Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,070 --> 00:00:04,836
♪ Daring duck of mystery
2
00:00:04,838 --> 00:00:07,872
♪ Champion of right
3
00:00:07,874 --> 00:00:10,175
♪ Swoops out of the shadows
4
00:00:10,177 --> 00:00:12,327
♪ Darkwing owns the night
5
00:00:12,329 --> 00:00:14,663
♪ Somewhere some villain schemes
6
00:00:14,665 --> 00:00:15,931
♪ But his number's up
7
00:00:15,933 --> 00:00:17,198
♪ 3-2-1
8
00:00:17,200 --> 00:00:19,100
♪ Darkwing Duck
9
00:00:19,102 --> 00:00:21,703
♪ When there's trouble, you call DW
10
00:00:21,705 --> 00:00:23,705
♪ Darkwing Duck
11
00:00:23,707 --> 00:00:26,341
Let's get dangerous.
12
00:00:26,343 --> 00:00:27,743
♪ Darkwing Duck
13
00:00:27,745 --> 00:00:30,779
Darkwing... duck!
14
00:00:30,781 --> 00:00:32,781
♪ Cloud of smoke and he appears
15
00:00:32,783 --> 00:00:35,083
♪ A master of surprise
16
00:00:35,085 --> 00:00:37,436
♪ Who's that cunning mind behind
17
00:00:37,438 --> 00:00:39,838
♪ That shadowy disguise?
18
00:00:39,840 --> 00:00:42,040
♪ Nobody knows for sure
19
00:00:42,042 --> 00:00:43,709
♪ Bad guys are out of luck
20
00:00:43,711 --> 00:00:44,727
♪ 'Cause here comes
21
00:00:44,729 --> 00:00:46,461
♪ Darkwing Duck Look out!
22
00:00:46,463 --> 00:00:49,465
♪ When there's trouble, you call DW
23
00:00:49,467 --> 00:00:51,583
♪ Darkwing Duck
24
00:00:51,585 --> 00:00:53,936
Let's get dangerous.
25
00:00:53,938 --> 00:00:56,488
♪ Darkwing Duck
26
00:00:56,490 --> 00:00:58,540
Better watch out, you bad boys!
27
00:00:58,542 --> 00:01:00,876
♪ Darkwing Duck ♪
28
00:01:02,046 --> 00:01:04,780
And then, Big Webfoot
spotted the light
29
00:01:04,782 --> 00:01:07,165
of a distant campfire.
30
00:01:07,167 --> 00:01:10,836
The hairy hulking beast crept
through the forest
31
00:01:10,838 --> 00:01:12,904
until he came
to the clearing and -
32
00:01:12,906 --> 00:01:14,673
(both) Aah!
33
00:01:14,675 --> 00:01:17,609
I am the terror
that flaps in the night.
34
00:01:17,611 --> 00:01:20,345
I am the moth that seeks
your porch light.
35
00:01:20,347 --> 00:01:22,514
Oh, it's not
Big Webfoot.
36
00:01:22,516 --> 00:01:24,916
It's some jerk
in a costume.
37
00:01:24,918 --> 00:01:27,852
Not just any jerk,
I'm Darkwing Duck.
38
00:01:27,854 --> 00:01:30,088
The jerk's
probably lost.
39
00:01:30,090 --> 00:01:31,756
I am not lost.
40
00:01:31,758 --> 00:01:33,858
Say, is that a compass?
41
00:01:33,860 --> 00:01:37,028
No, it's an outboard motor.
I thought you weren't lost.
42
00:01:37,030 --> 00:01:40,264
I'm not!
I just wanna make sure
the North Star is still north.
43
00:01:40,266 --> 00:01:41,766
Yeah, that's it.
44
00:01:41,768 --> 00:01:45,187
What do we get
out of it?
45
00:01:45,189 --> 00:01:47,522
The satisfaction of knowing
you helped a friend in need?
46
00:01:47,524 --> 00:01:48,690
Get real.
47
00:01:48,692 --> 00:01:51,360
Then how about
a scary story?
48
00:01:54,031 --> 00:01:55,363
Ah...
49
00:01:55,365 --> 00:01:58,266
It's about the time
I ran into the...
50
00:01:58,268 --> 00:02:01,270
vampire potato.
51
00:02:01,272 --> 00:02:06,041
Ha-ha-ha! Vampire potato?
There's no such thing.
52
00:02:06,043 --> 00:02:09,077
That's what I said.
53
00:02:09,079 --> 00:02:11,279
It happened not too long ago.
54
00:02:11,281 --> 00:02:15,817
right here, the hideout of my archenemy Bushroot.
55
00:02:15,819 --> 00:02:18,286
Never again
will I be lonely!
