All language subtitles for Darkwing Duck (1991) - S01E10 - Water Way to Go (480p DVD x265 Ghost)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,070 --> 00:00:04,836 ♪ Daring duck of mystery 2 00:00:04,838 --> 00:00:07,872 ♪ Champion of right 3 00:00:07,874 --> 00:00:10,175 ♪ Swoops out of the shadows 4 00:00:10,177 --> 00:00:12,344 ♪ Darkwing owns the night 5 00:00:12,346 --> 00:00:14,679 ♪ Somewhere some villain schemes 6 00:00:14,681 --> 00:00:15,948 ♪ But his number's up 7 00:00:15,950 --> 00:00:17,215 ♪ 3-2-1 8 00:00:17,217 --> 00:00:19,117 ♪ Darkwing Duck 9 00:00:19,119 --> 00:00:21,719 ♪ When there's trouble, you call DW 10 00:00:21,721 --> 00:00:23,721 ♪ Darkwing Duck 11 00:00:23,723 --> 00:00:26,358 Let's get dangerous. 12 00:00:26,360 --> 00:00:27,760 ♪ Darkwing Duck 13 00:00:27,762 --> 00:00:30,795 Darkwing... duck! 14 00:00:30,797 --> 00:00:32,797 ♪ Cloud of smoke and he appears 15 00:00:32,799 --> 00:00:35,100 ♪ A master of surprise 16 00:00:35,102 --> 00:00:37,435 ♪ Who's that cunning mind behind 17 00:00:37,437 --> 00:00:39,838 ♪ That shadowy disguise? 18 00:00:39,840 --> 00:00:42,040 ♪ Nobody knows for sure 19 00:00:42,042 --> 00:00:43,708 ♪ Bad guys are out of luck 20 00:00:43,710 --> 00:00:44,742 ♪ 'Cause here comes 21 00:00:44,744 --> 00:00:46,478 ♪ Darkwing Duck Look out! 22 00:00:46,480 --> 00:00:49,464 ♪ When there's trouble, you call DW 23 00:00:49,466 --> 00:00:51,583 ♪ Darkwing Duck 24 00:00:51,585 --> 00:00:53,935 Let's get dangerous. 25 00:00:53,937 --> 00:00:56,488 ♪ Darkwing Duck 26 00:00:56,490 --> 00:00:58,556 Better watch out, you bad boys! 27 00:00:58,558 --> 00:01:00,893 ♪ Darkwing Duck ♪ 28 00:01:03,330 --> 00:01:07,432 (Grizzlikof) Director Hooter, I am afraid our operative in Oilrabia 29 00:01:07,434 --> 00:01:09,951 has met with some difficulty. 30 00:01:09,953 --> 00:01:13,905 Difficulty? In what way, Agent Grizzlikof? 31 00:01:13,907 --> 00:01:16,174 Uh, he's dead. 32 00:01:16,176 --> 00:01:19,510 What? That's two dozen in two weeks. 33 00:01:19,512 --> 00:01:23,782 Do you know what kind of morale problem that creates? 34 00:01:23,784 --> 00:01:25,833 (sighs) How did he die? 35 00:01:25,835 --> 00:01:27,719 He was drowned. 36 00:01:27,721 --> 00:01:29,988 Any possibility it was an accident? 37 00:01:29,990 --> 00:01:31,990 In the middle of the desert? 38 00:01:31,992 --> 00:01:35,927 I suppose that does suggest FOWL play... 39 00:01:35,929 --> 00:01:38,230 F-O-W-L - 40 00:01:38,232 --> 00:01:42,234 the Fiendish Organization for World Larceny. 41 00:01:42,236 --> 00:01:45,037 Our SHUSH agents can handle almost anything, 42 00:01:45,039 --> 00:01:47,873 but this assignment seems beyond our resources. 43 00:01:47,875 --> 00:01:51,009 I'm going to call... Please, Director, do not call - 44 00:01:51,011 --> 00:01:53,345 ...Darkwing Duck. 45 00:01:53,347 --> 00:01:56,047 I was hoping maybe his name would not come up. 46 00:01:56,049 --> 00:01:58,550 I only hope he gets this message. 47 00:02:01,288 --> 00:02:03,872 (sound of tires squealing) 48 00:02:09,546 --> 00:02:12,880 (growls) I am hating it when that happens. 49 00:02:22,510 --> 00:02:25,744 Come on, Launchpad, don't blow it, buddy. 50 00:02:25,746 --> 00:02:28,647 Mess this up and you're doomed. 