Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,070 --> 00:00:04,836
♪ Daring duck of mystery
2
00:00:04,838 --> 00:00:07,872
♪ Champion of right
3
00:00:07,874 --> 00:00:10,175
♪ Swoops out of the shadows
4
00:00:10,177 --> 00:00:12,327
♪ Darkwing owns the night
5
00:00:12,329 --> 00:00:14,663
♪ Somewhere some villain schemes
6
00:00:14,665 --> 00:00:15,931
♪ But his number's up
7
00:00:15,933 --> 00:00:17,198
♪ 3-2-1
8
00:00:17,200 --> 00:00:19,100
♪ Darkwing Duck
9
00:00:19,102 --> 00:00:21,703
♪ When there's trouble, you call DW
10
00:00:21,705 --> 00:00:23,705
♪ Darkwing Duck
11
00:00:23,707 --> 00:00:26,341
Let's get dangerous.
12
00:00:26,343 --> 00:00:27,743
♪ Darkwing Duck
13
00:00:27,745 --> 00:00:30,779
Darkwing... duck!
14
00:00:30,781 --> 00:00:32,781
♪ Cloud of smoke and he appears
15
00:00:32,783 --> 00:00:35,084
♪ A master of surprise
16
00:00:35,086 --> 00:00:37,419
♪ Who's that cunning mind behind
17
00:00:37,421 --> 00:00:39,821
♪ That shadowy disguise?
18
00:00:39,823 --> 00:00:42,023
♪ Nobody knows for sure
19
00:00:42,025 --> 00:00:43,692
♪ Bad guys are out of luck
20
00:00:43,694 --> 00:00:44,727
♪ 'Cause here comes
21
00:00:44,729 --> 00:00:46,461
♪ Darkwing Duck Look out!
22
00:00:46,463 --> 00:00:49,465
♪ When there's trouble, you call DW
23
00:00:49,467 --> 00:00:51,583
♪ Darkwing Duck
24
00:00:51,585 --> 00:00:53,936
Let's get dangerous.
25
00:00:53,938 --> 00:00:56,488
♪ Darkwing Duck
26
00:00:56,490 --> 00:00:58,540
Better watch out, you bad boys!
27
00:00:58,542 --> 00:01:00,876
♪ Darkwing Duck ♪
28
00:01:06,683 --> 00:01:08,817
Hey, this isn't my school.
29
00:01:08,819 --> 00:01:10,853
Excellent deduction,
Gosalyn.
30
00:01:10,855 --> 00:01:13,488
I'm stopping to deliver
this top-secret package.
31
00:01:13,490 --> 00:01:15,824
To a garage?
32
00:01:15,826 --> 00:01:18,493
It only looks like a garage.
It's really a SHUSH lab.
33
00:01:18,495 --> 00:01:20,763
Oh, right. Camouflage.
34
00:01:22,432 --> 00:01:24,266
Well, what do you know.
35
00:01:24,268 --> 00:01:26,835
This is where
my old school used to be.
36
00:01:26,837 --> 00:01:29,171
And right over there
was my house.
37
00:01:29,173 --> 00:01:33,007
Hey, I thought you said
you had to walk 12 miles
to school.
38
00:01:33,009 --> 00:01:36,845
Just get back in the car.
I've got a delivery to make.
39
00:01:38,749 --> 00:01:42,684
Or rather, Darkwing Duck
has a delivery to make.
40
00:01:42,686 --> 00:01:46,521
Now wait there,
and don't get into any trouble.
41
00:01:46,523 --> 00:01:50,025
Really, what kind of person
does he think I am?
42
00:01:50,027 --> 00:01:52,694
Need I remind you
about the time
with the floor wax
43
00:01:52,696 --> 00:01:55,597
and the peanut butter
and my VCR?
That was an accident.
44
00:01:55,599 --> 00:01:58,600
Just stay put.
45
00:01:58,602 --> 00:01:59,968
Oh, big deal.
46
00:01:59,970 --> 00:02:03,372
So it's a top-secret lab
full of totally cool spy stuff.
47
00:02:03,374 --> 00:02:07,175
Does that mean
I'm gonna let curiosity
get the better of me?
48
00:02:07,177 --> 00:02:08,944
You bet.
49
00:02:08,946 --> 00:02:12,181
I am the terror
that flaps in the...
50
00:02:12,183 --> 00:02:13,482
night!
51
00:02:13,484 --> 00:02:15,784
(Hooter)
Ah, Darkwing, old boy.
52
00:02:15,786 --> 00:02:17,218
Hello, J. Gander.
53
00:02:17,220 --> 00:02:19,954
I believe you know
Sarah Bellum here.
54
00:02:19,956 --> 00:02:23,475
She is just demonstrating
a remarkable new device.
