turnaround, folks.
85
00:04:09,132 --> 00:04:10,699
(panting)
86
00:04:10,701 --> 00:04:12,901
Oh, I give up.
Oh, please.
87
00:04:12,903 --> 00:04:17,005
Leave me alone, please.
Enough already.
88
00:04:17,007 --> 00:04:20,709
The Hugely Muscled
Head Ripper
89
00:04:20,711 --> 00:04:24,579
has Mangler
in a pinky lock!
90
00:04:28,885 --> 00:04:31,920
Help! He's after me.
91
00:04:31,922 --> 00:04:35,590
Oh, don't let
that demented duck get me.
92
00:04:37,661 --> 00:04:41,129
Quit your cowardly quaking,
Quackerjack,
93
00:04:41,131 --> 00:04:43,164
and hand over that money.
94
00:04:43,166 --> 00:04:46,568
All right, all right.
What's goin' on here?
95
00:04:46,570 --> 00:04:50,339
Ha. This is the man
who robbed the box office.
96
00:04:50,341 --> 00:04:53,759
Oh, yeah,
it's money, all right.
97
00:04:53,761 --> 00:04:56,127
Play money!
Huh?
98
00:04:56,129 --> 00:04:59,264
It looks like Darkwing Duck
99
00:04:59,266 --> 00:05:01,667
has tried to arrest
an innocent citizen
100
00:05:01,669 --> 00:05:04,602
for stealing his own money!
101
00:05:04,604 --> 00:05:09,274
Ha-ha! And the money
isn't even real!
102
00:05:09,276 --> 00:05:11,442
(crowd laughing)
103
00:05:22,840 --> 00:05:25,573
Poor Dad.
104
00:05:27,510 --> 00:05:28,843
I don't understand it.
105
00:05:28,845 --> 00:05:32,313
Why would Quackerjack
steal his own fake money?
106
00:05:32,315 --> 00:05:34,515
Psst. Darkwing Duck.
107
00:05:34,517 --> 00:05:36,852
If you wanna get back
at Quackerjack,
108
00:05:36,854 --> 00:05:38,754
I got something for you.
109
00:05:38,756 --> 00:05:41,689
He's gonna rob
First National bank
110
00:05:41,691 --> 00:05:43,358
and eliminate
all the witnesses
111
00:05:43,360 --> 00:05:47,028
with a bomb hidden
in a rubber chicken.
112
00:05:47,030 --> 00:05:50,831
A bomb
in a rubber chicken?
How fowl.
113
00:05:50,833 --> 00:05:52,700
And just how do you
know this, Mr...?
114
00:05:52,702 --> 00:05:53,802
Mister...
115
00:05:55,221 --> 00:05:57,889
That guy seemed
pretty flaky, Dad.
116
00:05:57,891 --> 00:05:59,624
Do you think
you ought to trust him?
117
00:05:59,626 --> 00:06:01,325
Flaky or extra crispy,
118
00:06:01,327 --> 00:06:04,846
he's still my best chance
to get even with Quackerjack.
119
00:06:07,333 --> 00:06:10,385
(laughs)
120
00:06:10,387 --> 00:06:13,221
Don't anybody try
to stop me!
121
00:06:13,223 --> 00:06:15,790
I am the terror
that flaps in the night.
122
00:06:15,792 --> 00:06:20,128
I am the $10 service charge
on all returned checks.
123
00:06:20,130 --> 00:06:23,131
I am Darkwing Duck!
124
00:06:23,133 --> 00:06:27,736
You'll never stop me,
not as long as I have this.
125
00:06:27,738 --> 00:06:29,804
(gasps)
The rubber chicken.
126
00:06:29,806 --> 00:06:32,073
I'm not afraid to use it.
127
00:06:32,075 --> 00:06:35,243
OK. Take it easy there,
Quackerjacker.
128
00:06:35,245 --> 00:06:38,379
Just put the chicken down.
129
00:06:38,381 --> 00:06:40,749
Well, if you insist.
130
00:06:40,751 --> 00:06:42,100
(cackles)
131
00:06:42,102 --> 00:06:45,670
Look out! This chicken
could explode at any second!
