All language subtitles for Blind_War_(2022 720p_WEB-DL_x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,239 --> 00:00:48,448 I'll count on you later. 2 00:01:19,906 --> 00:01:21,239 Hear ye. 3 00:01:22,490 --> 00:01:27,198 According to the evidence provided by counsel for the prosecution, 4 00:01:27,364 --> 00:01:32,566 suspect McQueen is suspected of several transnational crime cases. 5 00:01:32,656 --> 00:01:34,774 Dad, have you asked for leave for my graduation trip? 6 00:01:34,864 --> 00:01:37,782 Yes, no problem. I asked for leave three months ago. 7 00:01:38,740 --> 00:01:41,198 Yun, it should be over inside. 8 00:01:41,364 --> 00:01:42,573 Tell the guys to stay alert. 9 00:01:44,573 --> 00:01:46,441 Attention, all units. The trial is almost over. 10 00:01:46,531 --> 00:01:47,566 Be alert. 11 00:01:47,656 --> 00:01:48,773 Associated legal items include... 12 00:01:48,863 --> 00:01:49,692 Bomb squad, roger that. 13 00:01:49,782 --> 00:01:52,066 First degree murder, human trafficing, 14 00:01:52,156 --> 00:01:54,698 production and distribution of narcotics. 15 00:01:55,239 --> 00:01:57,608 Since defense is no longer filing a plea, 16 00:01:57,698 --> 00:02:00,000 the court finds the defendant McQueen guilty. 17 00:02:01,364 --> 00:02:02,400 Objection. 18 00:02:02,490 --> 00:02:04,656 Each coin has two sides, right? 19 00:02:05,198 --> 00:02:06,573 By my research, 20 00:02:07,031 --> 00:02:11,906 the past two decades since McQueen founded the multinational company, 21 00:02:12,073 --> 00:02:17,906 crime rate in Manulla has fallen to its lowest level, I mean in history. 22 00:02:18,573 --> 00:02:22,239 Your Honor, please don't listen to this sophistry. 23 00:02:22,864 --> 00:02:28,406 So I maintain suspect McQueen not guilty. 24 00:02:52,656 --> 00:02:53,650 Intruders! 25 00:02:58,073 --> 00:02:59,239 How dare you! 26 00:03:02,863 --> 00:03:05,073 Judge, it's your turn. 27 00:03:06,114 --> 00:03:07,108 Gunshots. 28 00:03:07,989 --> 00:03:08,983 Did you hear that? 29 00:03:09,656 --> 00:03:10,650 Dong. 30 00:03:12,823 --> 00:03:13,817 I'll do it again. 31 00:03:16,906 --> 00:03:17,900 Let's do it once again. 32 00:03:18,198 --> 00:03:19,278 I'll go in and take a look. 33 00:03:20,198 --> 00:03:21,024 Hey, Dong. 34 00:03:21,114 --> 00:03:23,149 The Chief said the Interpol are in charge of the court. 35 00:03:23,239 --> 00:03:24,233 Dong... 36 00:03:24,947 --> 00:03:26,147 Alpha, follow me to the court. 37 00:03:26,490 --> 00:03:27,483 Beta, guard the exits. 38 00:03:27,573 --> 00:03:28,989 I won't help you on the reports! 39 00:03:32,615 --> 00:03:33,698 Shut up! 40 00:03:36,156 --> 00:03:39,531 My wife said so well, but you said that was sophistry? 41 00:03:40,823 --> 00:03:42,239 Get down, sit down. 42 00:03:53,615 --> 00:03:54,947 Have you kissed enough? 43 00:03:55,531 --> 00:03:56,823 Are you done? 44 00:03:57,531 --> 00:03:58,531 Hurry up. 45 00:04:00,531 --> 00:04:01,733 Stop being annoying. 46 00:04:01,823 --> 00:04:03,281 Everything is going as planned, 47 00:04:03,782 --> 00:04:05,608 and the evacuation car will only wait for three minutes. 48 00:04:05,698 --> 00:04:07,156 Save my dad and get out immediately. 49 00:04:11,989 --> 00:04:14,773 Sir, we have something to tell you. 50 00:04:14,863 --> 00:04:17,441 Just talk about it later, and let me out first. 51 00:04:17,531 --> 00:04:18,615 No. 52 00:04:19,698 --> 00:04:21,198 This is very important. 53 00:04:22,323 --> 00:04:23,692 You must know it now. 54 00:04:23,782 --> 00:04:24,656 Tell me. 55 00:04:24,863 --> 00:04:26,156 Cena and I are getting married. 56 00:04:29,782 --> 00:04:32,281 We have a gift for you. 57 00:04:53,364 --> 00:04:55,198 You idiots! 58 00:05:05,615 --> 00:05:06,609 This way! 59 00:05:06,740 --> 00:05:08,608 Report, there was an explosion in the court. 60 00:05:08,698 --> 00:05:10,818 Two men are injured in Team Alpha, please send backup. 61 00:05:40,031 --> 00:05:41,108 Block all exits now. 62 00:05:41,198 --> 00:05:42,773 Armed criminals are in the crowd, 63 00:05:42,863 --> 00:05:43,857 don't let anyone out. 64 00:05:44,323 --> 00:05:45,941 - Do you hear me? - Yes. 65 00:05:46,031 --> 00:05:47,573 Move the car, go away right now. 66 00:05:49,239 --> 00:05:50,066 - Do you hear me? Go away. - Sir... 67 00:05:50,156 --> 00:05:51,596 I'll leave after delivering a parcel. 68 00:06:17,615 --> 00:06:19,989 Dong, you have a daughter... 69 00:06:21,531 --> 00:06:23,782 I won't die, don't worry. 70 00:06:29,656 --> 00:06:32,239 Mr Chkhun, Cena and Rido killed Master. 71 00:06:37,448 --> 00:06:38,442 Get off! 72 00:06:44,448 --> 00:06:45,863 They want to kill me too? 73 00:06:46,031 --> 00:06:49,323 Go tell everyone, retreat! 74 00:06:58,823 --> 00:07:00,000 Police! 75 00:07:00,906 --> 00:07:01,947 Police, help! 76 00:07:02,323 --> 00:07:04,483 Many people died there, they have a lot of guns. 77 00:07:04,573 --> 00:07:05,698 It's okay, follow me. 78 00:07:16,406 --> 00:07:17,698 There are police here. 79 00:07:29,239 --> 00:07:30,490 - Don't move! - Shut up! 80 00:08:24,406 --> 00:08:25,656 Listen carefully. 81 00:08:26,031 --> 00:08:31,566 I'm Chief of Special Armed Police Department in Damian of Villania. 82 00:08:31,656 --> 00:08:33,281 You're surrounded. 83 00:08:33,863 --> 00:08:35,448 You have two minutes 84 00:08:35,573 --> 00:08:39,448 to release the hostage and lay down your weapons. 85 00:08:39,573 --> 00:08:40,483 Honey, where are you? 86 00:08:40,573 --> 00:08:42,533 Police reinforcements are coming, it's time to go. 87 00:08:45,864 --> 00:08:46,858 What a bummer. 88 00:08:47,198 --> 00:08:48,478 Why are the police here so soon? 89 00:08:57,114 --> 00:08:58,108 You want a hostage? 90 00:08:58,947 --> 00:09:00,000 I'll replace him, you can't go far with him. 91 00:09:04,031 --> 00:09:05,823 He's much more fun than others. 92 00:09:18,573 --> 00:09:19,567 Dong. 93 00:09:35,989 --> 00:09:36,983 Cena. 94 00:09:55,031 --> 00:09:57,406 Do not fear, for I have redeemed you... 95 00:10:00,198 --> 00:10:01,192 "You belong to me" 96 00:10:27,864 --> 00:10:29,073 From this moment on, 97 00:10:29,740 --> 00:10:32,406 every breath you take is my gift. 98 00:10:33,573 --> 00:10:34,567 Wait for me! 99 00:10:47,114 --> 00:10:51,073 "Blind War" 100 00:10:53,114 --> 00:10:53,941 Mr Dong Gu, 101 00:10:54,031 --> 00:10:56,740 your retinal clouding and iris damage 102 00:10:56,906 --> 00:10:58,186 have been confirmed irreversible. 103 00:10:58,406 --> 00:10:59,274 I feel sorry for that. 104 00:10:59,364 --> 00:11:00,000 But as a doctor, 105 00:11:00,573 --> 00:11:02,323 I have to tell you the truth 106 00:11:02,448 --> 00:11:03,688 that I am responsible to do so. 107 00:11:04,823 --> 00:11:06,698 Why should we be responsible for this? 108 00:11:06,989 --> 00:11:08,899 You were only responsible for extradition escort, 109 00:11:08,989 --> 00:11:11,406 the court area had nothing to do with you guys. 110 00:11:11,782 --> 00:11:13,902 But he led the team into the court without permission, 111 00:11:14,239 --> 00:11:15,615 this complicates matters. 112 00:11:21,989 --> 00:11:22,983 What happened then? 113 00:11:24,364 --> 00:11:26,490 There were two psychos in the court, 114 00:11:26,656 --> 00:11:28,823 you have no idea how urgent the situation was! 115 00:11:29,114 --> 00:11:31,073 That was because as the vice captain 116 00:11:31,239 --> 00:11:33,774 you didn't report to me immediately, 117 00:11:33,864 --> 00:11:35,108 - and you let Dong Gu - Dong's judgment 118 00:11:35,198 --> 00:11:36,483 - decide on his own. - was perfectly in line 119 00:11:36,573 --> 00:11:37,733 with the emergency situation. 120 00:11:38,406 --> 00:11:40,246 I admit that I left my duty without permission, 121 00:11:40,823 --> 00:11:42,263 I'm willing to accept any punishment. 122 00:11:42,989 --> 00:11:44,073 Dong, I... 123 00:11:53,114 --> 00:11:54,823 "Dong Gu" 124 00:11:55,823 --> 00:11:57,073 What else can I do? 125 00:11:57,947 --> 00:11:59,198 Just give the order, Chief. 