55
00:02:23,477 --> 00:02:26,645
It gives the appearance
of an ordinary stuffed bear,
56
00:02:26,647 --> 00:02:30,081
but it's capable of firing
over a hundred poison darts
57
00:02:30,083 --> 00:02:31,650
with pinpoint accuracy.
58
00:02:31,652 --> 00:02:34,836
We hope to have it ready
in time for the holidays.
59
00:02:37,758 --> 00:02:42,244
Whoa. With this stuff,
even I could ace
the science fair.
60
00:02:44,014 --> 00:02:45,647
Keen gear!
61
00:02:45,649 --> 00:02:48,916
No doubt this
insignificant-looking
package I brought you
62
00:02:48,918 --> 00:02:50,918
contains
some mysterious secret
63
00:02:50,920 --> 00:02:54,739
vital to the safety
of the free world. Ha-ha.
64
00:02:54,741 --> 00:02:56,774
Greatest Polka Hits?
65
00:02:56,776 --> 00:03:00,612
You needed a superhero
to guard oompahs?
66
00:03:02,182 --> 00:03:04,533
They're not
just ordinary oompahs.
67
00:03:06,620 --> 00:03:09,655
Uh-oh. Better hide.
68
00:03:09,657 --> 00:03:11,657
You see, the tape
actually contains
69
00:03:11,659 --> 00:03:13,591
encoded programming
information
70
00:03:13,593 --> 00:03:15,426
for my latest
top-secret invention.
71
00:03:15,428 --> 00:03:19,981
Behold! The world's
first time machine.
72
00:03:19,983 --> 00:03:22,484
Wow. It's just
what I always thought
73
00:03:22,486 --> 00:03:24,752
a time machine
would look like.
74
00:03:24,754 --> 00:03:26,321
That's the refrigerator.
75
00:03:26,323 --> 00:03:28,924
This is the time machine.
76
00:03:28,926 --> 00:03:31,710
The golf cart?
77
00:03:31,712 --> 00:03:34,545
The oompahs operate
its time-control
mechanism.
78
00:03:34,547 --> 00:03:36,714
(♪ polka)
Does it really work?
79
00:03:36,716 --> 00:03:38,650
Well, it hasn't
been tested yet.
80
00:03:38,652 --> 00:03:40,986
And what do these do?
81
00:03:40,988 --> 00:03:44,605
Careful there, Darkwing.
That's SHUSH property!
82
00:03:44,607 --> 00:03:47,409
Yaah-ha-ha-haah!
83
00:03:48,829 --> 00:03:51,897
Oh, what do you know.
It works.
84
00:03:51,899 --> 00:03:55,734
(grunts)
85
00:03:55,736 --> 00:03:58,070
Whoa, time travel!
86
00:03:58,072 --> 00:04:01,940
Gosalyn, didn't I tell you
to wait in the car?
And miss this?
87
00:04:04,011 --> 00:04:06,277
Whoa!
88
00:04:06,279 --> 00:04:09,014
Weird-o-rama!
89
00:04:11,418 --> 00:04:17,188
Something tells me we're not
in St. Canard anymore.
90
00:04:17,190 --> 00:04:19,858
Check it out!
A Tyrannosaurus!
91
00:04:19,860 --> 00:04:21,793
Yaah!
(roars)
92
00:04:27,467 --> 00:04:30,068
Great.
Now where are we?
93
00:04:30,070 --> 00:04:34,172
I'd say we're
in prehistoric times.
94
00:04:35,342 --> 00:04:38,110
(wolf whistles)
95
00:04:40,347 --> 00:04:43,448
I don't believe it.
This is my old school.
96
00:04:45,235 --> 00:04:48,937
Hey, I think
I know that kid.
97
00:04:48,939 --> 00:04:52,240
Ooh! (whines) Lamont.
98
00:04:52,242 --> 00:04:55,443
Ha-ha.
What's the matter,
Drakey?
99
00:04:55,445 --> 00:04:58,280
Aw, did I mush
your little comic book?
100
00:04:58,282 --> 00:05:01,782
"Drakey"?
That little geek is you?
101
00:05:01,784 --> 00:05:03,952
No, it can't be.
102
00:05:03,954 --> 00:05:05,453
Come on, Drakey.
103
00:05:05,455 --> 00:05:08,906
My bi-i-ig brother's
got a gig for us, man.
104
00:05:08,908 --> 00:05:12,644
Ohh, b-but it might be
dangerous.
105
00:05:12,646 --> 00:05:14,546
Ow!
106
00:05:14,548 --> 00:05:16,914
Ow. Ow. Ow...
107
00:05:16,916 --> 00:05:19,317
Hey, he can't do that to me.