132
00:06:45,672 --> 00:06:48,339
Get down! Run!
Take cover!
133
00:06:48,341 --> 00:06:51,609
This is Dan Gander outside First National Bank,
134
00:06:51,611 --> 00:06:53,278
where the rubber chicken crisis
135
00:06:53,280 --> 00:06:57,515
has just entered its tenth incredibly tedious hour.
136
00:06:57,517 --> 00:06:59,951
Darkwing Duck continues to cling to the chicken,
137
00:06:59,953 --> 00:07:02,187
refusing all offers to put him in a taxi
138
00:07:02,189 --> 00:07:04,188
and take him home.
139
00:07:06,793 --> 00:07:08,793
Gosalyn! Launchpad!
Get out of here.
140
00:07:08,795 --> 00:07:11,530
This thing could go
at any moment.
Gosalyn, no!
141
00:07:11,532 --> 00:07:17,235
Don't you know this is -
this is - this is...
not a bomb, is it?
142
00:07:17,237 --> 00:07:19,637
Don't take it so hard, Dad.
143
00:07:19,639 --> 00:07:21,639
It was an honest mistake.
144
00:07:21,641 --> 00:07:23,608
Oh, easy for you to say.
145
00:07:23,610 --> 00:07:26,995
You didn't spend
the last ten hours
on top of a chicken.
146
00:07:26,997 --> 00:07:29,180
(German accent)
Excuse me, Mr. Darkwing.
147
00:07:29,182 --> 00:07:34,385
My name is Loon.
Dr. Leopold L. Loon.
148
00:07:34,387 --> 00:07:38,256
I don't need a doctor, Doctor,
I need a mortician,
149
00:07:38,258 --> 00:07:41,259
somebody to bury the remains
of my once-sterling career.
150
00:07:41,261 --> 00:07:45,663
No, no. You is just a little
discombobulated, that's all.
151
00:07:45,665 --> 00:07:48,533
You is making all sorts
of wrong decisions
152
00:07:48,535 --> 00:07:52,403
because you is doubting
your very own self.
153
00:07:52,405 --> 00:07:54,839
I'm is? I am?
154
00:07:54,841 --> 00:07:56,675
No doubt about it.
155
00:07:56,677 --> 00:07:59,077
But you come see me
tomorrow morning,
156
00:07:59,079 --> 00:08:00,578
and by afternoon,
157
00:08:00,580 --> 00:08:03,515
you'll be as right
as raindropping, yeah?
158
00:08:03,517 --> 00:08:05,183
(giggles) Ta-ta.
159
00:08:05,185 --> 00:08:08,753
You're not thinking
about goin' to that guy,
are you, Dad?
160
00:08:08,755 --> 00:08:14,058
I don't know
if the doctor can help,
but he sure can't hurt.
161
00:08:15,345 --> 00:08:17,679
Well, I think
you'll find Mr. Meekles
162
00:08:17,681 --> 00:08:21,015
a very interesting
psycho-buddy, ja.
163
00:08:21,017 --> 00:08:24,018
I'm experiencing
a career crisis, too.
164
00:08:24,020 --> 00:08:27,021
This little test
will tell me more about you
165
00:08:27,023 --> 00:08:29,824
than your own mother
wants to know.
166
00:08:29,826 --> 00:08:31,826
"Which would you
rather wear to work -
167
00:08:31,828 --> 00:08:34,996
A - blue jeans,
B - a suit and tie,
168
00:08:34,998 --> 00:08:38,099
or C - a gaudy costume
with mask and cape?"
169
00:08:38,101 --> 00:08:39,601
What? No hat?
170
00:08:39,603 --> 00:08:43,437
"You and a coworker have
a dispute over paper clips.
171
00:08:43,439 --> 00:08:46,107
"Do you A -
punch him in the nose,
172
00:08:46,109 --> 00:08:49,043
B - complain to your boss..."
173
00:08:49,045 --> 00:08:50,678
Oh, here we go.
174
00:08:50,680 --> 00:08:54,048
"C - hide under your desk
and pray the whole thing
blows over."
175
00:08:54,050 --> 00:08:58,069
And what do you see
in this picture,
Mr. Darkwing?