126 00:12:00,448 --> 00:12:02,692 Tomorrow at Peach Blossom Hill Cemetery, 127 00:12:02,782 --> 00:12:04,502 we will pay tribute to our brothers in arms. 128 00:12:04,656 --> 00:12:07,573 You are the main person in charge, so you have to be there. 129 00:12:07,947 --> 00:12:08,941 Yes. 130 00:12:12,031 --> 00:12:13,025 Dad. 131 00:12:17,364 --> 00:12:18,358 Ready. 132 00:12:18,906 --> 00:12:19,900 Pull the gun. 133 00:12:21,906 --> 00:12:22,900 Fire! 134 00:12:23,615 --> 00:12:24,609 Fire! 135 00:12:24,782 --> 00:12:25,698 Fire! 136 00:12:25,863 --> 00:12:26,857 Over! 137 00:12:50,448 --> 00:12:51,442 I'm Dong Gu. 138 00:12:54,740 --> 00:12:55,734 I... 139 00:12:56,573 --> 00:12:57,567 Dong Gu. 140 00:12:57,947 --> 00:12:59,031 Due to public pressure, 141 00:12:59,406 --> 00:13:00,000 we can't let you stay in the police force anymore. 142 00:13:02,323 --> 00:13:03,448 I hope you can understand. 143 00:13:40,531 --> 00:13:41,483 Latest news in the city, 144 00:13:41,573 --> 00:13:43,773 Recently, McQueen's being murdered and about the courtroom attack, 145 00:13:43,863 --> 00:13:44,899 there's an update. 146 00:13:44,989 --> 00:13:46,149 According to informed sources, 147 00:13:46,239 --> 00:13:48,525 the real cause of this major incident was that 148 00:13:48,615 --> 00:13:51,615 a member of the Special Forces left his duty without permission. 149 00:13:52,364 --> 00:13:53,358 Everyone died, 150 00:13:53,448 --> 00:13:55,149 why is he the only one alive? 151 00:13:55,239 --> 00:13:56,774 You killed my husband! 152 00:13:56,864 --> 00:13:58,406 Pay for my son's life! 153 00:13:59,864 --> 00:14:00,000 Get off! 154 00:14:02,656 --> 00:14:03,989 Why are you still alive? 155 00:14:04,281 --> 00:14:05,698 Why don't you die? 156 00:14:07,364 --> 00:14:08,947 I didn't... 157 00:14:11,656 --> 00:14:12,531 Mr Dong Gu, 158 00:14:12,698 --> 00:14:14,483 your eyesight is confirmed irreversible. 159 00:14:14,573 --> 00:14:15,567 I'm sorry. 160 00:14:28,823 --> 00:14:29,899 What's wrong with you? 161 00:14:29,989 --> 00:14:31,669 Do you want to die? Just go home and do so! 162 00:14:39,448 --> 00:14:40,906 I suspect the patient has mania, 163 00:14:41,114 --> 00:14:43,514 he is impulsive and irritable with uncontrolled consciousness 164 00:14:43,615 --> 00:14:45,615 as well as having violent tendencies. 165 00:14:45,989 --> 00:14:48,525 I suggest you transfer him to psychiatry for further examination. 166 00:14:48,615 --> 00:14:51,441 You should find the symbol that can calm down the patient. 167 00:14:51,531 --> 00:14:53,448 What? Psychotic? 168 00:14:54,239 --> 00:14:55,066 Let me tell you. 169 00:14:55,156 --> 00:14:57,596 You still got to take responsibility even if you're psychotic. 170 00:14:58,073 --> 00:14:58,983 You must pay for my car today... 171 00:14:59,073 --> 00:15:00,000 Who are saying this to my dad? 172 00:15:00,406 --> 00:15:01,441 How could you say that? 173 00:15:01,531 --> 00:15:02,851 - Yati... - What's wrong with you? 174 00:15:03,573 --> 00:15:04,490 I'll pay for your car, okay? 175 00:15:04,615 --> 00:15:05,941 Yati, take your dad home. 176 00:15:06,031 --> 00:15:07,025 Hurry up. 177 00:15:07,615 --> 00:15:09,114 Okay, fine. 178 00:15:10,198 --> 00:15:11,192 You pay for it. 179 00:15:12,073 --> 00:15:13,067 Let's go. 180 00:15:29,198 --> 00:15:30,531 I accidentally fell down today. 181 00:15:31,073 --> 00:15:33,114 Sir, what do you want to eat? 182 00:15:35,239 --> 00:15:36,483 How about beaf steak for dinner? 183 00:15:36,573 --> 00:15:37,893 How do you like your steak cooked? 184 00:15:38,448 --> 00:15:39,698 Let me check on the vegetables. 185 00:15:39,863 --> 00:15:41,156 How about asparagus? 186 00:15:41,323 --> 00:15:43,683 The coconut juice I bought yesterday is quite fresh as well. 187 00:15:44,281 --> 00:15:45,275 How about frying an egg? 188 00:15:45,864 --> 00:15:47,816 Where are the eggs? 189 00:15:47,906 --> 00:15:48,947 I bought them yesterday. 190 00:16:18,989 --> 00:16:19,983 Yun! 191 00:16:21,406 --> 00:16:22,400 Yun! 192 00:16:57,573 --> 00:16:59,114 Dong... 193 00:17:00,448 --> 00:17:02,906 Dong, calm down! 194 00:17:05,448 --> 00:17:06,274 Are you suspecting me? 195 00:17:06,364 --> 00:17:07,644 What are you talking about, Dong? 196 00:17:07,782 --> 00:17:10,462 I've been with you since we were in the Special Intelligence Forces. 197 00:17:11,114 --> 00:17:12,773 Why are you spying on me with your equipment? 198 00:17:12,863 --> 00:17:14,774 Do you think I can't hear the sound of electric current? 199 00:17:14,864 --> 00:17:16,692 I'm protecting you and Yati. 200 00:17:16,782 --> 00:17:17,941 I don't need your protection. 201 00:17:18,031 --> 00:17:19,608 Do you think you're safe now? 202 00:17:19,698 --> 00:17:21,698 You know how scary those people are. 203 00:17:21,864 --> 00:17:23,024 If they come for revenge, 204 00:17:23,114 --> 00:17:25,573 do you think you and Yati can survive? 205 00:17:26,448 --> 00:17:27,863 I can protect my daughter. 206 00:17:29,531 --> 00:17:30,525 Protect? 207 00:17:30,823 --> 00:17:32,448 You can protect her like this? 208 00:17:32,573 --> 00:17:34,066 You can't even defeat a cripple like me. 209 00:17:34,156 --> 00:17:35,698 Who can you protect? 210 00:17:45,698 --> 00:17:47,774 Let go of me! 211 00:17:47,864 --> 00:17:48,858 No! 212 00:17:51,156 --> 00:17:52,150 Listen, 213 00:17:52,448 --> 00:17:54,441 I won't go anywhere until you pull yourself together! 214 00:17:54,531 --> 00:17:55,823 I'll always be by your side! 215 00:18:15,198 --> 00:18:17,448 Dong, think about Yati. 216 00:18:18,906 --> 00:18:20,364 Does she want to see you like this? 217 00:18:43,198 --> 00:18:44,192 Yati. 218 00:18:46,073 --> 00:18:47,067 Record more. 219 00:18:48,740 --> 00:18:52,239 Now, only your music can calm your dad down. 220 00:18:52,448 --> 00:18:53,768 And please give me a copy as well. 221 00:18:53,864 --> 00:18:55,989 When your dad hits me again, I can use it for help. 222 00:18:56,782 --> 00:18:58,823 - PC9527 - Yes, sir! 223 00:18:59,073 --> 00:19:00,000 Don't get so close to my daughter. 224 00:19:05,989 --> 00:19:07,615 Yes, sir... 225 00:19:10,698 --> 00:19:12,406 You need to walk more. 226 00:19:12,531 --> 00:19:13,851 Show me your dad's medical record. 227 00:19:14,947 --> 00:19:15,941 Hold on. 228 00:19:20,615 --> 00:19:21,609 Take your time. 229 00:19:22,656 --> 00:19:26,198 Sir, how can you catch it? 230 00:19:26,823 --> 00:19:27,857 What kind of ball is this? 231 00:19:27,947 --> 00:19:30,787 It is a bouncing ball that I use to practice my grip for playing violin. 232 00:19:37,989 --> 00:19:40,656 Sir, I have a bold idea. 233 00:19:42,323 --> 00:19:44,073 Sir, catch them. 234 00:19:55,031 --> 00:19:57,156 Dad, your ears are so sharp. 235 00:19:57,573 --> 00:19:58,567 This is a gift. 236 00:19:58,782 --> 00:20:00,000 Why didn't I inherit it? 237 00:20:01,198 --> 00:20:02,192 Of course you did. 238 00:20:02,323 --> 00:20:03,899 Otherwise, how can you play the violin so well? 239 00:20:03,989 --> 00:20:04,983 I see. 240 00:20:12,573 --> 00:20:13,567 PC9526. 241 00:20:13,989 --> 00:20:14,816 Yes, Madame. 242 00:20:14,906 --> 00:20:15,900 Ready. 243 00:20:23,281 --> 00:20:24,275 Come on. 244 00:20:35,198 --> 00:20:36,198 Come on! 245 00:20:40,323 --> 00:20:41,864 Come on! 246 00:20:42,073 --> 00:20:43,113 Fifteen seconds and eight. 247 00:20:43,864 --> 00:20:45,114 Just so so. 248 00:20:45,406 --> 00:20:46,698 Uncle Yun, you're here. 249 00:20:49,031 --> 00:20:50,511 I invited you to look after the house. 250 00:20:50,989 --> 00:20:52,483 I'll take Yati to Manulla 251 00:20:52,573 --> 00:20:53,782 for the symphony competition 252 00:20:54,114 --> 00:20:55,714 and accompany her on her graduation trip. 253 00:20:57,698 --> 00:20:59,149 Don't forget to treat me to dinner when I win the championship. 254 00:20:59,239 --> 00:21:00,000 No, wait... 255 00:21:00,490 --> 00:21:02,010 Let's talk about the competition later. 256 00:21:02,198 --> 00:21:03,192 Dong. 257 00:21:04,156 --> 00:21:05,989 Do you know where I am standing? 258 00:21:14,615 --> 00:21:17,364 Why don't I believe it at all? 259 00:21:36,073 --> 00:21:37,553 Enter it into the system within today. 