Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,239 --> 00:00:48,448
I'll count on you later.
2
00:01:19,906 --> 00:01:21,239
Hear ye.
3
00:01:22,490 --> 00:01:27,198
According to the evidence provided
by counsel for the prosecution,
4
00:01:27,364 --> 00:01:32,566
suspect McQueen is suspected of
several transnational crime cases.
5
00:01:32,656 --> 00:01:34,774
Dad, have you asked for
leave for my graduation trip?
6
00:01:34,864 --> 00:01:37,782
Yes, no problem. I asked
for leave three months ago.
7
00:01:38,740 --> 00:01:41,198
Yun, it should be over inside.
8
00:01:41,364 --> 00:01:42,573
Tell the guys to stay alert.
9
00:01:44,573 --> 00:01:46,441
Attention, all units.
The trial is almost over.
10
00:01:46,531 --> 00:01:47,566
Be alert.
11
00:01:47,656 --> 00:01:48,773
Associated legal
items include...
12
00:01:48,863 --> 00:01:49,692
Bomb squad, roger that.
13
00:01:49,782 --> 00:01:52,066
First degree murder,
human trafficing,
14
00:01:52,156 --> 00:01:54,698
production and
distribution of narcotics.
15
00:01:55,239 --> 00:01:57,608
Since defense is no
longer filing a plea,
16
00:01:57,698 --> 00:02:00,000
the court finds the
defendant McQueen guilty.
17
00:02:01,364 --> 00:02:02,400
Objection.
18
00:02:02,490 --> 00:02:04,656
Each coin has two sides, right?
19
00:02:05,198 --> 00:02:06,573
By my research,
20
00:02:07,031 --> 00:02:11,906
the past two decades since McQueen
founded the multinational company,
21
00:02:12,073 --> 00:02:17,906
crime rate in Manulla has fallen
to its lowest level, I mean in history.
22
00:02:18,573 --> 00:02:22,239
Your Honor, please don't
listen to this sophistry.
23
00:02:22,864 --> 00:02:28,406
So I maintain suspect
McQueen not guilty.
24
00:02:52,656 --> 00:02:53,650
Intruders!
25
00:02:58,073 --> 00:02:59,239
How dare you!
26
00:03:02,863 --> 00:03:05,073
Judge, it's your turn.
27
00:03:06,114 --> 00:03:07,108
Gunshots.
28
00:03:07,989 --> 00:03:08,983
Did you hear that?
29
00:03:09,656 --> 00:03:10,650
Dong.
30
00:03:12,823 --> 00:03:13,817
I'll do it again.
31
00:03:16,906 --> 00:03:17,900
Let's do it once again.
32
00:03:18,198 --> 00:03:19,278
I'll go in and take a look.
33
00:03:20,198 --> 00:03:21,024
Hey, Dong.
34
00:03:21,114 --> 00:03:23,149
The Chief said the Interpol
are in charge of the court.
35
00:03:23,239 --> 00:03:24,233
Dong...
36
00:03:24,947 --> 00:03:26,147
Alpha, follow me to the court.
37
00:03:26,490 --> 00:03:27,483
Beta, guard the exits.
38
00:03:27,573 --> 00:03:28,989
I won't help you on the reports!
39
00:03:32,615 --> 00:03:33,698
Shut up!
40
00:03:36,156 --> 00:03:39,531
My wife said so well, but
you said that was sophistry?
41
00:03:40,823 --> 00:03:42,239
Get down, sit down.
42
00:03:53,615 --> 00:03:54,947
Have you kissed enough?
43
00:03:55,531 --> 00:03:56,823
Are you done?
44
00:03:57,531 --> 00:03:58,531
Hurry up.
45
00:04:00,531 --> 00:04:01,733
Stop being annoying.
46
00:04:01,823 --> 00:04:03,281
Everything is going as planned,
47
00:04:03,782 --> 00:04:05,608
and the evacuation car will
only wait for three minutes.
48
00:04:05,698 --> 00:04:07,156
Save my dad and
get out immediately.
49
00:04:11,989 --> 00:04:14,773
Sir, we have
something to tell you.
50
00:04:14,863 --> 00:04:17,441
Just talk about it later,
and let me out first.
51
00:04:17,531 --> 00:04:18,615
No.
52
00:04:19,698 --> 00:04:21,198
This is very important.
53
00:04:22,323 --> 00:04:23,692
You must know it now.
54
00:04:23,782 --> 00:04:24,656
Tell me.
55
00:04:24,863 --> 00:04:26,156
Cena and I are getting married.
56
00:04:29,782 --> 00:04:32,281
We have a gift for you.
57
00:04:53,364 --> 00:04:55,198
You idiots!
58
00:05:05,615 --> 00:05:06,609
This way!
59
00:05:06,740 --> 00:05:08,608
Report, there was an
explosion in the court.
60
00:05:08,698 --> 00:05:10,818
Two men are injured in Team
Alpha, please send backup.
61
00:05:40,031 --> 00:05:41,108
Block all exits now.
62
00:05:41,198 --> 00:05:42,773
Armed criminals
are in the crowd,
63
00:05:42,863 --> 00:05:43,857
don't let anyone out.
64
00:05:44,323 --> 00:05:45,941
- Do you hear me?
- Yes.
65
00:05:46,031 --> 00:05:47,573
Move the car, go away right now.
66
00:05:49,239 --> 00:05:50,066
- Do you hear me? Go away.
- Sir...
67
00:05:50,156 --> 00:05:51,596
I'll leave after
delivering a parcel.
68
00:06:17,615 --> 00:06:19,989
Dong, you have a daughter...
69
00:06:21,531 --> 00:06:23,782
I won't die, don't worry.
70
00:06:29,656 --> 00:06:32,239
Mr Chkhun, Cena
and Rido killed Master.
71
00:06:37,448 --> 00:06:38,442
Get off!
72
00:06:44,448 --> 00:06:45,863
They want to kill me too?
73
00:06:46,031 --> 00:06:49,323
Go tell everyone, retreat!
74
00:06:58,823 --> 00:07:00,000
Police!
75
00:07:00,906 --> 00:07:01,947
Police, help!
76
00:07:02,323 --> 00:07:04,483
Many people died there,
they have a lot of guns.
77
00:07:04,573 --> 00:07:05,698
It's okay, follow me.
78
00:07:16,406 --> 00:07:17,698
There are police here.
79
00:07:29,239 --> 00:07:30,490
- Don't move!
- Shut up!
80
00:08:24,406 --> 00:08:25,656
Listen carefully.
81
00:08:26,031 --> 00:08:31,566
I'm Chief of Special Armed Police
Department in Damian of Villania.
82
00:08:31,656 --> 00:08:33,281
You're surrounded.
83
00:08:33,863 --> 00:08:35,448
You have two minutes
84
00:08:35,573 --> 00:08:39,448
to release the hostage
and lay down your weapons.
85
00:08:39,573 --> 00:08:40,483
Honey, where are you?
86
00:08:40,573 --> 00:08:42,533
Police reinforcements
are coming, it's time to go.
87
00:08:45,864 --> 00:08:46,858
What a bummer.
88
00:08:47,198 --> 00:08:48,478
Why are the police here so soon?
89
00:08:57,114 --> 00:08:58,108
You want a hostage?
90
00:08:58,947 --> 00:09:00,000
I'll replace him, you
can't go far with him.
91
00:09:04,031 --> 00:09:05,823
He's much more fun than others.
92
00:09:18,573 --> 00:09:19,567
Dong.
93
00:09:35,989 --> 00:09:36,983
Cena.
94
00:09:55,031 --> 00:09:57,406
Do not fear, for I
have redeemed you...
95
00:10:00,198 --> 00:10:01,192
"You belong to me"
96
00:10:27,864 --> 00:10:29,073
From this moment on,
97
00:10:29,740 --> 00:10:32,406
every breath you
take is my gift.
98
00:10:33,573 --> 00:10:34,567
Wait for me!
99
00:10:47,114 --> 00:10:51,073
"Blind War"
100
00:10:53,114 --> 00:10:53,941
Mr Dong Gu,
101
00:10:54,031 --> 00:10:56,740
your retinal clouding
and iris damage
102
00:10:56,906 --> 00:10:58,186
have been
confirmed irreversible.
103
00:10:58,406 --> 00:10:59,274
I feel sorry for that.
104
00:10:59,364 --> 00:11:00,000
But as a doctor,
105
00:11:00,573 --> 00:11:02,323
I have to tell you the truth
106
00:11:02,448 --> 00:11:03,688
that I am responsible to do so.
107
00:11:04,823 --> 00:11:06,698
Why should we be
responsible for this?
108
00:11:06,989 --> 00:11:08,899
You were only responsible
for extradition escort,
109
00:11:08,989 --> 00:11:11,406
the court area had
nothing to do with you guys.
110
00:11:11,782 --> 00:11:13,902
But he led the team into
the court without permission,
111
00:11:14,239 --> 00:11:15,615
this complicates matters.
112
00:11:21,989 --> 00:11:22,983
What happened then?
113
00:11:24,364 --> 00:11:26,490
There were two
psychos in the court,
114
00:11:26,656 --> 00:11:28,823
you have no idea how
urgent the situation was!
115
00:11:29,114 --> 00:11:31,073
That was because
as the vice captain
116
00:11:31,239 --> 00:11:33,774
you didn't report
to me immediately,
117
00:11:33,864 --> 00:11:35,108
- and you let Dong Gu
- Dong's judgment
118
00:11:35,198 --> 00:11:36,483
- decide on his own.
- was perfectly in line
119
00:11:36,573 --> 00:11:37,733
with the emergency situation.
120
00:11:38,406 --> 00:11:40,246
I admit that I left my
duty without permission,
121
00:11:40,823 --> 00:11:42,263
I'm willing to accept
any punishment.
122
00:11:42,989 --> 00:11:44,073
Dong, I...
123
00:11:53,114 --> 00:11:54,823
"Dong Gu"
124
00:11:55,823 --> 00:11:57,073
What else can I do?
125
00:11:57,947 --> 00:11:59,198
Just give the order, Chief.
126
00:12:00,448 --> 00:12:02,692
Tomorrow at Peach
Blossom Hill Cemetery,
127
00:12:02,782 --> 00:12:04,502
we will pay tribute to
our brothers in arms.
128
00:12:04,656 --> 00:12:07,573
You are the main person in
charge, so you have to be there.
