All language subtitles for Crime.S01E05y

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 1 WWW.MY-SUBS.CO 1 1 1 1 00:00:04,360 --> 00:00:07,920 1 'I change my mind constantly 1 about the nature of evil. 1 1 2 1 00:00:07,920 --> 00:00:10,760 1 'Sometimes I believe it's in us all. 1 1 3 1 00:00:10,760 --> 00:00:12,720 1 'Other times, I think it's put there 1 1 4 1 00:00:12,720 --> 00:00:15,880 1 'by the hellish dystopia 1 we've created. 1 1 5 1 00:00:15,880 --> 00:00:17,720 1 'But I do know one thing - 1 1 6 1 00:00:17,720 --> 00:00:20,640 1 'it's a preserve of the weak 1 and the stupid.' 1 1 7 1 00:00:21,880 --> 00:00:23,080 1 So... 1 1 8 1 00:00:24,200 --> 00:00:29,680 1 Gareth Horsburgh, a divorced 1 civil servant from Leeds. 1 1 9 1 00:00:30,920 --> 00:00:34,160 1 Makes it sound even less glamorous 1 than it is! 1 1 10 1 00:00:37,600 --> 00:00:38,960 1 Where is she? 1 1 11 1 00:00:43,760 --> 00:00:47,160 1 The game has begun, Raymond Lennox. 1 1 12 1 00:00:51,440 --> 00:00:54,440 1 She's too young, 1 she doesn't fit your profile. 1 1 13 1 00:00:54,440 --> 00:00:56,920 1 You snatched her 1 because you want something. 1 1 14 1 00:00:56,920 --> 00:00:58,280 1 'What? I'll give you it.' 1 1 15 1 00:01:00,240 --> 00:01:02,200 1 Yeah, I want certain things. 1 1 16 1 00:01:03,520 --> 00:01:04,800 1 Go on. 1 1 17 1 00:01:06,600 --> 00:01:10,800 1 Pipe and baccy. 1 I like a good shag, me. 1 1 18 1 00:01:11,960 --> 00:01:13,480 1 But I like that Dorset tea. 1 1 19 1 00:01:13,480 --> 00:01:14,840 1 'From Waitrose. 1 1 20 1 00:01:16,520 --> 00:01:17,720 1 'And proper grub.' 1 1 21 1 00:01:17,720 --> 00:01:20,440 1 Stuff from Pret. Organic. 1 1 22 1 00:01:20,440 --> 00:01:21,880 1 Anything else? 1 1 23 1 00:01:22,920 --> 00:01:26,480 1 I need you, Ray Lennox. 1 1 24 1 00:01:31,400 --> 00:01:33,600 1 Amanda, fetch us the stuff 1 on that list. 1 1 25 1 00:01:33,600 --> 00:01:35,520 1 Bring us a couple of teas first. 1 1 26 1 00:01:37,000 --> 00:01:39,920 1 DS Drummond 1 leaving the interview room. 1 1 27 1 00:01:47,120 --> 00:01:53,400 1 Really, Lennox, treating 1 a female employee like a tea girl. 1 1 28 1 00:01:54,720 --> 00:01:59,680 1 Your behaviour towards women 1 really leaves a lot to be desired. 1 1 29 1 00:02:04,040 --> 00:02:05,560 1 Nice notepad. 1 1 30 1 00:02:06,720 --> 00:02:08,960 1 You like those, do you? 1 1 31 1 00:02:08,960 --> 00:02:11,080 1 Not as much as I like girls. 1 1 32 1 00:02:11,080 --> 00:02:12,960 1 So much, you murder them. 1 1 33 1 00:02:14,960 --> 00:02:16,960 1 Toys break easily. 1 1 34 1 00:02:22,200 --> 00:02:27,760 1 # The island of my dreams 1 1 35 1 00:02:27,760 --> 00:02:31,320 1 ♪ My little stranger on the shore. ♪ 1 1 36 1 00:02:31,320 --> 00:02:34,400 1 I'm not playing games. You'll play 1 whatever fucking games I say 1 1 37 1 00:02:34,400 --> 00:02:36,240 1 if you wanna see 1 that little bitch alive. 1 1 38 1 00:02:36,240 --> 00:02:38,400 1 If she dies, 1 it does neither of us any good! 1 1 39 1 00:02:38,400 --> 00:02:42,480 1 You're wrong, Ray. I lose nothing 1 if she dies, but you... 1 1 40 1 00:02:44,120 --> 00:02:45,760 1 All those islands, Ray. 1 1 41 1 00:02:45,760 --> 00:02:47,360 1 Think. 1 1 42 1 00:02:48,840 --> 00:02:52,880 1 Inchkeith, Inchmickery, 1 1 43 1 00:02:52,880 --> 00:02:56,560 1 Inchgarvie, Inchcolm, 1 1 44 1 00:02:56,560 --> 00:03:01,000 1 but you might look 1 a little closer to home. 1 1 45 1 00:03:05,520 --> 00:03:08,000 1 If you can't work that out, 1 her death's on you. 1 1 46 1 00:03:08,000 --> 00:03:09,840 1 Is it me or a lassie out there? 1 1 47 1 00:03:17,480 --> 00:03:18,720 1 I think I know where she is! 1 1 48 1 00:03:18,720 --> 00:03:21,400 1 Stu, I need to borrow your bike. 1 Give me the keys, give me the keys! 1 1 49 1 00:04:20,960 --> 00:04:23,320 1 Organisations fascinate me. 1 1 50 1 00:04:24,480 --> 00:04:28,040 1 The substantive irrationality 1 of a bureaucracy 1 1 51 1 00:04:28,040 --> 00:04:33,280 1 founded on eminently 1 rational procedures. 1 1 52 1 00:04:35,040 --> 00:04:37,480 1 The Department Of Transport 1 were very like that. 1 1 53 1 00:04:39,960 --> 00:04:42,800 1 What about the police force? 1 1 54 1 00:04:42,800 --> 00:04:46,560 1 So where were you on the morning 1 of Thursday 29th April? 1 1 55 1 00:04:50,720 --> 00:04:57,520 1 A lad who should be a dynamic 1 young gun, but who somehow is not. 1 1 56 1 00:04:57,520 --> 00:05:00,760 1 Lack of ability never stopped anyone 1 getting on in an organisation, 1 1 57 1 00:05:00,760 --> 00:05:02,680 1 but a lack of confidence... 1 1 58 1 00:05:04,760 --> 00:05:08,400 1 Such a fatal flaw 1 in this day and age. 1 1 59 1 00:05:09,960 --> 00:05:12,120 1 Well, ta for the careers advice. 1 1 60 1 00:05:14,200 --> 00:05:16,280 1 Now, back to... 1 1 61 1 00:05:16,280 --> 00:05:18,720 1 You've not had much experience 1 with women. 1 1 62 1 00:05:23,520 --> 00:05:27,200 1 Well... a bit unlucky 1 in that department. 1 1 63 1 00:05:28,560 --> 00:05:30,320 1 Just been career-focused. 1 1 64 1 00:05:30,320 --> 00:05:32,640 1 Luck doesn't even come into it. 1 1 65 1 00:05:33,920 --> 00:05:37,400 1 The heavy hand across the face, 1 makes 'em see stars... 1 1 66 1 00:05:38,600 --> 00:05:42,000 1 Too dizzy to say no. 1 That's how I started out. 1 1 67 1 00:05:48,280 --> 00:05:53,760 1 DS Drummond, now I read you 1 as a different animal altogether. 1 1 68 1 00:05:53,760 --> 00:05:55,720 1 Ambitious. Dynamic. 1 1 69 1 00:05:57,200 --> 00:06:00,120 1 A young lady who understands 1 that workplace politics 1 1 70 1 00:06:00,120 --> 00:06:03,240 1 are built on shifting sands. 