260 00:21:38,031 --> 00:21:39,025 Yes. 261 00:21:44,156 --> 00:21:45,191 "Suspect, Villania Police" 262 00:21:45,281 --> 00:21:46,863 "Cena" 263 00:21:53,531 --> 00:21:55,531 Quiet! 264 00:21:56,490 --> 00:21:57,698 Go back! 265 00:21:57,906 --> 00:22:00,000 Go back right now! 266 00:22:00,364 --> 00:22:01,773 Don't move! 267 00:22:01,863 --> 00:22:02,983 Go back and don't throw! 268 00:22:03,073 --> 00:22:06,490 Do not fear, for I have redeemed you... 269 00:22:07,448 --> 00:22:09,239 I have summoned you by name. 270 00:22:10,740 --> 00:22:12,406 You are mine. 271 00:23:22,156 --> 00:23:23,490 From now on, 272 00:23:24,740 --> 00:23:28,364 every breath you take is my gift. 273 00:23:53,073 --> 00:23:54,067 Hurry up. 274 00:24:00,281 --> 00:24:02,881 I'm here to discuss about you being transferred to another prison. 275 00:24:03,740 --> 00:24:04,734 I know. 276 00:24:05,198 --> 00:24:08,198 You've been here 31 times. 277 00:24:10,448 --> 00:24:13,899 If you agree with it, please sign this consent form. 278 00:24:13,989 --> 00:24:15,629 "Article 10, Transit of Sentenced Persons" 279 00:24:15,740 --> 00:24:18,281 I know who wants to kill me in this prison, 280 00:24:19,490 --> 00:24:22,198 and I know what will happen if I am transferred to another prison. 281 00:24:24,281 --> 00:24:27,281 Mr Zhou, just be straightforward. 282 00:24:28,531 --> 00:24:30,490 I don't understand what you mean. 283 00:24:38,239 --> 00:24:40,989 Tell Chkhun, to do it himself if he wants to kill me. 284 00:24:41,239 --> 00:24:43,656 Otherwise, he just can't avenge his father. 285 00:24:57,531 --> 00:24:58,358 Easy now... 286 00:24:58,448 --> 00:24:59,864 I'll be bald... 287 00:25:00,615 --> 00:25:01,698 Slow down... 288 00:25:02,198 --> 00:25:03,192 It hurts so much. 289 00:25:03,698 --> 00:25:05,218 I've never seen anyone being like this. 290 00:25:09,531 --> 00:25:10,525 Sir. 291 00:25:11,573 --> 00:25:13,024 I've told you, I like the blue one. 292 00:25:13,114 --> 00:25:14,108 Isn't this one blue? 293 00:25:14,573 --> 00:25:15,400 Alright, go on. 294 00:25:15,490 --> 00:25:16,490 Let's go find you a seat. 295 00:25:17,156 --> 00:25:18,947 - Just Relax. - Yes, sir. 296 00:25:19,323 --> 00:25:20,406 I can find one on my own. 297 00:25:21,114 --> 00:25:23,114 Don't see me as a sad sack because I'm blind. 298 00:25:23,573 --> 00:25:25,864 Do your best, you know that I can tell. 299 00:25:27,198 --> 00:25:28,192 I know. 300 00:25:34,198 --> 00:25:35,192 By the way... 301 00:26:02,573 --> 00:26:04,490 Yati, it's time to go, what are you looking for? 302 00:26:05,073 --> 00:26:06,573 My score is missing. 303 00:26:06,698 --> 00:26:07,938 Can you play without the score? 304 00:26:08,615 --> 00:26:10,114 Miss, I can do it. 305 00:26:12,823 --> 00:26:14,864 Don't you know how terribly you play? 306 00:26:16,406 --> 00:26:18,864 But can you find your score now? 307 00:26:19,239 --> 00:26:22,448 Enough, I have no time to listen to you two arguing. 308 00:26:22,740 --> 00:26:23,860 Go onstage with your violin. 309 00:26:26,531 --> 00:26:28,149 The next contestant is 310 00:26:28,239 --> 00:26:31,024 Orchestra of Yu De High School from Villania. 311 00:26:31,114 --> 00:26:32,108 They'll perform 312 00:26:32,198 --> 00:26:36,989 the second part of Symphony Number 2 in E minor of 27. 313 00:28:00,031 --> 00:28:00,899 What are you doing? 314 00:28:00,989 --> 00:28:01,983 Be quiet. 315 00:28:10,531 --> 00:28:12,400 Yati, haven't you gone on stage yet? 316 00:28:12,490 --> 00:28:13,906 "A Yun" 317 00:28:20,531 --> 00:28:21,525 Who is it? 318 00:28:21,864 --> 00:28:23,156 Dong, it's me. 319 00:28:24,364 --> 00:28:25,524 Can't you leave me a message? 320 00:28:25,823 --> 00:28:27,441 It's all because of you that I made a fool of myself! 321 00:28:27,531 --> 00:28:29,364 Are you in Hillia of Manulla now? 322 00:28:29,531 --> 00:28:30,906 I'm with Yati for her contest. 323 00:28:31,198 --> 00:28:34,364 That crazy woman's name is Cena, she's from Manulla. 324 00:28:34,656 --> 00:28:35,936 So where's that crazy woman now? 325 00:28:36,281 --> 00:28:37,406 She's in prison... 326 00:28:38,864 --> 00:28:39,858 Oh, is that so? 327 00:28:40,490 --> 00:28:41,484 Bye. 328 00:28:42,406 --> 00:28:43,656 Dong... 329 00:28:50,364 --> 00:28:52,531 Students from Yu De High School, please come with me. 330 00:28:54,239 --> 00:28:56,947 - Yati? - Hurry up, this way. 331 00:28:58,198 --> 00:28:59,192 Yati? 332 00:29:00,156 --> 00:29:01,396 Are you from Yu De High School? 333 00:29:01,490 --> 00:29:02,316 Do you know Yati? 334 00:29:02,406 --> 00:29:03,774 She's my daughter and I can't find her now. 335 00:29:03,864 --> 00:29:04,782 What are you doing? 336 00:29:04,906 --> 00:29:07,106 Why yelling at us that you can't find your own daughter? 337 00:29:12,198 --> 00:29:13,073 What are you doing? 338 00:29:13,281 --> 00:29:14,773 Dad, help me! 339 00:29:14,863 --> 00:29:16,863 Dad! 340 00:29:16,989 --> 00:29:19,073 Dad, help me! 341 00:29:19,323 --> 00:29:20,490 Yati? 342 00:29:20,656 --> 00:29:21,650 Dad! 343 00:29:40,114 --> 00:29:41,108 Yati! 344 00:29:55,947 --> 00:29:56,941 Police station? 345 00:29:57,698 --> 00:29:58,823 My daughter was kidnapped. 346 00:30:03,573 --> 00:30:05,650 We found a female body at the scene... 347 00:30:05,740 --> 00:30:07,020 Please allow us to take a photo. 348 00:30:08,031 --> 00:30:10,073 What kind of person would do this? 349 00:30:13,448 --> 00:30:14,442 Go check it out. 350 00:30:14,740 --> 00:30:17,364 Although her face was disfigured, we can basically confirm it. 351 00:30:20,114 --> 00:30:21,108 Come on! 352 00:30:29,615 --> 00:30:30,609 Take care. 353 00:30:31,281 --> 00:30:32,561 Please allow us to take a photo. 354 00:30:35,364 --> 00:30:37,323 Stop taking photos! 355 00:30:38,615 --> 00:30:40,108 Enough, please go back. 356 00:30:40,198 --> 00:30:41,863 Just one more photo, please. 357 00:31:09,615 --> 00:31:10,609 She's not my daughter. 358 00:31:12,031 --> 00:31:13,073 She can't be my daughter. 359 00:31:14,114 --> 00:31:16,108 My daughter has been playing the violin for ten years, 360 00:31:16,198 --> 00:31:18,078 there are thick calluses on her left fingertips. 361 00:31:18,406 --> 00:31:19,526 But this body has no callus. 362 00:31:20,114 --> 00:31:21,733 Here are the passport and belongings. 363 00:31:21,823 --> 00:31:23,406 Your daughter is a violinist, right? 364 00:31:23,656 --> 00:31:25,073 She has rosin in her bag. 365 00:31:25,406 --> 00:31:26,483 These are all here, 366 00:31:26,573 --> 00:31:27,566 how could it not be your daughter? 367 00:31:27,656 --> 00:31:28,650 She's not! 368 00:31:30,323 --> 00:31:31,317 She's not my daughter. 369 00:31:31,740 --> 00:31:32,989 Calm down. 370 00:31:36,531 --> 00:31:38,441 She's not my daughter, you have to help me... 371 00:31:38,531 --> 00:31:39,525 Calm down... 372 00:31:39,823 --> 00:31:41,773 You have to help me! 373 00:31:41,863 --> 00:31:42,857 I got to find my daughter! 374 00:31:42,947 --> 00:31:43,774 Don't move! 375 00:31:43,864 --> 00:31:46,483 Let go of me! 376 00:31:46,573 --> 00:31:47,573 "A Yun" 377 00:31:52,323 --> 00:31:53,149 Move forward. 378 00:31:53,239 --> 00:31:54,316 "Manulla Prisoner" 379 00:31:54,406 --> 00:31:55,400 Hurry up. 380 00:32:22,863 --> 00:32:23,692 Toothbrush? 381 00:32:23,782 --> 00:32:25,222 You must have watched too many films! 382 00:32:32,073 --> 00:32:34,899 Today, a Villania tourist assaulted the police by the river. 383 00:32:34,989 --> 00:32:37,358 He seems suffering psychorrhexis because of his daughter's death, 384 00:32:37,448 --> 00:32:39,066 and will be held in custody for now. 385 00:32:39,156 --> 00:32:40,323 I need to find my daughter! 386 00:32:40,490 --> 00:32:43,400 Let go of me! 387 00:32:43,490 --> 00:32:44,989 Has the lawyer gone far? 388 00:32:45,864 --> 00:32:48,448 Tell him to come back, I'll sign it. 389 00:32:49,782 --> 00:32:52,156 Do you know how it feels to kill your family personally? 