129
00:12:07,947 --> 00:12:08,941
Yes.
130
00:12:12,031 --> 00:12:13,025
Dad.
131
00:12:17,364 --> 00:12:18,358
Ready.
132
00:12:18,906 --> 00:12:19,900
Pull the gun.
133
00:12:21,906 --> 00:12:22,900
Fire!
134
00:12:23,615 --> 00:12:24,609
Fire!
135
00:12:24,782 --> 00:12:25,698
Fire!
136
00:12:25,863 --> 00:12:26,857
Over!
137
00:12:50,448 --> 00:12:51,442
I'm Dong Gu.
138
00:12:54,740 --> 00:12:55,734
I...
139
00:12:56,573 --> 00:12:57,567
Dong Gu.
140
00:12:57,947 --> 00:12:59,031
Due to public pressure,
141
00:12:59,406 --> 00:13:00,000
we can't let you stay in
the police force anymore.
142
00:13:02,323 --> 00:13:03,448
I hope you can understand.
143
00:13:40,531 --> 00:13:41,483
Latest news in the city,
144
00:13:41,573 --> 00:13:43,773
Recently, McQueen's being murdered
and about the courtroom attack,
145
00:13:43,863 --> 00:13:44,899
there's an update.
146
00:13:44,989 --> 00:13:46,149
According to informed sources,
147
00:13:46,239 --> 00:13:48,525
the real cause of this
major incident was that
148
00:13:48,615 --> 00:13:51,615
a member of the Special Forces
left his duty without permission.
149
00:13:52,364 --> 00:13:53,358
Everyone died,
150
00:13:53,448 --> 00:13:55,149
why is he the only one alive?
151
00:13:55,239 --> 00:13:56,774
You killed my husband!
152
00:13:56,864 --> 00:13:58,406
Pay for my son's life!
153
00:13:59,864 --> 00:14:00,000
Get off!
154
00:14:02,656 --> 00:14:03,989
Why are you still alive?
155
00:14:04,281 --> 00:14:05,698
Why don't you die?
156
00:14:07,364 --> 00:14:08,947
I didn't...
157
00:14:11,656 --> 00:14:12,531
Mr Dong Gu,
158
00:14:12,698 --> 00:14:14,483
your eyesight is
confirmed irreversible.
159
00:14:14,573 --> 00:14:15,567
I'm sorry.
160
00:14:28,823 --> 00:14:29,899
What's wrong with you?
161
00:14:29,989 --> 00:14:31,669
Do you want to die?
Just go home and do so!
162
00:14:39,448 --> 00:14:40,906
I suspect the patient has mania,
163
00:14:41,114 --> 00:14:43,514
he is impulsive and irritable
with uncontrolled consciousness
164
00:14:43,615 --> 00:14:45,615
as well as having
violent tendencies.
165
00:14:45,989 --> 00:14:48,525
I suggest you transfer him to
psychiatry for further examination.
166
00:14:48,615 --> 00:14:51,441
You should find the symbol
that can calm down the patient.
167
00:14:51,531 --> 00:14:53,448
What? Psychotic?
168
00:14:54,239 --> 00:14:55,066
Let me tell you.
169
00:14:55,156 --> 00:14:57,596
You still got to take responsibility
even if you're psychotic.
170
00:14:58,073 --> 00:14:58,983
You must pay for my car today...
171
00:14:59,073 --> 00:15:00,000
Who are saying this to my dad?
172
00:15:00,406 --> 00:15:01,441
How could you say that?
173
00:15:01,531 --> 00:15:02,851
- Yati...
- What's wrong with you?
174
00:15:03,573 --> 00:15:04,490
I'll pay for your car, okay?
175
00:15:04,615 --> 00:15:05,941
Yati, take your dad home.
176
00:15:06,031 --> 00:15:07,025
Hurry up.
177
00:15:07,615 --> 00:15:09,114
Okay, fine.
178
00:15:10,198 --> 00:15:11,192
You pay for it.
179
00:15:12,073 --> 00:15:13,067
Let's go.
180
00:15:29,198 --> 00:15:30,531
I accidentally fell down today.
181
00:15:31,073 --> 00:15:33,114
Sir, what do you want to eat?
182
00:15:35,239 --> 00:15:36,483
How about beaf steak for dinner?
183
00:15:36,573 --> 00:15:37,893
How do you like
your steak cooked?
184
00:15:38,448 --> 00:15:39,698
Let me check on the vegetables.
185
00:15:39,863 --> 00:15:41,156
How about asparagus?
186
00:15:41,323 --> 00:15:43,683
The coconut juice I bought
yesterday is quite fresh as well.
187
00:15:44,281 --> 00:15:45,275
How about frying an egg?
188
00:15:45,864 --> 00:15:47,816
Where are the eggs?
189
00:15:47,906 --> 00:15:48,947
I bought them yesterday.
190
00:16:18,989 --> 00:16:19,983
Yun!
191
00:16:21,406 --> 00:16:22,400
Yun!
192
00:16:57,573 --> 00:16:59,114
Dong...
193
00:17:00,448 --> 00:17:02,906
Dong, calm down!
194
00:17:05,448 --> 00:17:06,274
Are you suspecting me?
195
00:17:06,364 --> 00:17:07,644
What are you
talking about, Dong?
196
00:17:07,782 --> 00:17:10,462
I've been with you since we were
in the Special Intelligence Forces.
197
00:17:11,114 --> 00:17:12,773
Why are you spying on
me with your equipment?
198
00:17:12,863 --> 00:17:14,774
Do you think I can't hear
the sound of electric current?
199
00:17:14,864 --> 00:17:16,692
I'm protecting you and Yati.
200
00:17:16,782 --> 00:17:17,941
I don't need your protection.
201
00:17:18,031 --> 00:17:19,608
Do you think you're safe now?
202
00:17:19,698 --> 00:17:21,698
You know how scary
those people are.
203
00:17:21,864 --> 00:17:23,024
If they come for revenge,
204
00:17:23,114 --> 00:17:25,573
do you think you
and Yati can survive?
205
00:17:26,448 --> 00:17:27,863
I can protect my daughter.
206
00:17:29,531 --> 00:17:30,525
Protect?
207
00:17:30,823 --> 00:17:32,448
You can protect her like this?
208
00:17:32,573 --> 00:17:34,066
You can't even defeat
a cripple like me.
209
00:17:34,156 --> 00:17:35,698
Who can you protect?
210
00:17:45,698 --> 00:17:47,774
Let go of me!
211
00:17:47,864 --> 00:17:48,858
No!
212
00:17:51,156 --> 00:17:52,150
Listen,
213
00:17:52,448 --> 00:17:54,441
I won't go anywhere until
you pull yourself together!
214
00:17:54,531 --> 00:17:55,823
I'll always be by your side!
215
00:18:15,198 --> 00:18:17,448
Dong, think about Yati.
216
00:18:18,906 --> 00:18:20,364
Does she want to
see you like this?
217
00:18:43,198 --> 00:18:44,192
Yati.
218
00:18:46,073 --> 00:18:47,067
Record more.
219
00:18:48,740 --> 00:18:52,239
Now, only your music
can calm your dad down.
220
00:18:52,448 --> 00:18:53,768
And please give
me a copy as well.
221
00:18:53,864 --> 00:18:55,989
When your dad hits me
again, I can use it for help.
222
00:18:56,782 --> 00:18:58,823
- PC9527
- Yes, sir!
223
00:18:59,073 --> 00:19:00,000
Don't get so close
to my daughter.
224
00:19:05,989 --> 00:19:07,615
Yes, sir...
225
00:19:10,698 --> 00:19:12,406
You need to walk more.
226
00:19:12,531 --> 00:19:13,851
Show me your
dad's medical record.
227
00:19:14,947 --> 00:19:15,941
Hold on.
228
00:19:20,615 --> 00:19:21,609
Take your time.
229
00:19:22,656 --> 00:19:26,198
Sir, how can you catch it?
230
00:19:26,823 --> 00:19:27,857
What kind of ball is this?
231
00:19:27,947 --> 00:19:30,787
It is a bouncing ball that I use to
practice my grip for playing violin.
232
00:19:37,989 --> 00:19:40,656
Sir, I have a bold idea.
233
00:19:42,323 --> 00:19:44,073
Sir, catch them.
234
00:19:55,031 --> 00:19:57,156
Dad, your ears are so sharp.
235
00:19:57,573 --> 00:19:58,567
This is a gift.
236
00:19:58,782 --> 00:20:00,000
Why didn't I inherit it?
237
00:20:01,198 --> 00:20:02,192
Of course you did.
238
00:20:02,323 --> 00:20:03,899
Otherwise, how can you
play the violin so well?
239
00:20:03,989 --> 00:20:04,983
I see.
240
00:20:12,573 --> 00:20:13,567
PC9526.
241
00:20:13,989 --> 00:20:14,816
Yes, Madame.
242
00:20:14,906 --> 00:20:15,900
Ready.
243
00:20:23,281 --> 00:20:24,275
Come on.
244
00:20:35,198 --> 00:20:36,198
Come on!
245
00:20:40,323 --> 00:20:41,864
Come on!
246
00:20:42,073 --> 00:20:43,113
Fifteen seconds and eight.
247
00:20:43,864 --> 00:20:45,114
Just so so.
248
00:20:45,406 --> 00:20:46,698
Uncle Yun, you're here.
249
00:20:49,031 --> 00:20:50,511
I invited you to
look after the house.
250
00:20:50,989 --> 00:20:52,483
I'll take Yati to Manulla
251
00:20:52,573 --> 00:20:53,782
for the symphony competition
252
00:20:54,114 --> 00:20:55,714
and accompany her
on her graduation trip.
253
00:20:57,698 --> 00:20:59,149
Don't forget to treat me to dinner
when I win the championship.
254
00:20:59,239 --> 00:21:00,000
No, wait...
255
00:21:00,490 --> 00:21:02,010
Let's talk about the
competition later.
256
00:21:02,198 --> 00:21:03,192
Dong.
257
00:21:04,156 --> 00:21:05,989
Do you know where I am standing?
258
00:21:14,615 --> 00:21:17,364
Why don't I believe it at all?
259
00:21:36,073 --> 00:21:37,553
Enter it into the
system within today.
260
00:21:38,031 --> 00:21:39,025
Yes.