1 1 71 1 00:06:05,120 --> 00:06:10,160 1 Alas, McCorkel, this perceptiveness 1 is beyond you... 1 1 72 1 00:06:11,800 --> 00:06:16,440 1 ..but this lass 1 will know when to make her move. 1 1 73 1 00:06:18,000 --> 00:06:21,200 1 It will be satisfying, will it not, 1 1 74 1 00:06:21,200 --> 00:06:23,520 1 to finally gain 1 a measure of revenge 1 1 75 1 00:06:23,520 --> 00:06:25,800 1 on all those patronising voices? 1 1 76 1 00:06:27,960 --> 00:06:33,400 1 To drink their salivating 1 pack-beast fear 1 1 77 1 00:06:33,400 --> 00:06:39,160 1 as you become the mistress 1 who wields the big stick. 1 1 78 1 00:06:43,840 --> 00:06:46,600 1 An exciting thought, 1 Amanda Drummond. 1 1 79 1 00:06:49,080 --> 00:06:50,640 1 Kylie! 1 1 80 1 00:07:00,040 --> 00:07:01,640 1 Kylie! 1 1 81 1 00:07:08,720 --> 00:07:09,960 1 Kylie! 1 1 82 1 00:07:20,320 --> 00:07:22,520 1 Kylie! 1 1 83 1 00:07:24,360 --> 00:07:25,640 1 Kylie! 1 1 84 1 00:07:35,320 --> 00:07:36,560 1 Hey, hey, hey. 1 1 85 1 00:07:36,560 --> 00:07:37,640 1 There you go. 1 1 86 1 00:07:37,640 --> 00:07:39,000 1 You're OK. 1 1 87 1 00:07:39,000 --> 00:07:41,280 1 Let's get these off your wrists, OK? 1 1 88 1 00:07:41,280 --> 00:07:43,200 1 Bad man's gone away, eh? 1 1 89 1 00:07:49,600 --> 00:07:50,800 1 OK. 1 1 90 1 00:07:50,800 --> 00:07:52,520 1 Are you OK to put your...? 1 1 91 1 00:07:52,520 --> 00:07:53,800 1 Right, come on. 1 1 92 1 00:07:53,800 --> 00:07:56,160 1 Give me your hand. 1 Back to your mammy's, eh? 1 1 93 1 00:07:56,160 --> 00:07:59,360 1 Back to your mammy's, all right? 1 Bad man's gone away. 1 1 94 1 00:07:59,360 --> 00:08:01,640 1 Bad man's gone away. 1 1 95 1 00:08:01,640 --> 00:08:03,240 1 'Emergency Services.' 1 1 96 1 00:08:03,240 --> 00:08:05,520 1 Coastguard Services. 1 'Who's calling?' 1 1 97 1 00:08:05,520 --> 00:08:07,440 1 DI Ray Lennox, Lothian Police. 1 1 98 1 00:08:07,440 --> 00:08:09,320 1 'I'll put you through.' 1 1 99 1 00:08:13,280 --> 00:08:15,160 1 Lennox must have that lass by now. 1 1 100 1 00:08:16,360 --> 00:08:18,960 1 Or maybe not! 1 1 101 1 00:08:21,680 --> 00:08:24,320 1 Tell me, would you... 1 1 102 1 00:08:26,040 --> 00:08:28,960 1 ..sleep with him to get on? 1 1 103 1 00:08:28,960 --> 00:08:31,280 1 You see things in very sexual terms. 1 1 104 1 00:08:31,280 --> 00:08:35,400 1 Did you have a satisfactory sexual 1 relationship with your ex-wife? 1 1 105 1 00:08:40,320 --> 00:08:42,640 1 Alas... 1 1 106 1 00:08:42,640 --> 00:08:45,680 1 marriage tends to do a sex life 1 no favours. 1 1 107 1 00:08:47,400 --> 00:08:51,520 1 Work... 1 now, that's a different matter, no? 1 1 108 1 00:08:51,520 --> 00:08:53,320 1 He'll play mind games all day long. 1 1 109 1 00:08:53,320 --> 00:08:56,160 1 I'd just steam right in 1 and cut off his air supply. 1 1 110 1 00:08:56,160 --> 00:08:58,000 1 He kens that concentrates the mind. 1 1 111 1 00:09:14,080 --> 00:09:17,920 1 Tell me about your understanding 1 of attraction. 1 1 112 1 00:09:17,920 --> 00:09:22,200 1 Are you aroused by young women, 1 little more than children? 1 1 113 1 00:09:22,200 --> 00:09:23,840 1 Or is it a power thing? 1 1 114 1 00:09:28,920 --> 00:09:32,800 1 Men who are into sex with children 1 often have very small penises. 1 1 115 1 00:09:38,000 --> 00:09:41,240 1 Is this based on your 1 empirical research? 1 1 116 1 00:09:42,720 --> 00:09:44,320 1 'Ey up, Lennox! 1 1 117 1 00:09:44,320 --> 00:09:46,800 1 DS Drummond and I were just 1 talking about small penises, 1 1 118 1 00:09:46,800 --> 00:09:48,280 1 and somehow your name came up! 1 1 119 1 00:09:50,720 --> 00:09:53,880 1 Ooh, looks like 1 a nerve were touched! 1 1 120 1 00:09:58,440 --> 00:10:00,400 1 Gareth Horsburgh, I'm arresting you 1 1 121 1 00:10:00,400 --> 00:10:02,920 1 for the abduction and the 1 attempted murder of Kylie Jones. 1 1 122 1 00:10:02,920 --> 00:10:04,440 1 'You do not 1 have to say anything...' 1 1 123 1 00:10:04,440 --> 00:10:06,160 1 I knew Ray would pull this off. 1 1 124 1 00:10:06,160 --> 00:10:07,640 1 '..and may be used as evidence.' 1 1 125 1 00:10:07,640 --> 00:10:11,400 1 You are entitled to have 1 a lawyer present. I disdain lawyers. 1 1 126 1 00:10:12,640 --> 00:10:16,520 1 Besides, we're just 1 getting to know each other! 1 1 127 1 00:10:22,320 --> 00:10:26,360 1 So, how was the feisty little tyke? 1 1 128 1 00:10:26,360 --> 00:10:28,400 1 Who cares? She was just bait. 1 1 129 1 00:10:28,400 --> 00:10:30,360 1 You wanted me, you got me. Why? 1 1 130 1 00:10:32,080 --> 00:10:36,960 1 To see if you're the one 1 to tell my story to. 1 1 131 1 00:10:36,960 --> 00:10:39,080 1 My work's a fucking Picasso. 1 1 132 1 00:10:40,200 --> 00:10:43,840 1 It's time, the world needs to know. 1 1 133 1 00:10:43,840 --> 00:10:47,440 1 I've been at this a while 1 and I ain't spilling to just anyone. 1 1 134 1 00:10:49,120 --> 00:10:53,920 1 So... why don't you 1 tell me about yourself? 1 1 135 1 00:10:55,840 --> 00:10:57,080 1 Give me something first. 1 1 136 1 00:10:57,080 --> 00:10:59,800 1 I gave you that fucking kid! 1 1 137 1 00:10:59,800 --> 00:11:01,680 1 Something connecting you 1 to past cases. 1 1 138 1 00:11:01,680 --> 00:11:03,480 1 You need to know 1 if I'm the real deal, 1 1 139 1 00:11:03,480 --> 00:11:05,160 1 I need to know the same. 1 1 140 1 00:11:18,120 --> 00:11:19,920 1 The Lloyd girl. 1 1 141 1 00:11:23,880 --> 00:11:25,760 1 Hazel. 1 1 142 1 00:11:25,760 --> 00:11:27,320 1 She were one of mine. 1 1 143 1 00:11:28,920 --> 00:11:30,520 1 Where is she? 1 1 144 1 00:11:32,480 --> 00:11:33,520 1 No... 1 1 145 1 00:11:45,320 --> 00:11:46,960 1 Come in. 1 1 146 1 00:11:46,960 --> 00:11:48,320 1 Hi. 1 1 147 1 00:11:57,000 --> 00:11:59,480 1 Right, I've done something terrible. 1 Yeah. 1 1 148 1 00:12:00,400 --> 00:12:01,720 1 Yeah, you have. 1 1 149 1 00:12:06,120 --> 00:12:07,760 1 What do you know? 1 1 150 1 00:12:21,600 --> 00:12:24,960 1 Who else knows? 