390 00:33:11,947 --> 00:33:13,323 Here comes the job. 391 00:34:07,615 --> 00:34:08,733 "Manulla Police" 392 00:34:08,823 --> 00:34:09,817 Aya? 393 00:34:10,740 --> 00:34:11,906 Nice name. 394 00:34:29,073 --> 00:34:31,364 Tell everyone to look for her. 395 00:34:31,864 --> 00:34:32,904 I give you only three days 396 00:34:33,490 --> 00:34:35,316 to bring Cena's dead body here. 397 00:34:35,406 --> 00:34:36,400 Yes. 398 00:34:39,490 --> 00:34:41,740 Young master, the new batch of goods has arrived. 399 00:34:50,615 --> 00:34:53,364 Detective Rama, are you really going to let him go? 400 00:34:54,281 --> 00:34:55,108 His daughter is gone, 401 00:34:55,198 --> 00:34:57,323 it was normal for him to overreact. 402 00:34:58,573 --> 00:34:59,441 Look. 403 00:34:59,531 --> 00:35:00,000 According to his file, he has sufferred mania once. 404 00:35:03,531 --> 00:35:04,698 So don't provoke him. 405 00:35:04,947 --> 00:35:06,947 Besides, there're so many cases in our bureau, 406 00:35:07,239 --> 00:35:09,156 we don't have time for this foreigner now. 407 00:35:09,947 --> 00:35:12,323 Let's call the Border Bureau and send him back. 408 00:35:14,239 --> 00:35:15,406 That's right. 409 00:35:16,198 --> 00:35:17,650 Considering your cooperation, 410 00:35:17,740 --> 00:35:19,615 I won't sue you for your assaulting the police. 411 00:35:20,573 --> 00:35:21,567 You can leave now. 412 00:35:21,782 --> 00:35:24,114 And we will sent your daughter's belongings to you later, 413 00:35:24,698 --> 00:35:25,898 just pay the freight yourself. 414 00:35:33,989 --> 00:35:34,941 Who will drive today? 415 00:35:35,031 --> 00:35:35,857 Aya. 416 00:35:35,947 --> 00:35:36,941 Where is she? 417 00:35:37,239 --> 00:35:38,233 She should be here soon. 418 00:35:43,073 --> 00:35:44,066 Sorry, I can't go. 419 00:35:44,156 --> 00:35:45,916 My daughter must be alive, I got to find her. 420 00:35:49,114 --> 00:35:50,108 Drive. 421 00:35:51,782 --> 00:35:52,656 Where are you going? 422 00:35:52,782 --> 00:35:53,989 Somewhere safe. 423 00:35:56,406 --> 00:35:57,233 Can't you see? 424 00:35:57,323 --> 00:35:58,317 Stop talking and drive. 425 00:36:42,656 --> 00:36:43,989 Party time! 426 00:36:58,490 --> 00:36:59,484 Where did you get her? 427 00:36:59,615 --> 00:37:00,000 The theater. 428 00:37:01,156 --> 00:37:02,198 She can play the violin. 429 00:37:12,406 --> 00:37:13,400 She's gotten grit. 430 00:37:14,406 --> 00:37:17,906 Just go prepare for tonight's auction 431 00:37:18,989 --> 00:37:20,863 and raise her price. 432 00:37:22,198 --> 00:37:23,698 I'll keep her if no one buys her. 433 00:37:39,947 --> 00:37:40,941 Hurry up. 434 00:37:44,364 --> 00:37:45,358 Go. 435 00:37:49,239 --> 00:37:51,448 I won't hurt you as long as you cooperate. 436 00:37:56,114 --> 00:37:57,281 Your name's Dong Gu, right? 437 00:37:59,239 --> 00:38:00,000 No offense, 438 00:38:00,823 --> 00:38:02,947 just that I've seen your file at the police station 439 00:38:03,281 --> 00:38:04,733 and I know what happened to you. 440 00:38:04,823 --> 00:38:06,031 You can do no help to me. 441 00:38:06,156 --> 00:38:10,198 I'm sure that female corpse by the sea is not your daughter. 442 00:38:14,906 --> 00:38:15,900 What did you say? 443 00:38:18,864 --> 00:38:21,108 In this country, there's a very large criminal organization. 444 00:38:21,198 --> 00:38:22,024 Hurry up. 445 00:38:22,114 --> 00:38:23,525 One part of their business 446 00:38:23,615 --> 00:38:25,863 is to trade female hostages via the dark web. 447 00:38:26,239 --> 00:38:28,198 Also, they will substitute disfigured bodies 448 00:38:28,364 --> 00:38:29,864 for the pretty girls they kidnapped 449 00:38:30,406 --> 00:38:32,406 to make the police close cases as soon as possible. 450 00:38:32,573 --> 00:38:33,740 This is just an usual trick. 451 00:38:34,698 --> 00:38:35,782 You know this organization? 452 00:38:36,239 --> 00:38:38,448 Too many in the police station have been bribed, 453 00:38:38,864 --> 00:38:41,448 and those refusing to cooperate would be removed. 454 00:38:42,364 --> 00:38:44,864 My husband died for investigating them. 455 00:38:46,239 --> 00:38:48,656 So I think we can cooperate. 456 00:38:49,823 --> 00:38:50,817 I don't trust you. 457 00:38:51,573 --> 00:38:54,906 But you have no one else to trust now. 458 00:39:02,823 --> 00:39:04,281 Tell me how much you know. 459 00:39:07,156 --> 00:39:09,774 I know the person in charge of organizing transportation 460 00:39:09,864 --> 00:39:10,858 called Dragon King, 461 00:39:11,114 --> 00:39:14,406 and all female hostages must be sent abroad by her. 462 00:39:14,782 --> 00:39:15,863 Where is their base? 463 00:39:16,698 --> 00:39:18,823 In a temple in Dahe District of Hillia. 464 00:39:19,364 --> 00:39:22,198 But it's impossible for just the two of us to get in. 465 00:39:32,323 --> 00:39:33,317 I have a plan, 466 00:39:34,864 --> 00:39:35,984 but I need your cooperation. 467 00:39:37,531 --> 00:39:38,531 What plan? 468 00:39:39,864 --> 00:39:40,864 I'll sell you in. 469 00:39:45,782 --> 00:39:46,776 Okay. 470 00:39:50,073 --> 00:39:51,067 What's your name? 471 00:39:53,281 --> 00:39:54,275 Aya. 472 00:39:54,698 --> 00:39:55,978 You was a police officer before? 473 00:39:59,114 --> 00:40:00,000 I'm just a father now. 474 00:40:02,364 --> 00:40:03,358 Get in. 475 00:40:11,864 --> 00:40:14,064 When human traffickers go disposing goods in the temple, 476 00:40:15,198 --> 00:40:17,149 they will drive the car to the designated location 477 00:40:17,239 --> 00:40:19,119 and put a bottle of drink on the top of the car. 478 00:40:22,740 --> 00:40:24,239 Hey, sunglasses at night? 479 00:40:25,031 --> 00:40:26,151 Can you really see anything? 480 00:40:26,656 --> 00:40:27,650 The goods? 481 00:40:34,782 --> 00:40:35,776 Lead the way. 482 00:41:23,947 --> 00:41:24,941 Young man. 483 00:41:25,864 --> 00:41:26,858 Have a seat. 484 00:41:31,698 --> 00:41:32,692 You're the Dragon King? 485 00:41:33,782 --> 00:41:38,114 Wether I am or not, it doesn't matter. 486 00:41:41,531 --> 00:41:43,198 Let them run their errands. 487 00:41:43,947 --> 00:41:44,941 What do you want? 488 00:41:45,364 --> 00:41:47,698 Want me to read your physiognomy or feel your bones? 489 00:41:54,490 --> 00:41:57,114 You had lived a smooth life at first, 490 00:41:57,323 --> 00:41:59,364 but suffered a catastrophe in midlife. 491 00:41:59,656 --> 00:42:00,000 And for the rest of your life? 492 00:42:03,448 --> 00:42:06,531 I'm afraid you'll be alone till death. 493 00:42:07,531 --> 00:42:08,692 So many calluses on your hands, 494 00:42:08,782 --> 00:42:10,989 You must have fighted and killed a lot. 495 00:42:11,448 --> 00:42:15,698 Being blind should be the retribution for you. 496 00:42:17,947 --> 00:42:20,156 Tell me, what do you want to ask? 497 00:42:20,906 --> 00:42:21,900 I'm looking for someone. 498 00:42:23,406 --> 00:42:24,400 My daughter. 499 00:42:24,864 --> 00:42:27,989 Then how can you still doing this since your daughter is missing? 500 00:42:28,406 --> 00:42:31,906 You'd better pray for blessings for yourself. 501 00:42:34,490 --> 00:42:35,490 Four thumps? 502 00:42:36,823 --> 00:42:38,323 That's rarely seen. 503 00:42:40,198 --> 00:42:42,823 All right, take the money and leave. 504 00:42:46,656 --> 00:42:49,863 Bid farewell to the past and take the road ahead. 505 00:42:50,740 --> 00:42:54,198 There's no need to resent or complain. 506 00:43:10,281 --> 00:43:11,275 Take her in. 507 00:43:18,656 --> 00:43:19,650 Just wait. 508 00:43:20,114 --> 00:43:23,864 I know you'll bring someone back again. 509 00:43:25,156 --> 00:43:29,782 As we meet for the first time, I have a gift for you. 510 00:44:18,906 --> 00:44:20,323 You look so awkward. 511 00:44:22,698 --> 00:44:24,406 Long time no see. 512 00:44:27,073 --> 00:44:29,531 What's wrong? Do you miss me? 513 00:44:31,073 --> 00:44:32,364 I want to thank you. 514 00:44:33,239 --> 00:44:35,448 If your man hadn't died, 515 00:44:35,989 --> 00:44:38,823 I wouldn't have become the Dragon King. 516 00:44:40,698 --> 00:44:42,740 I thought you would be difficult to deal with, 517 00:44:43,406 --> 00:44:45,156 but is this all you've gotten? 518 00:44:46,114 --> 00:44:49,281 Chkhun told me to kill you directly when you come. 519 00:44:49,782 --> 00:44:50,773 Is it really necessary? 