108
00:05:19,319 --> 00:05:22,954
Whoa! Dad, don't you watch
any time-travel movies?
109
00:05:22,956 --> 00:05:25,257
You can't butt
into the past.
110
00:05:25,259 --> 00:05:29,494
It'll change the future,
and we're the future.
111
00:05:29,496 --> 00:05:31,463
Scary thought, huh?
112
00:05:31,465 --> 00:05:34,199
Aw, you're right.
Uh, besides, you'll see.
113
00:05:34,201 --> 00:05:36,968
Drakey's not
in any real trouble.
114
00:05:36,970 --> 00:05:41,072
It's probably
just a clever trick,
yeah, to fool everyone
115
00:05:41,074 --> 00:05:43,775
into thinking
that he's - well, a -
A wimp?
116
00:05:43,777 --> 00:05:46,344
I am no-
Drakey's no wimp.
117
00:05:46,346 --> 00:05:47,945
Come on.
I'll prove it.
118
00:05:47,947 --> 00:05:53,351
(whining) Lamont, please.
No more noogies.
119
00:05:53,353 --> 00:05:55,520
Hey, Boxcar.
120
00:05:55,522 --> 00:05:58,956
You're late. The King
is gonna be here
any second.
121
00:05:58,958 --> 00:06:00,958
(Drakey)
He's not the real King.
122
00:06:00,960 --> 00:06:02,794
(♪ chord)
123
00:06:04,698 --> 00:06:08,967
My bi-i-ig
brother.
124
00:06:08,969 --> 00:06:10,368
♪ There's plenty to fear
125
00:06:10,370 --> 00:06:11,803
♪ I'm a thief with no peer
126
00:06:11,805 --> 00:06:14,472
♪ The one, the only,
the King is here
127
00:06:14,474 --> 00:06:17,008
♪ I'm gonna swipe
everything I see
128
00:06:17,010 --> 00:06:19,794
♪ The mountains
and the molehills
all belong to me
129
00:06:19,796 --> 00:06:22,531
♪ There's nowhere to run,
nowhere to hide
130
00:06:22,533 --> 00:06:25,199
♪ No one to stop me
and you know they tried
131
00:06:25,201 --> 00:06:27,636
♪ Don't ya know now
that I'm the King?
132
00:06:27,638 --> 00:06:31,489
♪ They'll never catch me,
and this king can sing,
oh, yeah
133
00:06:32,876 --> 00:06:35,710
♪ Now, here's a little secret
I'll reveal
134
00:06:35,712 --> 00:06:38,379
♪ This king is in love
and her name is Cecile
135
00:06:38,381 --> 00:06:41,049
♪ She's pretty as they come,
with a voice so sweet
136
00:06:41,051 --> 00:06:43,718
♪ She'll knock you, wham-bam,
right off of your feet
137
00:06:43,720 --> 00:06:47,589
♪ Well, say, I'm in love,
there can be no doubt
138
00:06:47,591 --> 00:06:49,224
(smooches)
♪ Oh, lordy
139
00:06:49,226 --> 00:06:51,659
♪ Cecile is the one
that'll knock you out
140
00:06:51,661 --> 00:06:54,229
♪ So now you know
what I'm all about
141
00:06:54,231 --> 00:06:57,165
♪ Cecile's a bad girl
and I'm no scout
142
00:06:57,167 --> 00:06:59,917
♪ So tell me now
where you keep the bills
143
00:06:59,919 --> 00:07:02,754
♪ Cough up the cash
and start writin' your will
144
00:07:02,756 --> 00:07:05,256
♪ Now, step back, Jack,
I'm the hand of fate
145
00:07:05,258 --> 00:07:07,758
♪ Gonna crack that safe
like an egg on a plate
146
00:07:07,760 --> 00:07:09,027
♪ Cecile
147
00:07:10,697 --> 00:07:14,265
♪ Ohh, baby ♪
148
00:07:14,267 --> 00:07:15,533
(rumbling)
149
00:07:17,086 --> 00:07:19,971
They must have gone
into one of these stores.
150
00:07:22,542 --> 00:07:25,543
And I think I have an idea
which one.
151
00:07:27,097 --> 00:07:29,430
Wow! Look at
all this money.
152
00:07:29,432 --> 00:07:31,199
Uh-huh. Uh-huh.
153
00:07:32,569 --> 00:07:34,569
Freeze, evildoers,
154
00:07:34,571 --> 00:07:37,739
or face the wrath
of Darkwing - Ahh!
155
00:07:37,741 --> 00:07:39,073
Are you crazy?
156
00:07:39,075 --> 00:07:41,076
You use your gas gun
on them,
157
00:07:41,078 --> 00:07:44,078
who knows what could happen
to us in the future?