176
00:08:58,071 --> 00:09:00,688
A pair
of powerful protagonists
177
00:09:00,690 --> 00:09:02,790
battling over the fate
of the universe.
178
00:09:02,792 --> 00:09:04,725
Mr. Meekles?
179
00:09:04,727 --> 00:09:07,528
Two swans dancing.
180
00:09:07,530 --> 00:09:10,731
Oh, it's a lovely picture,
181
00:09:10,733 --> 00:09:12,533
isn't it, Mr. Darkwing?
182
00:09:12,535 --> 00:09:16,837
I'll have to order a print
for the parlor.
183
00:09:16,839 --> 00:09:19,174
Through the use of hypnosis,
184
00:09:19,176 --> 00:09:22,310
we'll be able to reach
the root of your problem.
185
00:09:22,312 --> 00:09:26,247
You are going back,
back, back
186
00:09:26,249 --> 00:09:31,452
into the dim, dark recesses
of your primitive past.
187
00:09:33,756 --> 00:09:36,023
(Meekles screams)
188
00:09:43,350 --> 00:09:45,934
(Darkwing grunting)
189
00:09:52,325 --> 00:09:54,142
(thud)
190
00:09:57,080 --> 00:09:59,614
(jackhammer sound)
191
00:10:06,423 --> 00:10:07,572
(thud)
192
00:10:09,108 --> 00:10:11,609
(Masked Mangler's voice)
You realize, of course,
193
00:10:11,611 --> 00:10:15,279
that your poor social skills
doom you to extinction.
194
00:10:20,270 --> 00:10:22,170
Stop! No! No!
195
00:10:22,172 --> 00:10:24,171
Let me at him.
Where'd he go?
196
00:10:24,173 --> 00:10:25,507
Who's the big...?
197
00:10:25,509 --> 00:10:28,176
(clears throat)
Mr. Darkwing?
198
00:10:28,178 --> 00:10:32,697
Well, I am pleased to announce
the results of your tests.
199
00:10:32,699 --> 00:10:36,500
Mr. Meekles
and Mr. Darkwing.
200
00:10:36,502 --> 00:10:38,269
According to these tests,
201
00:10:38,271 --> 00:10:41,773
one of you should be
a cape-ed crime-fighter,
202
00:10:41,775 --> 00:10:46,510
stalking the rooftops
in search of evildoers...
203
00:10:46,512 --> 00:10:49,514
Yeah, yeah, yeah,
yeah, yeah.
204
00:10:49,516 --> 00:10:52,250
...and the other one
should be pouring tea
205
00:10:52,252 --> 00:10:54,953
at the Lace and Doily Society.
206
00:10:54,955 --> 00:10:58,389
Mr. Darkwing, your teapot.
207
00:10:58,391 --> 00:11:00,558
Huh?
208
00:11:00,560 --> 00:11:05,212
This is bogus. You can't quit
the crime-fighting business!
209
00:11:05,214 --> 00:11:07,932
Dr. Loon's tests prove it.
210
00:11:07,934 --> 00:11:11,903
As a superhero,
I'm a super zero.
211
00:11:11,905 --> 00:11:15,606
The world has seen the last
of Darkwing Duck.
212
00:11:17,960 --> 00:11:19,326
Hoo-hoo-hoo!
213
00:11:19,328 --> 00:11:21,829
The first time
I robbed this place...
214
00:11:21,831 --> 00:11:24,465
(singsong)
I was only playing.
215
00:11:24,467 --> 00:11:27,001
But now that I've reduced
Darkwing Duck
216
00:11:27,003 --> 00:11:29,304
to psychological rubble,
217
00:11:29,306 --> 00:11:31,472
I can rob it for real!
218
00:11:31,474 --> 00:11:34,642
I'll be able to buy the toy
I've always wanted,
219
00:11:34,644 --> 00:11:39,214
as soon as I relieve
the box office safe of...
220
00:11:39,216 --> 00:11:41,549
$10 million?
221
00:11:41,551 --> 00:11:43,551
That's tonight's
prize money.