520 00:44:50,863 --> 00:44:51,857 You're the Dragon King? 521 00:44:52,989 --> 00:44:53,983 Where is my daughter? 522 00:44:55,615 --> 00:44:57,400 You got a blind partner? 523 00:44:57,490 --> 00:44:58,484 What? 524 00:44:59,490 --> 00:45:00,000 Does he look like your dead husband? 525 00:45:06,198 --> 00:45:07,239 Where is my daughter? 526 00:45:09,239 --> 00:45:10,233 Blind. 527 00:45:10,864 --> 00:45:13,863 I've sent out numerous daughters every year, 528 00:45:14,281 --> 00:45:15,481 which one are you looking for? 529 00:45:30,114 --> 00:45:31,108 Aya! 530 00:45:43,906 --> 00:45:46,947 Blind, if you come any closer, 531 00:45:47,406 --> 00:45:50,156 I'm afraid you will die before seeing your daughter. 532 00:45:50,906 --> 00:45:52,073 How about this? 533 00:45:53,448 --> 00:45:57,233 Get her drowned for me, I'll let you go save your daughter. 534 00:45:57,323 --> 00:45:58,317 Is that good? 535 00:46:02,823 --> 00:46:04,239 That's right. 536 00:46:15,698 --> 00:46:16,692 Boring. 537 00:48:10,198 --> 00:48:13,698 Young master, we've gotten a bid of 4.8 million dollars. 538 00:48:14,698 --> 00:48:15,692 Call it off now. 539 00:48:15,989 --> 00:48:16,983 What? 540 00:48:18,114 --> 00:48:19,906 I mean, call off the auction. 541 00:48:21,114 --> 00:48:22,108 Yes. 542 00:48:34,656 --> 00:48:35,698 Why did you work so hard? 543 00:48:38,740 --> 00:48:40,156 Are you so eager to get sold? 544 00:48:42,156 --> 00:48:43,796 So that you can find a chance to run away? 545 00:48:57,448 --> 00:48:58,698 Don't you want to play? 546 00:48:58,947 --> 00:49:00,000 Then I'll play with you. 547 00:49:00,782 --> 00:49:02,448 So you have to work harder tomorrow. 548 00:49:03,615 --> 00:49:07,323 Go tell the online buyers that there is a power cut in our house 549 00:49:07,782 --> 00:49:09,448 and the auction will continue tomorrow. 550 00:49:09,823 --> 00:49:12,774 Also, raise her price to 6 million. 551 00:49:12,864 --> 00:49:14,031 I'll play with you. 552 00:49:14,281 --> 00:49:15,947 Let's continue tomorrow. 553 00:49:19,947 --> 00:49:23,448 I called off the auction, fifteen of them have been sold. 554 00:49:24,114 --> 00:49:25,525 Why is it so noisy over there? 555 00:49:25,615 --> 00:49:27,573 It's nothing, I'll talk to you somewhere else. 556 00:50:58,364 --> 00:51:00,000 Wait, what's going on? 557 00:51:00,239 --> 00:51:03,031 A blind man knocked my grandma out, we're taking her to the hospital. 558 00:51:03,198 --> 00:51:04,192 Wait... 559 00:51:05,573 --> 00:51:06,567 A blind man? 560 00:51:08,364 --> 00:51:09,531 He can hit people? 561 00:51:10,740 --> 00:51:13,863 Crown prince, did you get something good? 562 00:51:16,573 --> 00:51:18,863 By the way, don't call off the auctions so frequently. 563 00:51:19,364 --> 00:51:21,656 It would be very difficult for us to do business. 564 00:51:22,031 --> 00:51:24,864 I think you forgot who made you the Dragon King. 565 00:51:26,031 --> 00:51:27,108 I didn't put you in this position 566 00:51:27,198 --> 00:51:28,989 to teach me how to run a business. 567 00:51:29,864 --> 00:51:31,239 Guess who I caught? 568 00:51:32,863 --> 00:51:33,740 Caught? 569 00:51:33,864 --> 00:51:36,149 I told you to kill her right away once you see her face to face. 570 00:51:36,239 --> 00:51:37,233 Alright, Crown Prince... 571 00:51:37,323 --> 00:51:38,364 I'll do it right away. 572 00:51:39,782 --> 00:51:41,906 I got a bad signal, let's talk some other time. 573 00:51:57,073 --> 00:51:59,740 Dong Gu, smash the fish tank for me! 574 00:52:29,323 --> 00:52:30,364 Kill her now! 575 00:54:05,239 --> 00:54:06,233 I got her. 576 00:54:07,114 --> 00:54:08,108 You interrogate her. 577 00:54:13,198 --> 00:54:16,947 Do you have my daughter, Yati? 578 00:54:18,198 --> 00:54:19,918 She was abducted from the coliseum that day. 579 00:54:20,448 --> 00:54:21,442 Am I right? 580 00:54:21,573 --> 00:54:23,733 I kidnap many people every day, 581 00:54:23,823 --> 00:54:26,198 how am I supposed to know which one is your daughter? 582 00:54:26,573 --> 00:54:27,740 I'm very tired 583 00:54:28,906 --> 00:54:30,186 and I'm running out of patience. 584 00:54:35,947 --> 00:54:37,073 I'll tell you... 585 00:54:37,364 --> 00:54:40,073 The kidnapped women are all sent to Chkhun first, 586 00:54:40,863 --> 00:54:44,198 But only Vajra knows where they end up. 587 00:54:45,406 --> 00:54:46,400 Vajra? 588 00:54:46,573 --> 00:54:49,650 Black Vajra, he's on Chkhun's side too. 589 00:54:49,740 --> 00:54:52,448 Yes, he used to work for McQueen for a long time. 590 00:54:52,906 --> 00:54:55,531 He's got a coordinate receiver on him, 591 00:54:55,864 --> 00:54:58,073 and the buyers will text him the address directly. 592 00:54:59,156 --> 00:55:00,000 How about this? 593 00:55:01,323 --> 00:55:03,156 Maybe your daughter hasn't been sold yet. 594 00:55:03,490 --> 00:55:04,364 Let me go. 595 00:55:04,490 --> 00:55:07,198 I can work with you to find your daughter, okay? 596 00:55:08,947 --> 00:55:10,698 Are you expecting us to trust you? 597 00:55:11,448 --> 00:55:12,656 Where is Vajra? 598 00:55:14,531 --> 00:55:16,989 Listen up, the people inside! You're surrounded! 599 00:55:18,281 --> 00:55:20,406 Blind, I know you're in there! 600 00:55:21,531 --> 00:55:22,983 Police, Help! 601 00:55:23,073 --> 00:55:24,615 They try to kill me! 602 00:55:43,156 --> 00:55:44,941 Blind, open the door! 603 00:55:45,031 --> 00:55:46,031 Do you hear me? 604 00:55:47,198 --> 00:55:49,024 They killed my husband. 605 00:55:49,114 --> 00:55:50,692 I can't believe you didn't spare an old lady! 606 00:55:50,782 --> 00:55:52,941 If she gets caught, I'll have no chance. 607 00:55:53,031 --> 00:55:54,025 Hurry up! 608 00:55:55,782 --> 00:55:58,483 I'll break down the door if you don't get out! 609 00:55:58,573 --> 00:55:59,615 Get right out! 610 00:55:59,906 --> 00:56:00,000 Let's find a safe place first 611 00:56:02,114 --> 00:56:03,354 and then we'll look into Vajra. 612 00:56:04,656 --> 00:56:05,650 Hurry up! 613 00:56:05,906 --> 00:56:08,031 Go away, break down the door! 614 00:56:08,989 --> 00:56:09,983 This way. 615 00:56:13,740 --> 00:56:14,734 Blind! 616 00:56:17,156 --> 00:56:18,150 Search! 617 00:56:18,490 --> 00:56:19,484 Yes, sir... 618 00:56:35,073 --> 00:56:36,823 Detective, what shall we do next? 619 00:56:38,782 --> 00:56:40,462 Issue an arrest warrant for that blind man, 620 00:56:41,448 --> 00:56:42,863 we're going to be lucky! 621 00:56:52,531 --> 00:56:54,371 My house is a bit messy, I hope you don't mind. 622 00:57:01,864 --> 00:57:03,692 Detective Rama, can you tell us 623 00:57:03,782 --> 00:57:06,573 how you cracked the biggest drug possession case of the century? 624 00:57:07,863 --> 00:57:08,899 What is rotten? 625 00:57:08,989 --> 00:57:11,323 I've been tracking a transnational criminal. 626 00:57:11,615 --> 00:57:13,149 Actually, I haven't been home for a few days. 627 00:57:13,239 --> 00:57:15,149 I forgot to put away the food I ate last time. 628 00:57:15,239 --> 00:57:16,863 The prisoner is still at large, 629 00:57:17,406 --> 00:57:19,031 we've made a portrait of him. 630 00:57:21,198 --> 00:57:22,441 Does he have any other features? 631 00:57:22,531 --> 00:57:23,441 He is blind. 632 00:57:23,531 --> 00:57:24,811 How does a blind guy deal drugs? 633 00:57:24,947 --> 00:57:26,227 Why can't a blind man sell drugs? 634 00:57:26,615 --> 00:57:29,031 This is the man, he's blind! 635 00:57:30,364 --> 00:57:31,857 Again, on behalf of the police, 636 00:57:31,947 --> 00:57:33,573 I would like to appeal to the community 637 00:57:33,782 --> 00:57:35,108 that this man is extremely dangerous. 638 00:57:35,198 --> 00:57:36,525 If you spot him, 639 00:57:36,615 --> 00:57:38,573 please notify the police at once. 640 00:57:54,864 --> 00:57:57,656 To save your daughter, you need to stay alive. 641 00:58:08,073 --> 00:58:09,782 Let me help you stop the bleeding. 642 00:58:17,198 --> 00:58:18,192 I'll do it by myself. 643 00:58:23,864 --> 00:58:24,864 Do you have a phone? 644 00:58:25,698 --> 00:58:27,823 Didn't you smash my phone? 645 00:58:29,114 --> 00:58:30,914 Do you have something in place of a telephone? 