All language subtitles for Big Fat Gypsy Gangster 2011 DVDRip XViD DTRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,622 --> 00:00:30,862
Istuin juuri kymmenen vuoden
kakkua kuusitoista vuotta.
2
00:00:31,022 --> 00:00:33,862
Heitin pari kyylää parvekkeelta.
3
00:00:34,062 --> 00:00:37,902
Otin pari johtajaa panttivangiksi.
4
00:00:38,022 --> 00:00:44,543
Olen ehkä vanhanaikainen, mutta
lusin suurimman osan eristyksissä.
5
00:00:44,703 --> 00:00:47,103
Omassa seurassani.
6
00:00:47,263 --> 00:00:50,303
Sellainen minä olen.
7
00:01:50,745 --> 00:01:53,345
Kiinni jäit.
8
00:02:19,026 --> 00:02:24,546
En ikinä unohda Bullaa.
9
00:02:24,666 --> 00:02:28,427
En ole koskaan nähnyt hänen
laistaan.
10
00:02:28,547 --> 00:02:31,587
Antaa ympäri korvia,
eikä edes hengästy.
11
00:02:31,747 --> 00:02:34,187
Bulla puree irti vartijan nenän.
12
00:02:34,347 --> 00:02:38,427
Hän ei koskaan käyttänyt huumeita
tai käynyt huorissa.
13
00:02:38,587 --> 00:02:41,147
-Bulla on päällikkö.
-Vanhaa liittoa.
14
00:02:41,307 --> 00:02:45,827
-Neljätoista keikkaa.
-Pankit vievät meiltä, hän pankeilta.
15
00:02:45,987 --> 00:02:48,467
Bulla tyhjentää 11 pankkia päivässä.
16
00:02:48,627 --> 00:02:54,348
-Yksitoista päivässä.
-Hän on kuin hahmo mafiaelokuvasta.
17
00:02:54,468 --> 00:02:57,788
-Hän on gangsteri.
-Kunnon rosvo.
18
00:02:57,988 --> 00:03:00,668
Hän joutui mädän poliisin
lavastamaksi.
19
00:03:00,868 --> 00:03:03,388
Tarkastaja Mason nappaa Bullan.
20
00:03:03,548 --> 00:03:07,868
Laitoin hänet linnaan 16 vuotta
sitten, ja laitan uudestaan.
21
00:03:07,988 --> 00:03:12,228
-Hieno poika.
-Hänen keikkojensa avulla-
22
00:03:12,348 --> 00:03:14,868
-maksettiin monta ateriaa.
23
00:03:14,988 --> 00:03:17,428
Bulla puolen vuoden nälkälakossa.
24
00:03:17,588 --> 00:03:19,868
Pyydän hänet bändimme
manageriksi.
25
00:03:20,028 --> 00:03:23,589
Hän yhdisti mieheni
pallit vedenkeittimeen.
26
00:03:23,749 --> 00:03:26,149
Bulla on kova jätkä.
27
00:03:26,269 --> 00:03:28,789
Bulla syö oman hauiksen.
28
00:03:28,949 --> 00:03:30,989
Hän vapautuu viikon päästä.
29
00:03:31,149 --> 00:03:37,469
-Häntä ei pitäisi päästää vapaaksi.
-Ulos!
30
00:03:37,629 --> 00:03:41,269
-Ennen linnareissua hänellä oli
täällä oma valtakunta.
31
00:03:41,429 --> 00:03:45,869
-Vedonlyöntiä, ostoskanavaa,
lentokenttiä, koruliikkeitä.
32
00:03:46,069 --> 00:03:51,310
-Yhdistetty kalakioski ja suutari.
- Hedelmäpelejä, pesuloita, leipomo.
33
00:03:52,550 --> 00:03:55,350
Älä nyt niille kaikkea kerro.
34
00:03:55,550 --> 00:04:00,790
Hän tulee takaisin kuin mitään ei
olisi tapahtunut.
35
00:04:00,990 --> 00:04:04,630
-Hän on kunnon mustalaismies.
-Hän saa kaiken.