222
00:11:43,553 --> 00:11:45,986
Ha. The Mangler
wants a rematch
223
00:11:45,988 --> 00:11:48,489
with the Hugely Muscled
Head Ripper.
224
00:11:48,491 --> 00:11:49,657
(chuckles)
225
00:11:49,659 --> 00:11:51,659
What do you get if you lose?
226
00:11:51,661 --> 00:11:54,895
Five bucks
and a free Hippo burger.
227
00:11:54,897 --> 00:11:57,832
Maybe Darkwing Duck
oughta be there tonight
228
00:11:57,834 --> 00:11:59,834
just in case
you need help.
229
00:11:59,836 --> 00:12:01,402
Sorry, no can do.
230
00:12:01,404 --> 00:12:04,138
Major poetry reading
at the Lace and Doily Society
231
00:12:04,140 --> 00:12:05,673
this evening.
232
00:12:07,160 --> 00:12:09,527
(grunting)
233
00:12:12,198 --> 00:12:14,398
The pinky lock, Launchpad!
234
00:12:14,400 --> 00:12:16,601
Go for the pinky lock!
235
00:12:16,603 --> 00:12:21,205
(crowd booing)
Snakes... don't have...
pinkies.
236
00:12:21,207 --> 00:12:25,242
Oh, I hope Dad's
having better luck
in his new job.
237
00:12:35,955 --> 00:12:38,790
Oh, waiter, more tea.
238
00:12:38,792 --> 00:12:41,893
I am the kettle
that whistles in the night.
239
00:12:41,895 --> 00:12:44,528
♪ I'm a little teacup ♪
240
00:12:44,530 --> 00:12:47,464
with the teeny-weeny hole
in the handle that you can
never quite get your finger in.
241
00:12:47,466 --> 00:12:50,702
I... am Teapot Duck.
242
00:12:50,704 --> 00:12:52,069
More tea.
243
00:12:55,125 --> 00:12:58,226
(women gasp)
244
00:12:58,228 --> 00:13:00,228
Whoopsie.
245
00:13:00,230 --> 00:13:03,364
I'd better
turn down the pressure.
246
00:13:03,366 --> 00:13:07,068
"The Darkling Wood,
by Emily Duckinson.
247
00:13:07,070 --> 00:13:10,138
"In the darkling wood, I hear
248
00:13:10,140 --> 00:13:13,975
"What in my dreams
doth pierce the ear
249
00:13:13,977 --> 00:13:17,846
And in the quiet night
doth slumber.."
250
00:13:17,848 --> 00:13:21,082
(Darkwing snoring)
251
00:13:27,424 --> 00:13:28,756
Ahem.
252
00:13:28,758 --> 00:13:32,660
"My peaceful thoughts
are cast in umber!"
253
00:13:32,662 --> 00:13:34,428
What?
254
00:13:34,430 --> 00:13:35,763
Oh, sorry.
255
00:13:38,368 --> 00:13:39,833
Uh-oh.
256
00:13:42,588 --> 00:13:46,123
So many safes,
so little time.
257
00:13:46,125 --> 00:13:49,527
And once I buy the toy
to end all toys,
258
00:13:49,529 --> 00:13:51,462
I'll crack them all!
259
00:13:51,464 --> 00:13:53,298
(laughs)
260
00:13:53,300 --> 00:13:56,834
With Darkwing Duck retired,
there's no one to -
261
00:13:56,836 --> 00:14:00,638
I am the terrier
that nips at your shoelaces.
262
00:14:00,640 --> 00:14:04,642
I am the lavender
wrist slapper!
263
00:14:04,644 --> 00:14:08,145
Now grab sky, bad guy!
264
00:14:08,147 --> 00:14:12,049
I don't know
who your tailor is,
but I suggest you sue.
265
00:14:12,051 --> 00:14:14,719
Oh, I didn't get this
from a tailor.
266
00:14:14,721 --> 00:14:16,887
I found it
at the county landfill.
267
00:14:16,889 --> 00:14:20,825
Oh, I always get new clothes
when I'm down in the dumps
myself.
268
00:14:20,827 --> 00:14:23,494
But, enough fashion talk.
