All language subtitles for Blazing Frontier (1943) ENGLISHripdvddf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,496 --> 00:00:02,498 (dramatic orchestral music) 2 00:00:55,703 --> 00:00:57,432 (townsfolk chattering) 3 00:01:11,787 --> 00:01:14,154 - Clem Barstow just brought me word 4 00:01:13,490 --> 00:01:16,960 the rail road company's advertising our ranch is for sale. 5 00:01:16,150 --> 00:01:17,709 I can't believe it. 6 00:01:17,210 --> 00:01:19,235 - Well, it's true all right. 7 00:01:18,573 --> 00:01:20,701 Read the notice on the poster. 8 00:01:21,392 --> 00:01:23,121 (townsfolk chattering) 9 00:01:27,870 --> 00:01:30,237 - Well, how can they do this to us? 10 00:01:29,280 --> 00:01:31,840 We're still fighting our case in court. 11 00:01:31,330 --> 00:01:34,960 - Luther Sharp must be mighty sure he's gonna win that case. 12 00:01:37,770 --> 00:01:41,035 - I think we should've waited for the court decision. 13 00:01:40,830 --> 00:01:43,390 - Why wait, we know what it's gonna be. 14 00:01:43,790 --> 00:01:46,418 That clause you inserted in the contract 15 00:01:45,490 --> 00:01:47,515 will hold good in any court. 16 00:01:47,370 --> 00:01:50,533 That's the joke of it nobody will be able to trump. 17 00:01:49,940 --> 00:01:51,999 - We'll win by law all right, 18 00:01:52,040 --> 00:01:55,601 but those settlers aren't gonna give up without a struggle. 19 00:01:54,215 --> 00:01:56,240 - I'm prepared for anything. 20 00:01:57,655 --> 00:01:58,884 Take a look. 21 00:01:59,695 --> 00:02:01,424 (townsfolk chattering) 22 00:02:08,180 --> 00:02:10,842 I've got armed men spotted all over town. 23 00:02:15,051 --> 00:02:17,315 - I wasn't figuring on bloodshed. 24 00:02:16,720 --> 00:02:18,950 - It's too late to pull out now. 25 00:02:17,670 --> 00:02:19,297 - Ah, it's not that. 26 00:02:19,504 --> 00:02:22,030 What if the rail road company finds out 27 00:02:20,560 --> 00:02:23,996 that we've been padding our own debts on this land deal? 28 00:02:22,670 --> 00:02:25,230 - Any reports they get come through me. 29 00:02:24,667 --> 00:02:27,295 And as chief of the rail road detectives, 30 00:02:26,330 --> 00:02:28,492 I've got full authority to act. 31 00:02:28,300 --> 00:02:30,132 So we're sitting pretty. 32 00:02:29,230 --> 00:02:31,289 - I ain't so sure about that. 33 00:02:33,884 --> 00:02:35,818 - Now, wait a minute, men. 34 00:02:34,860 --> 00:02:37,625 Let's not be too hasty about taking action. 35 00:02:37,380 --> 00:02:40,941 Clem Barstow will be back from the county seat pretty soon. 36 00:02:40,170 --> 00:02:43,037 He's our lawyer and he'll tell us what to do. 37 00:02:42,245 --> 00:02:44,577 (hooves thudd_ing) (wagon rumbling) 38 00:02:55,380 --> 00:02:58,213 - Now there seems to be some trouble, Helen. 39 00:02:57,470 --> 00:02:59,495 You better wait here for me. 40 00:02:58,330 --> 00:03:00,059 - You be careful, Dad. 41 00:02:59,647 --> 00:03:01,274 - Don't worry, dear. 42 00:03:00,490 --> 00:03:02,015 I'll be all right. 43 00:03:02,397 --> 00:03:04,126 (townsfolk chattering) 44 00:03:05,680 --> 00:03:08,308 - What happened at the capitol, Barstow? 45 00:03:06,940 --> 00:03:09,204 - Well, I'm sorry to report, men, 46 00:03:09,450 --> 00:03:13,080 the judge upheld the contracts in favor of the land company. 47 00:03:12,857 --> 00:03:15,861 - Why that judge is probably in on the swindle. 48 00:03:14,924 --> 00:03:16,858 The whole thing's a fraud. 49 00:03:16,160 --> 00:03:18,925 - He couldn't decide any other way, Newton. 50 00:03:19,630 --> 00:03:21,655 The clause that Luther Sharp 51 00:03:20,810 --> 00:03:23,336 inserted in that contract is airtight. 52 00:03:23,750 --> 00:03:25,809 It gives him the right to get 53 00:03:24,800 --> 00:03:27,235 any price he wants to for that land, 54 00:03:26,750 --> 00:03:30,015 and you've got to pay it in order to get legal claim. 55 00:03:29,120 --> 00:03:31,782 - Well, we bought that land in good faith 56 00:03:30,840 --> 00:03:34,003 when the rail road company opened it for settlement. 57 00:03:33,160 --> 00:03:35,185 Well, we spent all our money 58 00:03:34,250 --> 00:03:36,776 building homes and improving the land. 59 00:03:36,210 --> 00:03:39,236 - Sharp was to sell us that land for $5 and acre 60 00:03:39,430 --> 00:03:41,592 as soon as the rail road company 61 00:03:40,760 --> 00:03:43,422 secured it's patents from the government. 62 00:03:42,616 --> 00:03:44,380 - Well, our only chance 63 00:03:43,570 --> 00:03:46,403 is to file an appeal with the Supreme Court. 64 00:03:45,650 --> 00:03:48,654 - Fighting the law ain't gonna get us nowheres. 65 00:03:48,050 --> 00:03:50,985 It's time we took the matter in our own hands! 66 00:03:49,793 --> 00:03:51,124 (men shouting) 67 00:03:50,626 --> 00:03:53,061 - Wait a minute, wait a minute, men. 68 00:03:52,100 --> 00:03:54,262 Violence will get you no place. 69 00:03:53,417 --> 00:03:56,421 Our only chance is to fight this thing legally. 70 00:03:55,940 --> 00:03:57,999 - Now, we're not gonna sit by 71 00:03:57,123 --> 00:04:00,388 and let the rail road company drive us from our homes. 72 00:04:00,000 --> 00:04:01,661 Are you with me, men? 73 00:04:00,989 --> 00:04:02,320 (men shouting) 74 00:04:01,848 --> 00:04:03,680 - Ah now, wait a minute! 75 00:04:02,860 --> 00:04:05,921 I can't countenance any such action on your part, 76 00:04:05,770 --> 00:04:08,398 but I will continue your fight in court. 77 00:04:10,390 --> 00:04:13,257 - Fighting this thing with words should stop. 78 00:04:12,810 --> 00:04:14,744 We should get some action! 79 00:04:14,021 --> 00:04:15,352 (men shouting) 80 00:04:15,890 --> 00:04:18,518 - Got to get you home right away, Helen. 81 00:04:16,847 --> 00:04:18,474 - What's the matter? 82 00:04:17,860 --> 00:04:20,386 - I haven't time to explain right now, 83 00:04:19,240 --> 00:04:22,005 but I'm afraid there's going to be trouble. 84 00:04:27,150 --> 00:04:29,414 - That mob's getting out of hand. 85 00:04:29,260 --> 00:04:30,887 - Aw, quit worrying. 86 00:04:30,610 --> 00:04:32,169 When I fire a shot, 87 00:04:31,670 --> 00:04:34,696 that'll be the signal for the boys to cut loose. 88 00:04:35,161 --> 00:04:36,492 (men shouting) 89 00:04:37,844 --> 00:04:41,405 - Men, we're not gonna let the rail road company run us off. 90 00:04:39,540 --> 00:04:42,009 I'm gonna tell ya what to do, fellas! 91 00:04:40,740 --> 00:04:42,902 Let's tar and feather this rat! 92 00:04:42,254 --> 00:04:43,585 (men shouting) 93 00:04:43,533 --> 00:04:44,796 (guns firing) 94 00:05:20,470 --> 00:05:23,405 - That's the last we'll see of those settlers. 95 00:05:22,403 --> 00:05:24,838 I'll round up the boys and have them 96 00:05:24,160 --> 00:05:26,788 run the rest of them out of their homes. 97 00:05:26,420 --> 00:05:29,947 Then you and I can start that real estate boom in Red Rock 98 00:05:28,720 --> 00:05:30,745 without any further trouble. 99 00:05:42,129 --> 00:05:44,461 (hooves thudd_ing) (wagon rumbling) 100 00:06:02,680 --> 00:06:04,808 - Well, what did you find out? 101 00:06:04,490 --> 00:06:06,219 - It looks pretty bad. 102 00:06:06,000 --> 00:06:09,026 Luther Sharp swore out warrants for your arrest. 103 00:06:08,280 --> 00:06:09,611 (men shouting) 104 00:06:09,640 --> 00:06:12,268 - We were only defending our own rights. 105 00:06:11,050 --> 00:06:14,054 - I know, but you played right into their hands 106 00:06:13,240 --> 00:06:15,971 by attempting to attack the land officers. 107 00:06:14,920 --> 00:06:18,288 It can go against you when your case comes up In court! 108 00:06:17,390 --> 00:06:20,257 - Well, what do you advise us to do, Barstow. 