56
00:02:18,288 --> 00:02:20,088
Never again will I be told,
57
00:02:20,090 --> 00:02:23,425
"I can't go out with you.
You're just a shrub."
58
00:02:23,427 --> 00:02:27,562
I found the way
to obtain the perfect bride!
59
00:02:27,564 --> 00:02:29,964
I'm growing my own.
Spike!
60
00:02:31,168 --> 00:02:32,400
Fertilizer.
61
00:02:32,402 --> 00:02:34,236
Fertilizer.
62
00:02:35,639 --> 00:02:36,638
Fluoride.
63
00:02:36,640 --> 00:02:38,806
Fluoride.
64
00:02:38,808 --> 00:02:40,408
Posey blossom.
65
00:02:42,746 --> 00:02:44,479
Uh-oh.
66
00:02:44,481 --> 00:02:45,580
Posey blossom?
67
00:02:49,503 --> 00:02:51,252
Ohh!
68
00:02:51,254 --> 00:02:54,089
I got it!
I got it! I got it!
69
00:02:54,091 --> 00:02:57,259
Oops.
Posey blossom?
70
00:03:00,430 --> 00:03:01,730
Posey blossom.
71
00:03:01,732 --> 00:03:05,466
Oh, this is just the thing
for that feminine touch.
72
00:03:05,468 --> 00:03:08,570
Why not?
73
00:03:12,610 --> 00:03:15,844
Spike, it's working.
She's alive!
74
00:03:15,846 --> 00:03:18,046
Alive, I tell you!
75
00:03:20,784 --> 00:03:22,183
She's a potato.
76
00:03:22,185 --> 00:03:25,787
This isn't posey blossom!
It's potato starch.
77
00:03:25,789 --> 00:03:29,024
How could you do this to me?
78
00:03:29,026 --> 00:03:33,361
I can't marry a potato.
She's a tuber and I'm a shrub.
79
00:03:33,363 --> 00:03:35,630
Oh, but they say
opposites attract.
80
00:03:36,699 --> 00:03:39,868
Maybe, if we really try,
we can make it work.
81
00:03:39,870 --> 00:03:42,370
Posey, will you marry me?
82
00:03:42,372 --> 00:03:44,973
(growls) No.
83
00:03:44,975 --> 00:03:46,641
I'll take that
as a yes!
84
00:03:46,643 --> 00:03:49,544
Hooray! Hooray!
Hooray! Hooray! Hooray!
85
00:03:49,546 --> 00:03:51,579
I made this gown
out of lilac
86
00:03:51,581 --> 00:03:53,882
especially for you,
voluptuous one.
87
00:03:53,884 --> 00:03:57,819
Hmm, I wasn't expecting a bride
larger than a size eight.
88
00:03:57,821 --> 00:04:00,721
Allow me to carry you
across the threshold,
89
00:04:00,723 --> 00:04:02,557
my buxom beauty.
90
00:04:02,559 --> 00:04:04,825
(grunting)
91
00:04:07,231 --> 00:04:10,398
No offense, Posey,
but you've got to go on a diet.
92
00:04:15,572 --> 00:04:17,572
I've arranged for every luxury
a bride could want.
93
00:04:17,574 --> 00:04:20,508
You've got
your own sprinkler system
and a fertilizer supply.
94
00:04:20,510 --> 00:04:22,343
(growls)
95
00:04:22,345 --> 00:04:25,680
Well, what do you want?
Jewels? Furs? You're a potato.
96
00:04:25,682 --> 00:04:28,083
(roars)
97
00:04:28,085 --> 00:04:31,853
OK, OK. I'll run into the city
and get you some presents.
98
00:04:31,855 --> 00:04:35,190
You just wait here,
and I'll be back in a jiffy.
99
00:04:35,192 --> 00:04:37,525
(growls)
100
00:04:37,527 --> 00:04:40,462
(slurps)
101
00:04:40,464 --> 00:04:43,665
Meanwhile, handsome, debonair duck-about-town Drake Mallard
102
00:04:43,667 --> 00:04:47,335
was about to hear the most exciting news of his entire life.
103
00:04:47,337 --> 00:04:49,871
Dad, the Muddlefoots
are moving!
104
00:04:49,873 --> 00:04:52,974
They are? Yes!
The Muddlefoots are moving!
105
00:04:52,976 --> 00:04:54,810
The Muddlefoots are moving!
106
00:04:59,783 --> 00:05:02,050
Let me give you
a hand, Herb.
107
00:05:02,052 --> 00:05:06,054
You got a lot of stuff,
but I'm sure we can
fit it in, trust me.
108
00:05:06,056 --> 00:05:08,957
So, where you moving to?
Alaska? Maine? Mars?
109
00:05:08,959 --> 00:05:11,059
Real far, huh?
Move?