36
00:04:04,790 --> 00:04:08,710
Alan todella saada tarpeekseni
teistä.
37
00:04:10,750 --> 00:04:13,510
Irti siitä siasta!
38
00:04:13,630 --> 00:04:16,471
Hän on timantti.
39
00:04:16,631 --> 00:04:20,791
Sellainen Bulla on.
40
00:04:22,351 --> 00:04:25,151
Olen Joshua Lou Friedman.
41
00:04:25,271 --> 00:04:27,671
Vau.
42
00:04:27,871 --> 00:04:33,431
Brittiläiset gangsterielokuvat
ovat aina kiehtoneet minua.
43
00:04:33,631 --> 00:04:37,111
Tilastojen mukaan en ole ainoa.
44
00:04:37,271 --> 00:04:42,592
Yhteiskuntaan on kehittynyt
sammumaton väkivallanjano.
45
00:04:42,752 --> 00:04:49,592
Mikä tässä kaikessa
niin kiehtoo sisintämme?
46
00:04:49,712 --> 00:04:52,352
Vien teidät tapaamaan aitoa
gangsteria.
47
00:04:52,552 --> 00:04:56,072
Bulla pidetään Britannian
vaarallisimpana miehenä.
48
00:04:56,232 --> 00:05:01,992
Hän on legenda, aikapommi
ja alamaailman jumalhahmo.
49
00:05:02,192 --> 00:05:05,592
Tässä filmissä selviää
Bullan todellinen luonne-
50
00:05:05,752 --> 00:05:10,233
-Ihminen vai eläin.
51
00:05:10,353 --> 00:05:14,313
Lopeta kuvaus.
Hei, mitä?
52
00:05:14,513 --> 00:05:18,033
Olkaahan kiltisti.
Antakaa puhelin tai soitan poliisin.
53
00:05:18,153 --> 00:05:22,473
-No niin, puhelin tänne.
-Hiljaa hindu.
54
00:05:22,593 --> 00:05:24,513
Kuvausryhmä
55
00:05:24,713 --> 00:05:28,873
-Hindu
-Juntti.
56
00:05:29,033 --> 00:05:33,513
Älä hermostu noiden takia.
Tästähän puhuttiin.
57
00:05:33,713 --> 00:05:35,833
-Jatka vaan, juntti.
-Rauhoitu.
58
00:05:35,993 --> 00:05:39,474
Rauhallisesti nyt vaan.
59
00:05:50,234 --> 00:05:52,274
Kuten olin sanomassa...
60
00:05:52,474 --> 00:05:55,754
Peter Vangellis
Vankilaterapeutti
61
00:05:55,954 --> 00:06:02,034
Yksi Bullan vapautumisen ehdoista
on viikoittainen vihanhallintakurssi.
62
00:06:02,154 --> 00:06:07,355
Mielestäni hän on hyvin
väärinymmärretty.
63
00:06:07,515 --> 00:06:10,355
En ole tottunut tällaiseen.
64
00:06:11,075 --> 00:06:13,075
Ei hätää.
65
00:06:13,235 --> 00:06:19,115
Sanoisin, että räjähtävän, sotaisan-
66
00:06:19,315 --> 00:06:24,795
-ehkä jopa psykoottisen kuoren alla-
67
00:06:24,995 --> 00:06:31,156
-piilee sisäinen lapsi.
-Kuka täällä on vastuussa?
68
00:06:31,356 --> 00:06:36,516
Jos tulet lähemmäs löydät sen
vehkeen sieltä mihin päivä ei paista.
69
00:06:36,716 --> 00:06:40,196
Anteeksi, tätähän ei julkaista.
70
00:06:40,316 --> 00:06:45,276
-Varastelevat elukat.
-Yhteystietoni olivat siellä.
71
00:06:45,396 --> 00:06:51,116
Bulla on tulossa ulos.
72
00:06:51,276 --> 00:06:54,556
Valmiina?
Mennään.
73
00:06:56,756 --> 00:07:01,157
-Hauska nähdä.
-Tässä.
74
00:07:01,317 --> 00:07:03,997
Geoff
Oikea käsi
75
00:07:04,117 --> 00:07:09,677
-Hienoa, kiitos.