158
00:07:44,080 --> 00:07:48,016
(coughs) I had a feeling
I wasn't going to like
time travel.
159
00:07:48,018 --> 00:07:49,684
Um... ahem.
160
00:07:49,686 --> 00:07:53,187
Ha-ha. J-Just go on
about your business.
161
00:07:53,189 --> 00:07:55,189
Pretend you never saw us.
162
00:07:55,191 --> 00:07:59,193
Whoa. Yeah, that's
one way-out cat.
163
00:08:01,031 --> 00:08:04,533
Guess things aren't always
how you remember them,
huh, Dad?
164
00:08:04,535 --> 00:08:07,869
I can't believe it, Gos.
Me, a common criminal.
165
00:08:07,871 --> 00:08:09,604
Take it easy, Dad.
166
00:08:09,606 --> 00:08:11,439
You weren't
a common criminal.
167
00:08:11,441 --> 00:08:14,375
You were
a really geeky one.
168
00:08:17,063 --> 00:08:20,615
OK, we're back.
Now stay out of sight
169
00:08:20,617 --> 00:08:23,150
until I can
distract Dr. Bellum
and Director Hooter.
170
00:08:24,721 --> 00:08:28,473
Huh. The-The place
looks... different.
171
00:08:28,475 --> 00:08:30,975
They must have dusted
while we were gone.
172
00:08:30,977 --> 00:08:32,226
Trouble, Bellum?
173
00:08:32,228 --> 00:08:33,995
It's a coolant problem,
Hooter.
174
00:08:33,997 --> 00:08:36,464
Ah! Director Hooter,
Dr. Bellum,
175
00:08:36,466 --> 00:08:38,767
boy, am I glad
to see... you.
176
00:08:40,303 --> 00:08:42,937
Oh, oh, oh, oh,
yeah, I get it.
177
00:08:42,939 --> 00:08:45,072
You're working
undercover, right?
178
00:08:45,074 --> 00:08:48,310
Well, I brought you back
your time machine.
179
00:08:48,312 --> 00:08:50,411
Uh, time machine?
180
00:08:50,413 --> 00:08:51,746
Uh, gotta tell ya,
181
00:08:51,748 --> 00:08:53,982
those disguises
would look a lot better
182
00:08:53,984 --> 00:08:56,334
if you'd lose
those stupid wigs.
183
00:08:56,336 --> 00:08:58,319
Ow!
184
00:08:58,321 --> 00:08:59,487
Oops.
185
00:08:59,489 --> 00:09:02,490
Look, creep, unless you want
a knuckle sandwich,
186
00:09:02,492 --> 00:09:06,761
take your time machine
and get out of here.
Oof!
187
00:09:06,763 --> 00:09:11,165
(grunts) Maybe I'd better
come back some other time?
188
00:09:11,167 --> 00:09:14,669
(♪ horn plays tune)
The King of St. Canard.
189
00:09:14,671 --> 00:09:16,738
The what of where?
190
00:09:19,192 --> 00:09:22,561
This is all getting
very strange.
191
00:09:23,964 --> 00:09:27,298
(♪ fanfare)
192
00:09:27,300 --> 00:09:31,369
Uh-huh-huh, uh-huh-huh,
un-huh-huh-huh.
193
00:09:31,371 --> 00:09:33,537
Him?
What's he doing here?
194
00:09:33,539 --> 00:09:36,140
What are you doing here?
195
00:09:36,142 --> 00:09:38,910
Here she is,
Your Coolness.
196
00:09:38,912 --> 00:09:42,914
Yuck! You look
even geekier than before.
197
00:09:42,916 --> 00:09:45,233
B-But it can't be.
198
00:09:45,235 --> 00:09:47,001
Hey, look what we found.
199
00:09:47,003 --> 00:09:50,972
Well, the King's sorry
to bust in on you
like this,
200
00:09:50,974 --> 00:09:54,909
but y'all are late
with your taxes.
201
00:09:54,911 --> 00:09:58,246
But we paid you
everything we had yesterday.
202
00:09:58,248 --> 00:10:00,181
Well, that was yesterday,
203
00:10:00,183 --> 00:10:04,919
and yesterday's
gone, gone, gone.
204
00:10:04,921 --> 00:10:06,187
(♪ chord)
205
00:10:07,357 --> 00:10:09,090
My, my. Ha-ha.
206
00:10:09,092 --> 00:10:12,026
The King is sorry about that.
Uh-huh-huh. Uh-huh-huh.
207
00:10:12,028 --> 00:10:13,594
Uh-huh-huh.
208
00:10:13,596 --> 00:10:15,363
Yeah, Lamont, baby,
209
00:10:15,365 --> 00:10:19,533
it's time to get
a whole lotta shaki''
goin' on.