269
00:14:23,496 --> 00:14:28,816
Teddy, destroy him.
270
00:14:28,818 --> 00:14:31,152
Suck gas, evildoer.
271
00:14:33,322 --> 00:14:35,422
(laughing)
272
00:14:35,424 --> 00:14:37,792
Laughing gas?
273
00:14:37,794 --> 00:14:39,661
I love this stuff!
274
00:14:39,663 --> 00:14:43,064
Teddy - Teddy has no -
no sense of humor!
275
00:14:43,066 --> 00:14:44,131
And...
276
00:14:44,133 --> 00:14:47,702
Get him!
Get him, Teddy!
277
00:14:47,704 --> 00:14:51,205
Oh, my.
278
00:14:51,207 --> 00:14:52,223
(growls)
279
00:14:52,225 --> 00:14:54,709
(Meekles coughing, laughing)
280
00:14:54,711 --> 00:14:56,777
(laughing)
281
00:15:02,485 --> 00:15:06,254
Oh, oh! "B-Bare t-trees
282
00:15:06,256 --> 00:15:07,988
wither... wi-wither..."
283
00:15:09,159 --> 00:15:11,425
Desist at once!
284
00:15:11,427 --> 00:15:14,428
Ah! Here's the problem.
285
00:15:14,430 --> 00:15:18,199
Tea bag stuck
in the thermo...stat.
286
00:15:19,702 --> 00:15:21,134
(clank)
287
00:15:21,136 --> 00:15:23,537
(woman) And stay out!
288
00:15:23,539 --> 00:15:28,476
Well, some people
have no manners.
289
00:15:30,546 --> 00:15:33,547
And the test said
I was perfect for this job.
290
00:15:33,549 --> 00:15:37,868
I guess I'm just a failure
at everything.
291
00:15:42,392 --> 00:15:45,793
Ooh, I hate the first day
on a new job.
292
00:15:45,795 --> 00:15:47,795
Help me load up the loot
293
00:15:47,797 --> 00:15:49,029
before some other idiot
comes in here and...
294
00:15:49,031 --> 00:15:51,899
Is this where I pick up
my Hippo burger coupon?
295
00:15:51,901 --> 00:15:54,969
Make that two Hippo burgers,
and don't forget his Fre-
296
00:15:54,971 --> 00:15:56,737
French fries?
297
00:15:56,739 --> 00:15:59,090
(growls)
298
00:15:59,092 --> 00:16:01,425
Bring the safe, Teddy.
299
00:16:01,427 --> 00:16:05,997
I'll take care
of these two personally.
300
00:16:10,686 --> 00:16:12,820
Now look here,
Mr. Quackerjack.
301
00:16:12,822 --> 00:16:14,087
You're not gonna -
302
00:16:16,459 --> 00:16:20,193
You aren't taking that
lying down, are you,
Launchpad?
303
00:16:22,465 --> 00:16:24,164
Oh, guess you are.
304
00:16:24,166 --> 00:16:27,501
Darkwing Duck won't let you
get away with this.
305
00:16:27,503 --> 00:16:30,070
Darkwing who?
306
00:16:30,072 --> 00:16:32,607
Oh, yes, him.
307
00:16:32,609 --> 00:16:35,743
I suspect he's too busy
folding doilies
308
00:16:35,745 --> 00:16:38,846
to care about
my little crime spree.
309
00:16:42,852 --> 00:16:46,687
Forgetting something,
aren't you, Quackerjack?
310
00:16:52,361 --> 00:16:56,147
Oh, this job
is far too stressful.
311
00:16:58,985 --> 00:17:01,119
(♪ harmonica)
312
00:17:07,210 --> 00:17:10,127
(sighs)
What's the use of it all?
313
00:17:10,129 --> 00:17:13,297
I'm just a born loser.
314
00:17:16,235 --> 00:17:18,169
Excuse me, sir.
315
00:17:18,171 --> 00:17:20,805
I do hope
my throwing myself
off the bridge
316
00:17:20,807 --> 00:17:22,139
won't disturb you.
317
00:17:22,141 --> 00:17:24,408
What? Oh, no, no.
Not at all.