646 00:58:32,615 --> 00:58:34,156 There's only one old police channel. 647 00:58:35,364 --> 00:58:36,604 Do you want to call the police? 648 00:58:39,490 --> 00:58:40,823 All right, take your time. 649 00:58:41,448 --> 00:58:42,488 I'll go and have a shower. 650 00:59:21,656 --> 00:59:23,863 I'm sorry... 651 00:59:24,573 --> 00:59:25,613 I didn't do it on purpose. 652 00:59:26,698 --> 00:59:27,525 I didn't do it on purpose. 653 00:59:27,615 --> 00:59:30,239 It's okay, I know you didn't do it on purpose. 654 00:59:30,448 --> 00:59:31,442 Let me teach you. 655 00:59:31,823 --> 00:59:33,698 Sit down, let me teach you. 656 00:59:49,031 --> 00:59:50,573 Have you figured out how to find Vajra? 657 00:59:53,615 --> 00:59:54,609 Chkhun. 658 00:59:56,406 --> 00:59:57,740 Vajra. 659 01:00:00,031 --> 01:00:01,156 Hey, you're early. 660 01:00:02,698 --> 01:00:05,239 Half of my auction is still waiting to for resuming. 661 01:00:06,448 --> 01:00:08,615 The Dragon King was killed by that crazy woman, 662 01:00:08,782 --> 01:00:09,776 don't you know that? 663 01:00:16,031 --> 01:00:18,198 I told her to kill that woman on sight! 664 01:00:30,073 --> 01:00:31,066 "Dragon King" 665 01:00:31,156 --> 01:00:34,406 You tell Chkhun that I have killed the Dragon King, 666 01:00:35,406 --> 01:00:36,816 and he's next. 667 01:00:36,906 --> 01:00:39,198 Or you can come to me. 668 01:00:39,490 --> 01:00:40,484 Vajra. 669 01:00:42,406 --> 01:00:44,031 No, uncle. 670 01:00:45,114 --> 01:00:46,108 Uncle. 671 01:00:47,239 --> 01:00:48,233 Uncle. 672 01:00:49,239 --> 01:00:51,698 You also heard what she said, she wants to kill me. 673 01:00:52,239 --> 01:00:53,066 You're all I have now. 674 01:00:53,156 --> 01:00:54,490 You can't leave, uncle. 675 01:00:55,239 --> 01:00:56,323 You have to save me! 676 01:01:09,782 --> 01:01:10,776 Vajra. 677 01:01:11,823 --> 01:01:13,490 About your family, Mr Chkhun said 678 01:01:14,490 --> 01:01:16,090 he would take care of them for you first. 679 01:01:19,448 --> 01:01:20,728 We will wait for your good news. 680 01:01:38,656 --> 01:01:40,650 Yun, this is Dong Gu. 681 01:01:40,740 --> 01:01:41,566 Do you copy? 682 01:01:41,656 --> 01:01:42,899 I haven't been able to get in touch with Dong Gu, 683 01:01:42,989 --> 01:01:44,198 can you just do me a favor? 684 01:01:44,573 --> 01:01:45,567 Do you copy? Over. 685 01:01:46,906 --> 01:01:48,364 I'm at Hillia of Manulla, 686 01:01:49,114 --> 01:01:50,698 Room 1603 of Riverside Building. 687 01:01:52,823 --> 01:01:55,364 Dong, what's going on with you over there? 688 01:02:12,573 --> 01:02:15,490 Aya, you may not know about this. 689 01:02:16,156 --> 01:02:18,863 I just cracked the biggest drug case in the city. 690 01:02:20,156 --> 01:02:20,983 Aya. 691 01:02:21,073 --> 01:02:22,989 On this eve of my promotion, 692 01:02:23,114 --> 01:02:26,239 the first person I think of is you. 693 01:02:29,947 --> 01:02:32,114 - Aya... - Who are you looking for? 694 01:02:33,531 --> 01:02:34,525 Well, I... 695 01:02:36,156 --> 01:02:37,150 I... 696 01:02:39,323 --> 01:02:40,317 Wait! 697 01:02:42,989 --> 01:02:43,983 Is it... 698 01:02:58,573 --> 01:02:59,567 Who is it? 699 01:03:00,114 --> 01:03:01,108 A police officer. 700 01:03:01,573 --> 01:03:02,933 But there're five or six other men. 701 01:03:03,864 --> 01:03:05,149 They should be from Chkhun's side. 702 01:03:05,239 --> 01:03:06,233 Turn off the lights. 703 01:03:11,573 --> 01:03:14,323 I'm one of yours, they're in there. 704 01:04:25,947 --> 01:04:27,156 You insane! 705 01:04:33,448 --> 01:04:34,442 Who's it? 706 01:04:34,656 --> 01:04:35,483 It's Black Vajra. 707 01:04:35,573 --> 01:04:36,567 Go! 708 01:04:45,823 --> 01:04:46,817 Go after them! 709 01:05:03,448 --> 01:05:06,656 I heard that crazy girl got a blind guy to help her, 710 01:05:07,947 --> 01:05:09,531 I think that was you, right? 711 01:05:10,281 --> 01:05:11,281 You're the Vajra? 712 01:05:12,782 --> 01:05:13,823 I am looking for you too. 713 01:05:56,782 --> 01:05:57,776 She's up there! 714 01:07:05,863 --> 01:07:08,114 I heard you're tough. 715 01:07:15,782 --> 01:07:18,947 Well, you look just so-so, but pretty good at taking a beating. 716 01:07:19,863 --> 01:07:20,864 You blind man! 717 01:09:18,031 --> 01:09:20,149 I took care of the blind man and that crazy woman, 718 01:09:20,239 --> 01:09:21,947 don't worry about your auction. 719 01:09:31,656 --> 01:09:36,323 You really have a lot of nerve, don't you dare to come back. 720 01:10:33,989 --> 01:10:34,983 It's me. 721 01:10:37,906 --> 01:10:39,740 You guys are having a good time, right? 722 01:10:46,863 --> 01:10:48,490 Aya! 723 01:10:52,490 --> 01:10:54,031 This is Rama. 724 01:10:54,323 --> 01:10:55,774 That blind man who's looking for his daughter 725 01:10:55,864 --> 01:10:58,441 killed the only female in our department! 726 01:10:58,531 --> 01:11:00,000 The only policewoman! 727 01:11:00,906 --> 01:11:04,863 Backup, I need backup! 728 01:11:15,448 --> 01:11:16,442 Is it here? 729 01:11:17,615 --> 01:11:18,609 Is it here? 730 01:11:19,490 --> 01:11:20,484 Yes, it is. 731 01:11:24,114 --> 01:11:25,108 Where is my daughter? 732 01:11:25,323 --> 01:11:27,863 All the women that didn't go to the auction are here. 733 01:11:36,114 --> 01:11:37,108 What are you guys doing? 734 01:11:37,740 --> 01:11:38,734 Run. 735 01:11:41,448 --> 01:11:42,442 Yati? 736 01:11:43,073 --> 01:11:44,067 Yati! 737 01:11:53,863 --> 01:11:54,863 Stop playing the games. 738 01:11:55,448 --> 01:11:56,274 Where is my daughter! 739 01:11:56,364 --> 01:11:57,358 I don't know. 740 01:11:59,406 --> 01:12:00,000 Tell me! 741 01:12:02,156 --> 01:12:04,531 If she's not here, she's at the auction. 742 01:12:05,073 --> 01:12:06,906 Maybe she's now probably... 743 01:12:07,947 --> 01:12:08,941 What is it? 744 01:12:09,782 --> 01:12:11,573 We just got out of the Dragon King. 745 01:12:11,740 --> 01:12:12,941 If she had been sold out of the country, 746 01:12:13,031 --> 01:12:14,358 she would have been there. 747 01:12:14,448 --> 01:12:17,906 Well, go find Chkhun, she could be there then. 748 01:12:18,323 --> 01:12:21,441 He had called off the last auction and will resume it tomorrow night. 749 01:12:21,531 --> 01:12:22,525 Where is the auction? 750 01:12:24,323 --> 01:12:25,317 Tell me! 751 01:12:27,740 --> 01:12:29,364 Chkhun is much crueler than you! 752 01:12:29,656 --> 01:12:31,698 It's quicker to kill me, you blind man! 753 01:12:37,073 --> 01:12:38,239 Come on! 754 01:12:39,156 --> 01:12:40,031 Tell me! 755 01:12:40,156 --> 01:12:41,031 Where is Chkhun? 756 01:12:41,198 --> 01:12:42,615 Give me back Yati! 757 01:13:00,323 --> 01:13:02,198 I can't believe you lost them! 758 01:13:09,323 --> 01:13:12,281 I'm an information officer of Damian Special Police Force of Villania. 759 01:13:12,656 --> 01:13:14,016 With the permission of the embassy, 760 01:13:14,406 --> 01:13:16,246 I'll help coordinate the repatriation with you. 761 01:13:16,531 --> 01:13:17,525 Who are you repatriating? 762 01:13:17,615 --> 01:13:18,609 Dong Gu. 763 01:13:34,281 --> 01:13:35,448 That blind guy? 764 01:13:37,490 --> 01:13:40,239 Not only has he refused to cooperate with our repatriation efforts, 765 01:13:40,406 --> 01:13:43,490 but he's also a suspect in multiple murders. 766 01:13:43,864 --> 01:13:45,531 So we can't work together right now. 767 01:13:48,239 --> 01:13:49,448 Detective, she reported that 768 01:13:49,615 --> 01:13:51,406 she had just escaped from the traffickers. 769 01:13:53,656 --> 01:13:56,364 - Go take a statement from her, now! - Yes, sir. 770 01:13:57,490 --> 01:13:58,484 Meeting adjourned! 771 01:14:06,323 --> 01:14:09,448 Blind, just kill me. 772 01:14:09,989 --> 01:14:13,656 You have a daughter, and I also have a family. 773 01:14:14,698 --> 01:14:18,906 If I tell you, Chkhun will kill them. 774 01:14:21,531 --> 01:14:23,782 You've been asking him questions all night 775 01:14:23,947 --> 01:14:25,615 and you've got nothing. 