210
00:10:21,938 --> 00:10:23,437
(whoosh)
211
00:10:23,439 --> 00:10:27,392
I am the terror
that flaps in the night.
212
00:10:27,394 --> 00:10:30,728
I am the cloud that rains
on your hit parade.
213
00:10:30,730 --> 00:10:31,896
Ow!
Ow!
214
00:10:31,898 --> 00:10:34,632
I am Darkwing Duck!
215
00:10:34,634 --> 00:10:36,000
Hey, nice act.
216
00:10:36,002 --> 00:10:38,786
Why don't you take it
on the road?
217
00:10:38,788 --> 00:10:41,289
(muffled)
Hey, what are you doin'?
218
00:10:41,291 --> 00:10:44,725
Take this off of me.
Why don't you get...?
219
00:10:44,727 --> 00:10:47,645
(muffled speech)
220
00:10:47,647 --> 00:10:49,747
Let me outta here!
221
00:10:49,749 --> 00:10:52,984
Uh, say, whatcha gonna do
to him, big brother?
222
00:10:52,986 --> 00:10:58,856
Well, I thought I'd give
our little show-stopper
an overhaul. Ha-ha.
223
00:11:01,395 --> 00:11:04,879
(gasps) But that looks
d-dangerous.
224
00:11:04,881 --> 00:11:09,617
Yeah? You worry too much
about what's dangerous,
Drakey baby.
225
00:11:09,619 --> 00:11:15,056
Anyhow, it ain't you
that's gonna get cream-ola'd.
226
00:11:15,058 --> 00:11:17,558
(muffled) Hey, will you
get me outta here?
227
00:11:17,560 --> 00:11:18,993
No, stop it! Aah!
228
00:11:18,995 --> 00:11:21,996
Hey... let me outta here,
you cash cow.
229
00:11:23,800 --> 00:11:26,935
Let me go!
Any last requests, baby?
230
00:11:26,937 --> 00:11:30,204
How about a medley
of your greatest hits,
big brother?
231
00:11:30,206 --> 00:11:34,792
What do you say, baby?
I know all the golden oldies.
232
00:11:36,479 --> 00:11:38,446
How about a polka?
233
00:11:38,448 --> 00:11:45,570
Mm, baby,
the King don't polka.
234
00:11:45,572 --> 00:11:47,338
(♪ polka)
235
00:11:53,396 --> 00:11:55,263
Hey. Ooh!
236
00:11:55,265 --> 00:11:57,915
(muffled) Whaa!
237
00:11:57,917 --> 00:12:00,468
Yaah!
238
00:12:00,470 --> 00:12:02,437
(thud)
239
00:12:02,439 --> 00:12:04,439
(muffled) Help me
get outta here, y'all.
240
00:12:04,441 --> 00:12:07,124
How long are y'all gonna
stand there while I swing?
241
00:12:09,196 --> 00:12:10,545
Aah!
242
00:12:20,023 --> 00:12:21,923
Let's rock him!
243
00:12:28,482 --> 00:12:31,048
Oh, wow.
I can't believe it.
244
00:12:31,050 --> 00:12:33,050
We changed the present.
245
00:12:33,052 --> 00:12:36,153
That goon with a guitar
became king of St. Canard!
246
00:12:36,155 --> 00:12:40,257
And you became...
king of the wimpazoids.
247
00:12:44,798 --> 00:12:47,532
All right,
we are back,
248
00:12:47,534 --> 00:12:51,302
and this time I'm stopping
that swivel-hipped hooligan.
249
00:12:51,304 --> 00:12:53,370
Uh, one small problem, Dad.
250
00:12:53,372 --> 00:12:56,207
What, another
time-travel rule?
Nope.
251
00:12:56,209 --> 00:12:58,309
We're too late.
252
00:12:58,311 --> 00:13:01,195
(King)
Come on, everybody,
let's shake it.
253
00:13:03,266 --> 00:13:05,550
A minor setback.
254
00:13:05,552 --> 00:13:08,353
Where'd everybody go?
255
00:13:11,491 --> 00:13:12,690
(gasps)
256
00:13:12,692 --> 00:13:14,425
Hiya, Drakey.
257
00:13:14,427 --> 00:13:17,562
Uh, do-do I know you?
258
00:13:17,564 --> 00:13:19,564
Well, not yet,
but you will.
259
00:13:19,566 --> 00:13:21,399
I'm Gosalyn,
and this is you.
260
00:13:21,401 --> 00:13:24,502
I mean,
this is Darkwing Duck.
261
00:13:24,504 --> 00:13:27,171
The terror
that flaps -
262
00:13:27,173 --> 00:13:30,140
Don't mind him. He's just
a little overdramatic.