51 00:02:28,649 --> 00:02:31,682 Everything depends on your next move. 52 00:02:31,684 --> 00:02:35,687 (Darkwing) I am the terror who flaps in the night. 53 00:02:35,689 --> 00:02:38,623 Aw, now I'll never know who won. 54 00:02:38,625 --> 00:02:41,059 Hey, DW, where ya hidin'? 55 00:02:41,061 --> 00:02:44,596 I am the spider who nips at your neck. 56 00:02:44,598 --> 00:02:45,863 Eww! 57 00:02:45,865 --> 00:02:49,801 I am Darkwing Duck! 58 00:02:49,803 --> 00:02:50,902 Whoa! 59 00:02:50,904 --> 00:02:52,804 Nice trick, DW. 60 00:02:52,806 --> 00:02:56,040 Yes, one more fiendishly clever device 61 00:02:56,042 --> 00:02:58,276 calculated to pound fear 62 00:02:58,278 --> 00:03:02,147 into superstitious and cowardly criminal minds. 63 00:03:02,149 --> 00:03:03,915 Pretty cool, huh? 64 00:03:03,917 --> 00:03:06,151 I'll say. Can I try? 65 00:03:06,153 --> 00:03:08,920 Is this how you control it? No! 66 00:03:09,973 --> 00:03:11,239 (crash) 67 00:03:13,243 --> 00:03:14,943 (ratcheting sound) 68 00:03:14,945 --> 00:03:19,514 He-he. Guess I wasn't supposed to touch that. 69 00:03:19,516 --> 00:03:22,250 No, you weren't. 70 00:03:22,252 --> 00:03:27,255 Gee, I'm sorry, DW, but I never get a chance to use your Darkwing doohickeys. 71 00:03:27,257 --> 00:03:28,890 Look, Launchpad, 72 00:03:28,892 --> 00:03:31,726 my gadgets are strictly f-h-o - 73 00:03:31,728 --> 00:03:33,362 for heroes only - 74 00:03:33,364 --> 00:03:36,047 not for their sidekicks. 75 00:03:38,385 --> 00:03:41,653 Hey, no problemo. I can be a hero. 76 00:03:41,655 --> 00:03:43,705 You, a hero? Ha! 77 00:03:43,707 --> 00:03:45,707 Don't be ridiculous. 78 00:03:45,709 --> 00:03:48,409 A hero does the undoable, 79 00:03:48,411 --> 00:03:50,428 risks the unriskable 80 00:03:50,430 --> 00:03:52,430 and thinks the unthinkable. 81 00:03:53,934 --> 00:03:57,336 Ha! Big deal. I can go for weeks without thinkin'. 82 00:03:57,338 --> 00:04:00,255 Believe me, I know. (doorbell rings) 83 00:04:06,563 --> 00:04:10,232 Aha! A communiqué from SHUSH Central. J. Gander must need me. 84 00:04:10,234 --> 00:04:13,168 Must need a hero's expertise. 85 00:04:13,170 --> 00:04:17,188 OK, let me see. We gotta get all the... (gasps) 86 00:04:17,190 --> 00:04:22,361 SHUSH suspects FOWL is after Oilrabia's plush oil reserves. 87 00:04:23,580 --> 00:04:26,815 And once again, Darkwing Duck is summoned 88 00:04:26,817 --> 00:04:29,700 to fight the nefarious forces of evil. 89 00:04:29,702 --> 00:04:32,854 We leave immediately. Get the bags. 90 00:04:34,190 --> 00:04:36,708 Uh, Launchpad? The bags? 91 00:04:38,162 --> 00:04:40,244 Is there anything wrong? 92 00:04:40,246 --> 00:04:43,264 Well, if I'm not good enough to be a hero, 93 00:04:43,266 --> 00:04:45,266 then you can go alone. 94 00:04:45,268 --> 00:04:47,252 Uh-oh. 95 00:04:47,254 --> 00:04:48,787 Oh, don't be silly. 96 00:04:48,789 --> 00:04:53,241 I need you to fly the Thunderquack. You're the hero, you fly it. 97 00:04:53,243 --> 00:04:56,044 But you know I never learned to fly. 98 00:04:56,046 --> 00:04:58,397 Too bad, 'cause I'm not flyi'' 99 00:04:58,399 --> 00:05:01,566 unless I get a crack at the heroic stuff. 100 00:05:01,568 --> 00:05:04,703 (grunts) Oh, you... 101 00:05:04,705 --> 00:05:06,104 All right. 