1 I imagine quite a lot of people. 1 1 151 1 00:12:26,240 --> 00:12:27,520 1 Right. 1 1 152 1 00:12:28,840 --> 00:12:30,600 1 Right. 1 1 153 1 00:12:30,600 --> 00:12:32,040 1 I fucked up. 1 1 154 1 00:12:33,560 --> 00:12:36,280 1 I fucked up. 1 You made a mistake. Yeah. 1 1 155 1 00:12:36,280 --> 00:12:38,360 1 Yeah. 1 It happens. 1 1 156 1 00:12:40,360 --> 00:12:41,600 1 But Carly... 1 1 157 1 00:12:43,320 --> 00:12:45,560 1 ..that is was so wrong. 1 It was Mark. 1 1 158 1 00:12:46,680 --> 00:12:48,520 1 You do see what's happening here, 1 don't you? 1 1 159 1 00:12:48,520 --> 00:12:50,480 1 It's always the woman. 1 It's always the woman. 1 1 160 1 00:12:50,480 --> 00:12:52,160 1 Oh, my God. 1 No, no, no. No. No. 1 1 161 1 00:12:52,160 --> 00:12:54,560 1 Estelle, you do not get 1 to play the victim here. 1 1 162 1 00:12:54,560 --> 00:12:58,720 1 Do you understand? Carly is young, 1 you are both her senior. 1 1 163 1 00:12:58,720 --> 00:13:02,880 1 It is bullying and it is sexual 1 harassment at its very worst. 1 1 164 1 00:13:02,880 --> 00:13:04,400 1 It was... 1 1 165 1 00:13:04,400 --> 00:13:06,360 1 It was like a joke at first. 1 It was... 1 1 166 1 00:13:06,360 --> 00:13:10,320 1 It was a joke? It got out of hand 1 with Mark, he became obsessed. 1 1 167 1 00:13:10,320 --> 00:13:12,120 1 He became... 1 Trudi, he became obsessed. 1 1 168 1 00:13:12,120 --> 00:13:15,200 1 Just have some dignity. 1 1 169 1 00:13:15,200 --> 00:13:16,520 1 Own it! 1 1 170 1 00:13:27,760 --> 00:13:29,600 1 I thought we were friends. 1 1 171 1 00:13:33,680 --> 00:13:35,080 1 We were. 1 1 172 1 00:13:37,320 --> 00:13:41,480 1 Until you became an enabler 1 of a sexually abusive man. 1 1 173 1 00:13:44,880 --> 00:13:46,240 1 I'm not. 1 1 174 1 00:13:48,480 --> 00:13:49,640 1 I'm not. 1 1 175 1 00:13:49,640 --> 00:13:51,040 1 I am not. 1 1 176 1 00:13:51,040 --> 00:13:53,160 1 I didn't mean to. 1 1 177 1 00:13:54,680 --> 00:13:56,760 1 I didn't mean to, Trudi. 1 1 178 1 00:14:16,480 --> 00:14:18,160 1 Gareth Horsburgh. 1 1 179 1 00:14:18,160 --> 00:14:23,160 1 Charged with the abduction and 1 the attempted murder of Kylie Jones. 1 1 180 1 00:14:23,160 --> 00:14:25,840 1 Has admitted 1 to snatching Hazel Lloyd, 1 1 181 1 00:14:25,840 --> 00:14:27,280 1 but won't tell us where the body is. 1 1 182 1 00:14:27,280 --> 00:14:30,480 1 And when forensics come back 1 with the fibres from that parka, 1 1 183 1 00:14:30,480 --> 00:14:32,440 1 we'll fit him for Britney, too. 1 1 184 1 00:14:32,440 --> 00:14:36,840 1 'This is a multiple murderer, 1 the killer of Britney.' 1 1 185 1 00:14:38,360 --> 00:14:41,280 1 And we'll also find 1 Stacey Earnshaw, 1 1 186 1 00:14:41,280 --> 00:14:43,200 1 Nula Andrews, Claire Gorman. 1 1 187 1 00:14:43,200 --> 00:14:46,560 1 And maybe Juliet Roe, 1 Alison Sturbridge, 1 1 188 1 00:14:46,560 --> 00:14:50,040 1 Fiona Martin, Madeline Parish, 1 Francesca Allen, 1 1 189 1 00:14:50,040 --> 00:14:52,480 1 Valenta Rossi. 1 1 190 1 00:14:52,480 --> 00:14:56,400 1 The real challenge is finding out 1 the extent of his killings, 1 1 191 1 00:14:56,400 --> 00:14:59,320 1 potentially stretching back 1 20 years. 1 1 192 1 00:14:59,320 --> 00:15:02,560 1 'There are unsolved 1 missing person cases 1 1 193 1 00:15:02,560 --> 00:15:05,080 1 'where the families have been 1 living in torture for years. 1 1 194 1 00:15:05,080 --> 00:15:08,360 1 'Not knowing 1 what happened to their kids.' 1 1 195 1 00:15:08,360 --> 00:15:13,360 1 Every day a torment. 1 A prison of uncertainty. 1 1 196 1 00:15:13,360 --> 00:15:18,760 1 'We must set those people free. 1 Until they are, we are not done.' 1 1 197 1 00:15:18,760 --> 00:15:21,640 1 And as long as he hates lawyers, 1 we will keep at him! 1 1 198 1 00:15:21,640 --> 00:15:23,360 1 As long as he is confined here, 1 1 199 1 00:15:23,360 --> 00:15:26,400 1 we will pull apart every aspect 1 of Horsburgh's life. 1 1 200 1 00:15:26,400 --> 00:15:29,720 1 And we will come 1 to know everything. 1 1 201 1 00:15:29,720 --> 00:15:34,520 1 Not about Gareth Horsburgh, but 1 about the sick, short-eyes nonce 1 1 202 1 00:15:34,520 --> 00:15:37,440 1 we know as Mr Confectioner. 1 1 203 1 00:15:39,800 --> 00:15:42,320 1 And what do we do with those weeds? 1 1 204 1 00:15:43,400 --> 00:15:47,000 1 We pull the fucking bastards up. 1 1 205 1 00:15:54,240 --> 00:15:57,360 1 'How many times 1 have we been through this, Avril?' 1 1 206 1 00:15:57,360 --> 00:15:59,400 1 'Well, I'll need to talk 1 to the lawyers.' 1 1 207 1 00:15:59,400 --> 00:16:02,200 1 I see, right. 1 You do what you have to do. 1 1 208 1 00:16:03,800 --> 00:16:05,760 1 Good to see you, son. 1 All right, Dad? 1 1 209 1 00:16:07,120 --> 00:16:09,680 1 Thanks for coming. 1 I know how busy you are. 1 1 210 1 00:16:09,680 --> 00:16:11,360 1 Busy doesn't cover it. 1 1 211 1 00:16:12,800 --> 00:16:15,480 1 Here's to us. Wha's like us. 1 1 212 1 00:16:27,400 --> 00:16:28,960 1 You OK? 1 1 213 1 00:16:32,280 --> 00:16:36,080 1 Your mother's been sleeping with 1 Jock Allardyce for 30-odd years. 1 1 214 1 00:16:41,960 --> 00:16:45,640 1 What the fuck?! Your best mate? 1 The-The-The fuckin' railways! 1 1 215 1 00:16:48,960 --> 00:16:51,520 1 Do you know 1 how long it's been since we... 1 1 216 1 00:16:53,240 --> 00:16:54,960 1 ..you know? 1 1 217 1 00:16:58,120 --> 00:17:01,000 1 Is it the heart? 1 The-The-The medication? 1 1 218 1 00:17:01,000 --> 00:17:03,200 1 Aye, thins the blood. 1 1 219 1 00:17:04,400 --> 00:17:06,560 1 You can't get it up. 1 1 220 1 00:17:06,560 --> 00:17:08,200 1 Viagra's a no-go. 1 1 221 1 00:17:08,200 --> 00:17:11,240 1 Too dangerous for my condition. 