261
00:21:44,156 --> 00:21:45,191
"Suspect, Villania Police"
262
00:21:45,281 --> 00:21:46,863
"Cena"
263
00:21:53,531 --> 00:21:55,531
Quiet!
264
00:21:56,490 --> 00:21:57,698
Go back!
265
00:21:57,906 --> 00:22:00,000
Go back right now!
266
00:22:00,364 --> 00:22:01,773
Don't move!
267
00:22:01,863 --> 00:22:02,983
Go back and don't throw!
268
00:22:03,073 --> 00:22:06,490
Do not fear, for I
have redeemed you...
269
00:22:07,448 --> 00:22:09,239
I have summoned you by name.
270
00:22:10,740 --> 00:22:12,406
You are mine.
271
00:23:22,156 --> 00:23:23,490
From now on,
272
00:23:24,740 --> 00:23:28,364
every breath you
take is my gift.
273
00:23:53,073 --> 00:23:54,067
Hurry up.
274
00:24:00,281 --> 00:24:02,881
I'm here to discuss about you
being transferred to another prison.
275
00:24:03,740 --> 00:24:04,734
I know.
276
00:24:05,198 --> 00:24:08,198
You've been here 31 times.
277
00:24:10,448 --> 00:24:13,899
If you agree with it, please
sign this consent form.
278
00:24:13,989 --> 00:24:15,629
"Article 10, Transit of
Sentenced Persons"
279
00:24:15,740 --> 00:24:18,281
I know who wants to
kill me in this prison,
280
00:24:19,490 --> 00:24:22,198
and I know what will happen if I
am transferred to another prison.
281
00:24:24,281 --> 00:24:27,281
Mr Zhou, just be
straightforward.
282
00:24:28,531 --> 00:24:30,490
I don't understand
what you mean.
283
00:24:38,239 --> 00:24:40,989
Tell Chkhun, to do it
himself if he wants to kill me.
284
00:24:41,239 --> 00:24:43,656
Otherwise, he just
can't avenge his father.
285
00:24:57,531 --> 00:24:58,358
Easy now...
286
00:24:58,448 --> 00:24:59,864
I'll be bald...
287
00:25:00,615 --> 00:25:01,698
Slow down...
288
00:25:02,198 --> 00:25:03,192
It hurts so much.
289
00:25:03,698 --> 00:25:05,218
I've never seen
anyone being like this.
290
00:25:09,531 --> 00:25:10,525
Sir.
291
00:25:11,573 --> 00:25:13,024
I've told you, I
like the blue one.
292
00:25:13,114 --> 00:25:14,108
Isn't this one blue?
293
00:25:14,573 --> 00:25:15,400
Alright, go on.
294
00:25:15,490 --> 00:25:16,490
Let's go find you a seat.
295
00:25:17,156 --> 00:25:18,947
- Just Relax.
- Yes, sir.
296
00:25:19,323 --> 00:25:20,406
I can find one on my own.
297
00:25:21,114 --> 00:25:23,114
Don't see me as a sad
sack because I'm blind.
298
00:25:23,573 --> 00:25:25,864
Do your best, you
know that I can tell.
299
00:25:27,198 --> 00:25:28,192
I know.
300
00:25:34,198 --> 00:25:35,192
By the way...
301
00:26:02,573 --> 00:26:04,490
Yati, it's time to go,
what are you looking for?
302
00:26:05,073 --> 00:26:06,573
My score is missing.
303
00:26:06,698 --> 00:26:07,938
Can you play without the score?
304
00:26:08,615 --> 00:26:10,114
Miss, I can do it.
305
00:26:12,823 --> 00:26:14,864
Don't you know
how terribly you play?
306
00:26:16,406 --> 00:26:18,864
But can you find your score now?
307
00:26:19,239 --> 00:26:22,448
Enough, I have no time
to listen to you two arguing.
308
00:26:22,740 --> 00:26:23,860
Go onstage with your violin.
309
00:26:26,531 --> 00:26:28,149
The next contestant is
310
00:26:28,239 --> 00:26:31,024
Orchestra of Yu De
High School from Villania.
311
00:26:31,114 --> 00:26:32,108
They'll perform
312
00:26:32,198 --> 00:26:36,989
the second part of Symphony
Number 2 in E minor of 27.
313
00:28:00,031 --> 00:28:00,899
What are you doing?
314
00:28:00,989 --> 00:28:01,983
Be quiet.
315
00:28:10,531 --> 00:28:12,400
Yati, haven't you
gone on stage yet?
316
00:28:12,490 --> 00:28:13,906
"A Yun"
317
00:28:20,531 --> 00:28:21,525
Who is it?
318
00:28:21,864 --> 00:28:23,156
Dong, it's me.
319
00:28:24,364 --> 00:28:25,524
Can't you leave me a message?
320
00:28:25,823 --> 00:28:27,441
It's all because of you
that I made a fool of myself!
321
00:28:27,531 --> 00:28:29,364
Are you in Hillia
of Manulla now?
322
00:28:29,531 --> 00:28:30,906
I'm with Yati for her contest.
323
00:28:31,198 --> 00:28:34,364
That crazy woman's name
is Cena, she's from Manulla.
324
00:28:34,656 --> 00:28:35,936
So where's that crazy woman now?
325
00:28:36,281 --> 00:28:37,406
She's in prison...
326
00:28:38,864 --> 00:28:39,858
Oh, is that so?
327
00:28:40,490 --> 00:28:41,484
Bye.
328
00:28:42,406 --> 00:28:43,656
Dong...
329
00:28:50,364 --> 00:28:52,531
Students from Yu De High
School, please come with me.
330
00:28:54,239 --> 00:28:56,947
- Yati?
- Hurry up, this way.
331
00:28:58,198 --> 00:28:59,192
Yati?
332
00:29:00,156 --> 00:29:01,396
Are you from Yu De High School?
333
00:29:01,490 --> 00:29:02,316
Do you know Yati?
334
00:29:02,406 --> 00:29:03,774
She's my daughter
and I can't find her now.
335
00:29:03,864 --> 00:29:04,782
What are you doing?
336
00:29:04,906 --> 00:29:07,106
Why yelling at us that you
can't find your own daughter?
337
00:29:12,198 --> 00:29:13,073
What are you doing?
338
00:29:13,281 --> 00:29:14,773
Dad, help me!
339
00:29:14,863 --> 00:29:16,863
Dad!
340
00:29:16,989 --> 00:29:19,073
Dad, help me!
341
00:29:19,323 --> 00:29:20,490
Yati?
342
00:29:20,656 --> 00:29:21,650
Dad!
343
00:29:40,114 --> 00:29:41,108
Yati!
344
00:29:55,947 --> 00:29:56,941
Police station?
345
00:29:57,698 --> 00:29:58,823
My daughter was kidnapped.
346
00:30:03,573 --> 00:30:05,650
We found a female
body at the scene...
347
00:30:05,740 --> 00:30:07,020
Please allow us to take a photo.
348
00:30:08,031 --> 00:30:10,073
What kind of person
would do this?
349
00:30:13,448 --> 00:30:14,442
Go check it out.
350
00:30:14,740 --> 00:30:17,364
Although her face was disfigured,
we can basically confirm it.
351
00:30:20,114 --> 00:30:21,108
Come on!
352
00:30:29,615 --> 00:30:30,609
Take care.
353
00:30:31,281 --> 00:30:32,561
Please allow us to take a photo.
354
00:30:35,364 --> 00:30:37,323
Stop taking photos!
355
00:30:38,615 --> 00:30:40,108
Enough, please go back.
356
00:30:40,198 --> 00:30:41,863
Just one more photo, please.
357
00:31:09,615 --> 00:31:10,609
She's not my daughter.
358
00:31:12,031 --> 00:31:13,073
She can't be my daughter.
359
00:31:14,114 --> 00:31:16,108
My daughter has been
playing the violin for ten years,
360
00:31:16,198 --> 00:31:18,078
there are thick calluses
on her left fingertips.
361
00:31:18,406 --> 00:31:19,526
But this body has no callus.
362
00:31:20,114 --> 00:31:21,733
Here are the passport
and belongings.
363
00:31:21,823 --> 00:31:23,406
Your daughter is
a violinist, right?
364
00:31:23,656 --> 00:31:25,073
She has rosin in her bag.
365
00:31:25,406 --> 00:31:26,483
These are all here,
366
00:31:26,573 --> 00:31:27,566
how could it not
be your daughter?
367
00:31:27,656 --> 00:31:28,650
She's not!
368
00:31:30,323 --> 00:31:31,317
She's not my daughter.
369
00:31:31,740 --> 00:31:32,989
Calm down.
370
00:31:36,531 --> 00:31:38,441
She's not my daughter,
you have to help me...
371
00:31:38,531 --> 00:31:39,525
Calm down...
372
00:31:39,823 --> 00:31:41,773
You have to help me!
373
00:31:41,863 --> 00:31:42,857
I got to find my daughter!
374
00:31:42,947 --> 00:31:43,774
Don't move!
375
00:31:43,864 --> 00:31:46,483
Let go of me!
376
00:31:46,573 --> 00:31:47,573
"A Yun"
377
00:31:52,323 --> 00:31:53,149
Move forward.
378
00:31:53,239 --> 00:31:54,316
"Manulla Prisoner"
379
00:31:54,406 --> 00:31:55,400
Hurry up.
380
00:32:22,863 --> 00:32:23,692
Toothbrush?
381
00:32:23,782 --> 00:32:25,222
You must have
watched too many films!
382
00:32:32,073 --> 00:32:34,899
Today, a Villania tourist
assaulted the police by the river.
383
00:32:34,989 --> 00:32:37,358
He seems suffering psychorrhexis
because of his daughter's death,
384
00:32:37,448 --> 00:32:39,066
and will be held
in custody for now.
385
00:32:39,156 --> 00:32:40,323
I need to find my daughter!
386
00:32:40,490 --> 00:32:43,400
Let go of me!
387
00:32:43,490 --> 00:32:44,989
Has the lawyer gone far?
388
00:32:45,864 --> 00:32:48,448
Tell him to come
back, I'll sign it.
389
00:32:49,782 --> 00:32:52,156
Do you know how it feels
to kill your family personally?
390
00:33:11,947 --> 00:33:13,323
Here comes the job.
391
00:34:07,615 --> 00:34:08,733
"Manulla Police"
392
00:34:08,823 --> 00:34:09,817
Aya?