263
00:13:30,142 --> 00:13:32,176
It's part
of being a superhero.
264
00:13:32,178 --> 00:13:33,811
A superhero?
265
00:13:33,813 --> 00:13:38,082
You're a real superhero?
266
00:13:38,084 --> 00:13:41,419
Just like Superpig?
267
00:13:41,421 --> 00:13:44,522
In the flesh.
Uh, feathers.
268
00:13:44,524 --> 00:13:47,692
Wow. Are you faster
than a speeding bullet
269
00:13:47,694 --> 00:13:50,695
and more powerful
than a locomotive and stuff?
270
00:13:50,697 --> 00:13:53,931
Well, I-I can...
No, I'm not.
271
00:13:53,933 --> 00:13:55,432
Uh, yeah, look,
272
00:13:55,434 --> 00:13:58,102
we're trying
to find the guy
they call the King.
273
00:13:58,104 --> 00:14:00,971
Oh, b-but it could be
dangerous.
274
00:14:00,973 --> 00:14:04,242
Not half as dangerous
as me.
OK.
275
00:14:04,244 --> 00:14:07,111
I'll take you
to his hideout.
276
00:14:07,113 --> 00:14:09,530
We'll show that phony
277
00:14:09,532 --> 00:14:12,533
you can't make fun
of the real King
and get away with it.
278
00:14:12,535 --> 00:14:14,219
(♪ jazz)
279
00:14:14,221 --> 00:14:15,986
Now pay attention,
Drakey.
280
00:14:15,988 --> 00:14:17,988
The first rule
of superheroing is
281
00:14:17,990 --> 00:14:20,791
always utilize
the element of surprise.
282
00:14:20,793 --> 00:14:21,826
Aah!
283
00:14:21,828 --> 00:14:25,429
Whoa. Whoa-oa!
284
00:14:25,431 --> 00:14:26,580
(all) Yaah!
285
00:14:26,582 --> 00:14:28,216
(crash)
286
00:14:30,486 --> 00:14:34,072
I have to admit -
I was surprised.
287
00:14:36,142 --> 00:14:39,243
Well,
I hate surprises.
288
00:14:39,245 --> 00:14:42,580
Too bad, 'cause here's
another one.
(all grunt)
289
00:14:44,985 --> 00:14:47,685
Ooh, that hound dog
just done and went
290
00:14:47,687 --> 00:14:50,053
and made the King
real mad.
291
00:14:50,055 --> 00:14:51,922
(♪ chord)
292
00:14:56,212 --> 00:14:59,279
And you know what?
293
00:14:59,281 --> 00:15:01,115
What, big brother?
294
00:15:01,117 --> 00:15:06,703
That duck is cruisin'
for a bruisin'!
295
00:15:06,705 --> 00:15:08,439
Uh-huh.
296
00:15:15,949 --> 00:15:18,549
Hi-yaha!
297
00:15:20,219 --> 00:15:22,520
Now go ahead.
You try it.
298
00:15:22,522 --> 00:15:24,822
Hi-yaa... Oof!
299
00:15:24,824 --> 00:15:27,474
Oh, what's the use?
300
00:15:27,476 --> 00:15:30,277
I'll never be a superhero.
301
00:15:30,279 --> 00:15:33,748
They have superpowers,
like Superpig.
302
00:15:33,750 --> 00:15:35,783
Super phooey.
303
00:15:35,785 --> 00:15:38,686
All a hero needs is
a little courage,
confidence
304
00:15:38,688 --> 00:15:40,355
and a clean cape.
305
00:15:40,357 --> 00:15:43,090
Why don't you try
that kick again?
306
00:15:43,092 --> 00:15:45,492
Oh, all right.
307
00:15:45,494 --> 00:15:47,294
Yaa... hah!
Ooh!
308
00:15:47,296 --> 00:15:49,830
Sorry.
I didn't mean to -
309
00:15:49,832 --> 00:15:51,298
(wheezes)
Don't mention it.
310
00:15:51,300 --> 00:15:53,300
The kick was just perfect,
Drakey.
311
00:15:53,302 --> 00:15:56,037
Just perfect.
Really?
312
00:15:56,039 --> 00:15:58,538
Hiya, Drakey-wakey.
313
00:15:58,540 --> 00:16:00,692
(gasps) Lamont.
314
00:16:00,694 --> 00:16:02,910
Remember,
courage and confidence.
Hi-yah, hi-yah.
315
00:16:05,114 --> 00:16:06,981
Hi... yah?
316
00:16:06,983 --> 00:16:10,450
Yo, Drakey, you're tougher
than I thought.
317
00:16:10,452 --> 00:16:12,553
How's about joinin'
our gang?
318
00:16:12,555 --> 00:16:16,824
No way. Superheroes
don't join gangs.