102 00:05:06,106 --> 00:05:09,173 Just this once, you can be the hero. 103 00:05:09,175 --> 00:05:13,061 Then let's go, sidekick. We got a case to face. 104 00:05:14,564 --> 00:05:17,999 Uh, ha-ha. The bags? 105 00:05:18,001 --> 00:05:20,801 (mutters) Darkwing Duck a mere sidekick. 106 00:05:20,803 --> 00:05:23,571 We'll see how heroic flyboy is 107 00:05:23,573 --> 00:05:25,707 when real trouble starts. 108 00:05:31,615 --> 00:05:34,382 That's Oilrabia, all right. 109 00:05:34,384 --> 00:05:38,286 That plateau makes it virtually impervious to enemy attack. 110 00:05:38,288 --> 00:05:40,955 And shields 'em, too, I'll bet. 111 00:05:40,957 --> 00:05:42,724 Set 'er down easy, Launchpad. 112 00:05:42,726 --> 00:05:45,426 As always. 113 00:05:45,428 --> 00:05:47,462 (crash) 114 00:05:49,466 --> 00:05:52,267 Hummina, hummina, whoa. 115 00:05:52,269 --> 00:05:54,503 Make that a Darkwing ditto. 116 00:05:54,505 --> 00:05:57,172 (♪ bazaar) 117 00:05:57,174 --> 00:05:59,007 (sound of tires squealing) 118 00:05:59,009 --> 00:06:00,875 Hold it there, big fella. 119 00:06:00,877 --> 00:06:02,511 I better handle this. 120 00:06:02,513 --> 00:06:04,513 Unh-unh. No can do, DW. 121 00:06:04,515 --> 00:06:09,017 Everyone knows the hero always gets the girl, and I'm the hero, remember? 122 00:06:09,019 --> 00:06:12,020 A promise is a promise, and you promised. 123 00:06:12,022 --> 00:06:15,456 Oh, nuts. I gotta take flying lessons. 124 00:06:18,494 --> 00:06:20,711 (clock ticking) 125 00:06:23,150 --> 00:06:25,283 Wait a minute. I don't own a watch. 126 00:06:25,285 --> 00:06:27,585 Must be a clock around here somewhere. 127 00:06:27,587 --> 00:06:28,887 (gasps) 128 00:06:28,889 --> 00:06:31,722 It's a megablaster fission bomb, 129 00:06:31,724 --> 00:06:34,426 with Swiss-movement timing and optional radials. 130 00:06:35,828 --> 00:06:37,962 Steady, Darkwing. 131 00:06:37,964 --> 00:06:41,666 One wrong move and we'll be texture-coating the walls. 132 00:06:41,668 --> 00:06:45,403 Let's see. The red wire is the triggering... 133 00:06:45,405 --> 00:06:48,807 Step aside, sidekick, and let a hero do his job. 134 00:06:48,809 --> 00:06:51,309 (wheezes) 135 00:06:51,311 --> 00:06:52,510 There. 136 00:06:52,512 --> 00:06:54,545 Gee, that wasn't hard at all. Ha-ha-ha. 137 00:06:54,547 --> 00:06:57,816 But-But you didn't even follow directions. 138 00:06:57,818 --> 00:07:02,720 Oh, finally, SHUSH has sent us an agent capable of helping my country. 139 00:07:02,722 --> 00:07:05,490 You are a true hero. 140 00:07:05,492 --> 00:07:08,493 Hey, it was nothin', really. 141 00:07:08,495 --> 00:07:12,597 I'll say it was nothing - nothing but dumb luck. 142 00:07:13,900 --> 00:07:16,534 Don't mind me. 143 00:07:16,536 --> 00:07:21,006 Just looking for the nonsmoking section. 144 00:07:33,103 --> 00:07:36,738 The attacks on our oil fields grow more audacious, 145 00:07:36,740 --> 00:07:39,774 and oil is all that my people have. 146 00:07:39,776 --> 00:07:42,877 Don't worry, Princess. We'll leave after lunch. 147 00:07:42,879 --> 00:07:46,514 This feast should be in my honor, but no. 148 00:07:46,516 --> 00:07:50,685 I had to find a sidekick with ambitions. 149 00:07:56,259 --> 00:07:58,492 Oh, please. 