110
00:05:11,061 --> 00:05:14,395
Oh, we'd never move
away from you, Drakeroo.
111
00:05:14,397 --> 00:05:17,298
We plan on living
next door to you forever.
112
00:05:17,300 --> 00:05:18,633
Ow.
113
00:05:18,635 --> 00:05:21,335
We're just going on a little
camping trip is all.
114
00:05:21,337 --> 00:05:23,905
Oh, Herb, dear,
don't forget the VCR.
115
00:05:23,907 --> 00:05:27,476
Only Herb would bring his VCR
on a camping trip.
116
00:05:27,478 --> 00:05:30,078
VCR? Keen gear.
Can I come?
117
00:05:30,080 --> 00:05:32,146
Hop aboard,
little lady.
118
00:05:32,148 --> 00:05:34,483
But I thought
you hated camping.
119
00:05:34,485 --> 00:05:38,820
I do,
but I wanna catch Big Webfoot,
the-million-year-old man-ape.
120
00:05:38,822 --> 00:05:41,089
I'll be famous, you know.
Man-ape. Ha.
121
00:05:41,091 --> 00:05:43,324
There's no such thing
as a man-ape.
122
00:05:43,326 --> 00:05:45,660
Move!
Ah, then again...
123
00:05:45,662 --> 00:05:49,463
Come on, Honk,
let's go collar a big monkey.
124
00:05:49,465 --> 00:05:51,733
Big Webfoot. Ha-ha.
125
00:05:51,735 --> 00:05:54,568
Well, at least I'll have
some peace and quiet.
126
00:05:54,570 --> 00:05:58,006
(TV) We interrupt your peace and quiet for a special news bulletin.
127
00:05:58,008 --> 00:06:00,776
The herbivorous mutant research-scientist- turned-criminal
128
00:06:00,778 --> 00:06:02,110
Reginald Bushroot
129
00:06:02,112 --> 00:06:04,846
has been sighted robbing Fabric King.
130
00:06:04,848 --> 00:06:07,949
What would a plant man want
from a home shop?
131
00:06:07,951 --> 00:06:09,784
Gosh, I don't know.
132
00:06:09,786 --> 00:06:12,470
Which color would look better
on my bride,
133
00:06:12,472 --> 00:06:14,472
the magenta
or the della Robbia blue?
134
00:06:14,474 --> 00:06:17,308
So, what does your bride
look like?
135
00:06:17,310 --> 00:06:20,746
She's a large potato.
I'd go with the blue.
136
00:06:22,549 --> 00:06:26,151
You'll need this to make
your prison uniform, Bushroot.
137
00:06:26,153 --> 00:06:28,653
Suck gas, evildoer.
138
00:06:31,458 --> 00:06:32,490
Ah-ha!
139
00:06:32,492 --> 00:06:36,327
Gas has no effect on me.
Take this, duck!
140
00:06:38,331 --> 00:06:40,164
Ew! Dandruff!
141
00:06:40,166 --> 00:06:42,967
He's a plant, LP.
That's pollen.
142
00:06:42,969 --> 00:06:45,904
Ah-Ah-Ahchoo!
Gesundheit.
143
00:06:45,906 --> 00:06:47,906
Ahchoo!
Gesundheit.
144
00:06:47,908 --> 00:06:51,309
Ahchoo!
No, gesundheit.
145
00:06:53,062 --> 00:06:56,831
Hi-ho, Ivy - away!
146
00:06:56,833 --> 00:07:00,235
He's getting away, DW.
I can see that.
147
00:07:00,237 --> 00:07:03,688
Make a left at the next corner.
It's a shortcut.
148
00:07:05,592 --> 00:07:10,028
A shortcut, eh? A shortcut
to the cemetery maybe.
149
00:07:10,030 --> 00:07:11,730
Well, it would've worked
150
00:07:11,732 --> 00:07:14,366
if they hadn't built
this Hamburger Hippo here.
151
00:07:14,368 --> 00:07:16,868
(♪ overlapping singing)
152
00:07:16,870 --> 00:07:18,870
(engine sputters)
153
00:07:18,872 --> 00:07:22,540
Oh, looks like
we broke down, Herb.
Great. We'll camp here.
154
00:07:22,542 --> 00:07:25,277
I'll set up the tepee,
you bust out the chips.
155
00:07:25,279 --> 00:07:28,946
The soon-to-be-
supermarket-tabloid-star
156
00:07:28,948 --> 00:07:31,949
surveys the wilderness for
the Beast of the Year nominee -
157
00:07:31,951 --> 00:07:33,718
Big Webfoot!
158
00:07:33,720 --> 00:07:35,920
(laughing)
159
00:07:35,922 --> 00:07:38,372
So they want Big Webfoot, huh?