318
00:17:24,410 --> 00:17:26,410
Go right ahead.
319
00:17:26,412 --> 00:17:29,781
What?! You can't do this.
It's not the answer.
320
00:17:29,783 --> 00:17:31,949
I'm afraid
I have no choice.
321
00:17:31,951 --> 00:17:34,819
A test showed me
what my perfect job was,
322
00:17:34,821 --> 00:17:38,656
and I was just
a terrible failure at it.
323
00:17:38,658 --> 00:17:41,492
No test can tell you how
to live your life.
324
00:17:41,494 --> 00:17:43,494
A man like you,
a man like me -
325
00:17:43,496 --> 00:17:46,197
we boldly go
and daringly do.
326
00:17:46,199 --> 00:17:49,600
Our heads are in the clouds
and our eyes are on the stars.
327
00:17:49,602 --> 00:17:52,003
Fill up your eyes
with those stars, man!
328
00:17:52,005 --> 00:17:54,839
With every fill-up
you get a free sports mug.
I do?
329
00:17:54,841 --> 00:17:57,842
Your future's
out there, I tell ya!
It's comin' to ya!
330
00:17:57,844 --> 00:18:00,111
And the future doesn't
leave recorded messages,
by the way.
331
00:18:00,113 --> 00:18:02,346
You've got to be there
when she rings!
332
00:18:02,348 --> 00:18:05,116
Oh, I will.
I will be there!
333
00:18:05,118 --> 00:18:07,718
Oh, Mr. Duck,
you saved my life.
334
00:18:07,720 --> 00:18:10,021
You're a real hero.
335
00:18:10,023 --> 00:18:13,023
Hero? Yeah!
336
00:18:13,025 --> 00:18:14,491
Yeah! Ha!
337
00:18:14,493 --> 00:18:17,128
I guess I am
a real he- Whaa!
338
00:18:17,130 --> 00:18:19,964
I won't be needing
this horrible weapon
anymore.
339
00:18:19,966 --> 00:18:24,601
Maybe, maybe, oh, just maybe
I can get that lovely job
340
00:18:24,603 --> 00:18:27,204
at the Lace and Doily Society.
341
00:18:27,206 --> 00:18:29,190
Help! Help!
342
00:18:29,192 --> 00:18:31,125
Somebody help me!
343
00:18:34,813 --> 00:18:36,080
Grab on!
344
00:18:38,184 --> 00:18:39,850
Quackerjack's
nabbed Gosalyn.
345
00:18:39,852 --> 00:18:42,386
You want me to drop you
by the house before I -
346
00:18:42,388 --> 00:18:44,655
No, pull in closer
to the bridge, LP.
347
00:18:44,657 --> 00:18:47,058
I see something I need
down there.
348
00:18:47,060 --> 00:18:50,661
I never should have let this
out of my hands.
349
00:18:50,663 --> 00:18:53,431
Now fly to the tower.
350
00:18:53,433 --> 00:18:55,900
We'll pick up
my spare costume.
351
00:18:55,902 --> 00:18:58,169
You mean...?
That's right.
352
00:18:58,171 --> 00:19:01,972
Darkwing Duck is back.
353
00:19:12,584 --> 00:19:15,236
♪ When you have $10 million
in your checking account
354
00:19:15,238 --> 00:19:18,272
♪ You can have
any toy you want! ♪
355
00:19:18,274 --> 00:19:20,074
Ooh! Ha-ha-ha!
356
00:19:20,076 --> 00:19:24,511
With Terror Teddy,
the whole town becomes
one big play center.
357
00:19:24,513 --> 00:19:26,413
(laughs)
358
00:19:26,415 --> 00:19:30,750
All right, LP,
let's get dangerous.
359
00:19:30,752 --> 00:19:33,788
Boy, sure feels good
to say that again.
360
00:19:34,958 --> 00:19:36,423
(alarm sounding)
361
00:19:36,425 --> 00:19:39,260
No, it can't be!
It's...
362
00:19:39,262 --> 00:19:40,527
Darkwing Duck!
363
00:19:40,529 --> 00:19:43,130
(growling)
364
00:19:45,702 --> 00:19:48,369
I hate it when that happens.