393
00:34:10,740 --> 00:34:11,906
Nice name.
394
00:34:29,073 --> 00:34:31,364
Tell everyone to look for her.
395
00:34:31,864 --> 00:34:32,904
I give you only three days
396
00:34:33,490 --> 00:34:35,316
to bring Cena's dead body here.
397
00:34:35,406 --> 00:34:36,400
Yes.
398
00:34:39,490 --> 00:34:41,740
Young master, the new
batch of goods has arrived.
399
00:34:50,615 --> 00:34:53,364
Detective Rama, are you
really going to let him go?
400
00:34:54,281 --> 00:34:55,108
His daughter is gone,
401
00:34:55,198 --> 00:34:57,323
it was normal for
him to overreact.
402
00:34:58,573 --> 00:34:59,441
Look.
403
00:34:59,531 --> 00:35:00,000
According to his file, he
has sufferred mania once.
404
00:35:03,531 --> 00:35:04,698
So don't provoke him.
405
00:35:04,947 --> 00:35:06,947
Besides, there're so
many cases in our bureau,
406
00:35:07,239 --> 00:35:09,156
we don't have time
for this foreigner now.
407
00:35:09,947 --> 00:35:12,323
Let's call the Border
Bureau and send him back.
408
00:35:14,239 --> 00:35:15,406
That's right.
409
00:35:16,198 --> 00:35:17,650
Considering your cooperation,
410
00:35:17,740 --> 00:35:19,615
I won't sue you for your
assaulting the police.
411
00:35:20,573 --> 00:35:21,567
You can leave now.
412
00:35:21,782 --> 00:35:24,114
And we will sent your
daughter's belongings to you later,
413
00:35:24,698 --> 00:35:25,898
just pay the freight yourself.
414
00:35:33,989 --> 00:35:34,941
Who will drive today?
415
00:35:35,031 --> 00:35:35,857
Aya.
416
00:35:35,947 --> 00:35:36,941
Where is she?
417
00:35:37,239 --> 00:35:38,233
She should be here soon.
418
00:35:43,073 --> 00:35:44,066
Sorry, I can't go.
419
00:35:44,156 --> 00:35:45,916
My daughter must be
alive, I got to find her.
420
00:35:49,114 --> 00:35:50,108
Drive.
421
00:35:51,782 --> 00:35:52,656
Where are you going?
422
00:35:52,782 --> 00:35:53,989
Somewhere safe.
423
00:35:56,406 --> 00:35:57,233
Can't you see?
424
00:35:57,323 --> 00:35:58,317
Stop talking and drive.
425
00:36:42,656 --> 00:36:43,989
Party time!
426
00:36:58,490 --> 00:36:59,484
Where did you get her?
427
00:36:59,615 --> 00:37:00,000
The theater.
428
00:37:01,156 --> 00:37:02,198
She can play the violin.
429
00:37:12,406 --> 00:37:13,400
She's gotten grit.
430
00:37:14,406 --> 00:37:17,906
Just go prepare
for tonight's auction
431
00:37:18,989 --> 00:37:20,863
and raise her price.
432
00:37:22,198 --> 00:37:23,698
I'll keep her if
no one buys her.
433
00:37:39,947 --> 00:37:40,941
Hurry up.
434
00:37:44,364 --> 00:37:45,358
Go.
435
00:37:49,239 --> 00:37:51,448
I won't hurt you as
long as you cooperate.
436
00:37:56,114 --> 00:37:57,281
Your name's Dong Gu, right?
437
00:37:59,239 --> 00:38:00,000
No offense,
438
00:38:00,823 --> 00:38:02,947
just that I've seen your
file at the police station
439
00:38:03,281 --> 00:38:04,733
and I know what happened to you.
440
00:38:04,823 --> 00:38:06,031
You can do no help to me.
441
00:38:06,156 --> 00:38:10,198
I'm sure that female corpse
by the sea is not your daughter.
442
00:38:14,906 --> 00:38:15,900
What did you say?
443
00:38:18,864 --> 00:38:21,108
In this country, there's a very
large criminal organization.
444
00:38:21,198 --> 00:38:22,024
Hurry up.
445
00:38:22,114 --> 00:38:23,525
One part of their business
446
00:38:23,615 --> 00:38:25,863
is to trade female
hostages via the dark web.
447
00:38:26,239 --> 00:38:28,198
Also, they will substitute
disfigured bodies
448
00:38:28,364 --> 00:38:29,864
for the pretty girls
they kidnapped
449
00:38:30,406 --> 00:38:32,406
to make the police close
cases as soon as possible.
450
00:38:32,573 --> 00:38:33,740
This is just an usual trick.
451
00:38:34,698 --> 00:38:35,782
You know this organization?
452
00:38:36,239 --> 00:38:38,448
Too many in the police
station have been bribed,
453
00:38:38,864 --> 00:38:41,448
and those refusing to
cooperate would be removed.
454
00:38:42,364 --> 00:38:44,864
My husband died
for investigating them.
455
00:38:46,239 --> 00:38:48,656
So I think we can cooperate.
456
00:38:49,823 --> 00:38:50,817
I don't trust you.
457
00:38:51,573 --> 00:38:54,906
But you have no
one else to trust now.
458
00:39:02,823 --> 00:39:04,281
Tell me how much you know.
459
00:39:07,156 --> 00:39:09,774
I know the person in charge
of organizing transportation
460
00:39:09,864 --> 00:39:10,858
called Dragon King,
461
00:39:11,114 --> 00:39:14,406
and all female hostages
must be sent abroad by her.
462
00:39:14,782 --> 00:39:15,863
Where is their base?
463
00:39:16,698 --> 00:39:18,823
In a temple in Dahe
District of Hillia.
464
00:39:19,364 --> 00:39:22,198
But it's impossible for
just the two of us to get in.
465
00:39:32,323 --> 00:39:33,317
I have a plan,
466
00:39:34,864 --> 00:39:35,984
but I need your cooperation.
467
00:39:37,531 --> 00:39:38,531
What plan?
468
00:39:39,864 --> 00:39:40,864
I'll sell you in.
469
00:39:45,782 --> 00:39:46,776
Okay.
470
00:39:50,073 --> 00:39:51,067
What's your name?
471
00:39:53,281 --> 00:39:54,275
Aya.
472
00:39:54,698 --> 00:39:55,978
You was a police officer before?
473
00:39:59,114 --> 00:40:00,000
I'm just a father now.
474
00:40:02,364 --> 00:40:03,358
Get in.
475
00:40:11,864 --> 00:40:14,064
When human traffickers go
disposing goods in the temple,
476
00:40:15,198 --> 00:40:17,149
they will drive the car to
the designated location
477
00:40:17,239 --> 00:40:19,119
and put a bottle of drink
on the top of the car.
478
00:40:22,740 --> 00:40:24,239
Hey, sunglasses at night?
479
00:40:25,031 --> 00:40:26,151
Can you really see anything?
480
00:40:26,656 --> 00:40:27,650
The goods?
481
00:40:34,782 --> 00:40:35,776
Lead the way.
482
00:41:23,947 --> 00:41:24,941
Young man.
483
00:41:25,864 --> 00:41:26,858
Have a seat.
484
00:41:31,698 --> 00:41:32,692
You're the Dragon King?
485
00:41:33,782 --> 00:41:38,114
Wether I am or
not, it doesn't matter.
486
00:41:41,531 --> 00:41:43,198
Let them run their errands.
487
00:41:43,947 --> 00:41:44,941
What do you want?
488
00:41:45,364 --> 00:41:47,698
Want me to read your
physiognomy or feel your bones?
489
00:41:54,490 --> 00:41:57,114
You had lived a
smooth life at first,
490
00:41:57,323 --> 00:41:59,364
but suffered a
catastrophe in midlife.
491
00:41:59,656 --> 00:42:00,000
And for the rest of your life?
492
00:42:03,448 --> 00:42:06,531
I'm afraid you'll
be alone till death.
493
00:42:07,531 --> 00:42:08,692
So many calluses on your hands,
494
00:42:08,782 --> 00:42:10,989
You must have
fighted and killed a lot.
495
00:42:11,448 --> 00:42:15,698
Being blind should be
the retribution for you.
496
00:42:17,947 --> 00:42:20,156
Tell me, what do
you want to ask?
497
00:42:20,906 --> 00:42:21,900
I'm looking for someone.
498
00:42:23,406 --> 00:42:24,400
My daughter.
499
00:42:24,864 --> 00:42:27,989
Then how can you still doing
this since your daughter is missing?
500
00:42:28,406 --> 00:42:31,906
You'd better pray for
blessings for yourself.
501
00:42:34,490 --> 00:42:35,490
Four thumps?
502
00:42:36,823 --> 00:42:38,323
That's rarely seen.
503
00:42:40,198 --> 00:42:42,823
All right, take the
money and leave.
504
00:42:46,656 --> 00:42:49,863
Bid farewell to the past
and take the road ahead.
505
00:42:50,740 --> 00:42:54,198
There's no need to
resent or complain.
506
00:43:10,281 --> 00:43:11,275
Take her in.
507
00:43:18,656 --> 00:43:19,650
Just wait.
508
00:43:20,114 --> 00:43:23,864
I know you'll bring
someone back again.
509
00:43:25,156 --> 00:43:29,782
As we meet for the first
time, I have a gift for you.
510
00:44:18,906 --> 00:44:20,323
You look so awkward.
511
00:44:22,698 --> 00:44:24,406
Long time no see.
512
00:44:27,073 --> 00:44:29,531
What's wrong? Do you miss me?
513
00:44:31,073 --> 00:44:32,364
I want to thank you.
514
00:44:33,239 --> 00:44:35,448
If your man hadn't died,
515
00:44:35,989 --> 00:44:38,823
I wouldn't have
become the Dragon King.
516
00:44:40,698 --> 00:44:42,740
I thought you would
be difficult to deal with,
517
00:44:43,406 --> 00:44:45,156
but is this all you've gotten?
518
00:44:46,114 --> 00:44:49,281
Chkhun told me to kill you
directly when you come.
519
00:44:49,782 --> 00:44:50,773
Is it really necessary?
520
00:44:50,863 --> 00:44:51,857
You're the Dragon King?
521
00:44:52,989 --> 00:44:53,983
Where is my daughter?
522
00:44:55,615 --> 00:44:57,400
You got a blind partner?