160
00:07:39,776 --> 00:07:41,109
Honey, I'm home!
161
00:07:41,111 --> 00:07:42,944
The jewelry store was closed,
162
00:07:42,946 --> 00:07:44,963
but I brought you
some frozen yogurt.
163
00:07:44,965 --> 00:07:46,998
Posey?
Where are you, my love?
164
00:07:47,000 --> 00:07:49,800
(gasps)
Oh, no. She's gone!
165
00:07:49,802 --> 00:07:52,437
Then I guess
she can't get mad, can she?
166
00:07:52,439 --> 00:07:54,739
What am I saying?
She's all I have.
167
00:07:54,741 --> 00:07:58,243
Come back to me, Posey!
Where are you?
168
00:07:58,245 --> 00:08:02,613
Honker. Gosalyn.
169
00:08:02,615 --> 00:08:04,749
Where are you?
170
00:08:04,751 --> 00:08:06,918
(rustling) (laughs)
171
00:08:06,920 --> 00:08:08,986
Wait till they
get a load of me.
172
00:08:08,988 --> 00:08:11,423
(laughs)
173
00:08:11,425 --> 00:08:13,225
(growls)
174
00:08:13,227 --> 00:08:15,126
Aah!
175
00:08:15,128 --> 00:08:18,730
Slow down, DW.
I can't keep up!
176
00:08:18,732 --> 00:08:22,233
Bushroot's probably halfway
into the country by now.
Hurry up!
177
00:08:22,235 --> 00:08:25,636
That is, unless you know
any more shortcuts.
178
00:08:25,638 --> 00:08:28,573
A truck's coming!
Maybe we can get a ride.
179
00:08:28,575 --> 00:08:31,576
That's not
how you stop a truck.
180
00:08:31,578 --> 00:08:34,179
You gotta be more assertive.
Watch.
181
00:08:34,181 --> 00:08:35,546
Halt!
182
00:08:41,221 --> 00:08:44,021
That worked real good, DW.
183
00:08:44,023 --> 00:08:46,291
You OK, city boy?
184
00:08:46,293 --> 00:08:48,025
Uh, you wouldn't happen
185
00:08:48,027 --> 00:08:50,361
to be heading
to the country, would ya?
186
00:08:50,363 --> 00:08:55,133
Is yesterday's crawdad
tomorrow's fry?
187
00:08:55,135 --> 00:08:56,968
Hop on in.
188
00:08:59,806 --> 00:09:03,291
There's frozen aliens
back there in my truck.
189
00:09:03,293 --> 00:09:05,360
Aliens? Really?
190
00:09:05,362 --> 00:09:10,131
Government stuff.
You ain't supposed to know.
191
00:09:10,133 --> 00:09:13,801
Well, maybe you should just
drop us off.
192
00:09:13,803 --> 00:09:16,071
I likes company.
193
00:09:16,073 --> 00:09:19,173
Gets lonesomer than
a mud puppy out here.
194
00:09:19,175 --> 00:09:22,543
After a while,
you start seein' things.
195
00:09:22,545 --> 00:09:25,046
(tires squeal)
196
00:09:25,048 --> 00:09:27,482
Ugh! There was a tater
in the road
197
00:09:27,484 --> 00:09:29,484
bigger'n Jake's cow.
198
00:09:29,486 --> 00:09:31,219
Is that right? Potato, huh?
199
00:09:31,221 --> 00:09:33,654
It looked like a russet, too.
200
00:09:33,656 --> 00:09:36,758
A-A-A russet?
Yeah.
201
00:09:36,760 --> 00:09:40,228
Red taters,
you can reason with 'em.
202
00:09:40,230 --> 00:09:44,565
But russets, why,
they's just plain mean.
203
00:09:44,567 --> 00:09:48,169
Wh-Wh-Wh-What do you do
if you run into a russet?
204
00:09:48,171 --> 00:09:51,372
There's only one thing to do.
205
00:09:51,374 --> 00:09:53,574
You gots to say "tater"
backwards
206
00:09:53,576 --> 00:09:57,745
while shakin' the pollen off
a Lycium nycanthropus plant.
207
00:09:57,747 --> 00:10:00,181
I'll keep that in mind,
Duane.
208
00:10:00,183 --> 00:10:04,018
Uh, what's
a Lycium nycanthropus plant?
209
00:10:04,020 --> 00:10:06,654
Well, how should I know?
210
00:10:06,656 --> 00:10:09,574
I'm just a good old
country boy.
211
00:10:09,576 --> 00:10:11,959
(man on TV) Channel 9 is proud to present
212
00:10:11,961 --> 00:10:13,561
tonight's cinema classic -
213
00:10:13,563 --> 00:10:15,580
"Vampire Varmints from Venus."