109 00:06:19,380 --> 00:06:22,406 - Well, hide out until I get sufficient evidence 110 00:06:21,560 --> 00:06:24,393 against Tragg and Sharp to block their game. 111 00:06:24,030 --> 00:06:26,362 - [Man] How are you gonna do that? 112 00:06:25,850 --> 00:06:29,286 - I think I know a man who can get that evidence for me. 113 00:06:29,580 --> 00:06:31,412 - [Fuzzy] Who's it from? 114 00:06:31,120 --> 00:06:33,350 - Clem Barstow, he's that lawyer 115 00:06:32,660 --> 00:06:35,686 got us out of that jam over in Nevada, remember? 116 00:06:34,890 --> 00:06:36,619 - Yeah, what's it say? 117 00:06:36,510 --> 00:06:38,535 - Ah, he's in trouble, Fuzz. 118 00:06:38,480 --> 00:06:41,609 Seems there's a feud going on between the settlers 119 00:06:40,610 --> 00:06:42,942 and the rail road over in Red Rock. 120 00:06:42,280 --> 00:06:44,942 - Ah no, we don't wanna go messing around 121 00:06:44,090 --> 00:06:45,819 anybody's private war. 122 00:06:45,800 --> 00:06:48,735 - We ain't, I'm gonna play this as alone hand 123 00:06:49,140 --> 00:06:51,700 until I find out what the situation is. 124 00:06:51,520 --> 00:06:54,387 - You ain't ridin' off and leavin' me behind? 125 00:06:54,270 --> 00:06:57,433 Why, Billy, we've, we've been pals a long time now. 126 00:06:58,852 --> 00:07:01,287 - (chuckles) I'll send for ya, Fuzz, 127 00:07:00,137 --> 00:07:02,765 as soon as I find out what the setup is. 128 00:07:03,310 --> 00:07:04,675 So long, Fuzzy. 129 00:07:07,203 --> 00:07:08,830 (patrons chattering) 130 00:07:11,090 --> 00:07:12,558 - It's up to you. 131 00:07:14,341 --> 00:07:15,502 - I bet 50. 132 00:07:18,130 --> 00:07:20,292 - I'll see ya, what do you got? 133 00:07:19,850 --> 00:07:22,410 - Three queens, that's good, good news. 134 00:07:24,450 --> 00:07:26,077 (patrons chattering) 135 00:07:30,070 --> 00:07:31,435 - I'll shuffle. 136 00:07:31,780 --> 00:07:33,145 - Hello, Rosie. 137 00:07:33,060 --> 00:07:35,062 - All right, ante up, boys. 138 00:07:35,100 --> 00:07:36,465 - [Man] I'm in. 139 00:07:36,187 --> 00:07:37,621 - [Male] I'm in. 140 00:07:41,160 --> 00:07:44,494 - [Dealer] Nothing seems to stick to my fingers today, 141 00:07:42,950 --> 00:07:44,577 including the chips. 142 00:07:44,324 --> 00:07:45,655 (all laughing) 143 00:07:46,460 --> 00:07:48,622 - You're the only one who seems 144 00:07:47,293 --> 00:07:49,523 to be having any luck, stranger. 145 00:07:48,490 --> 00:07:51,152 - Maybe it's because I'm unlucky in love. 146 00:07:50,930 --> 00:07:53,558 - You might be able to change your luck. 147 00:07:54,520 --> 00:07:56,545 - I'll remember that, Rosie. 148 00:07:56,794 --> 00:07:58,421 (patrons chattering) 149 00:08:08,370 --> 00:08:10,031 - [Dealer] I'll open. 150 00:08:10,264 --> 00:08:11,698 - [Man] I'm out. 151 00:08:12,274 --> 00:08:13,901 - [Billy] I'll stay. 152 00:08:18,468 --> 00:08:21,096 - I'll stay, cost you 10 more to see me. 153 00:08:22,740 --> 00:08:24,174 - Well, all out. 154 00:08:24,570 --> 00:08:26,436 - That's where I get off. 155 00:08:29,060 --> 00:08:31,392 - I'll call that 10 and double it. 156 00:08:34,920 --> 00:08:37,252 - There's yours and I raise ya 50. 157 00:08:39,780 --> 00:08:42,112 - Let's make it interesting, $250. 158 00:08:46,052 --> 00:08:47,679 (patrons chattering) 159 00:09:02,890 --> 00:09:03,834 - One. 160 00:09:10,100 --> 00:09:11,966 ' [Bmyl What do you do? 161 00:09:12,310 --> 00:09:13,573 - I'm all in. 162 00:09:14,275 --> 00:09:15,834 - What have ya got? 163 00:09:16,130 --> 00:09:18,792 - [Ward] A straight flush up to the king. 164 00:09:18,140 --> 00:09:19,801 - If ya had the king. 165 00:09:21,780 --> 00:09:24,511 If I'd have drawn one card instead of two, 166 00:09:23,320 --> 00:09:24,981 you would've made it. 167 00:09:25,040 --> 00:09:27,475 The king was the second card I drew. 168 00:09:27,230 --> 00:09:30,063 - Are you suggesting that I cold decked you? 169 00:09:29,640 --> 00:09:31,301 - I'm not suggesting. 170 00:09:30,670 --> 00:09:32,536 I'm telling you, tinhorn. 171 00:09:33,884 --> 00:09:35,318 - Wait a minute. 172 00:09:35,508 --> 00:09:38,978 It's not healthy to make accusations like that, stranger. 173 00:09:38,030 --> 00:09:39,498 - Unless you can. 174 00:09:39,210 --> 00:09:42,373 If I'd have drawn one card, you would've drawn one, 175 00:09:41,340 --> 00:09:43,570 eight of clubs and you the king. 176 00:09:42,970 --> 00:09:45,996 If I'd stood back, you would've drawn two cards, 177 00:09:44,483 --> 00:09:46,508 both the eight and the king. 178 00:09:46,240 --> 00:09:49,301 Either way you would've made your straight flush. 179 00:09:48,190 --> 00:09:50,921 I still say you and the tinhorn framed me. 180 00:09:50,170 --> 00:09:51,296 - Why you! 181 00:09:52,671 --> 00:09:54,036 (table crashes) 182 00:09:56,772 --> 00:09:58,206 (fists thudding) 183 00:10:20,376 --> 00:10:22,538 - Call off your wolves, mister. 184 00:10:23,440 --> 00:10:25,272 - Put up your guns, men. 185 00:10:25,842 --> 00:10:28,846 - Now, I wouldn't advise anybody making a move. 186 00:10:28,110 --> 00:10:30,943 I'm not particular who I plant in Boot Hill. 187 00:10:39,600 --> 00:10:42,365 - Slade, why didn't you stop that stranger? 188 00:10:42,280 --> 00:10:43,714 - Not me, Tragg. 189 00:10:43,610 --> 00:10:46,045 That hombre ain't no stranger to me. 190 00:10:45,670 --> 00:10:47,604 Why, that's Billy the Kid! 191 00:10:47,306 --> 00:10:48,740 - Billy the Kid? 192 00:10:49,677 --> 00:10:51,611 Hey, Billy, wait a minute! 193 00:10:58,306 --> 00:10:59,933 I wanna talk to you. 194 00:11:00,336 --> 00:11:03,670 - Only one thing talks as far as I'm concerned, money. 195 00:11:03,210 --> 00:11:04,644 - Wait a minute. 196 00:11:04,550 --> 00:11:07,781 I can promise you a lot of conversation, Mr. Bonney. 197 00:11:08,560 --> 00:11:11,222 We better go over in the office and talk. 198 00:11:09,870 --> 00:11:11,395 It's more private. 199 00:11:11,850 --> 00:11:13,284 - That suits me. 200 00:11:32,955 --> 00:11:35,287 All right, Tragg, what's the play? 201 00:11:35,950 --> 00:11:37,884 - I can use another deputy 202 00:11:37,150 --> 00:11:39,812 that's as fast on the trigger as you are. 203 00:11:39,490 --> 00:11:42,357 - Things seem to be quiet enough around here. 204 00:11:42,050 --> 00:11:44,815 How come the rail road needs new detectives? 205 00:11:44,460 --> 00:11:47,191 - Well, there's plenty of trouble going on 206 00:11:45,910 --> 00:11:47,674 underneath the surface. 207 00:11:47,471 --> 00:11:49,997 No tellin' when the lid will blow off. 208 00:11:49,720 --> 00:11:51,484 - What kind of trouble? 209 00:11:51,831 --> 00:11:55,267 - Well, when the settlers defaulted from their contracts 210 00:11:53,500 --> 00:11:55,434 with the rail road company, 211 00:11:54,720 --> 00:11:57,587 it was my job to run them off their property. 212 00:11:57,050 --> 00:12:00,054 They resisted and several of my men got killed. 213 00:12:00,300 --> 00:12:02,860 Warrants were issued for their arrests, 214 00:12:01,530 --> 00:12:03,658 but the men took to the hills, 215 00:12:03,060 --> 00:12:05,495 and that's where they're hiding out. 216 00:12:05,180 --> 00:12:06,841 - Where do I come in? 217 00:12:06,420 --> 00:12:09,287 - I'm going to see everyone of those settlers 218 00:12:08,090 --> 00:12:10,092 either dead or behind bars, 219 00:12:10,880 --> 00:12:13,645 but it's gonna take some good men to do it. 220 00:12:13,780 --> 00:12:15,544 - What about the money. 221 00:12:15,043 --> 00:12:17,068 - There will be plenty in it 222 00:12:15,876 --> 00:12:18,208 when we find the settlers hideout. 223 00:12:17,680 --> 00:12:19,705 - How are you gonna do that? 224 00:12:19,080 --> 00:12:21,913 - Well, as chief of the rail road detectives, 225 00:12:21,090 --> 00:12:24,720 I've offered a large reward for the capture of the settlers. 226 00:12:24,340 --> 00:12:26,809 You collect the rewards and we split. 227 00:12:27,540 --> 00:12:30,168 - That's a pretty tough job for one man. 228 00:12:29,450 --> 00:12:31,452 - Oh, my men will help you. 229 00:12:31,010 --> 00:12:33,877 - After what happened at the saloon (scoffs)? 