319
00:16:16,826 --> 00:16:19,993
Oh, right. Well,
if you change your mind,
320
00:16:19,995 --> 00:16:23,380
we'll be knockin' over
Royal Records tonight.
321
00:16:25,118 --> 00:16:26,734
What do you know.
322
00:16:26,736 --> 00:16:30,004
Maybe you weren't
such a wimp after all.
323
00:16:30,006 --> 00:16:34,408
Ha-ha-ha. The little wimp
fell for it.
324
00:16:34,410 --> 00:16:36,910
He really thought
I was afraid of him.
325
00:16:36,912 --> 00:16:39,347
Smooth move,
little brother.
326
00:16:39,349 --> 00:16:42,416
Looks like our little trap
is all set,
327
00:16:42,418 --> 00:16:48,656
which means there's gonna be
some mighty good rockin'
tonight.
328
00:16:50,009 --> 00:16:53,410
(♪ jazz rock)
329
00:16:53,412 --> 00:16:56,897
(Drakey) Well,
this is Royal Records.
330
00:16:56,899 --> 00:17:01,068
Records? They're like
big CDs, right?
331
00:17:04,240 --> 00:17:06,574
Cleverly anticipating
his opponent's every move,
332
00:17:06,576 --> 00:17:09,076
Darkwing Duck prepares
to turn the turntables
333
00:17:09,078 --> 00:17:11,512
on the rascally
rock-'n'-roll robber.
334
00:17:17,269 --> 00:17:21,672
Don't worry. The only weapon
a superhero needs is a -
335
00:17:21,674 --> 00:17:23,324
Well, it's -
336
00:17:26,346 --> 00:17:30,081
You know, I'm beginning
to see the resemblance here.
337
00:17:31,351 --> 00:17:33,051
Ready, Drakey?
338
00:17:34,387 --> 00:17:36,637
Um, uh,
d-don't you think
339
00:17:36,639 --> 00:17:39,807
this is all
too d-d-dangerous?
340
00:17:39,809 --> 00:17:43,177
Oh, come on, Drakey.
There's nothing up here
but records.
341
00:17:43,179 --> 00:17:47,715
Yeah, mostly
rhythm and bruise.
342
00:17:47,717 --> 00:17:52,519
So glad y'all showed up
for my latest hit.
343
00:17:55,157 --> 00:17:58,843
I knew it'd be
d-d-d-dangerous.
344
00:17:58,845 --> 00:18:01,128
(Gosalyn and Darkwing)
Ooh! (muffled speech)
345
00:18:01,130 --> 00:18:05,849
Looks like these two
could use a little
dancin' music, Lamont.
346
00:18:05,851 --> 00:18:07,651
Uh-huh-huh.
347
00:18:07,653 --> 00:18:10,454
You got it, big brother.
348
00:18:12,024 --> 00:18:15,242
Well, come on, babies,
let's rock on down
349
00:18:15,244 --> 00:18:19,346
and snag us some
of those gold records.
350
00:18:19,348 --> 00:18:21,015
(both yelling)
351
00:18:21,017 --> 00:18:24,519
What am I gonna do?
352
00:18:24,521 --> 00:18:27,788
What would Superpig do?
353
00:18:30,993 --> 00:18:35,062
...prepare,
evildoers!
354
00:18:38,234 --> 00:18:40,100
Oh, forget about Superpig.
355
00:18:40,102 --> 00:18:43,604
What would Darkwing Duck do?
356
00:18:46,309 --> 00:18:50,410
I know -
let's get d-dangerous.
357
00:18:52,631 --> 00:18:54,415
Ah... Yi!
358
00:19:01,824 --> 00:19:04,458
Bubblegum?
359
00:19:04,460 --> 00:19:07,395
I was saved
by bubblegum?
360
00:19:07,397 --> 00:19:10,731
Dang. Somebody's messin'
with the King's music.
361
00:19:10,733 --> 00:19:13,667
Look,
it's Drakey Mallard.
362
00:19:13,669 --> 00:19:17,572
I am the toddler
that naps in the night.
363
00:19:17,574 --> 00:19:18,572
The what?
364
00:19:18,574 --> 00:19:20,841
I am Dark- Whoa!
365
00:19:20,843 --> 00:19:23,760
Whaa-ha-ha!
366
00:19:23,762 --> 00:19:26,013
Whoa!
367
00:19:26,015 --> 00:19:30,251
Don't just stand there.
Get the King back
his hair!
368
00:19:30,253 --> 00:19:33,220
Let's get dangerous
369
00:19:33,222 --> 00:19:37,491
and knock
that King impersonator
right off the charts.
370
00:19:42,398 --> 00:19:44,465
Don't be cruel now.