-Jatka kuvaamista.
76
00:07:09,797 --> 00:07:15,997
-Hieno nähdä päällikön palaavan.
-Kiitos kun tulit.
77
00:07:16,157 --> 00:07:18,557
Roland
Vasen käsi
78
00:07:18,717 --> 00:07:24,157
-Saanko ottaa kuvan?
-Olet mahtava.
79
00:07:24,317 --> 00:07:28,718
-Rakastamme sinua.
-Soitellaan.
80
00:07:28,878 --> 00:07:31,318
Meillä on kuvausryhmä paikalla...
81
00:07:31,478 --> 00:07:33,638
Älä koske minuun.
82
00:07:33,758 --> 00:07:36,318
Bulla on ykkönen, Bulla on paras.
83
00:07:36,518 --> 00:07:42,798
-Sisään.
-Bulla on paras ja tänään hän tulee.
84
00:07:42,958 --> 00:07:45,078
Double D-Licious
Tyttöbändi
85
00:07:49,278 --> 00:07:55,799
Olen mukava mies,
mutta osaan olla hyvin tuhma.
86
00:08:00,079 --> 00:08:03,639
Yksi asia vielä, missä tuohet?
87
00:08:03,799 --> 00:08:07,599
-Anteeksi?
-Hynät, hillot, fyffet, riihikuivat.
88
00:08:07,799 --> 00:08:10,319
Haluatko puhua kirjanpitäjälleni?
89
00:08:10,479 --> 00:08:12,519
En, mutta sinä puhut hänelle.
90
00:08:12,679 --> 00:08:15,399
Jik, hän hoitelee raha-asiani.
91
00:08:15,479 --> 00:08:18,599
Hänellä on papereita
allekirjoitettavaksi.
92
00:08:18,759 --> 00:08:21,440
Tämä ensimmäinen paperi-
93
00:08:21,600 --> 00:08:26,920
-en tiedä millaista jakelua
elokuvalle on ajateltu-
94
00:08:27,080 --> 00:08:30,840
-mutta tässä määrätään
ennakkomaksu.
95
00:08:30,960 --> 00:08:33,360
Tässä on jotain minun palkkiostani-
96
00:08:33,560 --> 00:08:37,320
-jos elokuva menee
Turkkiin ja Albaniaan-
97
00:08:37,480 --> 00:08:42,520
-palkkiota säädetään.
Jos taas Bosniaan-
98
00:08:42,640 --> 00:08:46,361
-neuvottelemme uudestaan.
-Selvä.
99
00:08:46,481 --> 00:08:50,281
-Tästä ei kyllä puhuttu.
-Nyt puhutaan.
100
00:08:50,441 --> 00:08:53,881
-Kysyn vielä lakimiehiltä.
-Nämä ovat lakimiehiä.
101
00:08:54,761 --> 00:08:59,841
-Siihen katkoviivalle vain.
-Okei.
102
00:08:59,961 --> 00:09:03,601
-Kaikki selvää.
-Hienoa.
103
00:09:03,761 --> 00:09:08,001
Nyt kun nimet on saatu paperiin
voidaan rentoutua.
104
00:09:08,161 --> 00:09:11,241
-Saanko siitä kopion?
-Et.
105
00:09:11,401 --> 00:09:14,002
Mitä tämä on olevinaan?
106
00:09:14,202 --> 00:09:16,962
Jik Jikkles
Talousneuvoja
107
00:09:17,122 --> 00:09:19,842
Sinä haukut Bullaa julkisesti?
108
00:09:19,962 --> 00:09:23,362
-Oletko ihan terve?
-Kysyin vain hänen varoistaan.
109
00:09:23,562 --> 00:09:30,042
Ne olivat Täti Queenien hallussa,
mutta nyt ne ovat minulla.
110
00:09:30,122 --> 00:09:36,522
Sanotaanko niin, että Täti Queenie
on osaksi huora, osaksi hevonen.
111
00:09:36,722 --> 00:09:41,523
Bulla hämmentyy helposti,
minä katson hänen peräänsä.