230 00:12:33,460 --> 00:12:35,986 I'd be afraid to turn my back on them. 231 00:12:37,580 --> 00:12:38,911 Wait a minute. 232 00:12:39,660 --> 00:12:41,128 I've got an idea. 233 00:12:42,051 --> 00:12:45,487 A friend of mine just got out of prison a few weeks ago. 234 00:12:44,230 --> 00:12:47,063 He's one of the toughest men in the country. 235 00:12:46,210 --> 00:12:47,837 - What is he in for? 236 00:12:47,210 --> 00:12:50,441 - Highway robbery, I told him to stick safe blowing. 237 00:12:49,960 --> 00:12:51,621 That's his specialty. 238 00:12:51,290 --> 00:12:54,123 He's one of the best powder men in the West. 239 00:12:52,960 --> 00:12:55,190 - Say, I can use a man like him. 240 00:12:54,450 --> 00:12:55,884 What's his name? 241 00:12:55,283 --> 00:12:56,944 - Ah, what'd you say? 242 00:12:56,910 --> 00:12:58,435 - What's his name? 243 00:12:58,460 --> 00:13:00,121 - Ah, Fuzzy Q. Jones. 244 00:13:03,080 --> 00:13:04,548 - Fuzzy Q. Jones. 245 00:13:05,330 --> 00:13:06,957 - I'll send for him. 246 00:13:10,073 --> 00:13:11,734 - Never heard of him. 247 00:13:12,105 --> 00:13:13,573 (hooves thudding) 248 00:13:50,750 --> 00:13:53,310 - Billy, you, you, you old horned toad. 249 00:13:53,250 --> 00:13:55,719 I, I thought you'd never send for me. 250 00:13:55,150 --> 00:13:56,584 - Save it, Fuzz. 251 00:13:55,983 --> 00:13:59,419 We gotta get outta here before anybody sees us together. 252 00:13:58,461 --> 00:13:59,929 (hooves thudding) 253 00:14:06,770 --> 00:14:09,603 - Hey, what in tarnation is all the mystery? 254 00:14:10,143 --> 00:14:13,408 - I haven't got time to explain everything right now. 255 00:14:12,960 --> 00:14:15,224 Mr. Barstow, this is Fuzzy Jones. 256 00:14:15,053 --> 00:14:17,181 - Glad to know you, Mr. Jones. 257 00:14:16,980 --> 00:14:19,210 Billy's told me a lot about you. 258 00:14:18,090 --> 00:14:20,525 - You boys can get acquainted later. 259 00:14:19,720 --> 00:14:22,348 Right now I got a big job for you, Fuzz. 260 00:14:21,800 --> 00:14:23,962 I made a deal for you to tie up 261 00:14:22,980 --> 00:14:25,039 with the rail road detectives. 262 00:14:24,770 --> 00:14:27,535 - Detectives, you mean I could wear a star? 263 00:14:26,670 --> 00:14:29,537 - That's right, and I gave you a big buildup. 264 00:14:29,140 --> 00:14:32,508 Tragg, the boss of the outfit thinks your plenty tough, 265 00:14:31,450 --> 00:14:34,317 so you have quite a reputation to live up to. 266 00:14:33,540 --> 00:14:37,101 - Tough, why, I'm so tough that the last rattlesnake I bit, 267 00:14:36,620 --> 00:14:39,055 he just, just crawled away and died. 268 00:14:39,220 --> 00:14:41,746 - You gonna need a lot more than that. 269 00:14:40,610 --> 00:14:43,272 You're gonna neegi _some advanced publicity 270 00:14:42,500 --> 00:14:44,229 to convince this Tragg 271 00:14:43,363 --> 00:14:45,991 that you're as tough as I said you were. 272 00:14:45,075 --> 00:14:48,443 - (chuckles) All he has to do just take one look at me. 273 00:14:47,607 --> 00:14:49,632 - That's what I'm afraid of. 274 00:14:49,614 --> 00:14:51,639 Now, the stage from Red Rock 275 00:14:50,560 --> 00:14:52,790 comes along here any minute now. 276 00:14:52,520 --> 00:14:55,080 You're gonna hold it up, single-handed. 277 00:14:54,710 --> 00:14:57,873 - Yeah, well, that oughta be easy, I ah (mumbling), 278 00:14:58,780 --> 00:15:01,306 me hold up a stagecoach single-handed? 279 00:15:00,750 --> 00:15:02,912 - I'll be there to back you up. 280 00:15:02,410 --> 00:15:03,775 - How far back? 281 00:15:03,600 --> 00:15:04,863 - Right back. 282 00:15:04,433 --> 00:15:07,368 - Well, back or front, I ain't gonna be there. 283 00:15:08,593 --> 00:15:10,357 - Fuzzy's right, Billy. 284 00:15:10,060 --> 00:15:12,085 He can't hold up that stage. 285 00:15:11,170 --> 00:15:12,899 It's breaking the law. 286 00:15:12,530 --> 00:15:15,693 - Yeah, ain't legal for me to do a thing like that. 287 00:15:15,430 --> 00:15:18,491 - The gents we're up against aren't so particular 288 00:15:17,280 --> 00:15:19,908 about the level of the law, Mr. Barstow. 289 00:15:19,030 --> 00:15:21,590 - Two wrongs don't make a right, Billy. 290 00:15:20,670 --> 00:15:23,901 - This time it might prove an exception to the rule. 291 00:15:22,780 --> 00:15:26,216 Now, the money on that stage belongs to Sharp and Tragg. 292 00:15:25,530 --> 00:15:28,966 It was stolen from the ranchers after they were evicted. 293 00:15:28,000 --> 00:15:31,334 - I'm afraid we can't get back what is rightfully ours 294 00:15:30,100 --> 00:15:32,228 by using those methods, Billy. 295 00:15:31,187 --> 00:15:33,121 - It's only the beginning. 296 00:15:32,720 --> 00:15:35,655 We're gonna get everything back with interest. 297 00:15:35,350 --> 00:15:37,352 You stay here, Mr. Barstow. 298 00:15:36,670 --> 00:15:38,035 Come on, Fuzzy. 299 00:15:38,535 --> 00:15:40,003 (hooves thudding) 300 00:15:55,995 --> 00:15:57,520 There it is, Fuzz. 301 00:15:56,897 --> 00:15:58,456 You're on your own. 302 00:15:58,655 --> 00:16:01,522 - Oh, now, listen, isn't there some other way 303 00:16:01,210 --> 00:16:04,578 I can get a reputation without holdin' up a stagecoach? 304 00:16:04,570 --> 00:16:06,834 First thing you know that thing's 305 00:16:05,510 --> 00:16:07,672 gonna wind up with my obituary. 306 00:16:08,580 --> 00:16:10,309 - The word's obituary. 307 00:16:10,020 --> 00:16:13,024 I'll write it for you unless you get down there 308 00:16:11,530 --> 00:16:13,589 and do what I tell you to do. 309 00:16:13,036 --> 00:16:15,368 - (scoffs) Well, how about a mask? 310 00:16:16,562 --> 00:16:18,894 - The one you got on is all right. 311 00:16:21,040 --> 00:16:22,804 - Hey, this is my face. 312 00:16:23,330 --> 00:16:25,458 - Oh, I thought it was a mask. 313 00:16:25,650 --> 00:16:28,881 Anyway, I want them to see that homely mug of yours. 314 00:16:27,617 --> 00:16:29,449 It's part of our scheme. 315 00:16:29,000 --> 00:16:30,866 - Mm, all right, I'll go. 316 00:16:35,153 --> 00:16:38,157 But if anything happens to me, you'll be sorry. 317 00:16:42,463 --> 00:16:44,124 (stagecoach rumbling) 318 00:16:47,153 --> 00:16:48,518 Pull off there! 319 00:16:48,877 --> 00:16:50,504 Throw down your gun! 320 00:16:51,330 --> 00:16:54,459 Now climb off of there with your hands in the air. 321 00:16:58,950 --> 00:17:00,714 - What's going on here? 322 00:17:00,320 --> 00:17:02,152 - None of your business. 323 00:17:03,343 --> 00:17:06,176 - Now give me that money in the Express box. 324 00:17:07,390 --> 00:17:09,119 You heard what I said! 325 00:17:09,280 --> 00:17:10,839 Give me that money! 326 00:17:10,113 --> 00:17:11,979 I'm a tough hombre, I am! 327 00:17:12,107 --> 00:17:14,576 And I don't want no foolin' about it! 328 00:17:14,800 --> 00:17:16,734 If anything should happen, 329 00:17:16,370 --> 00:17:18,737 why you're only committing suicide. 330 00:17:20,036 --> 00:17:21,037 Get it! 331 00:17:27,917 --> 00:17:30,181 Now get back in the coach, go on! 332 00:17:32,556 --> 00:17:35,218 You get up on your box there, you monkey! 333 00:17:34,956 --> 00:17:36,890 Get on outta here, pronto! 334 00:17:38,980 --> 00:17:40,345 Now, get going! 335 00:17:40,036 --> 00:17:41,765 - Yah, yah (whistles)! 336 00:17:43,196 --> 00:17:44,630 (stage rumbling) 337 00:17:47,946 --> 00:17:49,380 (Billy laughing) 338 00:17:57,567 --> 00:17:58,625 - Oh, oh! 339 00:18:01,406 --> 00:18:02,874 (hooves thudding) 340 00:18:07,456 --> 00:18:08,685 (hand thuds) 341 00:18:10,676 --> 00:18:12,838 - Hey, I showed them, didn't I? 342 00:18:11,976 --> 00:18:13,535 - [Billy] You sure. 343 00:18:12,809 --> 00:18:15,278 - The law in our own hands like this. 344 00:18:13,880 --> 00:18:16,906 - I haven't got time to argue with you now, sir. 345 00:18:15,560 --> 00:18:18,188 I've gotta get Fuzzy into town, so long. 346 00:18:16,870 --> 00:18:18,201 Come on, Fuzz. 347 00:18:18,380 --> 00:18:19,848 (hooves thudding) 348 00:18:33,916 --> 00:18:35,850 You know what to do, Fuzz. 349 00:18:35,688 --> 00:18:38,020 I'll meet you at the saloon later. 