150 00:08:01,264 --> 00:08:05,433 Ahem. Dear Princess, put all your fears aside. 151 00:08:05,435 --> 00:08:07,535 I shall personally lead the expedition 152 00:08:07,537 --> 00:08:10,371 to determine what threat there may be to your kingdom. 153 00:08:10,373 --> 00:08:14,042 You? But are you not just the sidekick? 154 00:08:14,044 --> 00:08:15,476 (spring boings) 155 00:08:15,478 --> 00:08:18,880 An unfortunate and very temporary misunderstanding. 156 00:08:18,882 --> 00:08:20,781 But Launchpad has promised me 157 00:08:20,783 --> 00:08:22,784 that he will lead the expedition. 158 00:08:22,786 --> 00:08:25,653 (gulping) 159 00:08:25,655 --> 00:08:28,439 He is a hero, you know. 160 00:08:28,441 --> 00:08:31,175 He is not, he is not, not, not, not, not! 161 00:08:31,177 --> 00:08:34,078 I'm the brains of this team. 162 00:08:34,080 --> 00:08:37,415 I am Darkwing... Duck. 163 00:08:37,417 --> 00:08:38,650 (giggles) 164 00:08:38,652 --> 00:08:40,652 What a whimsical fellow. 165 00:08:40,654 --> 00:08:43,755 He certainly must keep your adventures amusing. 166 00:08:43,757 --> 00:08:48,927 Oh, yeah. DW's a barrel of laughs. 167 00:08:48,929 --> 00:08:50,829 (crash) 168 00:08:53,599 --> 00:08:57,468 Oh, boy, the Princess sure knows how to travel in style. 169 00:08:57,470 --> 00:09:01,205 Hey, how's it goin' back there, sidekick? 170 00:09:01,207 --> 00:09:04,475 Just ducky, hero. 171 00:09:04,477 --> 00:09:07,846 We found the body of the last SHUSH agent just up ahead. 172 00:09:07,848 --> 00:09:10,114 (Steelbeak) Oh, man. 173 00:09:10,116 --> 00:09:12,651 How many agents do we have to exterminate 174 00:09:12,653 --> 00:09:15,620 before them dweebs at SHUSH get the message? 175 00:09:15,622 --> 00:09:18,957 Wai-ai-ait. Can it be? 176 00:09:18,959 --> 00:09:23,127 Ha-ha! Ah, that looks like my fav-o-rite playmate, 177 00:09:23,129 --> 00:09:26,998 the ol' Darkwing doofus himself. 178 00:09:27,000 --> 00:09:28,867 Well... Ha-ha. 179 00:09:28,869 --> 00:09:31,703 I'm gonna have to send them a little gift 180 00:09:31,705 --> 00:09:34,505 from Steelbeak's welcome wagon. 181 00:09:34,507 --> 00:09:36,274 (jingling) 182 00:09:45,518 --> 00:09:48,836 A sandstorm! But where did it come from? 183 00:09:48,838 --> 00:09:52,524 Great danger! We must take cover! 184 00:10:00,566 --> 00:10:02,350 Launchpad! 185 00:10:02,352 --> 00:10:04,102 (♪ Muzak) ♪ Ya da da-da doo 186 00:10:04,104 --> 00:10:07,655 ♪ Do-doot doot-doot do-doot do twa tee ♪ 187 00:10:13,997 --> 00:10:16,397 Launchpad, come back here! 188 00:10:16,399 --> 00:10:19,601 Whooooa! 189 00:10:19,603 --> 00:10:22,653 Whoa! Good brakes. 190 00:10:24,274 --> 00:10:27,792 OK, OK, you can ride with me. 191 00:10:29,495 --> 00:10:31,763 I'm comin', DW! 192 00:10:31,765 --> 00:10:34,032 I'm comin'! 193 00:10:36,002 --> 00:10:38,019 Gotcha. 194 00:10:38,021 --> 00:10:39,037 (both) Whoa! 195 00:10:39,039 --> 00:10:42,790 Whaaah! 196 00:10:42,792 --> 00:10:46,026 There was nothing we could do, Princess. 197 00:10:46,028 --> 00:10:49,764 Launchpad the great and mighty has been lost in the storm. 198 00:10:49,766 --> 00:10:54,535 He was... trying to save his funny little friend. 199 00:10:54,537 --> 00:10:56,071 Do not worry. 