112
00:09:41,683 --> 00:09:43,683
Hän sanoo luottavansa minuun-
113
00:09:43,803 --> 00:09:47,803
-kuin kavaltajaan.
114
00:09:47,963 --> 00:09:51,563
Minä huolehdin monista ihmisistä.
115
00:09:51,763 --> 00:09:55,443
Hyvin monista.
116
00:09:57,483 --> 00:10:00,163
-Anteeksi.
-Ei haittaa.
117
00:10:08,924 --> 00:10:11,764
Ei täällä ole.
Sanddown seitsemän yksi.
118
00:10:11,884 --> 00:10:14,604
Kymmenen puntaa,
Doncaster seitsemän yksi.
119
00:10:17,804 --> 00:10:21,044
Haista paska.
120
00:10:27,844 --> 00:10:33,324
Oltuasi 16 vuotta vankilassa,
luuletko sopeutuvasi yhteiskuntaan?
121
00:10:33,484 --> 00:10:37,085
Linnassa oli aikaa miettiä.
122
00:10:37,245 --> 00:10:41,165
Olen kasvanut ihmisenä.
123
00:10:41,405 --> 00:10:45,245
Irtauduin ruumiistani meditaatiolla.
124
00:10:45,405 --> 00:10:48,045
Nousin ylös ja katselin itseäni.
125
00:10:48,245 --> 00:10:53,125
Se oli kaunista, käytin
eteerisiä öljyjä ja messusin.
126
00:10:53,325 --> 00:11:00,165
Mutta öljyjen pitää olla hyviä,
ei halpaa markettitavaraa.
127
00:11:00,285 --> 00:11:02,806
En tiedä paljoa eteerisistä öljyistä.
128
00:11:02,926 --> 00:11:05,126
Vaimoni on käyttänyt jotain.
129
00:11:05,286 --> 00:11:07,766
Vaimo? Luulin sinua homoksi.
130
00:11:07,886 --> 00:11:10,806
-Oletko varma hänestä?
-En.
131
00:11:11,046 --> 00:11:14,846
Hän käyttää esikkoöljyä?
Ilmeisesti naisten vaivoja.
132
00:11:15,046 --> 00:11:19,446
-Voitaisiinko palata asiaan...
-Naiset ovat vaikeita niinä päivinä.
133
00:11:19,566 --> 00:11:24,806
-Mitä?
-Kiukuttelevat ilman mitään syytä.
134
00:11:24,966 --> 00:11:28,607
Mitä senkään helpottamiseksi enää
voi tehdä.
135
00:11:28,727 --> 00:11:34,527
Pelkkää jatkuvaa valitusta ja itkua.
136
00:11:34,687 --> 00:11:37,967
-Revitkö tuon juuri perseestäsi?
-Höylääkö hän?
137
00:11:38,127 --> 00:11:42,287
Ennen kuin esikkoöljy lisättiin
yhtälöön, miten se onnistui?
138
00:11:42,447 --> 00:11:45,167
En puhu henkilökohtaisista
asioistani.
139
00:11:45,367 --> 00:11:50,007
Tämä pikku laite on ollut
takapuolessani kymmenen vuotta.
140
00:11:50,207 --> 00:11:52,367
Kun ne saavat hajun-
141
00:11:52,527 --> 00:11:58,808
-kunnon kokkelista, ennen pitkää
sinulla on valas vierelläsi.
142
00:11:58,968 --> 00:12:03,688
-Pitää katsoa ruokavaliota.
-Ruokia joissa on paljon rautaa.
143
00:12:03,848 --> 00:12:09,208
Kuten makkara, mantelit, viikunat.
144
00:12:09,328 --> 00:12:12,088
Voitaisiinko vihdoin palata asiaan.
145
00:12:12,208 --> 00:12:15,208
-Maidoton dieetti voisi toimia.
146
00:12:25,169 --> 00:12:31,569
Matkamme alkoi vierailulla paikkaan
jossa Bulla ei ole käynyt 16 vuoteen.
147
00:12:31,729 --> 00:12:35,009
Joka paljastui hyvin valaisevaksi.