1 1 222 1 00:17:11,240 --> 00:17:13,240 1 I mean, how the hell 1 could she do that to you 1 1 223 1 00:17:13,240 --> 00:17:14,800 1 w-w-with your best mate? 1 1 224 1 00:17:14,800 --> 00:17:16,120 1 Well... 1 1 225 1 00:17:19,080 --> 00:17:21,440 1 She has her needs. 1 1 226 1 00:17:21,440 --> 00:17:23,160 1 I can't meet them. 1 1 227 1 00:17:25,720 --> 00:17:27,480 1 She's moved out. 1 1 228 1 00:17:27,480 --> 00:17:30,760 1 They're off on holiday now. 1 1 229 1 00:17:30,760 --> 00:17:33,360 1 I won't stand in their way. 1 Is that all you can say? 1 1 230 1 00:17:34,480 --> 00:17:37,480 1 I thought I'd get a bit more 1 sympathy from you, son. 1 1 231 1 00:17:37,480 --> 00:17:39,200 1 You understand people. 1 1 232 1 00:17:39,200 --> 00:17:40,600 1 Listen. 1 1 233 1 00:17:40,600 --> 00:17:43,640 1 You talk to Stuart 1 about this sad drama, I'm a cop. 1 1 234 1 00:17:43,640 --> 00:17:46,280 1 And I need to get back to work. 1 1 235 1 00:18:01,160 --> 00:18:02,400 1 Hello? 1 1 236 1 00:18:03,400 --> 00:18:06,960 1 'Hi, 1 I'm Stuart Lennox from the agency.' 1 1 237 1 00:18:06,960 --> 00:18:08,800 1 Come on up, door's open. 1 1 238 1 00:18:25,280 --> 00:18:26,840 1 Coo-ee! 1 1 239 1 00:18:43,440 --> 00:18:45,200 1 Hey. 1 1 240 1 00:18:45,200 --> 00:18:46,840 1 I'm Stuart. 1 1 241 1 00:18:46,840 --> 00:18:48,560 1 Were you not in River City? 1 1 242 1 00:18:50,520 --> 00:18:53,520 1 Aye, me and every other actor 1 in "Scatlind"! 1 1 243 1 00:18:53,520 --> 00:18:56,320 1 Anyway, I take directions, 1 1 244 1 00:18:56,320 --> 00:18:58,560 1 so what do you guys 1 want me to do? 1 1 245 1 00:18:58,560 --> 00:19:00,960 1 You do me while fellating Bill, 1 1 246 1 00:19:00,960 --> 00:19:04,840 1 and at the same time 1 I'm licking his dangling balls. 1 1 247 1 00:19:09,800 --> 00:19:11,680 1 Sounds fun. 1 1 248 1 00:19:16,560 --> 00:19:19,320 1 Here he is. 1 He's not gonna be pleased. 1 1 249 1 00:19:19,320 --> 00:19:20,480 1 Ray. 1 1 250 1 00:19:20,480 --> 00:19:22,800 1 We got the forensics back 1 on the parka. 1 1 251 1 00:19:22,800 --> 00:19:25,200 1 Thank God for that. 1 No. The fibres don't match. 1 1 252 1 00:19:25,200 --> 00:19:26,360 1 Fuck! 1 1 253 1 00:19:27,640 --> 00:19:30,760 1 We'll keep at it, 1 keep working on his movements. 1 1 254 1 00:19:30,760 --> 00:19:33,200 1 Gill? 1 Pays in cash for everything. 1 1 255 1 00:19:33,200 --> 00:19:35,120 1 Doesn't have 1 a mobile phone contract. 1 1 256 1 00:19:35,120 --> 00:19:37,760 1 So far, there's no evidence 1 linking him to the disappearances 1 1 257 1 00:19:37,760 --> 00:19:40,400 1 of any of these girls. 1 He's like a ghost. 1 1 258 1 00:19:40,400 --> 00:19:42,600 1 Stuart's been talking 1 to Yorkshire Police. 1 1 259 1 00:19:42,600 --> 00:19:44,760 1 They're pulling his life apart. 1 Well, keep at it. 1 1 260 1 00:19:44,760 --> 00:19:47,080 1 He's gotta have messed up somewhere. 1 1 261 1 00:19:47,080 --> 00:19:49,800 1 I... I need to talk to him again. 1 1 262 1 00:19:50,840 --> 00:19:53,600 1 Right, Stuart, let's get onto 1 his employer again. 1 1 263 1 00:20:03,320 --> 00:20:05,400 1 So you got rid of the parka? 1 1 264 1 00:20:06,440 --> 00:20:08,720 1 They're easy to find, them. 1 1 265 1 00:20:14,440 --> 00:20:16,040 1 Did you kill Britney Hamil? 1 1 266 1 00:20:18,360 --> 00:20:19,640 1 Ooh. 1 1 267 1 00:20:20,800 --> 00:20:22,800 1 Little Britney Hamil. 1 1 268 1 00:20:24,440 --> 00:20:25,760 1 Er... 1 1 269 1 00:20:26,960 --> 00:20:28,960 1 I struggle to recall. 1 1 270 1 00:20:30,240 --> 00:20:31,520 1 I don't think so. 1 1 271 1 00:20:32,560 --> 00:20:33,680 1 Yes! 1 1 272 1 00:20:35,760 --> 00:20:37,200 1 No. 1 1 273 1 00:20:42,840 --> 00:20:44,200 1 I don't know. 1 1 274 1 00:20:48,960 --> 00:20:53,200 1 Did it hurt having Ellis ascribed 1 as the author of your work? 1 1 275 1 00:20:53,200 --> 00:20:55,960 1 For killing Stacey and Nula. 1 1 276 1 00:20:55,960 --> 00:21:01,360 1 I was dismayed that folks 1 could think such a bloody yob 1 1 277 1 00:21:01,360 --> 00:21:04,480 1 could have planned and executed 1 such an operation. 1 1 278 1 00:21:04,480 --> 00:21:07,960 1 Why'd you come forward now, 1 this precise moment? 1 1 279 1 00:21:07,960 --> 00:21:09,720 1 Oh, Lennox, come on. 1 1 280 1 00:21:11,160 --> 00:21:13,400 1 You, more than anyone, 1 should understand. 1 1 281 1 00:21:13,400 --> 00:21:17,720 1 Timing... timing is all. 1 1 282 1 00:21:18,960 --> 00:21:23,560 1 But I can tell, by the burning 1 desire in your eyes, 1 1 283 1 00:21:23,560 --> 00:21:25,600 1 that now is my time. 1 1 284 1 00:21:26,960 --> 00:21:29,000 1 It was always about the legacy. 1 1 285 1 00:21:30,720 --> 00:21:32,360 1 So, tell me... 1 1 286 1 00:21:33,880 --> 00:21:35,480 1 ..who did you kill? 1 1 287 1 00:21:35,480 --> 00:21:36,880 1 How many? 1 1 288 1 00:21:40,400 --> 00:21:42,760 1 Mm. All in good time, young man. 1 1 289 1 00:21:45,160 --> 00:21:47,200 1 You tell me first. 1 1 290 1 00:21:47,200 --> 00:21:50,880 1 Tell me about your relationship 1 with your mam. 1 1 291 1 00:21:54,240 --> 00:21:57,920 1 Any... Oedipal desires? 1 1 292 1 00:22:30,120 --> 00:22:31,640 1 Ray. 1 1 293 1 00:22:36,360 --> 00:22:39,080 1 He's playing us. 1 Yeah. 1 1 294 1 00:22:44,720 --> 00:22:46,800 1 Do you ever get used to it, Ray... 1 1 295 1 00:22:48,600 --> 00:22:50,600 1 ..those feelings of horror? 1 1 296 1 00:22:51,840 --> 00:22:53,440 1 No. 1 1 297 1 00:22:53,440 --> 00:22:56,840 1 Those feelings mean 1 you haven't lost your humanity. 1 1 298 1 00:22:58,080 --> 00:22:59,800 1 Yeah, but there's... 1 1 299 1 00:22:59,800 --> 00:23:01,920 1 There's gotta be 1 some kinda relief eventually. 