371
00:19:44,467 --> 00:19:46,333
Hand over the rug.
372
00:19:48,071 --> 00:19:50,304
OK. Fetch.
373
00:19:50,306 --> 00:19:52,373
No! Yaah!
374
00:19:52,375 --> 00:19:54,975
Incoming!
375
00:19:57,897 --> 00:20:00,064
OK, Kingy baby,
376
00:20:00,066 --> 00:20:03,734
let's see how you like
a little shake, rattle
and roll.
377
00:20:03,736 --> 00:20:05,786
♪ There's nothing to fear
378
00:20:05,788 --> 00:20:07,138
♪ 'Cause Darkwing is here
379
00:20:07,140 --> 00:20:09,573
♪ The prince of the night,
the duck of the year
380
00:20:09,575 --> 00:20:12,476
♪ I am the terror
that flaps in the night
381
00:20:12,478 --> 00:20:15,145
♪ The baddest of good,
the champion of right
382
00:20:15,147 --> 00:20:17,497
♪ I'm everywhere at once
and nowhere at all
383
00:20:17,499 --> 00:20:20,467
♪ You get in my way
and you'll take a fall
384
00:20:20,469 --> 00:20:23,070
♪ Before you bail,
before you split
385
00:20:23,072 --> 00:20:26,357
♪ I'd like to play
my biggest hit, oh, yeah
386
00:20:28,077 --> 00:20:30,761
♪ I never will rest
till all the punks are in jail
387
00:20:30,763 --> 00:20:33,747
♪ They're all scared of me,
there's not one I can't nail
388
00:20:33,749 --> 00:20:36,217
♪ They never know where
I'll strike, they never
know where I'll be
389
00:20:36,219 --> 00:20:38,269
♪ I am the greatest
from sea to sea
390
00:20:38,271 --> 00:20:41,305
♪ I put an end to all
their schemes and scams
391
00:20:41,307 --> 00:20:44,274
♪ 'Cause I'm Darkwing Duck,
that's who I am
392
00:20:46,679 --> 00:20:49,230
♪ Don't mess with me,
you worthless punk
393
00:20:49,232 --> 00:20:52,516
♪ You stink like a skunk,
your ship is sunk
394
00:20:52,518 --> 00:20:54,852
♪ You run into me,
you're plumb out of luck
395
00:20:54,854 --> 00:20:58,021
♪ 'Cause now you're
up against Darkwing Duck
396
00:20:58,023 --> 00:20:59,857
♪ So don't you worry
your pretty little head
397
00:20:59,859 --> 00:21:01,608
♪ 'Cause I'm Darkwing Duck
398
00:21:01,610 --> 00:21:04,345
♪ That's what I said,
uh-huh ♪
399
00:21:04,347 --> 00:21:07,814
(quacks) Take that.
400
00:21:07,816 --> 00:21:10,184
(♪ chord/rumbling)
401
00:21:13,222 --> 00:21:16,807
Um... anybody got a broom?
402
00:21:20,680 --> 00:21:26,150
Whoa, my mama told me
not to become a musician.
403
00:21:27,820 --> 00:21:32,156
And so
with the villainous vocalist
and his lyrical lackeys
404
00:21:32,158 --> 00:21:33,724
safely locked up,
405
00:21:33,726 --> 00:21:38,095
the fearless Darkwing Drakey
can at last breathe easily.
406
00:21:38,097 --> 00:21:39,897
Well, nice work, son.
407
00:21:39,899 --> 00:21:41,932
Funny clothes, though.
408
00:21:41,934 --> 00:21:45,302
Oh, I didn't do so much.
409
00:21:45,304 --> 00:21:47,337
It was Darkwing Duck who -
410
00:21:47,339 --> 00:21:49,773
Hey, where'd he go?
411
00:21:51,043 --> 00:21:53,377
I still don't get
why you don't remember
412
00:21:53,379 --> 00:21:56,079
a duck in a cape helping you
when you were a kid.
413
00:21:56,081 --> 00:21:58,682
A perplexing puzzlement
indeed,
414
00:21:58,684 --> 00:22:01,185
especially with my
photographic memory.
415
00:22:01,187 --> 00:22:04,171
Now, uh, where the heck
did I park that time machine?
416
00:22:04,173 --> 00:22:06,774
Dad...
417
00:22:08,343 --> 00:22:12,079
I knew that.
Uh-huh, uh-huh, baby.
418
00:22:28,080 --> 00:22:30,948
♪ Darkwing Duck
419
00:22:32,684 --> 00:22:34,284
♪ Darkwing Duck
420
00:22:37,190 --> 00:22:39,289
♪ Darkwing Duck
421
00:22:40,993 --> 00:22:43,861
♪ Darkwing Duck ♪
35151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.