214
00:10:15,582 --> 00:10:18,416
You're just in time
for the movie, Tank.
215
00:10:18,418 --> 00:10:22,020
We interrupt tonight's cinema classic for a special news bulletin.
216
00:10:22,022 --> 00:10:24,689
A vampire is loose in the countryside.
217
00:10:24,691 --> 00:10:26,524
No one has seen the vampire,
218
00:10:26,526 --> 00:10:29,560
but the victims can be recognized by the following symptoms.
219
00:10:29,562 --> 00:10:30,861
Oh, dinner's ready, Tank.
220
00:10:30,863 --> 00:10:33,431
Your favorite -
instant mashed potatoes.
221
00:10:33,433 --> 00:10:36,901
They have an insatiable craving for potatoes.
222
00:10:36,903 --> 00:10:40,538
They appear to be in a trance-like state and do not speak...
223
00:10:40,540 --> 00:10:43,625
Hmm, this movie is
kinda borin', isn't it, son?
224
00:10:43,627 --> 00:10:46,861
...and they sprout potato-like roots from their heads.
225
00:10:46,863 --> 00:10:47,996
Tsk, tsk, tsk.
226
00:10:47,998 --> 00:10:50,965
Oh, Tank, dear, you need
another haircut already.
227
00:10:50,967 --> 00:10:54,435
Beware, the vampire could be anywhere.
228
00:10:54,437 --> 00:10:57,105
Oh, look, Herb,
a giant potato.
229
00:10:57,107 --> 00:10:59,274
(growls)
230
00:10:59,276 --> 00:11:00,908
Did you hear that?
231
00:11:00,910 --> 00:11:03,444
It sounds like Big Webfoot's
right in your folks' camp.
232
00:11:03,446 --> 00:11:05,630
OK, Honk, when I say "go,"
233
00:11:05,632 --> 00:11:08,799
you grab him,
and I'll get him with the net.
234
00:11:08,801 --> 00:11:11,802
Um, b-b-but m-m-maybe
I should wait here
235
00:11:11,804 --> 00:11:14,405
while you g-g-go look
at the - look at the -
236
00:11:14,407 --> 00:11:17,242
Ready? 1, 2, 3. Go!
237
00:11:19,579 --> 00:11:20,912
Whoa!
238
00:11:20,914 --> 00:11:22,580
Help.
239
00:11:24,417 --> 00:11:25,616
Uh-oh.
240
00:11:29,439 --> 00:11:32,806
Now, there's a diner
comin' up.
241
00:11:32,808 --> 00:11:34,808
You can get out there.
242
00:11:34,810 --> 00:11:38,146
But look out
for the vampire.
243
00:11:38,148 --> 00:11:42,200
Oh, a vampire?
What's a vampire?
244
00:11:46,389 --> 00:11:49,924
Well, fellas,
this is where you get off.
245
00:11:51,294 --> 00:11:54,278
Hey, Hamburger Hippo!
246
00:11:54,280 --> 00:11:57,215
I don't believe it.
These things are everywhere.
247
00:11:57,217 --> 00:12:00,885
You tell Moe
Duane sent you,
you hear?
248
00:12:07,527 --> 00:12:10,328
I'll tell him
Duane should be
in the loony bin.
249
00:12:10,330 --> 00:12:13,131
I just hope we don't run
into any more Duanes
at the diner.
250
00:12:13,133 --> 00:12:17,835
Did ya hear about there's
a vampire runnin' loose?
251
00:12:17,837 --> 00:12:19,904
Oh, what's a vampire?
252
00:12:19,906 --> 00:12:21,705
Never seen one,
253
00:12:21,707 --> 00:12:24,208
but I heared
they wears a black cape.
254
00:12:24,210 --> 00:12:27,445
I never seen one neither,
but iffen I did,
255
00:12:27,447 --> 00:12:30,714
I'd run a stake
right on straight through
his heart directly.
256
00:12:30,716 --> 00:12:31,883
Yeah.
257
00:12:31,885 --> 00:12:34,552
Excuse, me, gentlemen.
258
00:12:34,554 --> 00:12:37,055
It's the vampire!
259
00:12:41,528 --> 00:12:43,995
Wait!
This is Darkwing Duck!
260
00:12:45,298 --> 00:12:47,765
Darkwing Duck's
the vampire!
261
00:12:47,767 --> 00:12:49,784
No, no! I saw the vampire.
262
00:12:49,786 --> 00:12:52,954
It's a potato as big as a Buick,
and it's got the Muddlefoots.
263
00:12:52,956 --> 00:12:54,873
That's crazy talk.
264
00:12:54,875 --> 00:12:56,774
Why, Jake's prize tater
265
00:12:56,776 --> 00:12:59,543
ain't no bigger'n
a Volkswagen.