1 1 300 1 00:23:03,200 --> 00:23:04,760 1 I'm no gonna lie to you. 1 1 301 1 00:23:04,760 --> 00:23:07,480 1 If there is, I haven't found out. 1 1 302 1 00:23:22,800 --> 00:23:24,200 1 Thank you. 1 1 303 1 00:23:24,200 --> 00:23:25,720 1 So, are you gonna join us? 1 1 304 1 00:23:25,720 --> 00:23:27,680 1 I try not to mix business 1 with pleasure. 1 1 305 1 00:23:27,680 --> 00:23:29,360 1 See yous later, girls. 1 Aye, right. 1 1 306 1 00:23:29,360 --> 00:23:32,680 1 - Will it be your arse next week? 1 - Yeah, in your fucking dreams. 1 1 307 1 00:23:51,560 --> 00:23:54,000 1 You know the food's 1 supposed to be savoured? 1 1 308 1 00:23:56,240 --> 00:23:58,240 1 What's that? 1 1 309 1 00:24:07,400 --> 00:24:08,640 1 Fuck's sake. 1 1 310 1 00:24:09,560 --> 00:24:11,640 1 Are you OK? 1 1 311 1 00:24:11,640 --> 00:24:13,040 1 I'm worried about you. 1 1 312 1 00:24:14,800 --> 00:24:16,480 1 Are you drinking again? 1 1 313 1 00:24:17,640 --> 00:24:18,920 1 Or using? 1 1 314 1 00:24:18,920 --> 00:24:21,040 1 No. Why? 1 1 315 1 00:24:21,040 --> 00:24:23,720 1 Because it's like 1 you're not even here. 1 1 316 1 00:24:24,800 --> 00:24:26,600 1 I'm up to my neck in this! 1 1 317 1 00:24:26,600 --> 00:24:30,120 1 So do I need to become a murderer 1 or a coke dealer 1 1 318 1 00:24:30,120 --> 00:24:32,000 1 to get your undivided attention? 1 Is that it? 1 1 319 1 00:24:32,000 --> 00:24:33,640 1 It's not the fucking gas board! 1 1 320 1 00:24:35,080 --> 00:24:36,120 1 That's right. 1 1 321 1 00:24:36,120 --> 00:24:40,440 1 You belittle me and my career, 1 you fucking prick! 1 1 322 1 00:24:40,440 --> 00:24:43,840 1 You have no idea, the things that 1 are going on with me at the moment. 1 1 323 1 00:24:43,840 --> 00:24:45,080 1 No idea! 1 1 324 1 00:24:47,040 --> 00:24:48,960 1 You can't even be bothered 1 to argue with me! 1 1 325 1 00:24:48,960 --> 00:24:50,960 1 There's nothing to argue about. 1 1 326 1 00:24:50,960 --> 00:24:52,720 1 Ray... 1 1 327 1 00:24:52,720 --> 00:24:54,880 1 I listened to you! 1 1 328 1 00:24:54,880 --> 00:24:58,080 1 When you told me that it was 1 important to be right, 1 1 329 1 00:24:58,080 --> 00:25:01,080 1 even if it jeopardised 1 your own career, I listened to you! 1 1 330 1 00:25:01,080 --> 00:25:02,160 1 It is! 1 1 331 1 00:25:02,160 --> 00:25:05,080 1 What the fuck 1 do you think I'm doing now?! 1 1 332 1 00:25:05,080 --> 00:25:10,520 1 You fucking entitled, 1 arrogant prick. 1 1 333 1 00:25:10,520 --> 00:25:13,160 1 Right, fuck off back to work! 1 1 334 1 00:25:13,160 --> 00:25:14,720 1 Yeah, go on, fuck off back! 1 1 335 1 00:25:14,720 --> 00:25:15,840 1 I am trying... 1 1 336 1 00:25:15,840 --> 00:25:18,760 1 I am trying 1 to find the bodies of girls, 1 1 337 1 00:25:18,760 --> 00:25:23,080 1 young girls, killed by a real 1 arrogant, entitled prick! 1 1 338 1 00:25:23,080 --> 00:25:25,600 1 Yeah, course you are. Right. 1 So, go on, then. 1 1 339 1 00:25:25,600 --> 00:25:27,960 1 Carry on. Fuck off! 1 1 340 1 00:25:35,000 --> 00:25:39,080 1 You know, your own behaviour towards 1 women leaves a lot to be desired! 1 1 341 1 00:25:42,120 --> 00:25:43,640 1 What did you just say?! 1 1 342 1 00:25:43,640 --> 00:25:46,160 1 I said that you are no saviour. 1 1 343 1 00:25:46,160 --> 00:25:48,920 1 You preach to the bloomin' choir! 1 1 344 1 00:25:56,600 --> 00:25:58,160 1 What... 1 1 345 1 00:25:59,400 --> 00:26:01,720 1 What I am saying is, 1 1 346 1 00:26:01,720 --> 00:26:04,480 1 you've gotta stop 1 with this whole messiah thing 1 1 347 1 00:26:04,480 --> 00:26:06,240 1 that you have got going on. 1 1 348 1 00:26:06,240 --> 00:26:11,360 1 I know that your job is distressing 1 and I am on your side. 1 1 349 1 00:26:14,200 --> 00:26:16,880 1 But you can't save the world. 1 1 350 1 00:26:21,560 --> 00:26:22,840 1 I know. 1 1 351 1 00:26:23,880 --> 00:26:25,880 1 But one wee girl, 1 why couldn't I save her? 1 1 352 1 00:26:25,880 --> 00:26:28,760 1 Oh, God, Ray! Fuckin' hell! 1 1 353 1 00:26:33,440 --> 00:26:36,040 1 I thought that I knew 1 what I was getting into with you. 1 1 354 1 00:26:39,400 --> 00:26:40,800 1 But I was naive. 1 1 355 1 00:26:45,400 --> 00:26:47,000 1 I do love you. 1 1 356 1 00:26:48,520 --> 00:26:49,720 1 You know I do. 1 1 357 1 00:26:58,840 --> 00:27:00,840 1 I have to go. 1 1 358 1 00:27:10,440 --> 00:27:14,880 1 You will never save anyone else 1 if you can't save yourself first. 1 1 359 1 00:28:06,560 --> 00:28:07,840 1 Fuck! 1 1 360 1 00:29:23,280 --> 00:29:25,120 1 "He's a mass murderer, 1 1 361 1 00:29:25,120 --> 00:29:26,760 1 "but that isn't his main motivation. 1 1 362 1 00:29:26,760 --> 00:29:30,560 1 "He is involved in a game. 1 Not just for the police, 1 1 363 1 00:29:30,560 --> 00:29:35,360 1 "but what he sees as the entire 1 oppressive state apparatus." 1 1 364 1 00:29:38,080 --> 00:29:39,360 1 Ray! 1 1 365 1 00:29:39,360 --> 00:29:41,000 1 Baxter. 1 1 366 1 00:29:41,000 --> 00:29:44,960 1 Can you meet me in my office, 1 half-eleven? 1 1 367 1 00:29:44,960 --> 00:29:47,680 1 Of course. I'll see you then. 1 1 368 1 00:29:49,800 --> 00:29:51,800 1 Get Confectioner to sign that. 1 1 369 1 00:29:54,320 --> 00:29:56,240 1 Come on to fuck, Bob. 1 1 370 1 00:29:57,400 --> 00:30:00,080 1 There's no way he could have done, 1 er, Megan Carter, 1 1 371 1 00:30:00,080 --> 00:30:02,160 1 that was a completely different MO! 1 1 372 1 00:30:02,160 --> 00:30:05,160 1 Dorothy Henderson, 1 I mean, that was a tragedy, 1 1 373 1 00:30:05,160 --> 00:30:07,600 1 but that was the wee lassie 1 that fuckin' drowned. 1 1 374 1 00:30:07,600 --> 00:30:10,560 1 He wants notoriety, 1 we want to clean up, 1 1 375 1 00:30:10,560 --> 00:30:12,480 1 the families want peace of mind. 1 1 376 1 00:30:12,480 --> 00:30:14,840 1 Everyone's a winner. 1 But it's a lie. 1 1 377 1 00:30:14,840 --> 00:30:16,360 1 They deserve the truth. 