350 00:18:36,770 --> 00:18:39,603 - Yeah, but supposin' somebody recognizes me 351 00:18:38,672 --> 00:18:41,403 as the bandit what held up the stagecoach? 352 00:18:41,010 --> 00:18:42,774 - That's just the idea. 353 00:18:42,160 --> 00:18:45,221 If they don't the whole scheme will fall through. 354 00:18:44,710 --> 00:18:46,940 I'll be seeing ya, Fuzz, I hope. 355 00:18:49,166 --> 00:18:50,725 - You hope, I hope. 356 00:18:52,840 --> 00:18:54,171 Oh, woe is me. 357 00:18:55,746 --> 00:18:58,010 Horsey, I think we is in trouble. 358 00:18:58,976 --> 00:19:00,444 (hooves thudding) 359 00:19:08,040 --> 00:19:10,600 What in tarnation is all your rush, oh. 360 00:19:12,979 --> 00:19:14,606 (lively piano music) 361 00:19:15,059 --> 00:19:17,323 All right, all right, I'll go in, 362 00:19:20,057 --> 00:19:21,889 but you always remember, 363 00:19:22,860 --> 00:19:26,194 if anything happens to me you're gonna be responsible. 364 00:19:26,979 --> 00:19:28,606 (lively piano music) 365 00:20:25,137 --> 00:20:26,696 I'm Fuzzy Q. Jones! 366 00:20:26,940 --> 00:20:28,408 Stand back, hear? 367 00:20:28,009 --> 00:20:31,639 Give me room before I make kindling wood out of this saloon! 368 00:20:31,249 --> 00:20:32,876 (lively piano music) 369 00:20:37,128 --> 00:20:38,687 I'm Fuzzy Q. Jones! 370 00:20:41,899 --> 00:20:43,731 - Lay off the gun, Pete. 371 00:20:43,349 --> 00:20:45,818 That's the fella Tragg was expecting. 372 00:20:46,309 --> 00:20:47,970 - I'm a tough hombre! 373 00:20:48,399 --> 00:20:50,629 Now, stand back, ya give me room 374 00:20:50,939 --> 00:20:54,170 before I make kindling wood out of this here saloon! 375 00:21:00,939 --> 00:21:02,373 Give me a drink! 376 00:21:02,606 --> 00:21:04,131 . Hey, what do ya! 377 00:21:06,039 --> 00:21:07,473 Oh, you shot me! 378 00:21:09,790 --> 00:21:11,155 - You pig, you! 379 00:21:11,120 --> 00:21:13,145 You scare away my boyfriend. 380 00:21:12,290 --> 00:21:14,054 He's got lots of money. 381 00:21:13,930 --> 00:21:17,059 - Money (chuckles), well, I got lots of money too. 382 00:21:16,450 --> 00:21:18,316 - You have lots of money? 383 00:21:17,640 --> 00:21:19,199 - Why sure, mm hmm. 384 00:21:18,473 --> 00:21:20,532 - Then you are what they call 385 00:21:20,429 --> 00:21:22,796 (speaking in foreign language), no? 386 00:21:22,250 --> 00:21:23,308 - No, no. 387 00:21:24,420 --> 00:21:25,649 - Oh, Fuzzy. 388 00:21:26,510 --> 00:21:28,638 - Yes (chuckles), two guesses. 389 00:21:29,197 --> 00:21:31,325 (speaking in foreign language) 390 00:21:31,062 --> 00:21:33,929 - Hey, nevermind that Spanish business, baby. 391 00:21:34,460 --> 00:21:36,986 You're just plain Rosie O'Grady to me. 392 00:21:36,820 --> 00:21:38,345 - Flanagan to you. 393 00:21:38,040 --> 00:21:41,271 - Flanagan, well, now that we understand each other, 394 00:21:40,492 --> 00:21:42,119 (chuckles) sit down. 395 00:21:41,799 --> 00:21:43,358 Let's have a drink. 396 00:21:44,059 --> 00:21:46,528 Come on, bartender, bring it up here! 397 00:21:46,657 --> 00:21:48,921 Give me a little of that panther. 398 00:21:50,091 --> 00:21:52,651 (hooves thudding) (stagecoach rumbling) 399 00:22:01,952 --> 00:22:03,681 - [Driver] Whoa, whoa! 400 00:22:10,872 --> 00:22:14,206 - What happened, why isn't this stagecoach on its way? 401 00:22:13,230 --> 00:22:14,755 - We were held up. 402 00:22:14,410 --> 00:22:16,879 We lost the money we were gonna ship. 403 00:22:16,680 --> 00:22:19,513 - Well, what was you doing, picking daisies? 404 00:22:18,670 --> 00:22:20,832 - Well, I couldn't do anything. 405 00:22:19,980 --> 00:22:22,711 The bandit was the toughest two gun killer 406 00:22:21,400 --> 00:22:23,061 I'd ever met up with. 407 00:22:22,295 --> 00:22:23,353 - He was? 408 00:22:23,128 --> 00:22:24,357 (gun firing) 409 00:22:36,858 --> 00:22:38,292 (Fuzzy laughing) 410 00:22:41,388 --> 00:22:44,915 - Where I goes, I always leave my calling card (chuckles). 411 00:22:44,743 --> 00:22:47,371 F.Q.J. stands for T.N.T, Dynamite Jones, 412 00:22:48,930 --> 00:22:51,399 that's what they calls me (laughing). 413 00:22:51,783 --> 00:22:53,785 Well, how am I doin', baby? 414 00:22:53,530 --> 00:22:55,089 - All right, Fuzzy. 415 00:22:56,211 --> 00:22:57,155 - Say- 416 00:22:57,853 --> 00:23:00,879 - That's the bandit that held up the stagecoach. 417 00:22:59,817 --> 00:23:01,751 - Yeah, but wait a minute. 418 00:23:01,390 --> 00:23:03,654 Didn't he say his name was Jones? 419 00:23:02,810 --> 00:23:05,177 - Yeah, and there's no Jones living 420 00:23:04,830 --> 00:23:07,299 can stick me up and get away with it. 421 00:23:06,280 --> 00:23:08,282 - Well, let me handle this. 422 00:23:07,420 --> 00:23:09,252 I'll get the money back. 423 00:23:09,050 --> 00:23:10,916 You know, I sent for him. 424 00:23:11,050 --> 00:23:12,211 - You what? 425 00:23:12,290 --> 00:23:15,123 - Yes, he's gonna be one of my new deputies. 426 00:23:14,930 --> 00:23:16,091 Hey, Jones! 427 00:23:18,180 --> 00:23:19,306 Come here! 428 00:23:19,160 --> 00:23:20,321 - Yes, sir. 429 00:23:20,080 --> 00:23:23,607 - Fuzzy, you're not going to leave your baby now, are you? 430 00:23:24,556 --> 00:23:25,785 - I say not. 431 00:23:26,890 --> 00:23:30,360 Anybody wants to talk to me can come over here, I'm busy. 432 00:23:30,730 --> 00:23:32,789 - That's telling them, Fuzzy. 433 00:23:32,201 --> 00:23:33,635 (Fuzzy chuckles) 434 00:23:38,835 --> 00:23:40,860 - All right, beat it, Rosie. 435 00:23:45,930 --> 00:23:47,591 - You can't talk to-- 436 00:23:46,763 --> 00:23:48,128 - You heard me! 437 00:23:47,680 --> 00:23:49,239 - I said that you-- 438 00:23:48,513 --> 00:23:51,244 - I'm Ward Tragg and this is Luther Sharp. 439 00:23:52,400 --> 00:23:55,165 I think you and him met down the road away. 440 00:23:54,420 --> 00:23:56,149 - Well, what about it? 441 00:23:55,830 --> 00:23:59,198 - You can't get away with that money you stole from me. 442 00:23:57,894 --> 00:23:59,259 - I can't, huh? 443 00:23:58,750 --> 00:24:00,377 What's on your mind? 444 00:24:00,890 --> 00:24:03,120 - Listen, anybody working for me 445 00:24:02,110 --> 00:24:04,272 does nothing on their own hook. 446 00:24:03,910 --> 00:24:06,174 - Who said I was working for you? 447 00:24:06,190 --> 00:24:08,420 - Now, this has gone far enough. 448 00:24:09,920 --> 00:24:11,979 I'm gonna get that money back 449 00:24:11,210 --> 00:24:14,441 if I have to choke it out of you with my bare hands, 450 00:24:13,893 --> 00:24:14,917 - Bleck! 451 00:24:18,316 --> 00:24:19,158 Hey! 452 00:24:20,860 --> 00:24:23,420 You try that and I'll tear ya ears off, 453 00:24:23,670 --> 00:24:26,537 and throw them right back in your face again! 454 00:24:28,160 --> 00:24:30,629 - What's the matter, killer, you mad? 455 00:24:31,790 --> 00:24:33,792 - [Fuzzy] Oh, hello, Billy. 456 00:24:33,940 --> 00:24:35,704 - What seems to be the. 457 00:24:36,270 --> 00:24:39,035 I don't know what I'm going to do with you. 458 00:24:38,950 --> 00:24:42,181 How many times have I told you to stick in your own? 459 00:24:44,197 --> 00:24:46,063 - I, oh, well, I'm sorry. 460 00:24:47,209 --> 00:24:49,234 - Ah, come on, let's go over 461 00:24:48,210 --> 00:24:50,542 to Sharp's office and settle this. 462 00:24:49,550 --> 00:24:51,985 - Oh, there ain't nothin' to settle. 