200 00:10:56,073 --> 00:10:58,606 Launchpad will not fail our people. 201 00:10:58,608 --> 00:11:01,809 True heroes can overcome any adversity, 202 00:11:01,811 --> 00:11:05,045 and Launchpad is a true hero. 203 00:11:05,047 --> 00:11:08,216 Well, hero, what do we do now? 204 00:11:08,218 --> 00:11:10,117 What I always do when I'm lost - 205 00:11:10,119 --> 00:11:13,454 find the nearest gas station. 206 00:11:13,456 --> 00:11:15,457 There oughta be one around here... 207 00:11:15,459 --> 00:11:17,825 uh, somewhere. 208 00:11:21,865 --> 00:11:26,767 The pitiless sun pounds our parched panting protagonist, 209 00:11:26,769 --> 00:11:30,471 but still Darkwing Duck presses forward, 210 00:11:30,473 --> 00:11:34,242 hoping to put off the inescapable... 211 00:11:34,244 --> 00:11:37,145 Ah, great chance to catch some rays, eh, DW? 212 00:11:37,147 --> 00:11:40,115 Have you lost your mind?! 213 00:11:40,117 --> 00:11:43,017 What are you so angry about? I'm usin' a sunscreen. 214 00:11:43,019 --> 00:11:44,518 Don't you understand? 215 00:11:44,520 --> 00:11:46,187 We're going to die, 216 00:11:46,189 --> 00:11:48,790 shriveling in the merciless glare of the sun 217 00:11:48,792 --> 00:11:50,624 until there's nothing left 218 00:11:50,626 --> 00:11:53,761 but a pair of pitiful piles of duck jerky! 219 00:11:53,763 --> 00:11:56,898 Gah! (wheezes/coughs) 220 00:11:56,900 --> 00:11:59,667 Not to worry, DW. We're saved. 221 00:11:59,669 --> 00:12:01,970 They've sent in the navy. 222 00:12:01,972 --> 00:12:06,141 Oh, sure, like they'll just sail up in the middle of the... desert? 223 00:12:06,143 --> 00:12:10,911 The question is, what are they doing here? 224 00:12:18,171 --> 00:12:20,771 FOWL Eggmen. 225 00:12:20,773 --> 00:12:23,441 They're building a whole fleet. 226 00:12:30,851 --> 00:12:34,485 From the looks of things, I surmise - 227 00:12:34,487 --> 00:12:37,488 Wait a second. Doesn't the hero get to do the surmising? 228 00:12:37,490 --> 00:12:40,924 OK, OK, OK. So what do you surmise? 229 00:12:40,926 --> 00:12:42,926 Beats me. What about you? 230 00:12:44,164 --> 00:12:47,799 I surmise we should take a closer look. 231 00:12:47,801 --> 00:12:50,368 Sounds good. Glad I consulted you. 232 00:12:50,370 --> 00:12:53,471 We must be like the cat, 233 00:12:53,473 --> 00:12:57,842 treading soundlessly with complete control. 234 00:13:01,848 --> 00:13:04,199 You think anyone heard that? 235 00:13:04,201 --> 00:13:07,568 I'd say it was a strong "maybe." 236 00:13:14,477 --> 00:13:16,310 It's no use, Launchpad. 237 00:13:16,312 --> 00:13:19,547 You jump while I hold them off. No way. 238 00:13:19,549 --> 00:13:22,350 I'm the hero. You jump, and I'll hold them off. 239 00:13:25,855 --> 00:13:26,921 Whaa! 240 00:13:26,923 --> 00:13:28,990 Whoa! 241 00:13:28,992 --> 00:13:32,025 Quicksand? 242 00:13:33,113 --> 00:13:35,146 (both grunting) 243 00:13:36,165 --> 00:13:37,248 Hey. 244 00:13:37,250 --> 00:13:38,782 (both) Uh-oh. 245 00:13:38,784 --> 00:13:42,153 Something tells me this is where the plot thickens. 246 00:13:43,289 --> 00:13:45,056 So I says to myself, 247 00:13:45,058 --> 00:13:47,926 "Hey, what kind of an adventure is it 248 00:13:47,928 --> 00:13:51,262 if we don't invite the comedy relief?" 