1 1 378 1 00:30:16,360 --> 00:30:18,720 1 I won't let this prick, 1 as odious as he is, 1 1 379 1 00:30:18,720 --> 00:30:20,840 1 be used as a dustbin 1 for every unsolved crime! 1 1 380 1 00:30:20,840 --> 00:30:24,280 1 Who do you think you are? I'm 1 the fucking investigating officer! 1 1 381 1 00:30:24,280 --> 00:30:25,440 1 For now! 1 1 382 1 00:30:25,440 --> 00:30:28,840 1 You are hanging on 1 by a ball hair, Lennox. 1 1 383 1 00:30:28,840 --> 00:30:31,880 1 Boss, if it's not me, it's gonna be 1 the lawyer. You heard him. 1 1 384 1 00:30:31,880 --> 00:30:34,200 1 Playing his game saved Kylie's life. 1 1 385 1 00:30:34,200 --> 00:30:36,880 1 Whatever you uncover, you uncover. 1 1 386 1 00:30:38,040 --> 00:30:40,640 1 But he will sign 1 that fucking statement. 1 1 387 1 00:31:09,200 --> 00:31:13,360 1 Thanks for coming in, Baxter. 1 It is my most exquisite pleasure. 1 1 388 1 00:31:13,360 --> 00:31:17,120 1 I was very glad to assist 1 in the capture of Graham Cornell. 1 1 389 1 00:31:17,120 --> 00:31:19,360 1 He's no longer with us 1 at the Scottish Office, 1 1 390 1 00:31:19,360 --> 00:31:21,480 1 but of course I wish him well. 1 1 391 1 00:31:21,480 --> 00:31:24,760 1 Now, how may I be of service, 1 DI Lennox? 1 1 392 1 00:31:24,760 --> 00:31:29,000 1 Er, it's about your book. 1 I'm intrigued by your villain. 1 1 393 1 00:31:29,000 --> 00:31:31,160 1 Conrad Warburton? 1 Aye. 1 1 394 1 00:31:32,240 --> 00:31:33,720 1 Check this. 1 1 395 1 00:31:36,480 --> 00:31:38,920 1 'Organisations fascinate me. 1 1 396 1 00:31:38,920 --> 00:31:42,440 1 'The substantive irrationality 1 of a bureaucracy 1 1 397 1 00:31:42,440 --> 00:31:45,520 1 'founded on eminently 1 rational procedures. 1 1 398 1 00:31:46,560 --> 00:31:49,120 1 'The Department Of Transport 1 were very like that.' 1 1 399 1 00:31:51,320 --> 00:31:54,600 1 What's your reading of this guy? 1 You're asking me? 1 1 400 1 00:31:56,360 --> 00:31:59,840 1 Well, like Warburton, 1 he wants a rationalist world. 1 1 401 1 00:31:59,840 --> 00:32:02,280 1 One where bureaucracy brings order, 1 1 402 1 00:32:02,280 --> 00:32:04,560 1 to spare us the chaos 1 of modern life. 1 1 403 1 00:32:04,560 --> 00:32:07,400 1 Yes. Yes! 1 That is definitely his mindset. 1 1 404 1 00:32:07,400 --> 00:32:10,360 1 No doubt he's attracted to sex 1 with children or adolescents, 1 1 405 1 00:32:10,360 --> 00:32:14,280 1 turned on by the power he exerts 1 over them... 1 1 406 1 00:32:14,280 --> 00:32:15,920 1 but that's not his main motivation. 1 1 407 1 00:32:16,960 --> 00:32:20,760 1 Maybe I'm letting my crime fiction 1 imagination run away with me, 1 1 408 1 00:32:20,760 --> 00:32:24,720 1 but perhaps some twisted 1 political motive looms large. 1 1 409 1 00:32:27,040 --> 00:32:29,720 1 So he wants the public 1 to be revolted by his acts, 1 1 410 1 00:32:29,720 --> 00:32:31,240 1 and to extend the state's powers. 1 1 411 1 00:32:31,240 --> 00:32:35,880 1 To enable his authoritarian, 1 rationalist state. 1 1 412 1 00:32:38,000 --> 00:32:40,480 1 He may have done more of this stuff. 1 1 413 1 00:32:49,040 --> 00:32:50,400 1 Come in. 1 1 414 1 00:32:51,840 --> 00:32:54,000 1 Estelle's handed in her notice. 1 1 415 1 00:32:54,000 --> 00:32:56,480 1 Yeah. 1 She had some annual leave left, 1 1 416 1 00:32:56,480 --> 00:32:59,440 1 so she's away with immediate effect. 1 1 417 1 00:33:00,960 --> 00:33:03,280 1 My own resignation, I... 1 1 418 1 00:33:09,760 --> 00:33:10,920 1 Thank you. 1 1 419 1 00:33:10,920 --> 00:33:12,960 1 Thank you so much! 1 1 420 1 00:33:14,720 --> 00:33:16,720 1 Let's just look forward. 1 1 421 1 00:33:18,000 --> 00:33:20,520 1 And if anybody else 1 ever harasses you, 1 1 422 1 00:33:20,520 --> 00:33:23,080 1 you come to me straightaway. 1 1 423 1 00:33:23,080 --> 00:33:24,680 1 Thanks... 1 1 424 1 00:33:25,960 --> 00:33:27,280 1 ..for being there. 1 1 425 1 00:33:27,280 --> 00:33:30,920 1 No-one's ever... 1 backed me up like that before. 1 1 426 1 00:33:45,200 --> 00:33:46,440 1 Hey. 1 1 427 1 00:33:48,240 --> 00:33:49,880 1 Sorry I was such a prick. 1 1 428 1 00:33:50,840 --> 00:33:52,320 1 'I love you. 1 1 429 1 00:33:52,320 --> 00:33:54,080 1 'I mean, it's not just that. 1 1 430 1 00:33:54,080 --> 00:33:59,360 1 'I respect what you do 1 and-and how you go on.' 1 1 431 1 00:33:59,360 --> 00:34:04,440 1 I think that we have both just been 1 wrapped up in our own work, so... 1 1 432 1 00:34:06,160 --> 00:34:08,360 1 'I'm sorry, too. 1 1 433 1 00:34:08,360 --> 00:34:09,760 1 'See you later.' 1 1 434 1 00:34:13,920 --> 00:34:17,240 1 Listen, I need you to cover for me. 1 I need to go and see someone. 1 1 435 1 00:34:17,240 --> 00:34:20,000 1 This isn't another rogue visit 1 to Strangeways, is it? 1 1 436 1 00:34:20,000 --> 00:34:21,480 1 No, I promise, just back me up. 1 1 437 1 00:34:21,480 --> 00:34:23,800 1 Don't let any of these radges in 1 with Confectioner, eh? 1 1 438 1 00:34:23,800 --> 00:34:26,680 1 Aye. Of course. 1 1 439 1 00:34:26,680 --> 00:34:27,920 1 You look tired. 1 1 440 1 00:34:29,000 --> 00:34:31,040 1 Rundown, edgy. 1 1 441 1 00:34:31,040 --> 00:34:33,960 1 I'm trying to get 1 a multiple murderer 1 1 442 1 00:34:33,960 --> 00:34:36,400 1 to literally tell me 1 where the bodies are buried. 1 1 443 1 00:34:37,440 --> 00:34:40,280 1 Humans are a wretched species. 1 1 444 1 00:34:42,000 --> 00:34:44,160 1 I ken he's gonna 1 hit me with that cliche 1 1 445 1 00:34:44,160 --> 00:34:47,320 1 that hunters of sex offenders 1 and sex offenders are the same. 1 1 446 1 00:34:52,960 --> 00:34:56,680 1 Interesting that you self-describe 1 as a hunter of sex offenders, 1 1 447 1 00:34:56,680 --> 00:34:57,840 1 rather than a cop. 1 1 448 1 00:34:59,200 --> 00:35:02,480 1 Why is that 1 such a significant thing for you? 1 1 449 1 00:35:02,480 --> 00:35:05,680 1 It's what I do. 1 I want the real bad guys. 1 1 450 1 00:35:05,680 --> 00:35:07,640 1 I wanna solve real crime. 