148
00:12:38,329 --> 00:12:40,489
Kun olin lapsi-
149
00:12:40,649 --> 00:12:43,569
-perheellämme ei ollut paljon rahaa.
150
00:12:44,529 --> 00:12:47,649
Äidilläni oli monta työpaikkaa.
151
00:12:47,769 --> 00:12:50,890
Hän oli töissä paikallisella torilla.
152
00:12:51,050 --> 00:12:57,250
Hän oli yli kaksi metriä pitkä,
oikea jättiläinen.
153
00:12:57,450 --> 00:13:00,850
Vahva kuin härkä vaikka hänellä oli
vain yksi käsi.
154
00:13:01,890 --> 00:13:06,010
Ja mitä hän sai?
Ei mitään.
155
00:13:06,170 --> 00:13:08,490
Ei edes tikkaria.
156
00:13:08,650 --> 00:13:13,130
Vain kaikki myyntikelvottomat
hedelmät.
157
00:13:13,330 --> 00:13:17,251
Kotiin tullessaan hän
oksensi minulle kuin lintu.
158
00:13:17,331 --> 00:13:21,811
Odotin suu auki tuntikaupalla-
159
00:13:23,011 --> 00:13:26,291
-jotta äiti tulisi ruokkimaan minut.
160
00:13:26,451 --> 00:13:31,171
Ja kun se oli tehty, hän lähti
seuraavaan työhön.
161
00:13:31,331 --> 00:13:35,451
Bingon ovelle, perimään velkoja.
162
00:13:35,611 --> 00:13:37,971
Joinakin öinä hän ei nukkunut.
163
00:13:38,091 --> 00:13:41,491
Hän oli yön läpi snookerhallilla.
164
00:13:41,611 --> 00:13:43,931
Tarjoilemassa teetä.
165
00:13:44,092 --> 00:13:47,972
Huoltamassa pelaajien keppejä.
166
00:13:48,052 --> 00:13:51,252
Synnyin snookerpöydällä.
167
00:13:51,412 --> 00:13:55,812
Äidillä ei ollut varaa pitää edes
valoja päällä.
168
00:13:55,972 --> 00:13:59,332
Synnytys kesi lähes kaksi viikkoa.
169
00:13:59,452 --> 00:14:02,052
Pöydällä, tuskissaan pimeässä.
170
00:14:02,252 --> 00:14:04,692
Muut ympärillä vain pelasivat.
171
00:14:04,892 --> 00:14:09,892
Edes huomaamatta supistuksia tai
hänen tuskaansa.
172
00:14:10,012 --> 00:14:14,053
Ajattelehan.
Maata siellä-
173
00:14:14,253 --> 00:14:19,053
-huohottaen ja huutaen.
174
00:14:19,253 --> 00:14:22,773
Sinä siis synnyit biljardipöydällä?
175
00:14:24,413 --> 00:14:27,453
Puhuin snookerpöydästä.
176
00:14:27,613 --> 00:14:31,613
Täysikokoinen snookerpöytä.
177
00:14:31,693 --> 00:14:35,133
Ei äitini olisi biljardipöydälle
mahtunut.
178
00:14:35,333 --> 00:14:38,614
Katso nyt tätäkin.
179
00:14:38,734 --> 00:14:41,214
Huumeita.
180
00:14:41,334 --> 00:14:44,094
Kaikki käyttävät nykyään jotain.
181
00:14:44,214 --> 00:14:46,854
Mutta nyt kun olen ulkona-
182
00:14:46,974 --> 00:14:49,974
-aion laittaa asiat kuntoon.
183
00:14:50,174 --> 00:14:52,814
Kuunteletko?
184
00:14:52,974 --> 00:14:55,214
-Mitä sinä..?
-Mennään.
185
00:14:58,894 --> 00:15:02,734
Taidan tarvita lääkäriä.
186
00:15:02,854 --> 00:15:05,094
Kaikki mitä Queeniella oli-
187
00:15:05,214 --> 00:15:07,935
-on nyt minulla.
Allekirjoitus tähän.
188
00:15:08,055 --> 00:15:10,575
-Tässä.