463 00:24:51,910 --> 00:24:55,346 Hey, you know, the pickings are pretty good around here. 464 00:24:54,990 --> 00:24:57,721 Ah, why don't you and me play a lone hand? 465 00:24:58,517 --> 00:25:01,043 - Well, it won't do any harm to listen 466 00:25:00,840 --> 00:25:02,968 to what the gents have to say. 467 00:25:03,220 --> 00:25:05,348 - No, but you gotta talk fast, 468 00:25:06,960 --> 00:25:09,964 because my time's gonna be occupied around here 469 00:25:09,450 --> 00:25:11,179 for the next few days. 470 00:25:10,750 --> 00:25:12,479 - I'll see that it is. 471 00:25:24,180 --> 00:25:27,741 Now listen, Jones, if you do as I say and return the money, 472 00:25:28,380 --> 00:25:30,144 you won't lose a thing. 473 00:25:30,510 --> 00:25:33,673 - Ah, the whole proposition don't make sense to me. 474 00:25:35,125 --> 00:25:38,356 - Can't you get it through that thick skull of yours 475 00:25:36,553 --> 00:25:39,113 that the money you stole belongs to me? 476 00:25:39,120 --> 00:25:41,646 - (scoffs) You mean did belong to you. 477 00:25:41,283 --> 00:25:43,809 Belongs to me now and your money to me 478 00:25:43,700 --> 00:25:46,169 is just as good as any other fella's. 479 00:25:50,750 --> 00:25:53,276 - You were sent for because Billy said 480 00:25:52,340 --> 00:25:55,173 you can do certain things and do them right. 481 00:25:54,450 --> 00:25:56,452 - Sure, I got a reputation. 482 00:25:56,610 --> 00:25:59,375 When I blows up things, they stayed blowed. 483 00:25:59,000 --> 00:26:02,004 Powder Monkey Jones, that's what they calls me. 484 00:26:00,810 --> 00:26:02,676 - We know all that, but-- 485 00:26:01,930 --> 00:26:03,694 - Hey, I better be paid 486 00:26:03,050 --> 00:26:05,815 if I'm gonna act like a rail road detective. 487 00:26:06,060 --> 00:26:08,222 I've got my future to think of. 488 00:26:13,450 --> 00:26:15,714 - Afraid you might be humiliated? 489 00:26:15,468 --> 00:26:17,596 - Humiliated, no, embarrassed. 490 00:26:18,760 --> 00:26:21,821 - Oh, we're settling this thing once and for all. 491 00:26:21,120 --> 00:26:23,589 Are you working for me or aren't you? 492 00:26:22,510 --> 00:26:23,511 - Iah. 493 00:26:25,490 --> 00:26:26,366 I am. 494 00:26:26,323 --> 00:26:28,348 - Now you're being sensible. 495 00:26:27,247 --> 00:26:29,579 - But I'm keeping the money I got! 496 00:26:29,988 --> 00:26:31,547 - Ah, give me that. 497 00:26:30,821 --> 00:26:33,051 I'll see what I can do with him. 498 00:26:32,410 --> 00:26:34,344 Hey, Jones, wait a minute. 499 00:26:39,310 --> 00:26:42,780 Wearing one of these things will keep you perfectly safe. 500 00:26:41,930 --> 00:26:43,591 Don't you understand? 501 00:26:43,540 --> 00:26:45,065 You'll be the law? 502 00:26:45,610 --> 00:26:47,772 - You ain't foolin' me, are ya? 503 00:26:47,450 --> 00:26:48,326 - No. 504 00:26:48,977 --> 00:26:50,001 - There. 505 00:26:49,810 --> 00:26:53,280 - Uh huh, now, how about a compromise on that money deal? 506 00:26:55,347 --> 00:26:57,975 - Well, you know, Billy, I'm a fair man. 507 00:26:57,500 --> 00:26:59,434 I'll tell ya what I'll do. 508 00:26:59,490 --> 00:27:01,322 I'll leave it up to you. 509 00:27:02,327 --> 00:27:04,455 - Have him turn in that money. 510 00:27:03,318 --> 00:27:04,752 - I can't do it! 511 00:27:04,200 --> 00:27:05,463 - You can't-. 512 00:27:05,033 --> 00:27:07,035 - Now, take it easy, Tragg. 513 00:27:05,866 --> 00:27:08,301 When he's like this, he's dangerous. 514 00:27:07,100 --> 00:27:09,102 No use trying to force him. 515 00:27:08,260 --> 00:27:10,695 - Well, he can't get away with this? 516 00:27:09,143 --> 00:27:11,805 - Listen, we can't get, I've got an idea. 517 00:27:12,770 --> 00:27:16,104 Why don't you let him keep Sharp's money as an advance 518 00:27:15,117 --> 00:27:16,585 for the settlers. 519 00:27:15,950 --> 00:27:17,975 - Hey, Kid, you're a wizard. 520 00:27:17,850 --> 00:27:19,978 I was just gonna suggest that. 521 00:27:19,620 --> 00:27:21,179 - I read your mind. 522 00:27:21,027 --> 00:27:22,654 Now, what do ya say? 523 00:27:22,100 --> 00:27:23,932 - Well, I don't like it. 524 00:27:23,500 --> 00:27:26,026 - Give us a couple of days to get set. 525 00:27:25,810 --> 00:27:29,075 Then I'll guarantee Fuzzy will pay back what he owes. 526 00:27:28,560 --> 00:27:31,427 - Well, I want you in town by next Wednesday, 527 00:27:30,990 --> 00:27:33,925 because there's liable to be a lot of trouble. 528 00:27:35,952 --> 00:27:37,317 (hand thudding) 529 00:27:36,831 --> 00:27:39,596 - Who's it, where, where, what, what, what? 530 00:27:39,042 --> 00:27:41,511 (hooves thudding) (suspenseful music) 531 00:28:18,703 --> 00:28:20,831 - Hello, Newton, Barstow here? 532 00:28:21,100 --> 00:28:22,659 - Yes, he's inside. 533 00:28:22,107 --> 00:28:23,108 - Good. 534 00:28:41,120 --> 00:28:43,782 I got some bad news for you, Mr. Barstow. 535 00:28:43,770 --> 00:28:45,898 Sharp is selling Clark's place 536 00:28:45,190 --> 00:28:47,318 at auction day after tomorrow. 537 00:28:46,323 --> 00:28:47,950 (settlers murmuring) 538 00:28:47,156 --> 00:28:49,818 - I'll get even with the rail road company 539 00:28:48,490 --> 00:28:50,754 if it's the last thing I ever do. 540 00:28:49,323 --> 00:28:52,327 - I don't think the railroad's behind this deal 541 00:28:51,620 --> 00:28:54,180 to cheat you settles out of your homes. 542 00:28:53,190 --> 00:28:55,352 - They're fighting us in court. 543 00:28:54,120 --> 00:28:56,122 - Sharp's working for them. 544 00:28:55,250 --> 00:28:56,877 You can't deny that. 545 00:28:56,198 --> 00:28:57,859 (settlers chattering) 546 00:28:57,760 --> 00:29:00,320 - I still think there's something funny 547 00:28:59,190 --> 00:29:02,660 about those contracts that Sharp gives to the new buyers. 548 00:29:02,320 --> 00:29:04,482 - The rail road issued the deeds 549 00:29:03,480 --> 00:29:05,915 on every section that's been resold. 550 00:29:05,460 --> 00:29:07,827 - [Man] Did you ever check on them? 551 00:29:06,780 --> 00:29:09,340 - No, they're mostly out of town folks. 552 00:29:08,890 --> 00:29:12,360 - Well, shouldn't be hard to check on one of those deeds. 553 00:29:11,370 --> 00:29:14,237 All we have to do is buy in on Clark's place. 554 00:29:13,660 --> 00:29:16,686 - Do you realize how much money that would take? 555 00:29:15,380 --> 00:29:17,610 - At 65 an acre, about $$40,000. 556 00:29:18,173 --> 00:29:19,800 (settlers murmuring) 557 00:29:20,833 --> 00:29:23,768 Any of you men know where Tragg and his outfit 558 00:29:22,760 --> 00:29:25,127 hid those cattle he stole from you? 559 00:29:24,330 --> 00:29:27,960 - Sure, in the canyon behind Mel Turner's place under guard. 560 00:29:28,230 --> 00:29:31,256 - It shouldn't be hard to raise $40,000 on them. 561 00:29:30,520 --> 00:29:31,851 - It won't be. 562 00:29:31,491 --> 00:29:33,118 (settlers murmuring) 563 00:29:32,532 --> 00:29:34,864 - These men are fugitives already. 564 00:29:33,950 --> 00:29:37,113 You can't ask them to commit any more illegal acts. 565 00:29:36,460 --> 00:29:38,588 - Mr. Barstow, cattle rustling 566 00:29:37,900 --> 00:29:40,232 won't make it any tougher on them. 567 00:29:39,310 --> 00:29:41,335 - [Clark] I'll say it won't. 568 00:29:40,143 --> 00:29:42,202 - Think we can get that herd? 569 00:29:41,330 --> 00:29:42,798 - You bet we can. 570 00:29:42,413 --> 00:29:44,040 (settlers murmuring) 571 00:29:44,030 --> 00:29:47,295 - Clark, Fuzzy, and I will take care of those guards. 572 00:29:45,630 --> 00:29:47,758 You men round up those cattle. 573 00:29:47,030 --> 00:29:49,032 We'll meet you on the road. 574 00:29:48,987 --> 00:29:50,751 - I don't like the idea 575 00:29:50,195 --> 00:29:52,664 of taking the law into our own hands. 576 00:29:52,560 --> 00:29:55,325 - Ah, it's too late to talk about that now. 577 00:29:54,330 --> 00:29:56,492 Besides, we haven't any choice. 578 00:29:56,860 --> 00:29:58,191 Come on, Fuzz. 579 00:30:00,346 --> 00:30:01,905 (suspenseful music) 580 00:30:40,350 --> 00:30:43,615 - The guards are down at the other end of the canyon. 