1 1 451 1 00:35:07,640 --> 00:35:12,160 1 And he, he thinks the likes of him 1 are the same as the likes of me. 1 1 452 1 00:35:20,080 --> 00:35:21,600 1 Do you ever see any parallels? 1 1 453 1 00:35:24,280 --> 00:35:26,080 1 Er... 1 1 454 1 00:35:26,080 --> 00:35:31,800 1 'Well, on a Thailand lad's holiday, 1 I've a colleague, Gillman, 1 1 455 1 00:35:31,800 --> 00:35:33,640 1 'he and I never got on. 1 1 456 1 00:35:33,640 --> 00:35:37,080 1 'A bunch of lads having a laugh. 1 Nobody cared. 1 1 457 1 00:35:37,080 --> 00:35:38,480 1 'I tried.' 1 1 458 1 00:35:38,480 --> 00:35:40,840 1 Lenny, it's hard to read their age, 1 is it not? 1 1 459 1 00:35:40,840 --> 00:35:43,360 1 Fuck's sake, she's just a bairn. 1 You mind who you are! 1 1 460 1 00:35:43,360 --> 00:35:45,840 1 When in Rome, Lenny! 1 'But I let them. I did nothing. 1 1 461 1 00:35:45,840 --> 00:35:48,320 1 'Maybe I'd still let them, 1 even now.' 1 1 462 1 00:35:49,720 --> 00:35:52,000 1 'Clowns to the left of me.' 1 1 463 1 00:35:52,000 --> 00:35:54,320 1 Officers of the fucking law! 1 1 464 1 00:36:00,640 --> 00:36:05,320 1 You are aware that you're not 1 in normal circumstances? 1 1 465 1 00:36:06,880 --> 00:36:08,640 1 I have my coping strategies. 1 1 466 1 00:36:11,480 --> 00:36:13,000 1 Argh! 1 1 467 1 00:36:18,120 --> 00:36:21,160 1 'I'm done talking to you, 1 little lady. 1 1 468 1 00:36:21,160 --> 00:36:23,760 1 'Your lot need to be kept 1 in their place. 1 1 469 1 00:36:23,760 --> 00:36:25,760 1 'Where's my DI Lennox?' 1 1 470 1 00:36:38,120 --> 00:36:41,080 1 Lennox, where the fuck is he? 1 1 471 1 00:36:41,080 --> 00:36:43,000 1 He's just out for lunch. 1 1 472 1 00:36:43,000 --> 00:36:45,280 1 He didn't want anyone 1 outside of the team talking to him. 1 1 473 1 00:36:45,280 --> 00:36:47,520 1 He doesn't get to make deals 1 with a child murderer. 1 1 474 1 00:36:47,520 --> 00:36:49,920 1 I'm goin' in. But Ray said that 1 we shouldn't let... 1 1 475 1 00:36:49,920 --> 00:36:51,760 1 "Ray said," my arse! 1 1 476 1 00:36:57,480 --> 00:37:00,880 1 'Ah, Chief Superintendent.' 1 1 477 1 00:37:02,960 --> 00:37:04,440 1 I should be honoured. 1 1 478 1 00:37:05,720 --> 00:37:08,000 1 But no offence, I'm not. 1 1 479 1 00:37:08,000 --> 00:37:11,320 1 I need practitioners, 1 not administrators. 1 1 480 1 00:37:12,720 --> 00:37:14,560 1 You've had it easy. 1 1 481 1 00:37:14,560 --> 00:37:16,480 1 Don't push me. 1 1 482 1 00:37:16,480 --> 00:37:19,920 1 No, Chief Superintendent, 1 don't you push me. 1 1 483 1 00:37:19,920 --> 00:37:22,480 1 I am aware of my rights. 1 1 484 1 00:37:23,920 --> 00:37:27,560 1 And we both know 1 the minute I request a lawyer, 1 1 485 1 00:37:27,560 --> 00:37:30,520 1 this whole game changes. 1 1 486 1 00:37:32,880 --> 00:37:36,320 1 Now, I have outlined my needs. 1 1 487 1 00:37:37,480 --> 00:37:41,280 1 As long as I get me kip here, 1 in a comfy holding cell, 1 1 488 1 00:37:41,280 --> 00:37:45,080 1 decent food, proper questioning... 1 1 489 1 00:37:46,360 --> 00:37:49,080 1 ..this fella, full cooperation. 1 1 490 1 00:37:51,560 --> 00:37:54,160 1 What exactly 1 do you want, Horsburgh? 1 1 491 1 00:37:54,160 --> 00:37:55,920 1 Mm. 1 1 492 1 00:37:55,920 --> 00:37:58,720 1 You've already given me a chunk 1 of that, Chief Superintendent, 1 1 493 1 00:37:58,720 --> 00:38:01,480 1 by having the grace 1 to use my proper name. 1 1 494 1 00:38:02,880 --> 00:38:08,760 1 I dislike the moniker 1 your staff habitually use for me. 1 1 495 1 00:38:08,760 --> 00:38:11,200 1 Please instruct them accordingly. 1 1 496 1 00:38:13,320 --> 00:38:19,440 1 And this... fixation with DI Lennox? 1 1 497 1 00:38:19,440 --> 00:38:20,760 1 Oh... 1 1 498 1 00:38:22,000 --> 00:38:27,000 1 The rest of 'em see investigation 1 as simple fact-gathering. 1 1 499 1 00:38:28,200 --> 00:38:34,040 1 But Lennox correctly sees these 1 as merely effects after the event. 1 1 500 1 00:38:35,680 --> 00:38:39,360 1 Therefore, he is not just a dustman, 1 1 501 1 00:38:39,360 --> 00:38:43,760 1 sweeping up the rubbish of society, 1 he's a true investigator. 1 1 502 1 00:38:44,800 --> 00:38:50,280 1 He looks into deeper illness, 1 not mere manifestations. 1 1 503 1 00:38:50,280 --> 00:38:52,600 1 And why should this concern you? 1 1 504 1 00:38:52,600 --> 00:38:55,480 1 I'm not being cheeky, 1 Chief Superintendent, 1 1 505 1 00:38:55,480 --> 00:38:58,160 1 but the very fact that you 1 have to ask me that question 1 1 506 1 00:38:58,160 --> 00:39:02,480 1 confirms to me that you're not 1 the man I'm looking for. 1 1 507 1 00:39:04,360 --> 00:39:07,640 1 My story means something to Lennox. 1 1 508 1 00:39:08,960 --> 00:39:11,840 1 Why? I don't know. 1 1 509 1 00:39:13,280 --> 00:39:15,080 1 But he sees me. 1 1 510 1 00:39:16,160 --> 00:39:17,960 1 It's personal to him. 1 1 511 1 00:39:19,080 --> 00:39:23,360 1 I wanna see him fucking squirm. 1 Do you understand? 1 1 512 1 00:39:26,720 --> 00:39:28,160 1 Well? 1 1 513 1 00:40:03,880 --> 00:40:06,160 1 Go in hard on him, or let me. 1 1 514 1 00:40:06,160 --> 00:40:08,600 1 Let you? What about Fournier? 1 1 515 1 00:40:08,600 --> 00:40:11,560 1 Where were you when Amanda 1 was smashing up your killer, eh? 1 1 516 1 00:40:11,560 --> 00:40:13,600 1 Listen, I've covered your arse 1 1 517 1 00:40:13,600 --> 00:40:15,960 1 when you've vanished 1 to follow your hunches. 1 1 518 1 00:40:15,960 --> 00:40:20,760 1 So spare me the outrage and let us 1 repay the frog favour now. 1 1 519 1 00:40:20,760 --> 00:40:22,000 1 It wasn't a favour. 