-Miten Queenie tähän liittyy?
189
00:15:10,735 --> 00:15:13,135
-Sotketko perheenikin tähän?
-Pakko.
190
00:15:13,295 --> 00:15:17,215
Katso omaa perhettäsi
ennen kuin alat syytellä.
191
00:15:17,375 --> 00:15:21,255
Älä sotke perhettäni tähän, omasi
ei ole minkään arvoinen.
192
00:15:21,375 --> 00:15:24,255
Jos minulta kysytään, olette
varkaita.
193
00:15:24,455 --> 00:15:26,855
-Kutsut meitä varkaiksi?
-Ja kesäisin-
194
00:15:27,015 --> 00:15:29,335
-lemuatte kuin haisunäädät.
195
00:15:29,535 --> 00:15:32,496
Tämä perhe on ollut mukana vuosia.
196
00:15:32,696 --> 00:15:36,896
-Ja me olemme varkaita?
-Sinä olet pahnanpohjimmainen
197
00:15:37,016 --> 00:15:39,416
-Ei kiinnosta.
-Kiinnostaa silti-
198
00:15:39,576 --> 00:15:42,016
-olemme molemmat mustalaisia.
199
00:15:42,176 --> 00:15:44,696
Tämä kaikki on nauhalla.
200
00:15:44,816 --> 00:15:47,816
Viimeinen mahdollisuus
allekirjoittaa.
201
00:15:47,936 --> 00:15:50,936
Sinä annat minulle mahdollisuuden?
202
00:15:51,136 --> 00:15:54,736
Muista tämä.
Sanon sen ennen kuin unohdan.
203
00:15:54,936 --> 00:15:59,897
Te ette ole minkään arvoisia,
huijareita ja varkaita.
204
00:16:01,417 --> 00:16:03,897
Mitä sinä tahdot?
205
00:16:05,377 --> 00:16:09,897
Laventeliöljy, se on se mitä minä
olen.
206
00:16:10,057 --> 00:16:15,017
Ymmärrätkö? Minulla on rauhoittava
vaikutus.
207
00:16:15,177 --> 00:16:19,257
Hetken ajan se on syvin olemukseni.
208
00:16:19,417 --> 00:16:22,377
Hän on elämänsä velkaa laventelille.
209
00:16:24,017 --> 00:16:26,177
Hitto.
210
00:16:26,297 --> 00:16:28,698
Mitä siellä melutaan?
211
00:16:28,938 --> 00:16:34,298
Vaihdan pari sanaa hänen kanssaan.
Mukavasti ja rauhallisesti.
212
00:16:50,738 --> 00:16:52,818
Minä häivyn.
213
00:16:58,019 --> 00:17:01,259
Tätä saat katua.
214
00:17:07,459 --> 00:17:09,459
Paskiainen.
215
00:17:19,379 --> 00:17:22,020
Purit nenäni irti.
216
00:17:26,540 --> 00:17:29,220
Siinä sinulle.
217
00:17:34,500 --> 00:17:36,660
Hyvältä näyttää.
218
00:17:39,060 --> 00:17:41,740
Yritin olla mukava,
mutta minkäs teet.
219
00:17:45,620 --> 00:17:48,541
Anna olla.
220
00:17:48,701 --> 00:17:51,781
Kaikki on kunnossa.
221
00:18:01,141 --> 00:18:03,661
Majuri
Uskollinen apuri
222
00:18:04,581 --> 00:18:06,981
Sattuisiko olemaan laventelia?
223
00:18:07,141 --> 00:18:11,421
Vähän juilii.
Hienoa, kiitos.
224
00:18:12,741 --> 00:18:15,982
Hengitä syvään.
225
00:18:19,062 --> 00:18:23,462
-Loistavaa.
-Nenän kautta, juuri noin.
226
00:18:25,302 --> 00:18:27,342
Se herätti henkiin.
227
00:18:27,502 --> 00:18:31,182
Naamassa on vähän verta, onko
pyyhkeitä?
228
00:18:32,382 --> 00:18:36,662
Hajustamattomia kosteuspyyhkeitä.