523
00:44:57,490 --> 00:44:58,484
What?
524
00:44:59,490 --> 00:45:00,000
Does he look like
your dead husband?
525
00:45:06,198 --> 00:45:07,239
Where is my daughter?
526
00:45:09,239 --> 00:45:10,233
Blind.
527
00:45:10,864 --> 00:45:13,863
I've sent out numerous
daughters every year,
528
00:45:14,281 --> 00:45:15,481
which one are you looking for?
529
00:45:30,114 --> 00:45:31,108
Aya!
530
00:45:43,906 --> 00:45:46,947
Blind, if you come any closer,
531
00:45:47,406 --> 00:45:50,156
I'm afraid you will die
before seeing your daughter.
532
00:45:50,906 --> 00:45:52,073
How about this?
533
00:45:53,448 --> 00:45:57,233
Get her drowned for me, I'll
let you go save your daughter.
534
00:45:57,323 --> 00:45:58,317
Is that good?
535
00:46:02,823 --> 00:46:04,239
That's right.
536
00:46:15,698 --> 00:46:16,692
Boring.
537
00:48:10,198 --> 00:48:13,698
Young master, we've gotten
a bid of 4.8 million dollars.
538
00:48:14,698 --> 00:48:15,692
Call it off now.
539
00:48:15,989 --> 00:48:16,983
What?
540
00:48:18,114 --> 00:48:19,906
I mean, call off the auction.
541
00:48:21,114 --> 00:48:22,108
Yes.
542
00:48:34,656 --> 00:48:35,698
Why did you work so hard?
543
00:48:38,740 --> 00:48:40,156
Are you so eager to get sold?
544
00:48:42,156 --> 00:48:43,796
So that you can find
a chance to run away?
545
00:48:57,448 --> 00:48:58,698
Don't you want to play?
546
00:48:58,947 --> 00:49:00,000
Then I'll play with you.
547
00:49:00,782 --> 00:49:02,448
So you have to work
harder tomorrow.
548
00:49:03,615 --> 00:49:07,323
Go tell the online buyers that
there is a power cut in our house
549
00:49:07,782 --> 00:49:09,448
and the auction will
continue tomorrow.
550
00:49:09,823 --> 00:49:12,774
Also, raise her
price to 6 million.
551
00:49:12,864 --> 00:49:14,031
I'll play with you.
552
00:49:14,281 --> 00:49:15,947
Let's continue tomorrow.
553
00:49:19,947 --> 00:49:23,448
I called off the auction,
fifteen of them have been sold.
554
00:49:24,114 --> 00:49:25,525
Why is it so noisy over there?
555
00:49:25,615 --> 00:49:27,573
It's nothing, I'll talk to
you somewhere else.
556
00:50:58,364 --> 00:51:00,000
Wait, what's going on?
557
00:51:00,239 --> 00:51:03,031
A blind man knocked my grandma
out, we're taking her to the hospital.
558
00:51:03,198 --> 00:51:04,192
Wait...
559
00:51:05,573 --> 00:51:06,567
A blind man?
560
00:51:08,364 --> 00:51:09,531
He can hit people?
561
00:51:10,740 --> 00:51:13,863
Crown prince, did you
get something good?
562
00:51:16,573 --> 00:51:18,863
By the way, don't call off
the auctions so frequently.
563
00:51:19,364 --> 00:51:21,656
It would be very difficult
for us to do business.
564
00:51:22,031 --> 00:51:24,864
I think you forgot who
made you the Dragon King.
565
00:51:26,031 --> 00:51:27,108
I didn't put you
in this position
566
00:51:27,198 --> 00:51:28,989
to teach me how
to run a business.
567
00:51:29,864 --> 00:51:31,239
Guess who I caught?
568
00:51:32,863 --> 00:51:33,740
Caught?
569
00:51:33,864 --> 00:51:36,149
I told you to kill her right away
once you see her face to face.
570
00:51:36,239 --> 00:51:37,233
Alright, Crown Prince...
571
00:51:37,323 --> 00:51:38,364
I'll do it right away.
572
00:51:39,782 --> 00:51:41,906
I got a bad signal, let's
talk some other time.
573
00:51:57,073 --> 00:51:59,740
Dong Gu, smash
the fish tank for me!
574
00:52:29,323 --> 00:52:30,364
Kill her now!
575
00:54:05,239 --> 00:54:06,233
I got her.
576
00:54:07,114 --> 00:54:08,108
You interrogate her.
577
00:54:13,198 --> 00:54:16,947
Do you have my daughter, Yati?
578
00:54:18,198 --> 00:54:19,918
She was abducted from
the coliseum that day.
579
00:54:20,448 --> 00:54:21,442
Am I right?
580
00:54:21,573 --> 00:54:23,733
I kidnap many people every day,
581
00:54:23,823 --> 00:54:26,198
how am I supposed to know
which one is your daughter?
582
00:54:26,573 --> 00:54:27,740
I'm very tired
583
00:54:28,906 --> 00:54:30,186
and I'm running out of patience.
584
00:54:35,947 --> 00:54:37,073
I'll tell you...
585
00:54:37,364 --> 00:54:40,073
The kidnapped women
are all sent to Chkhun first,
586
00:54:40,863 --> 00:54:44,198
But only Vajra knows
where they end up.
587
00:54:45,406 --> 00:54:46,400
Vajra?
588
00:54:46,573 --> 00:54:49,650
Black Vajra, he's
on Chkhun's side too.
589
00:54:49,740 --> 00:54:52,448
Yes, he used to work for
McQueen for a long time.
590
00:54:52,906 --> 00:54:55,531
He's got a coordinate
receiver on him,
591
00:54:55,864 --> 00:54:58,073
and the buyers will text
him the address directly.
592
00:54:59,156 --> 00:55:00,000
How about this?
593
00:55:01,323 --> 00:55:03,156
Maybe your daughter
hasn't been sold yet.
594
00:55:03,490 --> 00:55:04,364
Let me go.
595
00:55:04,490 --> 00:55:07,198
I can work with you to
find your daughter, okay?
596
00:55:08,947 --> 00:55:10,698
Are you expecting
us to trust you?
597
00:55:11,448 --> 00:55:12,656
Where is Vajra?
598
00:55:14,531 --> 00:55:16,989
Listen up, the people
inside! You're surrounded!
599
00:55:18,281 --> 00:55:20,406
Blind, I know you're in there!
600
00:55:21,531 --> 00:55:22,983
Police, Help!
601
00:55:23,073 --> 00:55:24,615
They try to kill me!
602
00:55:43,156 --> 00:55:44,941
Blind, open the door!
603
00:55:45,031 --> 00:55:46,031
Do you hear me?
604
00:55:47,198 --> 00:55:49,024
They killed my husband.
605
00:55:49,114 --> 00:55:50,692
I can't believe you
didn't spare an old lady!
606
00:55:50,782 --> 00:55:52,941
If she gets caught,
I'll have no chance.
607
00:55:53,031 --> 00:55:54,025
Hurry up!
608
00:55:55,782 --> 00:55:58,483
I'll break down the
door if you don't get out!
609
00:55:58,573 --> 00:55:59,615
Get right out!
610
00:55:59,906 --> 00:56:00,000
Let's find a safe place first
611
00:56:02,114 --> 00:56:03,354
and then we'll look into Vajra.
612
00:56:04,656 --> 00:56:05,650
Hurry up!
613
00:56:05,906 --> 00:56:08,031
Go away, break down the door!
614
00:56:08,989 --> 00:56:09,983
This way.
615
00:56:13,740 --> 00:56:14,734
Blind!
616
00:56:17,156 --> 00:56:18,150
Search!
617
00:56:18,490 --> 00:56:19,484
Yes, sir...
618
00:56:35,073 --> 00:56:36,823
Detective, what
shall we do next?
619
00:56:38,782 --> 00:56:40,462
Issue an arrest warrant
for that blind man,
620
00:56:41,448 --> 00:56:42,863
we're going to be lucky!
621
00:56:52,531 --> 00:56:54,371
My house is a bit messy,
I hope you don't mind.
622
00:57:01,864 --> 00:57:03,692
Detective Rama, can you tell us
623
00:57:03,782 --> 00:57:06,573
how you cracked the biggest drug
possession case of the century?
624
00:57:07,863 --> 00:57:08,899
What is rotten?
625
00:57:08,989 --> 00:57:11,323
I've been tracking a
transnational criminal.
626
00:57:11,615 --> 00:57:13,149
Actually, I haven't been
home for a few days.
627
00:57:13,239 --> 00:57:15,149
I forgot to put away
the food I ate last time.
628
00:57:15,239 --> 00:57:16,863
The prisoner is still at large,
629
00:57:17,406 --> 00:57:19,031
we've made a portrait of him.
630
00:57:21,198 --> 00:57:22,441
Does he have any other features?
631
00:57:22,531 --> 00:57:23,441
He is blind.
632
00:57:23,531 --> 00:57:24,811
How does a blind guy deal drugs?
633
00:57:24,947 --> 00:57:26,227
Why can't a blind
man sell drugs?
634
00:57:26,615 --> 00:57:29,031
This is the man, he's blind!
635
00:57:30,364 --> 00:57:31,857
Again, on behalf of the police,
636
00:57:31,947 --> 00:57:33,573
I would like to appeal
to the community
637
00:57:33,782 --> 00:57:35,108
that this man is
extremely dangerous.
638
00:57:35,198 --> 00:57:36,525
If you spot him,
639
00:57:36,615 --> 00:57:38,573
please notify the
police at once.
640
00:57:54,864 --> 00:57:57,656
To save your daughter,
you need to stay alive.
641
00:58:08,073 --> 00:58:09,782
Let me help you
stop the bleeding.
642
00:58:17,198 --> 00:58:18,192
I'll do it by myself.
643
00:58:23,864 --> 00:58:24,864
Do you have a phone?
644
00:58:25,698 --> 00:58:27,823
Didn't you smash my phone?
645
00:58:29,114 --> 00:58:30,914
Do you have something
in place of a telephone?
646
00:58:32,615 --> 00:58:34,156
There's only one
old police channel.
647
00:58:35,364 --> 00:58:36,604
Do you want to call the police?
648
00:58:39,490 --> 00:58:40,823
All right, take your time.
649
00:58:41,448 --> 00:58:42,488
I'll go and have a shower.