581 00:30:42,990 --> 00:30:44,424 - Let's get 'em. 582 00:30:43,823 --> 00:30:46,451 Make sure none of 'em get away, come on. 583 00:30:46,914 --> 00:30:48,473 (suspenseful music) 584 00:31:03,764 --> 00:31:05,027 (guns firing) 585 00:31:19,162 --> 00:31:20,994 Take care of 'em, Clark. 586 00:31:21,526 --> 00:31:23,085 (suspenseful music) 587 00:31:29,976 --> 00:31:32,104 (men shouting) (cattle mooing) 588 00:31:57,579 --> 00:31:59,138 (suspenseful music) 589 00:32:06,777 --> 00:32:09,337 Got to drive those cattle hard, Newton. 590 00:32:09,220 --> 00:32:10,881 - The boys know that. 591 00:32:10,250 --> 00:32:12,685 - I'll ride on ahead to Capital City 592 00:32:11,440 --> 00:32:13,602 to make the deal with the bank. 593 00:32:12,940 --> 00:32:15,068 Fuzzy, meet you at Eagle Rock. 594 00:32:14,261 --> 00:32:15,285 - Right. 595 00:32:16,417 --> 00:32:17,748 Yah, yah, yah! 596 00:32:19,421 --> 00:32:20,980 (suspenseful music) 597 00:32:25,112 --> 00:32:27,240 (men shouting) (cattle mooing) 598 00:32:36,651 --> 00:32:38,210 (suspenseful music) 599 00:33:39,197 --> 00:33:40,631 - Get the money? 600 00:33:40,030 --> 00:33:42,397 - Yeah, now hurry into town with it 601 00:33:41,893 --> 00:33:45,329 and get it in Barstow's hands as soon as you can, hurry. 602 00:33:44,633 --> 00:33:47,193 - Well, I'll do the best I can or else. 603 00:33:49,050 --> 00:33:50,711 - I'll follow you in. 604 00:33:50,633 --> 00:33:52,067 Good luck, Fuzz. 605 00:33:52,193 --> 00:33:53,752 (suspenseful music) 606 00:34:05,213 --> 00:34:08,342 - Now folks, what am I paid for this most valuable 607 00:34:07,690 --> 00:34:10,625 piece of land in the whole of Red Rock Valley? 608 00:34:10,814 --> 00:34:13,146 Who's gonna give me the first bid? 609 00:34:13,973 --> 00:34:16,032 Who will bid $5,000 to Start? 610 00:34:17,490 --> 00:34:19,515 All right, what are my bids? 611 00:34:20,317 --> 00:34:22,319 Who's gonna give me $5,000? 612 00:34:22,417 --> 00:34:24,181 - [Man] I'll pay 5,000. 613 00:34:24,290 --> 00:34:26,224 - Don't be bashful, folks. 614 00:34:26,350 --> 00:34:27,909 I've got 5,000 bid. 615 00:34:27,930 --> 00:34:29,557 Who will make it 10? 616 00:34:29,590 --> 00:34:32,525 - I'm afraid the money will get here too late. 617 00:34:32,497 --> 00:34:34,556 - 5,000 bid, who will bid 10? 618 00:34:35,122 --> 00:34:36,783 (townsfolk murmuring) 619 00:34:41,775 --> 00:34:43,243 (hooves thudding) 620 00:34:50,383 --> 00:34:52,215 15,000, who will pay 20? 621 00:34:53,080 --> 00:34:54,844 15,000 bid, 15,000 bid. 622 00:34:55,949 --> 00:34:57,383 Who will pay 20? 623 00:34:57,579 --> 00:34:58,637 - 20,000. 624 00:34:58,418 --> 00:35:01,183 - [Auctioneer] 20,000 bid, who pays 21,000. 625 00:35:01,873 --> 00:35:05,400 This is a beautiful section of land go for a bold $21,000. 626 00:35:05,621 --> 00:35:07,055 (Fuzzy laughing) 627 00:35:06,454 --> 00:35:09,480 Well, it's worth $55 an acre of anybody's money. 628 00:35:08,860 --> 00:35:10,123 Now, come on. 629 00:35:09,693 --> 00:35:11,127 Who will pay 22? 630 00:35:10,777 --> 00:35:12,211 - $22,000 I bid! 631 00:35:12,508 --> 00:35:15,341 - 22,000, did you say 22,000 there, Barstow? 632 00:35:16,570 --> 00:35:17,594 - I did. 633 00:35:17,918 --> 00:35:19,579 (townsfolk murmuring) 634 00:35:20,087 --> 00:35:22,112 - $22,000, Mr. Barstow bids. 635 00:35:22,380 --> 00:35:24,439 Who raises Mr. Barstow's bid? 636 00:35:24,538 --> 00:35:26,199 (townsfolk murmuring) 637 00:35:29,478 --> 00:35:30,536 - 25,000! 638 00:35:31,718 --> 00:35:32,776 - 26,000! 639 00:35:32,978 --> 00:35:34,912 - 26,000 Mr. Barstow bids! 640 00:35:35,170 --> 00:35:37,605 Who's gonna raise Mr. Barstow's bid? 641 00:35:37,298 --> 00:35:38,561 Do I hear 27? 642 00:35:39,378 --> 00:35:42,040 - Pete, get out there and outbid Barstow. 643 00:35:43,560 --> 00:35:45,562 - Mr. Barstow bids $26,000! 644 00:35:46,351 --> 00:35:47,614 Do I hear 27? 645 00:35:48,343 --> 00:35:49,811 Do I hear 27,000? 646 00:35:50,947 --> 00:35:52,073 - $30,000! 647 00:35:52,330 --> 00:35:54,332 - 30,000, do I hear 31,000? 648 00:35:55,100 --> 00:35:56,761 (townsfolk murmuring) 649 00:35:57,280 --> 00:35:59,112 - Stop him from bidding. 650 00:35:59,650 --> 00:36:01,015 - Who, me, how? 651 00:36:01,320 --> 00:36:03,755 - I'm not particular, just stop him. 652 00:36:03,542 --> 00:36:05,203 (townsfolk murmuring) 653 00:36:07,293 --> 00:36:08,351 - 31,000! 654 00:36:08,150 --> 00:36:10,676 - 31,000, who will raise it to 32,000? 655 00:36:11,198 --> 00:36:12,859 (townsfolk murmuring) 656 00:36:13,845 --> 00:36:14,903 - 35,000! 657 00:36:14,824 --> 00:36:17,088 - [Auctioneer] 35,000, thank you. 658 00:36:17,313 --> 00:36:18,371 - 36,000! 659 00:36:18,780 --> 00:36:20,782 - 36,000, Mr. Barstow bids! 660 00:36:21,020 --> 00:36:22,647 Who will bid 37,000? 661 00:36:22,699 --> 00:36:23,962 - 37 (gasps)- 662 00:36:26,129 --> 00:36:27,790 (townsfolk murmuring) 663 00:36:29,104 --> 00:36:31,766 - 36,000, 36,000 the bid, 36,000 the bid! 664 00:36:35,458 --> 00:36:36,721 Do I hear 37? 665 00:36:37,899 --> 00:36:39,060 36,000 bid! 666 00:36:40,948 --> 00:36:42,382 36,000 bid once! 667 00:36:44,405 --> 00:36:45,873 36,000 bid twice! 668 00:36:47,010 --> 00:36:48,273 36,000 twice! 669 00:36:50,233 --> 00:36:51,598 36,000 the bid! 670 00:36:52,066 --> 00:36:53,329 Do I hear 37? 671 00:36:55,420 --> 00:36:57,650 Sold to Mr. Barstow for $36,000! 672 00:36:58,868 --> 00:37:00,529 (townsfolk murmuring) 673 00:37:02,310 --> 00:37:04,312 - Why you sore face coyote! 674 00:37:03,350 --> 00:37:05,717 - Would do you wanna attack me for? 675 00:37:05,180 --> 00:37:06,739 - Get away from me! 676 00:37:06,013 --> 00:37:07,481 I'll stranger ya! 677 00:37:06,846 --> 00:37:08,211 - Oh, you will? 678 00:37:07,679 --> 00:37:09,704 I'll tell you something too! 679 00:37:10,747 --> 00:37:12,772 - The bill of sale, Barstow. 680 00:37:13,063 --> 00:37:16,226 The deed will be forwarded by the rail road company. 681 00:37:20,440 --> 00:37:21,669 - Thank you. 682 00:37:24,131 --> 00:37:25,963 - I can't understand it. 683 00:37:26,211 --> 00:37:28,270 This deed's in perfect order. 684 00:37:28,010 --> 00:37:30,638 - That proves the rail road company knows 685 00:37:29,600 --> 00:37:32,433 the land's being sold for exorbitant prices. 686 00:37:31,810 --> 00:37:33,471 In spite of the fact, 687 00:37:32,650 --> 00:37:34,675 they offered to sell it back 688 00:37:33,580 --> 00:37:35,810 to these settles for $5 an acre. 689 00:37:35,591 --> 00:37:37,355 - I guess you're right. 690 00:37:36,970 --> 00:37:38,836 - Let me have a look, oh. 691 00:37:38,360 --> 00:37:41,022 - Oh, you're like a bull in a china shop. 692 00:37:41,980 --> 00:37:45,610 I'm gonna get you a wet nurse so they can follow you around. 693 00:37:44,620 --> 00:37:45,849 - I'm sorry. 694 00:37:45,610 --> 00:37:48,477 - You're sorry is not gonna help matters any. 695 00:37:52,940 --> 00:37:54,465 Say, look at this. 696 00:37:56,858 --> 00:37:59,020 Can't you see traces of figures 697 00:37:58,150 --> 00:38:00,414 underneath the amount of $36,000? 698 00:38:00,670 --> 00:38:03,537 See, there's a three and a two and two zeros. 699 00:38:04,430 --> 00:38:07,195 - Yes, somebody erased the original figures 700 00:38:05,940 --> 00:38:07,874 and wrote in the new ones. 701 00:38:07,430 --> 00:38:09,694 - Then the rail road company think 702 00:38:08,420 --> 00:38:11,151 they were selling the land for $5 an acre. 703 00:38:10,170 --> 00:38:12,901 Let's see, 640 acres times five is $3,200. 704 00:38:15,100 --> 00:38:17,831 That was the original amount on this deed. 705 00:38:17,440 --> 00:38:19,909 - I'll examine the courthouse records 706 00:38:19,210 --> 00:38:21,474 and see if any of the other deeds 707 00:38:20,400 --> 00:38:23,028 that Sharp sold have been tampered with. 708 00:38:22,320 --> 00:38:25,847 If so, I'll contact the president of the rail road company. 