776 01:14:27,906 --> 01:14:28,773 Let me show you. 777 01:14:28,863 --> 01:14:29,857 Just stick it in. 778 01:14:31,198 --> 01:14:33,698 If he's not trained, he can't stand it. 779 01:14:35,239 --> 01:14:36,233 Come on. 780 01:14:43,198 --> 01:14:44,192 You're not police. 781 01:14:45,573 --> 01:14:46,656 Who are you? 782 01:14:47,114 --> 01:14:48,394 Why did you kill the Dragon King? 783 01:14:50,114 --> 01:14:52,364 But you are the one having the weapon now. 784 01:14:54,239 --> 01:14:55,823 That house is not yours. 785 01:14:56,490 --> 01:14:57,816 The smell of the house is the smell of the corpse. 786 01:14:57,906 --> 01:15:00,000 Yes, Aya's body is in the closet. 787 01:15:01,364 --> 01:15:03,108 You even used her to set a trap. 788 01:15:03,198 --> 01:15:04,947 And you lured Black here? 789 01:15:05,156 --> 01:15:06,400 If I didn't let him come here, 790 01:15:06,490 --> 01:15:08,239 when would I wait you to find here? 791 01:15:08,906 --> 01:15:10,406 How did you know that? 792 01:15:11,656 --> 01:15:12,692 Once you got into the room, 793 01:15:12,782 --> 01:15:14,502 you created all kinds of noise interference. 794 01:15:15,947 --> 01:15:17,448 But you underestimated my hearing. 795 01:15:18,448 --> 01:15:19,989 I've killed the Dragon King. 796 01:15:22,031 --> 01:15:22,857 Impressive. 797 01:15:22,947 --> 01:15:25,823 All your actions didn't look like a police officer at all. 798 01:15:26,490 --> 01:15:27,484 What about you? 799 01:15:28,198 --> 01:15:29,518 Do you look like a police officer? 800 01:15:29,864 --> 01:15:32,692 Assault a police officer, murder, abuse prisoners 801 01:15:32,782 --> 01:15:34,382 and openly oppose the judicial procedure. 802 01:15:35,073 --> 01:15:38,400 What's the difference between you and me now? 803 01:15:38,490 --> 01:15:39,615 I'm different from you. 804 01:15:40,989 --> 01:15:42,069 I want to save my daughter. 805 01:15:43,281 --> 01:15:44,275 Who are you? 806 01:15:44,782 --> 01:15:45,782 Why are you following me? 807 01:15:46,656 --> 01:15:47,650 Why? 808 01:15:51,782 --> 01:15:53,198 From this moment on, 809 01:15:54,448 --> 01:15:57,983 every breath that you take is my gift. 810 01:15:58,073 --> 01:16:00,000 Wait for me! 811 01:16:02,656 --> 01:16:04,073 No wonder they call you crazy woman, 812 01:16:05,947 --> 01:16:06,941 so you are Cena? 813 01:16:11,364 --> 01:16:12,406 Dong. 814 01:16:16,114 --> 01:16:17,323 You really came out. 815 01:16:17,615 --> 01:16:18,740 I remember you, 816 01:16:19,073 --> 01:16:20,863 your leg was broken by my husband. 817 01:16:24,156 --> 01:16:26,323 Dong, why are you with her? 818 01:16:26,989 --> 01:16:27,983 Come back with me. 819 01:16:28,615 --> 01:16:30,495 If you want to find Yati, please leave it to me. 820 01:16:32,156 --> 01:16:33,150 Yati? 821 01:16:38,364 --> 01:16:40,615 You take the advantage, idiot. 822 01:16:46,782 --> 01:16:49,573 I'm no the only one who knows where Chkhun is. 823 01:16:50,863 --> 01:16:53,031 I'll let you choose, Dong Gu. 824 01:16:54,073 --> 01:16:57,406 Kill that cripple, I'll help you find your daughter. 825 01:16:58,323 --> 01:16:59,823 Otherwise, let him kill me too. 826 01:17:01,198 --> 01:17:03,239 Dong, don't trust her! 827 01:17:04,823 --> 01:17:07,490 Dad, help me! 828 01:17:10,156 --> 01:17:11,239 What do you want? 829 01:17:13,782 --> 01:17:14,782 You won't do it? 830 01:17:16,823 --> 01:17:17,823 I'm leaving then. 831 01:17:26,906 --> 01:17:27,900 Dong... 832 01:17:44,615 --> 01:17:45,863 Before you go to find Chkhun, 833 01:17:47,448 --> 01:17:48,823 can you get some munitions for me? 834 01:17:49,656 --> 01:17:50,650 No problem. 835 01:18:00,863 --> 01:18:01,857 He's dead. 836 01:18:14,782 --> 01:18:16,906 Take him out for emergency treatment! 837 01:18:20,656 --> 01:18:22,531 This is the third time you want to kill me. 838 01:18:24,531 --> 01:18:25,782 Did you know it all along? 839 01:18:26,823 --> 01:18:28,782 I just didn't know why you didn't take action. 840 01:18:31,531 --> 01:18:34,364 After saving your daughter, you'll die. 841 01:18:34,947 --> 01:18:36,740 And Yati will be an orphan. 842 01:18:38,239 --> 01:18:39,719 At least, she will be better than now. 843 01:18:40,323 --> 01:18:41,573 Well, I doubt that. 844 01:18:44,864 --> 01:18:46,024 My father sold me to 845 01:18:46,114 --> 01:18:47,947 General Sompat of the Golden Triangle 846 01:18:48,740 --> 01:18:49,947 as one of his scouts. 847 01:18:50,947 --> 01:18:52,406 And then I became a killer. 848 01:18:56,323 --> 01:18:57,615 I had no right to commit suicide, 849 01:18:57,906 --> 01:19:00,000 but I had someone that I wanted to kill the most then. 850 01:19:06,406 --> 01:19:08,989 The first person you killed was your father, right? 851 01:19:13,156 --> 01:19:15,323 If your daughter becomes someone like me, 852 01:19:16,823 --> 01:19:17,823 would you still save her? 853 01:19:19,947 --> 01:19:20,941 Yes. 854 01:19:28,239 --> 01:19:30,490 I wish I had a father like you. 855 01:19:40,406 --> 01:19:41,400 Cena! 856 01:19:41,698 --> 01:19:42,773 Uncle Harlem. 857 01:19:42,863 --> 01:19:44,239 When did you get out of prison? 858 01:19:56,989 --> 01:19:58,983 You played well these years. 859 01:19:59,073 --> 01:20:00,000 Not bad. 860 01:20:00,823 --> 01:20:01,817 Wait. 861 01:20:06,863 --> 01:20:10,323 As Chkhun is in charge recently, the goods are hard to sell. 862 01:20:11,740 --> 01:20:16,364 But with our friendship, I can give you a discount. 863 01:20:16,863 --> 01:20:17,947 Of course. 864 01:20:18,740 --> 01:20:20,573 If you hadn't been the middleman, 865 01:20:21,198 --> 01:20:24,239 McQueen wouldn't buy me from Sompat. 866 01:20:24,823 --> 01:20:25,989 Thank you for your help. 867 01:20:26,114 --> 01:20:27,323 You are welcome. 868 01:20:30,406 --> 01:20:32,573 Your friend is blind? 869 01:20:35,698 --> 01:20:37,406 Does a blind man play with a gun? 870 01:20:38,114 --> 01:20:39,108 Blind! 871 01:20:41,239 --> 01:20:43,520 I'm okay to shoot the target within five meters' distance. 872 01:20:44,281 --> 01:20:45,740 I'll take the rest of your balls. 873 01:20:46,448 --> 01:20:47,615 Uncle Harlem. 874 01:20:47,947 --> 01:20:51,323 Has Chkhun bought anything from you recently? 875 01:20:51,448 --> 01:20:52,442 Chkhun? 876 01:20:53,573 --> 01:20:55,615 The things he bought were very abnormal. 877 01:21:00,698 --> 01:21:01,906 Pick one by yourself. 878 01:21:07,198 --> 01:21:10,073 No, I want all of them. 879 01:21:10,198 --> 01:21:11,323 All of them? 880 01:21:12,114 --> 01:21:13,448 Those are very expensive. 881 01:21:13,573 --> 01:21:15,989 It's okay, I'm not going to pay for them anyway. 882 01:21:58,281 --> 01:22:00,000 Don't be nervous, it's your home court tonight. 883 01:22:05,406 --> 01:22:07,281 You can stay with me if you want, 884 01:22:11,573 --> 01:22:12,906 it's up to you. 885 01:22:14,573 --> 01:22:16,239 My dad will come to save me. 886 01:22:20,531 --> 01:22:21,525 Your dad? 887 01:22:22,615 --> 01:22:23,698 That blind man? 888 01:22:29,989 --> 01:22:32,531 Sir, there are suspicious vehicles outside the castle. 889 01:22:35,573 --> 01:22:36,567 How dare them! 890 01:23:27,906 --> 01:23:29,863 Master, we have to go. 891 01:23:33,031 --> 01:23:34,656 Dad, I'm here. 892 01:23:45,906 --> 01:23:46,900 Guard! 893 01:25:14,073 --> 01:25:15,067 Don't shoot! 894 01:25:38,947 --> 01:25:39,941 Help me! 895 01:25:40,863 --> 01:25:41,857 Help me! 896 01:27:50,239 --> 01:27:51,233 Let go of me! 897 01:28:02,156 --> 01:28:03,024 Hey, you! 898 01:28:03,114 --> 01:28:04,108 Lawyer... 899 01:28:05,281 --> 01:28:06,275 Zhou! 900 01:28:07,031 --> 01:28:08,114 Call someone quickly. 901 01:28:12,823 --> 01:28:13,817 Help me! 902 01:28:22,114 --> 01:28:23,914 I've worked for your family for so many years, 903 01:28:25,740 --> 01:28:27,323 and you finally remember who I am now. 904 01:28:30,947 --> 01:28:32,989 You two offended that crazy woman, 905 01:28:33,864 --> 01:28:34,858 not me. 906 01:28:36,531 --> 01:28:37,615 I'm just an employee. 