266
00:12:59,545 --> 00:13:01,445
What's a Muddlefoots?
267
00:13:01,447 --> 00:13:03,882
Pound the stake, Zeke.
268
00:13:03,884 --> 00:13:07,118
Wait!
He's not a vampire!
269
00:13:07,120 --> 00:13:08,987
How do we know that?
270
00:13:08,989 --> 00:13:11,156
Um, you can do
a vampire test.
271
00:13:11,158 --> 00:13:14,058
Yeah, a vampire test.
That's a great idea.
272
00:13:14,060 --> 00:13:19,830
Well, I heared somewheres
that vampires bounce.
273
00:13:21,601 --> 00:13:23,501
Let 'er rip, Zack!
274
00:13:25,739 --> 00:13:27,838
Couldn't I just take
a written exam?
275
00:13:33,262 --> 00:13:34,762
Was that a bounce?
276
00:13:34,764 --> 00:13:36,264
No.
277
00:13:36,266 --> 00:13:40,734
Well, that's hard to say.
We better try another test.
278
00:13:40,736 --> 00:13:45,373
Don't vampires hate flami''
red-hot chili peppers?
279
00:13:46,960 --> 00:13:48,059
(horn)
280
00:13:49,796 --> 00:13:53,230
Nobody can stand
flamin' red-hot -
281
00:14:00,006 --> 00:14:03,391
(train whistle blows/ school bell rings)
282
00:14:09,933 --> 00:14:11,799
Fetch the stake, Zack.
283
00:14:15,872 --> 00:14:18,873
(train whistle blows)
284
00:14:20,760 --> 00:14:22,076
Yeow!
285
00:14:22,078 --> 00:14:25,145
Looks like Zack's
a vampire, too.
286
00:14:25,147 --> 00:14:28,816
Maybe you're
goin' about this
the wrong way.
287
00:14:28,818 --> 00:14:32,537
Yeah, these aren't
real vampire tests.
288
00:14:32,539 --> 00:14:36,290
Got any better ideas,
little missy?
289
00:14:36,292 --> 00:14:38,692
Well, in The Umpire of Vampire Empire,
290
00:14:38,694 --> 00:14:41,495
the vampire wouldn't burn
when they set fire to him.
291
00:14:41,497 --> 00:14:43,948
Gosalyn,
whose side are you on?
292
00:14:43,950 --> 00:14:47,285
Zack, get the diesel fuel.
293
00:14:47,287 --> 00:14:49,954
Kinda make you miss Duane,
don't they?
294
00:14:49,956 --> 00:14:52,189
Duane? You know Duane?
295
00:14:52,191 --> 00:14:56,294
We're like this.
Well, why didn't you
say so?
296
00:14:56,296 --> 00:14:58,529
Guess that lets him
off the hook.
297
00:14:58,531 --> 00:15:00,264
That's a shame.
298
00:15:00,266 --> 00:15:03,200
I was looking forward
to plungin' that stake
through his heart.
299
00:15:03,202 --> 00:15:06,638
Hey, they's still
a vampire out there!
300
00:15:06,640 --> 00:15:08,038
Let's get it.
301
00:15:08,040 --> 00:15:10,942
Hee-haw! He's a vampire.
Come on, let's get him!
302
00:15:10,944 --> 00:15:13,377
Frozen aliens
and now vampires!
303
00:15:13,379 --> 00:15:15,379
Has everybody gone crazy?
304
00:15:15,381 --> 00:15:18,315
But there is a vampire,
only it's a potato,
305
00:15:18,317 --> 00:15:20,985
and it's probably
in those bushes right now!
306
00:15:20,987 --> 00:15:22,820
(rustling)
Aah!
307
00:15:22,822 --> 00:15:25,656
Just the wind.
Launchpad, go take a look.
308
00:15:28,061 --> 00:15:30,061
Get going.
309
00:15:31,831 --> 00:15:33,947
There are
no vampire potatoes.
310
00:15:33,949 --> 00:15:36,517
Scientists who turn themselves
into plants, yes.
311
00:15:36,519 --> 00:15:39,153
But vampire potatoes,
that's ridiculous.
312
00:15:39,155 --> 00:15:40,655
Help!
But I saw it.
313
00:15:40,657 --> 00:15:43,090
It had fangs and tentacles,
just like the vampire
314
00:15:43,092 --> 00:15:45,325
in Attack of the Vampire with Fangs and Tentacles.
315
00:15:45,327 --> 00:15:47,227
You've been watching
too many trashy horror movies.
316
00:15:47,229 --> 00:15:51,231
What? Attack of the Vampire with Fangs and Tentacles
is a classic.
317
00:15:52,669 --> 00:15:56,671
Well, did you see
any vampire potatoes?