709 00:38:25,100 --> 00:38:26,761 - That's a good idea. 710 00:38:30,560 --> 00:38:32,995 - Say, I just received this telegram 711 00:38:32,330 --> 00:38:34,992 from Mr. Trainer of the rail road company. 712 00:38:34,170 --> 00:38:36,502 - Yeah, a letter from Clem Barstow 713 00:38:36,220 --> 00:38:38,382 states there are irregularities 714 00:38:37,590 --> 00:38:40,116 in your handling of the land division. 715 00:38:39,900 --> 00:38:42,335 I'm leaving immediately for Red Rock 716 00:38:41,490 --> 00:38:44,494 to investigate the matter, signed John Trainer, 717 00:38:44,470 --> 00:38:47,474 Vice-President of the Western Railroad Company. 718 00:38:46,670 --> 00:38:49,037 - Evidently, Barstow has discovered 719 00:38:48,130 --> 00:38:50,599 that we changed figures on that deed. 720 00:38:49,980 --> 00:38:53,541 - We gotta get him out of the way before Trainer gets here. 721 00:38:52,540 --> 00:38:55,373 If they meet, it'll blow the works sky high. 722 00:38:55,740 --> 00:38:57,105 Blow the works. 723 00:38:57,590 --> 00:38:59,820 Say, Jones could do that for us. 724 00:39:00,323 --> 00:39:01,552 Where is he? 725 00:39:01,170 --> 00:39:03,332 - Well, probably in the saloon. 726 00:39:02,390 --> 00:39:04,950 He's been hanging around with that girl 727 00:39:03,530 --> 00:39:05,191 every chance he gets. 728 00:39:04,750 --> 00:39:06,912 - Well, come on, let's get him. 729 00:39:06,380 --> 00:39:09,384 - Come on, Fuzzy, give your baby a little kiss. 730 00:39:09,482 --> 00:39:10,916 - (chuckles) No. 731 00:39:10,740 --> 00:39:12,606 - Oh, don't be like that. 732 00:39:12,750 --> 00:39:13,808 - Oh, no. 733 00:39:14,053 --> 00:39:16,784 - [Rosie] Just a teensy-weensy little one? 734 00:39:16,332 --> 00:39:19,700 - [Fuzzy] No, not a teensy-weensy little one (gasping). 735 00:39:22,173 --> 00:39:24,107 - Give baby a little kiss. 736 00:39:24,242 --> 00:39:25,118 - No. 737 00:39:25,549 --> 00:39:27,813 (mousetrap thuds) (Rosie screams) 738 00:39:27,132 --> 00:39:28,395 - Oh, oh, oh! 739 00:39:29,723 --> 00:39:31,885 Help me get this off my finger! 740 00:39:32,711 --> 00:39:33,974 - Hold Still. 741 00:39:34,690 --> 00:39:36,055 - Do something. 742 00:39:37,220 --> 00:39:38,984 - Come on, break it up. 743 00:39:38,053 --> 00:39:40,715 I've got an important job for you, Jones. 744 00:39:39,587 --> 00:39:41,521 (Fuzzy speaking gibberish) 745 00:39:40,613 --> 00:39:42,377 - Help me get this off! 746 00:39:45,417 --> 00:39:47,784 - I want you two boys to help Jones 747 00:39:46,740 --> 00:39:48,674 blow up the Barstow house, 748 00:39:48,550 --> 00:39:52,077 and make sure that Clem Barstow is in it when it blows up. 749 00:39:51,160 --> 00:39:53,322 - Hey, now, wait a minute here. 750 00:39:52,827 --> 00:39:56,354 That's gonna take a lot of planning and a, and a thinkin'. 751 00:39:56,180 --> 00:39:58,842 - [Ward] All you need is powder and fuse. 752 00:39:57,230 --> 00:39:59,597 - Yeah, but we ain't got no powder. 753 00:40:00,820 --> 00:40:03,187 - [Ward] Pete will get that for ya. 754 00:40:01,890 --> 00:40:04,154 - I, ah, you sure you got enough? 755 00:40:04,950 --> 00:40:06,611 - Yes, we got plenty! 756 00:40:06,807 --> 00:40:08,241 (Fuzzy grumbles) 757 00:40:08,030 --> 00:40:08,906 - Oh! 758 00:40:11,016 --> 00:40:13,075 - Eh, eh, I'll be right back. 759 00:40:13,100 --> 00:40:15,125 Ah, Rosie's got my bankroll. 760 00:40:16,930 --> 00:40:17,988 - Oh, oh. 761 00:40:18,630 --> 00:40:21,395 - Rosie, I want you to do something for me. 762 00:40:19,797 --> 00:40:22,266 - Get this thing off my finger first. 763 00:40:25,663 --> 00:40:27,028 (Fuzzy screams) 764 00:40:31,914 --> 00:40:34,076 - Look, you can have this money 765 00:40:33,840 --> 00:40:36,901 if you'll take a message to Billy the Kid for me. 766 00:40:36,370 --> 00:40:37,599 - All right. 767 00:40:38,010 --> 00:40:40,377 - Tell Billy that Tragg and his men 768 00:40:40,330 --> 00:40:42,332 are planning a big blowout. 769 00:40:41,920 --> 00:40:45,151 Has to be a surprise party for Clem Barstow, got it? 770 00:40:45,190 --> 00:40:46,134 - Yes. 771 00:40:50,010 --> 00:40:51,774 - Everything's all set. 772 00:40:51,160 --> 00:40:54,164 - All right, pick up the powder at the hideout, 773 00:40:53,320 --> 00:40:56,085 and beat it to Clem Barstow's rance pronto. 774 00:40:55,600 --> 00:40:56,624 - Right. 775 00:41:00,780 --> 00:41:03,545 - Well, what're you waiting for, get going. 776 00:41:07,493 --> 00:41:08,961 (hooves thudding) 777 00:41:28,550 --> 00:41:30,712 - I've been agent, Mr. Barstow. 778 00:41:30,700 --> 00:41:32,634 Tragg will stop at nothing 779 00:41:31,650 --> 00:41:34,085 to prevent you from meeting Trainer. 780 00:41:33,290 --> 00:41:36,920 - I'm going to stand my ground and fight this thing legally. 781 00:41:36,510 --> 00:41:38,638 - I'm sorry you feel that way, 782 00:41:37,810 --> 00:41:41,280 because I'm gonna have to do something I didn't wanna do. 783 00:41:39,830 --> 00:41:42,060 - [Clem] Well, what do you mean? 784 00:41:41,120 --> 00:41:44,283 - I'm arresting you for running off with the cattle 785 00:41:43,040 --> 00:41:45,372 that belonged to rail road company. 786 00:41:44,650 --> 00:41:45,594 . Why- 787 00:41:45,590 --> 00:41:48,753 - So you're one of Tragg's hired killers after all. 788 00:41:48,230 --> 00:41:50,858 I might've guessed this was all a scheme 789 00:41:49,810 --> 00:41:51,972 to gain my father's confidence. 790 00:41:51,570 --> 00:41:53,698 - I'm doing a job, Miss Helen. 791 00:41:52,920 --> 00:41:55,389 Now, I think we better be going, sir. 792 00:41:55,590 --> 00:41:57,649 I'm taking you into Red Rock. 793 00:42:03,545 --> 00:42:05,013 (hooves thudding) 794 00:42:09,660 --> 00:42:11,094 (birds chirping) 795 00:42:16,760 --> 00:42:20,094 - Hey, there's Barstow leaving and the Kid's with him. 796 00:42:24,046 --> 00:42:25,514 (hooves thudding) 797 00:42:27,580 --> 00:42:30,242 We've gotta tell Tragg about this pronto. 798 00:42:30,530 --> 00:42:31,998 (hooves thudding) 799 00:42:43,010 --> 00:42:45,741 - You sure messed things up in grand style 800 00:42:44,870 --> 00:42:46,531 by arresting Barstow. 801 00:42:45,820 --> 00:42:48,050 - Well, I knew he was dangerous, 802 00:42:47,380 --> 00:42:50,941 so I figured it'd be a good idea to get him out of the way. 803 00:42:49,720 --> 00:42:51,552 That's why I framed him. 804 00:42:50,770 --> 00:42:52,795 - Well, you meant all right, 805 00:42:51,920 --> 00:42:55,288 but you spoiled our plans for removing him permanently. 806 00:42:54,090 --> 00:42:57,025 - Well, why didn't you let me in on your plan? 807 00:42:55,860 --> 00:42:58,420 - It's too late to talk about that now. 808 00:42:57,960 --> 00:43:00,486 We've gotta get Barstow out of the way 809 00:42:59,180 --> 00:43:01,046 before Trainer gets here. 810 00:43:00,811 --> 00:43:02,939 Pete, Biff, round up the boys. 811 00:43:03,940 --> 00:43:07,103 We're gonna hold a real nice party for Mr. Barstow. 812 00:43:06,560 --> 00:43:08,221 - Now, wait a minute. 813 00:43:07,720 --> 00:43:10,189 We can't do anything out in the open. 814 00:43:09,350 --> 00:43:11,580 - We won't be connected with it. 815 00:43:11,330 --> 00:43:13,594 We'll have the men spread reports 816 00:43:12,163 --> 00:43:14,825 that Barstow double-crossed the settlers, 817 00:43:14,140 --> 00:43:17,371 and that he was the one that caused all the trouble. 818 00:43:16,770 --> 00:43:19,637 Now, the boys will have to make it look good. 819 00:43:18,387 --> 00:43:20,446 You know, stir the people up. 820 00:43:20,200 --> 00:43:23,761 Talk about hanging, lynching, and all that, you understand. 