650
00:59:21,656 --> 00:59:23,863
I'm sorry...
651
00:59:24,573 --> 00:59:25,613
I didn't do it on purpose.
652
00:59:26,698 --> 00:59:27,525
I didn't do it on purpose.
653
00:59:27,615 --> 00:59:30,239
It's okay, I know you
didn't do it on purpose.
654
00:59:30,448 --> 00:59:31,442
Let me teach you.
655
00:59:31,823 --> 00:59:33,698
Sit down, let me teach you.
656
00:59:49,031 --> 00:59:50,573
Have you figured
out how to find Vajra?
657
00:59:53,615 --> 00:59:54,609
Chkhun.
658
00:59:56,406 --> 00:59:57,740
Vajra.
659
01:00:00,031 --> 01:00:01,156
Hey, you're early.
660
01:00:02,698 --> 01:00:05,239
Half of my auction is still
waiting to for resuming.
661
01:00:06,448 --> 01:00:08,615
The Dragon King was
killed by that crazy woman,
662
01:00:08,782 --> 01:00:09,776
don't you know that?
663
01:00:16,031 --> 01:00:18,198
I told her to kill that
woman on sight!
664
01:00:30,073 --> 01:00:31,066
"Dragon King"
665
01:00:31,156 --> 01:00:34,406
You tell Chkhun that I
have killed the Dragon King,
666
01:00:35,406 --> 01:00:36,816
and he's next.
667
01:00:36,906 --> 01:00:39,198
Or you can come to me.
668
01:00:39,490 --> 01:00:40,484
Vajra.
669
01:00:42,406 --> 01:00:44,031
No, uncle.
670
01:00:45,114 --> 01:00:46,108
Uncle.
671
01:00:47,239 --> 01:00:48,233
Uncle.
672
01:00:49,239 --> 01:00:51,698
You also heard what she
said, she wants to kill me.
673
01:00:52,239 --> 01:00:53,066
You're all I have now.
674
01:00:53,156 --> 01:00:54,490
You can't leave, uncle.
675
01:00:55,239 --> 01:00:56,323
You have to save me!
676
01:01:09,782 --> 01:01:10,776
Vajra.
677
01:01:11,823 --> 01:01:13,490
About your family,
Mr Chkhun said
678
01:01:14,490 --> 01:01:16,090
he would take care
of them for you first.
679
01:01:19,448 --> 01:01:20,728
We will wait for your good news.
680
01:01:38,656 --> 01:01:40,650
Yun, this is Dong Gu.
681
01:01:40,740 --> 01:01:41,566
Do you copy?
682
01:01:41,656 --> 01:01:42,899
I haven't been able to
get in touch with Dong Gu,
683
01:01:42,989 --> 01:01:44,198
can you just do me a favor?
684
01:01:44,573 --> 01:01:45,567
Do you copy? Over.
685
01:01:46,906 --> 01:01:48,364
I'm at Hillia of Manulla,
686
01:01:49,114 --> 01:01:50,698
Room 1603 of Riverside Building.
687
01:01:52,823 --> 01:01:55,364
Dong, what's going
on with you over there?
688
01:02:12,573 --> 01:02:15,490
Aya, you may not
know about this.
689
01:02:16,156 --> 01:02:18,863
I just cracked the biggest
drug case in the city.
690
01:02:20,156 --> 01:02:20,983
Aya.
691
01:02:21,073 --> 01:02:22,989
On this eve of my promotion,
692
01:02:23,114 --> 01:02:26,239
the first person
I think of is you.
693
01:02:29,947 --> 01:02:32,114
- Aya...
- Who are you looking for?
694
01:02:33,531 --> 01:02:34,525
Well, I...
695
01:02:36,156 --> 01:02:37,150
I...
696
01:02:39,323 --> 01:02:40,317
Wait!
697
01:02:42,989 --> 01:02:43,983
Is it...
698
01:02:58,573 --> 01:02:59,567
Who is it?
699
01:03:00,114 --> 01:03:01,108
A police officer.
700
01:03:01,573 --> 01:03:02,933
But there're five
or six other men.
701
01:03:03,864 --> 01:03:05,149
They should be
from Chkhun's side.
702
01:03:05,239 --> 01:03:06,233
Turn off the lights.
703
01:03:11,573 --> 01:03:14,323
I'm one of yours,
they're in there.
704
01:04:25,947 --> 01:04:27,156
You insane!
705
01:04:33,448 --> 01:04:34,442
Who's it?
706
01:04:34,656 --> 01:04:35,483
It's Black Vajra.
707
01:04:35,573 --> 01:04:36,567
Go!
708
01:04:45,823 --> 01:04:46,817
Go after them!
709
01:05:03,448 --> 01:05:06,656
I heard that crazy girl
got a blind guy to help her,
710
01:05:07,947 --> 01:05:09,531
I think that was you, right?
711
01:05:10,281 --> 01:05:11,281
You're the Vajra?
712
01:05:12,782 --> 01:05:13,823
I am looking for you too.
713
01:05:56,782 --> 01:05:57,776
She's up there!
714
01:07:05,863 --> 01:07:08,114
I heard you're tough.
715
01:07:15,782 --> 01:07:18,947
Well, you look just so-so, but
pretty good at taking a beating.
716
01:07:19,863 --> 01:07:20,864
You blind man!
717
01:09:18,031 --> 01:09:20,149
I took care of the blind
man and that crazy woman,
718
01:09:20,239 --> 01:09:21,947
don't worry about your auction.
719
01:09:31,656 --> 01:09:36,323
You really have a lot of nerve,
don't you dare to come back.
720
01:10:33,989 --> 01:10:34,983
It's me.
721
01:10:37,906 --> 01:10:39,740
You guys are having
a good time, right?
722
01:10:46,863 --> 01:10:48,490
Aya!
723
01:10:52,490 --> 01:10:54,031
This is Rama.
724
01:10:54,323 --> 01:10:55,774
That blind man who's
looking for his daughter
725
01:10:55,864 --> 01:10:58,441
killed the only female
in our department!
726
01:10:58,531 --> 01:11:00,000
The only policewoman!
727
01:11:00,906 --> 01:11:04,863
Backup, I need backup!
728
01:11:15,448 --> 01:11:16,442
Is it here?
729
01:11:17,615 --> 01:11:18,609
Is it here?
730
01:11:19,490 --> 01:11:20,484
Yes, it is.
731
01:11:24,114 --> 01:11:25,108
Where is my daughter?
732
01:11:25,323 --> 01:11:27,863
All the women that didn't
go to the auction are here.
733
01:11:36,114 --> 01:11:37,108
What are you guys doing?
734
01:11:37,740 --> 01:11:38,734
Run.
735
01:11:41,448 --> 01:11:42,442
Yati?
736
01:11:43,073 --> 01:11:44,067
Yati!
737
01:11:53,863 --> 01:11:54,863
Stop playing the games.
738
01:11:55,448 --> 01:11:56,274
Where is my daughter!
739
01:11:56,364 --> 01:11:57,358
I don't know.
740
01:11:59,406 --> 01:12:00,000
Tell me!
741
01:12:02,156 --> 01:12:04,531
If she's not here,
she's at the auction.
742
01:12:05,073 --> 01:12:06,906
Maybe she's now probably...
743
01:12:07,947 --> 01:12:08,941
What is it?
744
01:12:09,782 --> 01:12:11,573
We just got out of
the Dragon King.
745
01:12:11,740 --> 01:12:12,941
If she had been sold
out of the country,
746
01:12:13,031 --> 01:12:14,358
she would have been there.
747
01:12:14,448 --> 01:12:17,906
Well, go find Chkhun,
she could be there then.
748
01:12:18,323 --> 01:12:21,441
He had called off the last auction
and will resume it tomorrow night.
749
01:12:21,531 --> 01:12:22,525
Where is the auction?
750
01:12:24,323 --> 01:12:25,317
Tell me!
751
01:12:27,740 --> 01:12:29,364
Chkhun is much crueler than you!
752
01:12:29,656 --> 01:12:31,698
It's quicker to kill
me, you blind man!
753
01:12:37,073 --> 01:12:38,239
Come on!
754
01:12:39,156 --> 01:12:40,031
Tell me!
755
01:12:40,156 --> 01:12:41,031
Where is Chkhun?
756
01:12:41,198 --> 01:12:42,615
Give me back Yati!
757
01:13:00,323 --> 01:13:02,198
I can't believe you lost them!
758
01:13:09,323 --> 01:13:12,281
I'm an information officer of Damian
Special Police Force of Villania.
759
01:13:12,656 --> 01:13:14,016
With the permission
of the embassy,
760
01:13:14,406 --> 01:13:16,246
I'll help coordinate the
repatriation with you.
761
01:13:16,531 --> 01:13:17,525
Who are you repatriating?
762
01:13:17,615 --> 01:13:18,609
Dong Gu.
763
01:13:34,281 --> 01:13:35,448
That blind guy?
764
01:13:37,490 --> 01:13:40,239
Not only has he refused to
cooperate with our repatriation efforts,
765
01:13:40,406 --> 01:13:43,490
but he's also a suspect
in multiple murders.
766
01:13:43,864 --> 01:13:45,531
So we can't work
together right now.
767
01:13:48,239 --> 01:13:49,448
Detective, she reported that
768
01:13:49,615 --> 01:13:51,406
she had just escaped
from the traffickers.
769
01:13:53,656 --> 01:13:56,364
- Go take a statement from her, now!
- Yes, sir.
770
01:13:57,490 --> 01:13:58,484
Meeting adjourned!
771
01:14:06,323 --> 01:14:09,448
Blind, just kill me.
772
01:14:09,989 --> 01:14:13,656
You have a daughter,
and I also have a family.
773
01:14:14,698 --> 01:14:18,906
If I tell you, Chkhun
will kill them.
774
01:14:21,531 --> 01:14:23,782
You've been asking
him questions all night
775
01:14:23,947 --> 01:14:25,615
and you've got nothing.
776
01:14:27,906 --> 01:14:28,773
Let me show you.
777
01:14:28,863 --> 01:14:29,857
Just stick it in.
778
01:14:31,198 --> 01:14:33,698
If he's not trained,
he can't stand it.
779
01:14:35,239 --> 01:14:36,233
Come on.
780
01:14:43,198 --> 01:14:44,192
You're not police.
781
01:14:45,573 --> 01:14:46,656
Who are you?