318
00:16:05,198 --> 00:16:08,316
There, you see?
Now, let's go visit
the Muddlefoots
319
00:16:08,318 --> 00:16:11,118
so I can prove to you
they're all right.
320
00:16:14,190 --> 00:16:17,224
(growling)
321
00:16:20,096 --> 00:16:22,880
See? See, I told you.
322
00:16:22,882 --> 00:16:25,383
(crunching)
323
00:16:25,385 --> 00:16:27,518
You see? They're wolfing down
potato chips
324
00:16:27,520 --> 00:16:29,520
and staring at the TV
like zombies.
325
00:16:29,522 --> 00:16:31,288
Perfectly normal
for the Muddlefoots.
326
00:16:31,290 --> 00:16:33,824
But they're watching
a test pattern.
327
00:16:33,826 --> 00:16:36,560
Good! Maybe they can
understand the plot.
328
00:16:36,562 --> 00:16:40,131
But they've got roots
growing out of their heads.
329
00:16:40,133 --> 00:16:43,734
Binkie insists on
buying that new-fangled
herbal shampoo.
330
00:16:43,736 --> 00:16:46,737
OK, how do you explain that?
331
00:16:46,739 --> 00:16:48,088
(gulps)
332
00:16:48,090 --> 00:16:50,390
I'm sure there's a good
explanation somewhere.
333
00:16:50,392 --> 00:16:52,643
(growls)
334
00:16:52,645 --> 00:16:54,478
Gosalyn,
where are you going?!
335
00:16:54,480 --> 00:16:56,981
To get something
that'll stop a vampire!
336
00:16:56,983 --> 00:16:59,350
Oh, how about a shotgun?
337
00:17:00,954 --> 00:17:03,687
Suffer the might
of Darkwing Duck!
338
00:17:03,689 --> 00:17:06,123
Ow!
339
00:17:06,125 --> 00:17:10,228
OK, then, suck gas,
spud-face!
340
00:17:10,230 --> 00:17:13,064
(coughing) Gosalyn...
341
00:17:13,066 --> 00:17:16,099
will you hurry up?
342
00:17:16,101 --> 00:17:17,801
Gosalyn!
343
00:17:17,803 --> 00:17:21,622
To ward away vampires,
you have to find the things
they fear most.
344
00:17:21,624 --> 00:17:23,791
A potato peeler?
345
00:17:23,793 --> 00:17:27,060
Back, ghastly one,
or I'll slash you
into hash browns.
346
00:17:30,199 --> 00:17:32,199
Obviously, that wasn't it.
347
00:17:33,470 --> 00:17:34,819
Gosalyn!
348
00:17:34,821 --> 00:17:37,521
Maybe the Muddlefoots
have a deep-fat fryer.
349
00:17:40,493 --> 00:17:44,578
(gasps) My bride
and my worst enemy together!
350
00:17:44,580 --> 00:17:48,615
Posey, how could you
do this to me?
351
00:17:48,617 --> 00:17:52,253
I'll get that rotten
Casanova duck for this!
352
00:17:52,255 --> 00:17:55,589
(grunts) Let go of me.
353
00:17:55,591 --> 00:17:57,658
(horn blows)
354
00:18:00,480 --> 00:18:03,197
It's not so easy
to catch Darkwing Duck
355
00:18:03,199 --> 00:18:06,033
when you're a big
slow-moving potato, is it?
356
00:18:06,035 --> 00:18:07,218
Hey!
357
00:18:07,220 --> 00:18:08,669
(growling)
358
00:18:08,671 --> 00:18:11,705
Gosalyn, get me outta here!
359
00:18:11,707 --> 00:18:13,207
(mower chugging)
360
00:18:13,209 --> 00:18:15,643
Posey, step aside,
darling.
361
00:18:15,645 --> 00:18:19,313
Bushroot,
you're the last person
I expected to rescue me.
362
00:18:19,315 --> 00:18:21,549
You have stolen the heart
of the woman I love.
363
00:18:21,551 --> 00:18:24,919
I'm not gonna rescue you,
I'm gonna mow you down!
364
00:18:33,346 --> 00:18:35,212
No, you've got -
365
00:18:35,214 --> 00:18:37,781
She doesn't love me.
We're just friends.
366
00:18:43,840 --> 00:18:46,607
Hey, there's a gopher hole
down here.
367
00:18:47,827 --> 00:18:50,010
But... you're gone, Duck!
368
00:18:50,012 --> 00:18:52,179
You're right!
369
00:18:58,187 --> 00:18:59,586
(hissing)
370
00:18:59,588 --> 00:19:01,588
Yikes!
371
00:19:17,707 --> 00:19:19,473
Knots to you!
372
00:19:22,578 --> 00:19:25,763
Try and catch me now,
you starch-sucking snake
in the ground!