249 00:13:51,264 --> 00:13:53,397 How ya doin', ducks? 250 00:13:53,399 --> 00:13:56,150 Gee, Steelbeak, good to see ya. 251 00:13:56,152 --> 00:13:58,303 That means you're not behind my back. 252 00:13:58,305 --> 00:14:03,340 Ohh. Still racking up the popularity points, eh, Darkwing? 253 00:14:03,342 --> 00:14:07,111 Ah, you're the guy who's building the ships in the desert. 254 00:14:07,113 --> 00:14:11,216 Oh, he's good. He deserves a promotion. 255 00:14:11,218 --> 00:14:14,619 I got one already. I'm the hero this time. 256 00:14:14,621 --> 00:14:16,621 Launchpad, not now. 257 00:14:16,623 --> 00:14:17,888 Well, I am. 258 00:14:17,890 --> 00:14:20,592 Don't listen to him. A touch of sunstroke. 259 00:14:20,594 --> 00:14:24,495 Oh, yeah. I know how good help is hard to find. 260 00:14:24,497 --> 00:14:27,332 So, before we get to the usual torture thing 261 00:14:27,334 --> 00:14:29,900 that I know you're so fond of, 262 00:14:29,902 --> 00:14:33,338 let me explain why I'm stuck in this armpit of a desert. 263 00:14:33,340 --> 00:14:36,808 You're obviously after Oilrabia's oil reserves. 264 00:14:36,810 --> 00:14:39,911 You are sharp. Hey, I like that. 265 00:14:39,913 --> 00:14:41,946 But you step on my lines. 266 00:14:41,948 --> 00:14:43,347 However, you're right. 267 00:14:43,349 --> 00:14:45,583 Gas makes the world go round, 268 00:14:45,585 --> 00:14:48,019 and from now on, you want gas, 269 00:14:48,021 --> 00:14:50,822 you pull up to your friendly FOWL station. 270 00:14:50,824 --> 00:14:53,591 Service with a smile. 271 00:14:53,593 --> 00:14:57,929 Steelbeak, you're pumpin' unleaded but comin' up empty. 272 00:14:57,931 --> 00:15:01,115 Ha! Your troops wouldn't make it across the desert, 273 00:15:01,117 --> 00:15:03,751 much less climb the cliffs of Oilrabia. 274 00:15:03,753 --> 00:15:07,755 That's why I'm gonna attack by sea. 275 00:15:07,757 --> 00:15:11,459 (both laugh) 276 00:15:11,461 --> 00:15:13,994 Oh, you're right. I can't stand it. 277 00:15:13,996 --> 00:15:16,930 In the middle of the desert, right? 278 00:15:16,932 --> 00:15:19,767 I guess you're gonna have to wait for rain? 279 00:15:19,769 --> 00:15:23,671 Oh, no. I'm gonna bring my own. 280 00:15:23,673 --> 00:15:27,208 I am gonna turn the desert into an ocean. 281 00:15:27,210 --> 00:15:29,143 Yeah, right. 282 00:15:29,145 --> 00:15:32,013 (thunderclap) 283 00:15:32,015 --> 00:15:34,949 Whoa. This guy's gotta be bad news at a picnic. 284 00:15:37,186 --> 00:15:40,788 Aw, come on, DW. Would you just give me a chance? 285 00:15:44,193 --> 00:15:46,027 Aha! I have it. 286 00:15:46,029 --> 00:15:49,030 I'll use my mental powers taught to me by Tibetan yogis 287 00:15:49,032 --> 00:15:51,132 who befriended me as a boy. 288 00:15:51,134 --> 00:15:54,468 When the guard returns, I'll mesmerize him, 289 00:15:54,470 --> 00:15:56,838 making him my slave. 290 00:15:56,840 --> 00:16:00,157 (lips vibrate) 291 00:16:00,159 --> 00:16:02,760 Then again, I could use lightning. 292 00:16:13,723 --> 00:16:15,907 Time to trust the basics. 293 00:16:15,909 --> 00:16:18,075 But shouldn't the hero lead the attack? 