782
01:14:47,114 --> 01:14:48,394
Why did you kill
the Dragon King?
783
01:14:50,114 --> 01:14:52,364
But you are the one
having the weapon now.
784
01:14:54,239 --> 01:14:55,823
That house is not yours.
785
01:14:56,490 --> 01:14:57,816
The smell of the house
is the smell of the corpse.
786
01:14:57,906 --> 01:15:00,000
Yes, Aya's body
is in the closet.
787
01:15:01,364 --> 01:15:03,108
You even used her to set a trap.
788
01:15:03,198 --> 01:15:04,947
And you lured Black here?
789
01:15:05,156 --> 01:15:06,400
If I didn't let him come here,
790
01:15:06,490 --> 01:15:08,239
when would I wait
you to find here?
791
01:15:08,906 --> 01:15:10,406
How did you know that?
792
01:15:11,656 --> 01:15:12,692
Once you got into the room,
793
01:15:12,782 --> 01:15:14,502
you created all kinds
of noise interference.
794
01:15:15,947 --> 01:15:17,448
But you underestimated
my hearing.
795
01:15:18,448 --> 01:15:19,989
I've killed the Dragon King.
796
01:15:22,031 --> 01:15:22,857
Impressive.
797
01:15:22,947 --> 01:15:25,823
All your actions didn't look
like a police officer at all.
798
01:15:26,490 --> 01:15:27,484
What about you?
799
01:15:28,198 --> 01:15:29,518
Do you look like
a police officer?
800
01:15:29,864 --> 01:15:32,692
Assault a police officer,
murder, abuse prisoners
801
01:15:32,782 --> 01:15:34,382
and openly oppose
the judicial procedure.
802
01:15:35,073 --> 01:15:38,400
What's the difference
between you and me now?
803
01:15:38,490 --> 01:15:39,615
I'm different from you.
804
01:15:40,989 --> 01:15:42,069
I want to save my daughter.
805
01:15:43,281 --> 01:15:44,275
Who are you?
806
01:15:44,782 --> 01:15:45,782
Why are you following me?
807
01:15:46,656 --> 01:15:47,650
Why?
808
01:15:51,782 --> 01:15:53,198
From this moment on,
809
01:15:54,448 --> 01:15:57,983
every breath that
you take is my gift.
810
01:15:58,073 --> 01:16:00,000
Wait for me!
811
01:16:02,656 --> 01:16:04,073
No wonder they call
you crazy woman,
812
01:16:05,947 --> 01:16:06,941
so you are Cena?
813
01:16:11,364 --> 01:16:12,406
Dong.
814
01:16:16,114 --> 01:16:17,323
You really came out.
815
01:16:17,615 --> 01:16:18,740
I remember you,
816
01:16:19,073 --> 01:16:20,863
your leg was broken
by my husband.
817
01:16:24,156 --> 01:16:26,323
Dong, why are you with her?
818
01:16:26,989 --> 01:16:27,983
Come back with me.
819
01:16:28,615 --> 01:16:30,495
If you want to find Yati,
please leave it to me.
820
01:16:32,156 --> 01:16:33,150
Yati?
821
01:16:38,364 --> 01:16:40,615
You take the advantage, idiot.
822
01:16:46,782 --> 01:16:49,573
I'm no the only one who
knows where Chkhun is.
823
01:16:50,863 --> 01:16:53,031
I'll let you choose, Dong Gu.
824
01:16:54,073 --> 01:16:57,406
Kill that cripple, I'll help
you find your daughter.
825
01:16:58,323 --> 01:16:59,823
Otherwise, let him kill me too.
826
01:17:01,198 --> 01:17:03,239
Dong, don't trust her!
827
01:17:04,823 --> 01:17:07,490
Dad, help me!
828
01:17:10,156 --> 01:17:11,239
What do you want?
829
01:17:13,782 --> 01:17:14,782
You won't do it?
830
01:17:16,823 --> 01:17:17,823
I'm leaving then.
831
01:17:26,906 --> 01:17:27,900
Dong...
832
01:17:44,615 --> 01:17:45,863
Before you go to find Chkhun,
833
01:17:47,448 --> 01:17:48,823
can you get some
munitions for me?
834
01:17:49,656 --> 01:17:50,650
No problem.
835
01:18:00,863 --> 01:18:01,857
He's dead.
836
01:18:14,782 --> 01:18:16,906
Take him out for
emergency treatment!
837
01:18:20,656 --> 01:18:22,531
This is the third time
you want to kill me.
838
01:18:24,531 --> 01:18:25,782
Did you know it all along?
839
01:18:26,823 --> 01:18:28,782
I just didn't know why
you didn't take action.
840
01:18:31,531 --> 01:18:34,364
After saving your
daughter, you'll die.
841
01:18:34,947 --> 01:18:36,740
And Yati will be an orphan.
842
01:18:38,239 --> 01:18:39,719
At least, she will
be better than now.
843
01:18:40,323 --> 01:18:41,573
Well, I doubt that.
844
01:18:44,864 --> 01:18:46,024
My father sold me to
845
01:18:46,114 --> 01:18:47,947
General Sompat of
the Golden Triangle
846
01:18:48,740 --> 01:18:49,947
as one of his scouts.
847
01:18:50,947 --> 01:18:52,406
And then I became a killer.
848
01:18:56,323 --> 01:18:57,615
I had no right to
commit suicide,
849
01:18:57,906 --> 01:19:00,000
but I had someone that I
wanted to kill the most then.
850
01:19:06,406 --> 01:19:08,989
The first person you
killed was your father, right?
851
01:19:13,156 --> 01:19:15,323
If your daughter
becomes someone like me,
852
01:19:16,823 --> 01:19:17,823
would you still save her?
853
01:19:19,947 --> 01:19:20,941
Yes.
854
01:19:28,239 --> 01:19:30,490
I wish I had a father like you.
855
01:19:40,406 --> 01:19:41,400
Cena!
856
01:19:41,698 --> 01:19:42,773
Uncle Harlem.
857
01:19:42,863 --> 01:19:44,239
When did you get out of prison?
858
01:19:56,989 --> 01:19:58,983
You played well these years.
859
01:19:59,073 --> 01:20:00,000
Not bad.
860
01:20:00,823 --> 01:20:01,817
Wait.
861
01:20:06,863 --> 01:20:10,323
As Chkhun is in charge
recently, the goods are hard to sell.
862
01:20:11,740 --> 01:20:16,364
But with our friendship, I
can give you a discount.
863
01:20:16,863 --> 01:20:17,947
Of course.
864
01:20:18,740 --> 01:20:20,573
If you hadn't been
the middleman,
865
01:20:21,198 --> 01:20:24,239
McQueen wouldn't
buy me from Sompat.
866
01:20:24,823 --> 01:20:25,989
Thank you for your help.
867
01:20:26,114 --> 01:20:27,323
You are welcome.
868
01:20:30,406 --> 01:20:32,573
Your friend is blind?
869
01:20:35,698 --> 01:20:37,406
Does a blind man
play with a gun?
870
01:20:38,114 --> 01:20:39,108
Blind!
871
01:20:41,239 --> 01:20:43,520
I'm okay to shoot the target
within five meters' distance.
872
01:20:44,281 --> 01:20:45,740
I'll take the rest
of your balls.
873
01:20:46,448 --> 01:20:47,615
Uncle Harlem.
874
01:20:47,947 --> 01:20:51,323
Has Chkhun bought
anything from you recently?
875
01:20:51,448 --> 01:20:52,442
Chkhun?
876
01:20:53,573 --> 01:20:55,615
The things he bought
were very abnormal.
877
01:21:00,698 --> 01:21:01,906
Pick one by yourself.
878
01:21:07,198 --> 01:21:10,073
No, I want all of them.
879
01:21:10,198 --> 01:21:11,323
All of them?
880
01:21:12,114 --> 01:21:13,448
Those are very expensive.
881
01:21:13,573 --> 01:21:15,989
It's okay, I'm not going
to pay for them anyway.
882
01:21:58,281 --> 01:22:00,000
Don't be nervous, it's
your home court tonight.
883
01:22:05,406 --> 01:22:07,281
You can stay with
me if you want,
884
01:22:11,573 --> 01:22:12,906
it's up to you.
885
01:22:14,573 --> 01:22:16,239
My dad will come to save me.
886
01:22:20,531 --> 01:22:21,525
Your dad?
887
01:22:22,615 --> 01:22:23,698
That blind man?
888
01:22:29,989 --> 01:22:32,531
Sir, there are suspicious
vehicles outside the castle.
889
01:22:35,573 --> 01:22:36,567
How dare them!
890
01:23:27,906 --> 01:23:29,863
Master, we have to go.
891
01:23:33,031 --> 01:23:34,656
Dad, I'm here.
892
01:23:45,906 --> 01:23:46,900
Guard!
893
01:25:14,073 --> 01:25:15,067
Don't shoot!
894
01:25:38,947 --> 01:25:39,941
Help me!
895
01:25:40,863 --> 01:25:41,857
Help me!
896
01:27:50,239 --> 01:27:51,233
Let go of me!
897
01:28:02,156 --> 01:28:03,024
Hey, you!
898
01:28:03,114 --> 01:28:04,108
Lawyer...
899
01:28:05,281 --> 01:28:06,275
Zhou!
900
01:28:07,031 --> 01:28:08,114
Call someone quickly.
901
01:28:12,823 --> 01:28:13,817
Help me!
902
01:28:22,114 --> 01:28:23,914
I've worked for your
family for so many years,
903
01:28:25,740 --> 01:28:27,323
and you finally
remember who I am now.
904
01:28:30,947 --> 01:28:32,989
You two offended
that crazy woman,
905
01:28:33,864 --> 01:28:34,858
not me.
906
01:28:36,531 --> 01:28:37,615
I'm just an employee.
907
01:28:47,323 --> 01:28:48,740
I want all of you to die!
908
01:28:51,406 --> 01:28:52,400
Do you want to run?
909
01:28:52,823 --> 01:28:53,817
Come back
910
01:29:02,823 --> 01:29:04,031
Dad!
911
01:29:13,782 --> 01:29:16,364
Dad, help me!
912
01:29:17,114 --> 01:29:18,573
Dad!
913
01:29:19,156 --> 01:29:23,573
Dad!
914
01:29:46,947 --> 01:29:47,941
Who are you?