373
00:19:28,468 --> 00:19:31,168
(grunts)
374
00:19:33,572 --> 00:19:35,406
I'll save you, Posey!
375
00:19:40,629 --> 00:19:42,429
Back, odious one,
376
00:19:42,431 --> 00:19:44,965
or I'll sauté you
in garlic butter.
377
00:19:44,967 --> 00:19:46,967
Posey! Posey, are you OK?
378
00:19:46,969 --> 00:19:49,537
Please, please forgive me!
379
00:19:51,774 --> 00:19:55,025
Now, what kind of plant
was that?
A Lycium nycanthropus.
380
00:19:55,027 --> 00:19:58,696
That's it!
How did you know?
It's my scientific name.
381
00:19:58,698 --> 00:20:01,465
Grab him, Gos!
382
00:20:03,368 --> 00:20:05,202
Otatop! Otatop!
383
00:20:05,204 --> 00:20:06,870
Ahchoo!
384
00:20:06,872 --> 00:20:09,773
It's not working!
Otatop? Ahchoo!
385
00:20:09,775 --> 00:20:13,043
What does that mean?
It's "potato" backwards.
386
00:20:13,045 --> 00:20:15,546
(screams)
387
00:20:15,548 --> 00:20:18,566
I get it. You don't say
"potato" backwards,
388
00:20:18,568 --> 00:20:20,568
you say,
"Potato backwards!"
389
00:20:22,037 --> 00:20:24,037
(both) Potato backwards.
Ahchoo!
390
00:20:24,039 --> 00:20:25,873
Potato backwards.
Potato backwards.
391
00:20:25,875 --> 00:20:27,207
(Darkwing) Ahchoo!
392
00:20:27,209 --> 00:20:29,342
(whimpers)
393
00:20:32,214 --> 00:20:34,382
(high-pitched tone)
394
00:20:37,119 --> 00:20:40,420
Hey, I've seen this movie.
395
00:20:42,692 --> 00:20:44,325
DW? DW?
396
00:20:44,327 --> 00:20:46,427
(moans)
397
00:20:48,498 --> 00:20:51,498
DW, I saw
the vampire potato!
398
00:20:51,500 --> 00:20:54,001
It's in the bushes,
and it grabbed me!
399
00:20:54,003 --> 00:20:56,503
Forget it, LP.
It's taken care of.
400
00:20:56,505 --> 00:21:00,241
How did you know how
to stop that thing,
Darkwing? Huh?
401
00:21:00,243 --> 00:21:04,779
Knowing from the beginning
that we were dealing
with a vampire potato,
402
00:21:04,781 --> 00:21:07,314
I did some research
on local country legends.
403
00:21:07,316 --> 00:21:09,783
You expect me
to believe that?
404
00:21:09,785 --> 00:21:12,119
OK, some crackpot
named Duane told me.
405
00:21:13,306 --> 00:21:15,589
I'm gonna get you,
Darkwing Duck.
406
00:21:18,110 --> 00:21:20,611
Now you'll pay
for taking Posey
away from me!
407
00:21:20,613 --> 00:21:22,880
Hey, fellers.
408
00:21:25,551 --> 00:21:27,802
Look, it's the vampire.
409
00:21:29,005 --> 00:21:31,338
Vampire?
There's no such thing.
410
00:21:31,340 --> 00:21:34,074
Well, we're just gonna see
about that.
411
00:21:34,076 --> 00:21:38,079
Zack, get the diesel fuel.
412
00:21:38,081 --> 00:21:40,514
(screaming)
413
00:21:40,516 --> 00:21:42,399
Come on,
let's get him!
414
00:21:42,401 --> 00:21:43,500
Yee-haw!
415
00:21:45,404 --> 00:21:50,224
And that is
how I saved St. Canard
from the vampire potato.
416
00:21:50,226 --> 00:21:52,226
That was dumb.
417
00:21:52,228 --> 00:21:55,095
There's no such thing
as a vampire potato.
418
00:21:55,097 --> 00:21:58,648
Oh? They say if you
listen carefully,
419
00:21:58,650 --> 00:22:02,719
you can still hear
Posey howl at night.
420
00:22:04,156 --> 00:22:06,523
(loud howl)
421
00:22:07,626 --> 00:22:10,310
(scouts screams)
422
00:22:10,312 --> 00:22:14,031
(loud howl)
423
00:22:31,617 --> 00:22:33,350
♪ Darkwing Duck
424
00:22:36,155 --> 00:22:37,954
♪ Darkwing Duck
425
00:22:40,892 --> 00:22:42,626
♪ Darkwing Duck
426
00:22:44,463 --> 00:22:47,331
♪ Darkwing Duck ♪
35481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.