294 00:16:18,077 --> 00:16:21,179 Launchpad, you may be the hero on this mission, 295 00:16:21,181 --> 00:16:24,916 but there is only one Darkwing Duck. 296 00:16:24,918 --> 00:16:28,585 I am the terror that flaps in the night. 297 00:16:28,587 --> 00:16:31,789 I am the little mouse that eats your cheese. 298 00:16:31,791 --> 00:16:34,725 I am Darkwing... 299 00:16:34,727 --> 00:16:36,427 (clang/crash) 300 00:16:36,429 --> 00:16:37,762 ...Duck. 301 00:16:37,764 --> 00:16:39,163 (both laugh) 302 00:16:39,165 --> 00:16:40,364 Gangway! 303 00:16:47,106 --> 00:16:48,539 Goin' somewhere? 304 00:16:48,541 --> 00:16:50,607 Stand back, Beaky, 305 00:16:50,609 --> 00:16:53,610 or I'll sizzle-ize you with a lightning bolt. 306 00:16:53,612 --> 00:16:55,746 How do you make this thing work? 307 00:16:58,417 --> 00:17:01,152 Whoa-oa mm-mm. What? Mm-hmm. 308 00:17:05,308 --> 00:17:06,607 Aha! 309 00:17:06,609 --> 00:17:09,176 You idiot, you're gonna jam it. 310 00:17:21,674 --> 00:17:24,809 (thunder rumbling) 311 00:17:26,429 --> 00:17:30,064 Get to the ships! The cave's gonna flood! 312 00:17:31,667 --> 00:17:34,085 (rumbling) 313 00:17:34,087 --> 00:17:35,569 (Launchpad and Darkwing gasp) 314 00:17:35,571 --> 00:17:38,372 Flash flood! 315 00:17:44,547 --> 00:17:47,381 (grunting) 316 00:17:47,383 --> 00:17:49,149 I'm gonna kick - do di dee. 317 00:17:55,108 --> 00:17:57,708 (sighs) Oh, no! 318 00:17:57,710 --> 00:18:00,895 Darkwing Duck is gonna pay big-time for this. 319 00:18:00,897 --> 00:18:04,799 I'm gonna - gonna - Eggman! 320 00:18:04,801 --> 00:18:07,367 Yes, sir. 321 00:18:08,871 --> 00:18:12,406 (sighs) Thanks, pal. You're a lifesaver. 322 00:18:12,408 --> 00:18:14,709 Set course for Oilrabia. 323 00:18:14,711 --> 00:18:17,077 (lisps) Yes, sir. 324 00:18:17,079 --> 00:18:19,079 I can still take Oilrabia. 325 00:18:19,081 --> 00:18:22,082 Between the firepower of my battle cruiser and this baby, 326 00:18:22,084 --> 00:18:25,820 the city will be throwing out the red carpet tout de suite, 327 00:18:25,822 --> 00:18:27,955 and to top it off, 328 00:18:27,957 --> 00:18:31,325 Darkwing Dodo is somewhere out there 329 00:18:31,327 --> 00:18:33,961 havin' dinner with Davy Jones. 330 00:18:33,963 --> 00:18:35,663 Ha-ha-ha-ha-ha. 331 00:18:35,665 --> 00:18:38,449 Hey, yo, surf's up, DW Dude. 332 00:18:38,451 --> 00:18:40,684 Launchpad, you saved my life! 333 00:18:40,686 --> 00:18:42,837 Hey, heroes are always savin' lives. 334 00:18:42,839 --> 00:18:44,338 It's what we do. 335 00:18:44,340 --> 00:18:47,207 But you might wanna save that thank-you part. 336 00:18:47,209 --> 00:18:49,593 There's no place to land! 337 00:18:51,096 --> 00:18:53,347 Whoa-oa! Whaa-aa-aa! 338 00:18:53,349 --> 00:18:54,348 Whoa-oa! 339 00:18:58,020 --> 00:19:01,371 (explosions) 340 00:19:06,846 --> 00:19:10,865 One should always bring a present when arriving unannounced, 341 00:19:10,867 --> 00:19:14,051 and I got a doozie for the princess. 342 00:19:18,340 --> 00:19:21,692 Come on, we must save the princess. 343 00:19:21,694 --> 00:19:25,029 Help! (coughs) 344 00:19:25,031 --> 00:19:26,847 We're comin', Princess! 345 00:19:26,849 --> 00:19:28,816 Help! 346 00:19:28,818 --> 00:19:31,035 Hang on! 347 00:19:33,572 --> 00:19:35,572 You are both my heroes. 