907 01:28:47,323 --> 01:28:48,740 I want all of you to die! 908 01:28:51,406 --> 01:28:52,400 Do you want to run? 909 01:28:52,823 --> 01:28:53,817 Come back 910 01:29:02,823 --> 01:29:04,031 Dad! 911 01:29:13,782 --> 01:29:16,364 Dad, help me! 912 01:29:17,114 --> 01:29:18,573 Dad! 913 01:29:19,156 --> 01:29:23,573 Dad! 914 01:29:46,947 --> 01:29:47,941 Who are you? 915 01:29:49,947 --> 01:29:51,698 I'm your dad's colleague, 916 01:29:52,239 --> 01:29:53,906 of course I'm here to save you. 917 01:29:59,239 --> 01:30:00,000 Where are you, Yati? 918 01:30:00,656 --> 01:30:03,941 Dad, I'm upstairs! 919 01:30:04,031 --> 01:30:04,857 Yati, don't worry. 920 01:30:04,947 --> 01:30:05,941 I'll save you! 921 01:30:06,198 --> 01:30:08,038 Why did you take such a long time to come here? 922 01:30:08,406 --> 01:30:09,698 What did you do, Cena? 923 01:30:10,406 --> 01:30:12,947 I hung your daughter on the roof. 924 01:30:13,406 --> 01:30:15,863 Once I let go of the chain, 925 01:30:16,114 --> 01:30:19,566 your daughter will fall down and die. 926 01:30:19,656 --> 01:30:21,323 Just come at me! 927 01:30:22,698 --> 01:30:24,823 To kill a blind man like you? 928 01:30:25,823 --> 01:30:27,490 It's so cheap. 929 01:30:28,323 --> 01:30:29,317 Dong Gu. 930 01:30:30,698 --> 01:30:33,531 Did you remember how my husband died? 931 01:30:34,448 --> 01:30:36,073 I want you to also feel 932 01:30:36,239 --> 01:30:39,864 the desperation of losing my family back then. 933 01:30:40,989 --> 01:30:41,983 No! 934 01:31:00,864 --> 01:31:02,281 Shoot me, 935 01:31:03,364 --> 01:31:05,239 I know you're good at shooting. 936 01:31:06,198 --> 01:31:09,323 However, I will let go of the chain once you shoot, 937 01:31:09,906 --> 01:31:11,698 then your daughter will die. 938 01:31:11,906 --> 01:31:15,323 But if you don't shoot, I'll also let go of the chain. 939 01:31:15,947 --> 01:31:17,156 I will count to three, 940 01:31:18,947 --> 01:31:20,531 and it depends on your choice now. 941 01:31:21,073 --> 01:31:21,899 One. 942 01:31:21,989 --> 01:31:24,114 Dad, catch it! 943 01:31:28,989 --> 01:31:29,983 Two! 944 01:31:39,114 --> 01:31:42,031 Dad! 945 01:31:46,073 --> 01:31:47,067 Dad! 946 01:31:50,031 --> 01:31:51,025 Yati! 947 01:31:51,364 --> 01:31:54,448 Dad, I'm fine... 948 01:32:02,740 --> 01:32:03,734 Are you okay? 949 01:32:05,448 --> 01:32:08,864 - It's okay... - Dad! 950 01:32:34,698 --> 01:32:38,323 That fool Chkhun actually came up with this idea, 951 01:32:39,947 --> 01:32:41,740 I admire him. 952 01:32:46,448 --> 01:32:50,531 The bomb on your daughter is connected to my pulse. 953 01:32:52,156 --> 01:32:55,073 As long as I die, your daughter will... 954 01:32:59,364 --> 01:33:00,000 Do you feel familiar? 955 01:33:01,989 --> 01:33:03,066 With this scene? 956 01:33:03,156 --> 01:33:05,864 In order to take revenge on me, you even gave up your life? 957 01:33:06,448 --> 01:33:08,073 That day when Rido died, 958 01:33:11,490 --> 01:33:13,031 I was already dead with him. 959 01:33:14,114 --> 01:33:15,823 No matter what you choose, 960 01:33:16,531 --> 01:33:20,031 your daughter is killed by your own. 961 01:33:26,198 --> 01:33:29,073 Dad, help me! 962 01:33:37,656 --> 01:33:39,198 - Dad! - Just kill me! 963 01:33:39,323 --> 01:33:41,123 If you kill me, your daughter will die sooner. 964 01:33:53,615 --> 01:33:54,609 Dong! 965 01:33:59,531 --> 01:34:00,000 Save Yati first. 966 01:34:07,198 --> 01:34:08,823 Uncle Yun, why are you here? 967 01:34:10,406 --> 01:34:11,774 I hacked into Vajra's phone 968 01:34:11,864 --> 01:34:13,304 and found you based on your position. 969 01:34:27,031 --> 01:34:28,025 Yati. 970 01:34:31,156 --> 01:34:32,476 Go to find the bomb disposal tool. 971 01:34:39,782 --> 01:34:41,863 Don't be afraid, I'm here. 972 01:34:42,448 --> 01:34:44,233 Dad, just go! 973 01:34:44,323 --> 01:34:45,441 Leave me alone! 974 01:34:45,531 --> 01:34:47,073 You just go now! 975 01:34:48,114 --> 01:34:49,863 I told you I could hear your sound. 976 01:34:51,364 --> 01:34:52,364 That day on the stage, 977 01:34:53,864 --> 01:34:55,504 none of them was able to compare with you. 978 01:34:55,698 --> 01:34:56,782 Dad. 979 01:34:58,239 --> 01:34:59,656 When you go abroad next time, 980 01:35:00,364 --> 01:35:02,364 I will weave your hair into a new and pretty braid. 981 01:35:04,782 --> 01:35:06,062 I'll remove the bomb for you now. 982 01:35:16,156 --> 01:35:17,150 This is black. 983 01:35:18,823 --> 01:35:22,656 The right one is the copper wire, it's not wrapped by any colors. 984 01:35:24,031 --> 01:35:25,025 Okay. 985 01:35:28,740 --> 01:35:29,650 These two wires... 986 01:35:29,740 --> 01:35:32,198 The one on your left is red and the one on the right is blue. 987 01:35:35,698 --> 01:35:36,692 Plier. 988 01:35:56,947 --> 01:36:00,000 Only one of these two wires is a detonator lead. 989 01:36:16,031 --> 01:36:17,864 Dad, it's okay. 990 01:36:19,573 --> 01:36:21,740 With you around, I'm not afraid. 991 01:36:23,656 --> 01:36:24,863 You like blue the most. 992 01:36:26,782 --> 01:36:27,776 I remember it. 993 01:36:32,156 --> 01:36:33,024 So let's leave the blue wire alone. 994 01:36:33,114 --> 01:36:34,448 I trust you. 995 01:36:59,323 --> 01:37:00,000 Dad! 996 01:37:01,490 --> 01:37:04,031 Yati, it's okay... 997 01:37:11,573 --> 01:37:13,114 Dad... 998 01:37:16,947 --> 01:37:17,774 It's okay, Dong. 999 01:37:17,864 --> 01:37:19,104 They are local police officers. 1000 01:37:23,863 --> 01:37:25,198 I haven't blamed you yet, 1001 01:37:25,740 --> 01:37:27,782 you almost killed me with that. 1002 01:37:28,740 --> 01:37:29,734 Take her away. 1003 01:37:30,906 --> 01:37:32,490 Take her away! 1004 01:37:32,656 --> 01:37:34,698 Dad! 1005 01:37:36,531 --> 01:37:37,525 Blind. 1006 01:37:38,281 --> 01:37:40,239 Did you do it again? 1007 01:37:41,406 --> 01:37:43,198 Well, you won't escape this time. 1008 01:37:43,615 --> 01:37:44,609 Take him away. 1009 01:37:48,073 --> 01:37:49,114 What is this? 1010 01:37:50,281 --> 01:37:51,275 Bomb! 1011 01:37:52,031 --> 01:37:53,025 Get down! 1012 01:38:09,364 --> 01:38:10,358 It doesn't blast. 1013 01:38:14,406 --> 01:38:17,650 Listen, you must hurry up. 1014 01:38:17,740 --> 01:38:19,733 - I got it. - You should think about 1015 01:38:19,823 --> 01:38:21,316 how to tell my dad about that matter as soon as possible. 1016 01:38:21,406 --> 01:38:23,274 - Okay, I got it. - Don't forget that. 1017 01:38:23,364 --> 01:38:24,233 Otherwise, the time will... 1018 01:38:24,323 --> 01:38:25,531 I know... 1019 01:38:25,823 --> 01:38:27,191 The gang leader located in Manulla... 1020 01:38:27,281 --> 01:38:28,816 Come back, it's this way. 1021 01:38:28,906 --> 01:38:31,358 Chkhun and his subordinates like Dragon King and Black Vajra 1022 01:38:31,448 --> 01:38:33,857 were also punished by Detective Rama with an iron hand. 1023 01:38:33,947 --> 01:38:36,448 Now, let's have an interview with Detective Rama. 1024 01:38:36,864 --> 01:38:37,733 Detective Rama, 1025 01:38:37,823 --> 01:38:39,400 may I ask your cooperation with Villania's blind man... 1026 01:38:39,490 --> 01:38:41,406 Blind? Where is the blind man? 1027 01:38:41,531 --> 01:38:43,608 Blind? Where is the blind man? 1028 01:38:43,698 --> 01:38:44,525 Help! 1029 01:38:44,615 --> 01:38:45,441 How is it? 1030 01:38:45,531 --> 01:38:47,281 Do you still follow the rules? 1031 01:38:47,989 --> 01:38:49,031 I'm fine. 1032 01:38:50,114 --> 01:38:51,573 While I'm away, 1033 01:38:51,863 --> 01:38:53,615 you must listen to Uncle Yun. 1034 01:38:54,323 --> 01:38:55,317 Let me say it. 1035 01:38:55,573 --> 01:38:56,400 Dong. 1036 01:38:56,490 --> 01:38:58,650 I've applied to the higher-ups to reinvestigate your case, 1037 01:38:58,740 --> 01:38:59,899 I think there will be good news soon. 1038 01:38:59,989 --> 01:39:00,000 - You... - Enough. 1039 01:39:01,782 --> 01:39:02,774 Sir, are you good? 1040 01:39:02,864 --> 01:39:04,733 How is the food? Do you have milk every day? 1041 01:39:04,823 --> 01:39:06,692 Do you have eggs and fruits? 1042 01:39:06,782 --> 01:39:08,066 You look thinner! 1043 01:39:08,156 --> 01:39:08,983 Let me tell you, 1044 01:39:09,073 --> 01:39:11,191 the new female teacher in our school is very beautiful. 1045 01:39:11,281 --> 01:39:12,615 I'll introduce her to you later. 70186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.