1 1 520 1 00:40:22,000 --> 00:40:24,400 1 But if you wanna help, 1 just stay out of my way. 1 1 521 1 00:40:31,040 --> 00:40:33,840 1 You're riding your partner, eh? 1 1 522 1 00:40:33,840 --> 00:40:35,400 1 No. 1 1 523 1 00:40:35,400 --> 00:40:38,640 1 But you just worry about 1 who you're fucking riding, eh? 1 1 524 1 00:40:58,920 --> 00:41:01,120 1 Hello! 1 1 525 1 00:41:01,120 --> 00:41:02,440 1 Father? 1 1 526 1 00:41:06,240 --> 00:41:12,080 1 Oh, guess who got the part of the 1 stoical train driver in the Tra... 1 1 527 1 00:41:13,320 --> 00:41:14,680 1 Dad? 1 1 528 1 00:41:16,200 --> 00:41:17,640 1 Fuck. Dad! 1 1 529 1 00:41:25,080 --> 00:41:26,600 1 Oh, Dad... 1 1 530 1 00:41:29,440 --> 00:41:31,080 1 Ooh, you fuckin'... 1 1 531 1 00:41:34,920 --> 00:41:36,280 1 Dad? 1 1 532 1 00:42:27,800 --> 00:42:29,400 1 Stuart. 1 1 533 1 00:42:29,400 --> 00:42:30,840 1 Ray, it's Dad. 1 1 534 1 00:42:33,360 --> 00:42:35,320 1 He's gone, Ray. 1 1 535 1 00:42:35,320 --> 00:42:36,480 1 Wait, wait. 1 1 536 1 00:42:36,480 --> 00:42:37,840 1 What? 1 1 537 1 00:42:37,840 --> 00:42:40,240 1 Our father is dead. 1 1 538 1 00:42:43,440 --> 00:42:45,600 1 He's had a heart attack. 1 1 539 1 00:42:50,480 --> 00:42:52,040 1 Right. 1 1 540 1 00:42:53,640 --> 00:42:57,320 1 Thanks for, er, thanks 1 for letting me know. I'll, erm... 1 1 541 1 00:42:59,520 --> 00:43:01,240 1 ..call you later, eh? 1 1 542 1 00:43:07,120 --> 00:43:08,560 1 Fucking unreal. 1 1 543 1 00:43:13,480 --> 00:43:14,680 1 What is it, Ray? 1 1 544 1 00:43:20,440 --> 00:43:23,680 1 My dad just... My dad just died. 1 1 545 1 00:43:31,800 --> 00:43:34,680 1 Listen, I've been talking 1 to this Baxter McClelland. No, no. 1 1 546 1 00:43:34,680 --> 00:43:36,360 1 He understands the mindset. 1 No, Ray. 1 1 547 1 00:43:36,360 --> 00:43:38,680 1 He said Confectioner... 1 No, no, no. 1 1 548 1 00:43:43,600 --> 00:43:45,720 1 Go home, Ray. 1 1 549 1 00:43:48,000 --> 00:43:49,520 1 You've got to go home. 1 1 550 1 00:43:50,880 --> 00:43:52,760 1 My old man, you know, he... 1 1 551 1 00:43:54,520 --> 00:43:56,640 1 He tried his best, eh? 1 1 552 1 00:44:02,120 --> 00:44:03,480 1 You've got to go home. 1 1 553 1 00:44:10,200 --> 00:44:11,960 1 Ray, no... 1 1 554 1 00:44:11,960 --> 00:44:13,960 1 Ray! 1 1 555 1 00:44:16,480 --> 00:44:19,120 1 Why? Why did you do it? 1 1 556 1 00:44:33,480 --> 00:44:34,840 1 All right, boss? 1 1 557 1 00:44:44,720 --> 00:44:46,240 1 For t'sport of it. 1 1 558 1 00:44:47,840 --> 00:44:49,720 1 Buzz of the chase. 1 1 559 1 00:44:52,000 --> 00:44:53,640 1 Stalking 'em. 1 1 560 1 00:44:54,840 --> 00:44:57,600 1 Building up the dossiers. 1 1 561 1 00:44:57,600 --> 00:44:59,600 1 Setting up the lair. 1 1 562 1 00:45:01,360 --> 00:45:04,000 1 Executing the plan. 1 1 563 1 00:45:05,840 --> 00:45:07,840 1 Evading you lot. 1 1 564 1 00:45:09,480 --> 00:45:11,400 1 Yeah. 1 1 565 1 00:45:11,400 --> 00:45:13,440 1 Nip 'em in the bud, mate, 1 before they breed. 1 1 566 1 00:45:13,440 --> 00:45:17,160 1 Human beings, a wretched species. 1 1 567 1 00:45:22,600 --> 00:45:24,280 1 You mentioned dossiers. 1 1 568 1 00:45:29,280 --> 00:45:31,360 1 You really are different, Lennox. 1 1 569 1 00:45:36,240 --> 00:45:38,360 1 It's personal with you, innit? 1 1 570 1 00:45:41,080 --> 00:45:42,760 1 Who was he? 1 1 571 1 00:45:44,120 --> 00:45:45,240 1 Huh? 1 1 572 1 00:45:45,240 --> 00:45:47,280 1 Er, Scoutmaster? 1 1 573 1 00:45:47,280 --> 00:45:48,560 1 'Teacher?' 1 1 574 1 00:45:49,680 --> 00:45:52,240 1 A tainted uncle? 1 1 575 1 00:45:52,240 --> 00:45:53,280 1 Who was he? 1 1 576 1 00:45:53,280 --> 00:45:57,840 1 Who was the man 1 who made you who you are today? 1 1 577 1 00:46:01,400 --> 00:46:04,080 1 Why are you so interested? 1 1 578 1 00:46:04,080 --> 00:46:06,240 1 You see... 1 1 579 1 00:46:06,240 --> 00:46:08,800 1 most cops... 1 1 580 1 00:46:08,800 --> 00:46:10,560 1 they need to know how. 1 1 581 1 00:46:11,960 --> 00:46:14,240 1 But you need to know why. 1 1 582 1 00:46:18,440 --> 00:46:21,800 1 So you tell me "why" first. 1 1 583 1 00:46:21,800 --> 00:46:25,640 1 Why... are you a cop? 1 1 584 1 00:46:32,240 --> 00:46:34,920 1 Confectioner is a suicide bomber. 1 1 585 1 00:46:36,080 --> 00:46:38,400 1 He's fucked up and he doesn't care. 1 1 586 1 00:46:38,400 --> 00:46:41,040 1 I'd fuckin' make him care. 1 1 587 1 00:46:41,040 --> 00:46:42,800 1 He can handle death, 1 it's what he wants. 1 1 588 1 00:46:42,800 --> 00:46:44,960 1 I'd bring him what he disnae want. 1 1 589 1 00:46:44,960 --> 00:46:47,600 1 The pain and humiliation 1 he brought to their bairns. 1 1 590 1 00:46:47,600 --> 00:46:52,600 1 Every force in UK, 1 for t'best part of 20 years... 1 1 591 1 00:46:54,560 --> 00:46:56,160 1 ..looking for me. 1 1 592 1 00:46:56,160 --> 00:46:57,640 1 How exciting for you. 1 1 593 1 00:46:57,640 --> 00:47:00,520 1 Oh, come on, Lennox, 1 you get the thrill of it! 1 1 594 1 00:47:00,520 --> 00:47:02,160 1 Thrill of t'chase! 1 1 595 1 00:47:04,320 --> 00:47:07,320 1 I mean, why else do you do 1 what you do? 1 1 596 1 00:47:09,440 --> 00:47:13,600 1 We're the same, us two. 1 We are not the fucking same! 1 1 597 1 00:47:23,040 --> 00:47:26,200 1 I think you care... 1 1 598 1 00:47:27,720 --> 00:47:30,640 1 ..about being a huge disappointment 1 to people. 1 1 599 1 00:47:49,520 --> 00:47:51,840 1 DI Lennox? 1 1 600 1 00:47:51,840 --> 00:47:53,280 1 Meltdown. 1 1 601 1 00:47:54,560 --> 00:47:56,480 1 He's useless to us now. 1 1 602 1 00:48:10,120 --> 00:48:12,200 1 Where's Raymond? 1 1 603 1 00:48:35,400 --> 00:48:37,320 1 'Is that all you can say?' 1 1 604 1 00:49:01,160 --> 00:49:03,280 1 Oh, fuck. 1 46320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.