348 00:19:38,377 --> 00:19:40,144 Even you, my funny one. 349 00:19:43,249 --> 00:19:45,266 (all yelling) 350 00:19:48,254 --> 00:19:50,087 Whoa! Whoa! Whoa! 351 00:19:50,089 --> 00:19:52,473 Ohh! 352 00:19:52,475 --> 00:19:54,976 We've gotta find a better way to stop. 353 00:19:54,978 --> 00:19:56,978 (Steelbeak over bullhorn) Yo, Princess, 354 00:19:56,980 --> 00:19:59,881 hand over your oil, or your people are history. 355 00:19:59,883 --> 00:20:04,051 Not that I wanna be pushy, but you got ten minutes. 356 00:20:04,053 --> 00:20:08,255 Whatever should I do? I need the advice of heroes. 357 00:20:08,257 --> 00:20:11,892 If it's oil Steelbeak wants, then it's oil he'll get. 358 00:20:11,894 --> 00:20:15,162 What? My people's oil? Are you crazy? 359 00:20:15,164 --> 00:20:17,164 Maybe a little manic-depressive on weekends, 360 00:20:17,166 --> 00:20:19,833 but I'm sane enough to know a couple of heroes like us 361 00:20:19,835 --> 00:20:22,236 can overcome the likes of FOWL. 362 00:20:22,238 --> 00:20:24,938 Launchpad, let's get dangerous. 363 00:20:24,940 --> 00:20:28,309 Did ya hear that? He called me a hero. 364 00:20:34,350 --> 00:20:37,084 Hey, you can't be a slave to a schedule. 365 00:20:37,086 --> 00:20:38,686 It causes stress. 366 00:20:38,688 --> 00:20:41,856 All right, Princess, time to - 367 00:20:43,859 --> 00:20:45,692 What's goin' on?! 368 00:20:45,694 --> 00:20:47,611 Hey! 369 00:20:47,613 --> 00:20:50,397 What is happening? 370 00:20:50,399 --> 00:20:52,266 You wanted oil? 371 00:20:52,268 --> 00:20:54,167 Let 'er rip, Princess. 372 00:21:01,377 --> 00:21:04,895 Hey, I'm the weather wizard around here. 373 00:21:04,897 --> 00:21:09,900 I'll give that town a zap that'll fry 'em like a sausage. 374 00:21:09,902 --> 00:21:11,769 Oh-ee-whaa! Whoa-whoa! Ha-ha! Whoa! 375 00:21:17,493 --> 00:21:19,025 Uh-oh. 376 00:21:23,766 --> 00:21:26,867 Gee, and me without marshmallows. 377 00:21:28,604 --> 00:21:31,088 I really hate that guy. 378 00:21:31,090 --> 00:21:33,974 I really, really hate him. 379 00:21:37,446 --> 00:21:41,081 Gee, Princess, I'm not very good at goodbyes. 380 00:21:41,083 --> 00:21:42,917 Hellos, either, for that matter. 381 00:21:42,919 --> 00:21:45,285 My people thank you, as do I. 382 00:21:45,287 --> 00:21:49,489 With heroes such as you, the world is a safer place. 383 00:21:49,491 --> 00:21:51,192 Goodbye, my champion. 384 00:21:51,194 --> 00:21:53,060 Well, you know, 385 00:21:53,062 --> 00:21:55,162 DW here is the real her- 386 00:21:55,164 --> 00:21:59,566 Ha-ha-hmm. Is the luckiest sidekick in the world. 387 00:21:59,568 --> 00:22:02,870 Bye, Princess. Me and the boss have to be going. 388 00:22:02,872 --> 00:22:05,256 Launchpad, I underestimated you. 389 00:22:05,258 --> 00:22:08,859 As far as I'm concerned, we're colleagues, 390 00:22:08,861 --> 00:22:10,361 brothers in arms. 391 00:22:10,363 --> 00:22:12,897 You mean it? I sure do. 392 00:22:12,899 --> 00:22:16,433 From now on, we're 100% equals. 393 00:22:16,435 --> 00:22:19,403 Now get the bags. You got it, boss. 394 00:22:38,190 --> 00:22:40,457 ♪ Darkwing Duck 395 00:22:42,028 --> 00:22:44,962 ♪ Darkwing Duck 396 00:22:46,532 --> 00:22:49,466 ♪ Darkwing Duck 397 00:22:51,037 --> 00:22:53,904 ♪ Darkwing Duck ♪ 32063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.