365
00:19:48,371 --> 00:19:50,637
Aah!
366
00:19:52,441 --> 00:19:54,041
(burps)
367
00:19:54,043 --> 00:19:55,676
(laughs)
368
00:19:55,678 --> 00:19:59,714
Looks like your hero just became
my teddy bear's picnic.
369
00:19:59,716 --> 00:20:02,983
Which leaves us
with one too many
playmates around here.
370
00:20:04,621 --> 00:20:06,120
(growls)
371
00:20:06,122 --> 00:20:10,725
Hey, you better call off
Winnie the Ghoul right now.
372
00:20:10,727 --> 00:20:12,727
But I thought
little children
373
00:20:12,729 --> 00:20:15,662
liked to play
with stuffed animals.
374
00:20:15,664 --> 00:20:17,965
(growls)
375
00:20:17,967 --> 00:20:19,299
(thud)
376
00:20:19,301 --> 00:20:22,402
(pants/ratcheting sound)
377
00:20:22,404 --> 00:20:24,404
Fortunately,
I never leave home
378
00:20:24,406 --> 00:20:26,991
without a heavy-duty
hydraulic jack.
379
00:20:28,427 --> 00:20:32,329
(Darkwing) I am the terror
that flaps in the night.
380
00:20:32,331 --> 00:20:33,497
Wha...?
381
00:20:33,499 --> 00:20:34,832
I am the widget
382
00:20:34,834 --> 00:20:38,602
missing from
the easy-to-assemble
swing set.
383
00:20:38,604 --> 00:20:41,606
I am Darkwing Duck!
384
00:20:45,077 --> 00:20:47,261
(moans)
385
00:20:53,819 --> 00:20:55,819
Without your weapons
to hide behind,
386
00:20:55,821 --> 00:20:58,322
you're just a duck
whose mother
dresses him funny.
387
00:20:58,324 --> 00:21:02,659
A real hero is more than
the sum of his gimmicks,
Quackerjack.
388
00:21:02,661 --> 00:21:04,861
All I need is...
389
00:21:04,863 --> 00:21:07,331
this.
390
00:21:07,333 --> 00:21:10,468
(German accent)
You is getting sleepy,
Quackerjack.
391
00:21:10,470 --> 00:21:14,005
You is going back, back...
392
00:21:14,007 --> 00:21:16,773
No. No, no!
You can't do that.
393
00:21:16,775 --> 00:21:20,777
...back into
your primitive past.
394
00:21:20,779 --> 00:21:25,082
No! No! No, no, no,
no, no, no, no, no!
395
00:21:28,287 --> 00:21:30,721
Triceratops.
396
00:21:40,766 --> 00:21:44,200
So, Dad, now that
you're back to being you,
397
00:21:44,202 --> 00:21:46,202
are you gonna stay you?
398
00:21:46,204 --> 00:21:49,240
Yeah, yeah,
yeah, yeah, Gos.
399
00:21:49,242 --> 00:21:52,709
Wherever there's
an evildoer evil doing,
I'll be there.
400
00:21:52,711 --> 00:21:53,877
Great, Dad.
401
00:21:53,879 --> 00:21:57,314
Because I am the terror
that flaps in the night.
402
00:21:57,316 --> 00:21:58,382
Dad, gotcha.
403
00:21:58,384 --> 00:22:00,884
I am the ingrown toenail
404
00:22:00,886 --> 00:22:02,719
on the foot of crime.
405
00:22:02,721 --> 00:22:05,722
I am the zit that forms
when you've got
a really big date.
406
00:22:05,724 --> 00:22:07,724
I am the impacted
wisdom tooth -
407
00:22:07,726 --> 00:22:10,177
All right, Dad,
we get the point.
408
00:22:10,179 --> 00:22:11,979
I am...
409
00:22:28,414 --> 00:22:30,146
♪ Darkwing Duck
410
00:22:32,751 --> 00:22:34,117
♪ Darkwing Duck
411
00:22:36,855 --> 00:22:39,156
♪ Darkwing Duck
412
00:22:41,026 --> 00:22:43,894
♪ Darkwing Duck ♪
33474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.