821 00:43:22,980 --> 00:43:23,981 - Yeah. 822 00:43:23,813 --> 00:43:26,475 - And the signal for the rush on the jail 823 00:43:25,350 --> 00:43:27,682 will be two taps on the fire gong. 824 00:43:27,290 --> 00:43:28,724 You handle that. 825 00:43:28,270 --> 00:43:29,829 - [Pete] All right. 826 00:43:29,103 --> 00:43:31,162 - [Ward] Now, let's get busy. 827 00:43:29,936 --> 00:43:31,802 We haven't got much time. 828 00:43:48,462 --> 00:43:51,295 - We gotta stop them from giving that signal 829 00:43:50,610 --> 00:43:52,772 till I get Barstow out of jail. 830 00:43:52,140 --> 00:43:53,608 - Leave it to me. 831 00:44:02,880 --> 00:44:06,316 - But I tell ya, Sheriff, I deliberately framed Barstow. 832 00:44:06,530 --> 00:44:08,999 I knew that Tragg was out to get him, 833 00:44:07,840 --> 00:44:10,605 so I though jail would be the safest place. 834 00:44:09,870 --> 00:44:12,805 - I can't let Barstow out just on your say so. 835 00:44:12,200 --> 00:44:15,329 It's got to be done by the regular process of law. 836 00:44:14,723 --> 00:44:17,727 - Yes, and while the law is taking it's course, 837 00:44:16,410 --> 00:44:18,936 that mob's gonna come busting in here. 838 00:44:18,150 --> 00:44:20,175 The man's life is in danger. 839 00:44:19,330 --> 00:44:21,594 You're gonna have to release him. 840 00:44:20,640 --> 00:44:23,075 - Ain't nobody gonna take a prisoner 841 00:44:21,840 --> 00:44:23,899 away from me without a fight. 842 00:44:23,010 --> 00:44:25,775 I'll round up a posse and protect the jail. 843 00:44:25,020 --> 00:44:27,182 - Nah, you're making a mistake. 844 00:44:26,590 --> 00:44:29,525 And I'll see if I can round up and men for ya. 845 00:44:36,241 --> 00:44:39,176 - Hey (clears throat), how's this gadget work? 846 00:44:40,170 --> 00:44:42,036 - Oh, that's very simple. 847 00:44:41,260 --> 00:44:43,388 All you gotta do is bang on it 848 00:44:42,230 --> 00:44:44,494 a couple of times just like this. 849 00:44:43,456 --> 00:44:44,821 (Fuzzy screams) 850 00:44:44,790 --> 00:44:46,451 - Hey, don't do that. 851 00:44:45,850 --> 00:44:48,376 You, you'll start the signal too soon. 852 00:44:48,347 --> 00:44:50,714 - Well, maybe you're right at that. 853 00:44:52,875 --> 00:44:55,207 - Judd, you and Tex take the back. 854 00:44:54,280 --> 00:44:56,282 You boys cover the windows. 855 00:44:59,962 --> 00:45:02,090 - Just a minute, Miss Barstow. 856 00:45:01,637 --> 00:45:04,368 It's not safe for you to be in town today. 857 00:45:03,150 --> 00:45:04,276 - Why not? 858 00:45:04,010 --> 00:45:06,638 - There isn't time to explain right now. 859 00:45:07,018 --> 00:45:09,749 - Well, it's about time to start the riot. 860 00:45:08,603 --> 00:45:10,367 - Hey, what time is it? 861 00:45:09,704 --> 00:45:11,331 - Quarter after one. 862 00:45:10,600 --> 00:45:13,365 - Quarter after, hey, that time is no good. 863 00:45:12,970 --> 00:45:14,233 It's way off. 864 00:45:13,803 --> 00:45:15,362 - Why you're crazy! 865 00:45:14,921 --> 00:45:16,650 It's right on the dot! 866 00:45:15,754 --> 00:45:17,518 - I tell ya it was off! 867 00:45:16,587 --> 00:45:18,919 Do you wanna make something of it? 868 00:45:17,420 --> 00:45:19,787 - You trying to tell me what to do? 869 00:45:18,400 --> 00:45:19,344 - Yes! 870 00:45:19,233 --> 00:45:21,600 - I owe you one from the other day! 871 00:45:20,960 --> 00:45:22,394 (triangle rings) 872 00:45:23,890 --> 00:45:27,451 - That's the signal for the mob to start storming the jail. 873 00:45:26,200 --> 00:45:28,862 Miss Helen, you've gotta get out of here. 874 00:45:27,330 --> 00:45:28,695 - Let go of me! 875 00:45:28,480 --> 00:45:30,949 - Now you've got to listen to reason. 876 00:45:31,794 --> 00:45:33,228 (triangle rings) 877 00:45:33,622 --> 00:45:35,056 (men chattering) 878 00:45:51,744 --> 00:45:54,873 That mob's headed this way and they mean business. 879 00:45:53,140 --> 00:45:55,268 We're outnumbered five to one. 880 00:45:54,380 --> 00:45:57,384 - Well, there's nothing to do but fight it out. 881 00:45:55,870 --> 00:45:58,396 - I'm not so sure about that, Sheriff. 882 00:45:57,210 --> 00:45:58,871 No use risking lives. 883 00:45:58,640 --> 00:46:00,802 I'm taking Barstow out of here. 884 00:45:59,650 --> 00:46:01,015 Open that cell. 885 00:46:01,030 --> 00:46:02,896 Hurry up, quick about it. 886 00:46:03,220 --> 00:46:04,654 (men chattering) 887 00:46:06,940 --> 00:46:09,204 Gotta make a run for it, Barstow. 888 00:46:08,672 --> 00:46:10,538 The horse is out in back. 889 00:46:10,770 --> 00:46:12,135 Come on, hurry. 890 00:46:13,396 --> 00:46:14,921 (knocking on door) 891 00:46:18,418 --> 00:46:20,785 - Hand Barstow over to us, Sheriff, 892 00:46:20,175 --> 00:46:22,837 or we'll tear down the jail and take him! 893 00:46:22,297 --> 00:46:24,459 - You're making a mistake, men! 894 00:46:23,399 --> 00:46:24,958 Barstow ain't here! 895 00:46:25,110 --> 00:46:27,670 - The Sheriff is pulling a bluff on us. 896 00:46:29,387 --> 00:46:32,413 There goes Barstow and Billy the Kid's with him! 897 00:46:31,430 --> 00:46:33,694 Come on, men, get on your horses. 898 00:46:34,883 --> 00:46:36,612 - Hey. hey, hey, look! 899 00:46:46,573 --> 00:46:48,007 (triangle rings) 900 00:46:49,180 --> 00:46:50,648 (hooves thudding) 901 00:47:47,692 --> 00:47:50,161 - Billy the Kid beat it with Barstow. 902 00:47:49,570 --> 00:47:51,937 - Well, why don't you go after him? 903 00:47:51,020 --> 00:47:52,454 - Wait a minute. 904 00:47:52,890 --> 00:47:55,621 If we can stop Trainer from reaching town, 905 00:47:55,460 --> 00:47:56,985 Barstow will keep. 906 00:47:57,430 --> 00:47:59,455 Let's get him off the stage. 907 00:48:01,506 --> 00:48:03,065 (suspenseful music) 908 00:48:11,995 --> 00:48:13,554 - [Fuzzy] Hey. hey! 909 00:48:14,600 --> 00:48:16,159 (suspenseful music) 910 00:48:44,720 --> 00:48:47,087 - Well, it looks like we lost them! 911 00:48:46,150 --> 00:48:48,312 - Yeah, well, let's go on back! 912 00:48:48,960 --> 00:48:50,519 (suspenseful music) 913 00:48:58,060 --> 00:49:00,495 - You fixed it so I'll never be able 914 00:48:59,360 --> 00:49:01,692 to show my face in Red Rock again. 915 00:49:01,300 --> 00:49:04,133 Now, I'll never be able to meet Mr. Trainer. 916 00:49:03,370 --> 00:49:06,431 - You don't have to go into Red Rock to meet him. 917 00:49:04,453 --> 00:49:06,012 - What do you mean? 918 00:49:05,540 --> 00:49:08,100 - We're gonna head off that stagecoach. 919 00:49:07,520 --> 00:49:09,648 Fuzz, fix that badge, come on. 920 00:49:11,386 --> 00:49:12,945 (suspenseful music) 921 00:49:47,061 --> 00:49:48,324 (guns firing) 922 00:49:53,467 --> 00:49:55,026 (suspenseful music) 923 00:50:06,065 --> 00:50:07,328 (guns firing) 924 00:50:14,854 --> 00:50:16,856 - Fuzz, go take that trail! 925 00:50:20,097 --> 00:50:21,360 (guns firing) 926 00:51:34,641 --> 00:51:36,473 Hold your fire, Barstow. 927 00:51:36,825 --> 00:51:38,384 (suspenseful music) 928 00:51:44,104 --> 00:51:45,367 (guns firing) 929 00:51:51,461 --> 00:51:53,020 (suspenseful music) 930 00:53:01,308 --> 00:53:02,742 (fists thudding) 931 00:53:27,407 --> 00:53:28,966 (suspenseful music) 932 00:54:23,072 --> 00:54:25,439 (hooves thuddi_ng) (wagons rumbling) 933 00:55:07,152 --> 00:55:09,780 - The rail road company was most generous 934 00:55:08,332 --> 00:55:11,666 in restoring the settlers homes for them, Mr. Trainer. 935 00:55:10,900 --> 00:55:13,426 I don't know how we'll ever thank you. 936 00:55:12,343 --> 00:55:15,005 - I think you should thank Billy the Kid. 937 00:55:15,400 --> 00:55:18,062 - Well, it was what anybody would've done 938 00:55:16,740 --> 00:55:19,209 under the circumstances, Mr. Trainer. 939 00:55:18,950 --> 00:55:21,976 Besides, Fuzzy deserves a lot of the credit too. 940 00:55:27,240 --> 00:55:29,299 Hey, Fuzz, come on over here! 941 00:55:31,680 --> 00:55:32,681 - Sure. 942 00:55:32,513 --> 00:55:33,981 (powder explodes)67142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.