915
01:29:49,947 --> 01:29:51,698
I'm your dad's colleague,
916
01:29:52,239 --> 01:29:53,906
of course I'm here to save you.
917
01:29:59,239 --> 01:30:00,000
Where are you, Yati?
918
01:30:00,656 --> 01:30:03,941
Dad, I'm upstairs!
919
01:30:04,031 --> 01:30:04,857
Yati, don't worry.
920
01:30:04,947 --> 01:30:05,941
I'll save you!
921
01:30:06,198 --> 01:30:08,038
Why did you take such a
long time to come here?
922
01:30:08,406 --> 01:30:09,698
What did you do, Cena?
923
01:30:10,406 --> 01:30:12,947
I hung your
daughter on the roof.
924
01:30:13,406 --> 01:30:15,863
Once I let go of the chain,
925
01:30:16,114 --> 01:30:19,566
your daughter will
fall down and die.
926
01:30:19,656 --> 01:30:21,323
Just come at me!
927
01:30:22,698 --> 01:30:24,823
To kill a blind man like you?
928
01:30:25,823 --> 01:30:27,490
It's so cheap.
929
01:30:28,323 --> 01:30:29,317
Dong Gu.
930
01:30:30,698 --> 01:30:33,531
Did you remember
how my husband died?
931
01:30:34,448 --> 01:30:36,073
I want you to also feel
932
01:30:36,239 --> 01:30:39,864
the desperation of losing
my family back then.
933
01:30:40,989 --> 01:30:41,983
No!
934
01:31:00,864 --> 01:31:02,281
Shoot me,
935
01:31:03,364 --> 01:31:05,239
I know you're good at shooting.
936
01:31:06,198 --> 01:31:09,323
However, I will let go of
the chain once you shoot,
937
01:31:09,906 --> 01:31:11,698
then your daughter will die.
938
01:31:11,906 --> 01:31:15,323
But if you don't shoot,
I'll also let go of the chain.
939
01:31:15,947 --> 01:31:17,156
I will count to three,
940
01:31:18,947 --> 01:31:20,531
and it depends on
your choice now.
941
01:31:21,073 --> 01:31:21,899
One.
942
01:31:21,989 --> 01:31:24,114
Dad, catch it!
943
01:31:28,989 --> 01:31:29,983
Two!
944
01:31:39,114 --> 01:31:42,031
Dad!
945
01:31:46,073 --> 01:31:47,067
Dad!
946
01:31:50,031 --> 01:31:51,025
Yati!
947
01:31:51,364 --> 01:31:54,448
Dad, I'm fine...
948
01:32:02,740 --> 01:32:03,734
Are you okay?
949
01:32:05,448 --> 01:32:08,864
- It's okay...
- Dad!
950
01:32:34,698 --> 01:32:38,323
That fool Chkhun actually
came up with this idea,
951
01:32:39,947 --> 01:32:41,740
I admire him.
952
01:32:46,448 --> 01:32:50,531
The bomb on your daughter
is connected to my pulse.
953
01:32:52,156 --> 01:32:55,073
As long as I die,
your daughter will...
954
01:32:59,364 --> 01:33:00,000
Do you feel familiar?
955
01:33:01,989 --> 01:33:03,066
With this scene?
956
01:33:03,156 --> 01:33:05,864
In order to take revenge on
me, you even gave up your life?
957
01:33:06,448 --> 01:33:08,073
That day when Rido died,
958
01:33:11,490 --> 01:33:13,031
I was already dead with him.
959
01:33:14,114 --> 01:33:15,823
No matter what you choose,
960
01:33:16,531 --> 01:33:20,031
your daughter is
killed by your own.
961
01:33:26,198 --> 01:33:29,073
Dad, help me!
962
01:33:37,656 --> 01:33:39,198
- Dad!
- Just kill me!
963
01:33:39,323 --> 01:33:41,123
If you kill me, your
daughter will die sooner.
964
01:33:53,615 --> 01:33:54,609
Dong!
965
01:33:59,531 --> 01:34:00,000
Save Yati first.
966
01:34:07,198 --> 01:34:08,823
Uncle Yun, why are you here?
967
01:34:10,406 --> 01:34:11,774
I hacked into Vajra's phone
968
01:34:11,864 --> 01:34:13,304
and found you based
on your position.
969
01:34:27,031 --> 01:34:28,025
Yati.
970
01:34:31,156 --> 01:34:32,476
Go to find the
bomb disposal tool.
971
01:34:39,782 --> 01:34:41,863
Don't be afraid, I'm here.
972
01:34:42,448 --> 01:34:44,233
Dad, just go!
973
01:34:44,323 --> 01:34:45,441
Leave me alone!
974
01:34:45,531 --> 01:34:47,073
You just go now!
975
01:34:48,114 --> 01:34:49,863
I told you I could
hear your sound.
976
01:34:51,364 --> 01:34:52,364
That day on the stage,
977
01:34:53,864 --> 01:34:55,504
none of them was able
to compare with you.
978
01:34:55,698 --> 01:34:56,782
Dad.
979
01:34:58,239 --> 01:34:59,656
When you go abroad next time,
980
01:35:00,364 --> 01:35:02,364
I will weave your hair
into a new and pretty braid.
981
01:35:04,782 --> 01:35:06,062
I'll remove the
bomb for you now.
982
01:35:16,156 --> 01:35:17,150
This is black.
983
01:35:18,823 --> 01:35:22,656
The right one is the copper wire,
it's not wrapped by any colors.
984
01:35:24,031 --> 01:35:25,025
Okay.
985
01:35:28,740 --> 01:35:29,650
These two wires...
986
01:35:29,740 --> 01:35:32,198
The one on your left is red
and the one on the right is blue.
987
01:35:35,698 --> 01:35:36,692
Plier.
988
01:35:56,947 --> 01:36:00,000
Only one of these two
wires is a detonator lead.
989
01:36:16,031 --> 01:36:17,864
Dad, it's okay.
990
01:36:19,573 --> 01:36:21,740
With you around, I'm not afraid.
991
01:36:23,656 --> 01:36:24,863
You like blue the most.
992
01:36:26,782 --> 01:36:27,776
I remember it.
993
01:36:32,156 --> 01:36:33,024
So let's leave the
blue wire alone.
994
01:36:33,114 --> 01:36:34,448
I trust you.
995
01:36:59,323 --> 01:37:00,000
Dad!
996
01:37:01,490 --> 01:37:04,031
Yati, it's okay...
997
01:37:11,573 --> 01:37:13,114
Dad...
998
01:37:16,947 --> 01:37:17,774
It's okay, Dong.
999
01:37:17,864 --> 01:37:19,104
They are local police officers.
1000
01:37:23,863 --> 01:37:25,198
I haven't blamed you yet,
1001
01:37:25,740 --> 01:37:27,782
you almost killed me with that.
1002
01:37:28,740 --> 01:37:29,734
Take her away.
1003
01:37:30,906 --> 01:37:32,490
Take her away!
1004
01:37:32,656 --> 01:37:34,698
Dad!
1005
01:37:36,531 --> 01:37:37,525
Blind.
1006
01:37:38,281 --> 01:37:40,239
Did you do it again?
1007
01:37:41,406 --> 01:37:43,198
Well, you won't
escape this time.
1008
01:37:43,615 --> 01:37:44,609
Take him away.
1009
01:37:48,073 --> 01:37:49,114
What is this?
1010
01:37:50,281 --> 01:37:51,275
Bomb!
1011
01:37:52,031 --> 01:37:53,025
Get down!
1012
01:38:09,364 --> 01:38:10,358
It doesn't blast.
1013
01:38:14,406 --> 01:38:17,650
Listen, you must hurry up.
1014
01:38:17,740 --> 01:38:19,733
- I got it.
- You should think about
1015
01:38:19,823 --> 01:38:21,316
how to tell my dad about that
matter as soon as possible.
1016
01:38:21,406 --> 01:38:23,274
- Okay, I got it.
- Don't forget that.
1017
01:38:23,364 --> 01:38:24,233
Otherwise, the time will...
1018
01:38:24,323 --> 01:38:25,531
I know...
1019
01:38:25,823 --> 01:38:27,191
The gang leader
located in Manulla...
1020
01:38:27,281 --> 01:38:28,816
Come back, it's this way.
1021
01:38:28,906 --> 01:38:31,358
Chkhun and his subordinates
like Dragon King and Black Vajra
1022
01:38:31,448 --> 01:38:33,857
were also punished by
Detective Rama with an iron hand.
1023
01:38:33,947 --> 01:38:36,448
Now, let's have an interview
with Detective Rama.
1024
01:38:36,864 --> 01:38:37,733
Detective Rama,
1025
01:38:37,823 --> 01:38:39,400
may I ask your cooperation
with Villania's blind man...
1026
01:38:39,490 --> 01:38:41,406
Blind? Where is the blind man?
1027
01:38:41,531 --> 01:38:43,608
Blind? Where is the blind man?
1028
01:38:43,698 --> 01:38:44,525
Help!
1029
01:38:44,615 --> 01:38:45,441
How is it?
1030
01:38:45,531 --> 01:38:47,281
Do you still follow the rules?
1031
01:38:47,989 --> 01:38:49,031
I'm fine.
1032
01:38:50,114 --> 01:38:51,573
While I'm away,
1033
01:38:51,863 --> 01:38:53,615
you must listen to Uncle Yun.
1034
01:38:54,323 --> 01:38:55,317
Let me say it.
1035
01:38:55,573 --> 01:38:56,400
Dong.
1036
01:38:56,490 --> 01:38:58,650
I've applied to the higher-ups
to reinvestigate your case,
1037
01:38:58,740 --> 01:38:59,899
I think there will
be good news soon.
1038
01:38:59,989 --> 01:39:00,000
- You...
- Enough.
1039
01:39:01,782 --> 01:39:02,774
Sir, are you good?
1040
01:39:02,864 --> 01:39:04,733
How is the food? Do
you have milk every day?
1041
01:39:04,823 --> 01:39:06,692
Do you have eggs and fruits?
1042
01:39:06,782 --> 01:39:08,066
You look thinner!
1043
01:39:08,156 --> 01:39:08,983
Let me tell you,
1044
01:39:09,073 --> 01:39:11,191
the new female teacher in
our school is very beautiful.
1045
01:39:11,281 --> 01:39:12,615
I'll introduce her to you later.
70186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.