229
00:18:36,822 --> 00:18:42,783
-Aloe vera auttaa.
-Tuntuu hyvältä.
230
00:18:42,983 --> 00:18:45,383
Häivytäänkö ennen poliisia?
231
00:18:45,543 --> 00:18:49,343
Tiedätkö mikä olisi hyvä?
Kulhollinen ankeriaita.
232
00:18:50,223 --> 00:18:53,263
-Loistavaa.
-Hyytelöityjä ankeriaita.
233
00:18:53,383 --> 00:18:57,823
Kiltisti nyt suu auki.
234
00:18:57,943 --> 00:19:00,943
Suukku auki nyt.
235
00:19:02,543 --> 00:19:04,663
Olimme Bullan maailmassa.
236
00:19:04,823 --> 00:19:08,663
Ja osaa siitä oli vaikea sulattaa.
237
00:19:10,944 --> 00:19:12,944
-Vastaa.
-Haloo.
238
00:19:13,104 --> 00:19:16,624
Täällä ollaan, missä olet?
239
00:19:16,784 --> 00:19:19,864
Miten niin myöhästyit? Ala tulla.
240
00:19:19,984 --> 00:19:24,624
Hyvä poika.
241
00:19:24,864 --> 00:19:27,064
-Nauti mausta.
-Kone on mennyttä.
242
00:19:27,264 --> 00:19:31,144
-Korjaa se äläkä selitä.
-Just.
243
00:19:31,304 --> 00:19:36,825
Nämä ovat ihania ihmisiä, olin
hullujenhuoneella heidän kanssaan.
244
00:19:36,985 --> 00:19:40,025
Eggie, Butch
Ihania ihmisiä
245
00:19:40,865 --> 00:19:43,905
-Apua!
-Mitä tapahtuu?
246
00:19:44,105 --> 00:19:48,585
-Tule pois sieltä.
-Puku on tulenarka.
247
00:19:54,705 --> 00:19:57,425
Upea, otetaan tuo.
248
00:19:59,145 --> 00:20:02,505
-Minähän sanoin...
-Jos eksyt, sano se.
249
00:20:02,625 --> 00:20:05,826
-Älä käytä henkiopasta navigointiin.
-Rauhoitu.
250
00:20:05,986 --> 00:20:09,106
-Kiukkusi aiheuttaa negatiivista
energiaa.
251
00:20:09,266 --> 00:20:11,586
Todella hauska nähdä.
252
00:20:11,746 --> 00:20:16,546
Siunausta vapaudellesi, tulkoon
iloa ja onnea.
253
00:20:16,706 --> 00:20:19,626
Derek Acorah
Kuuluisa meedio
254
00:20:20,386 --> 00:20:24,666
Tuokoon maailmankaikkeus
sydämeesi rakkautta ja hyviä asioita.
255
00:20:24,746 --> 00:20:27,786
Kai
Meedioharjoittelija
256
00:20:27,946 --> 00:20:31,027
Ja kiitos loistavalle henkioppaalle.
257
00:20:31,147 --> 00:20:33,987
Kiitos kun järjestit tämän hienon
päivän.
258
00:20:34,147 --> 00:20:39,187
-Olkoon tuhannen kotkan voima...
-Hienoa kiitos, tämä riittää jo.
259
00:20:39,387 --> 00:20:42,427
Kiitos hyvin paljon.
260
00:20:42,627 --> 00:20:45,507
Oikein kaunis.
261
00:20:45,667 --> 00:20:50,947
-Eihän se ole naisten?
-Ei, hihna vain on kapea.
262
00:20:51,107 --> 00:20:54,747
-Kiitoksia paljon.
-Voinko jutella kanssasi?
263
00:20:54,867 --> 00:20:58,468
-Yksin.
-Odota hetki.
264
00:20:58,668 --> 00:21:00,828
-Sinä lupasit...
-Hän ei osaa.
265
00:21:00,948 --> 00:21:04,468
Ymmärrän, jos jotain puuttuu sille
ei voi mitään.
266
00:21:04,668 --> 00:21:08,188
Mutta yritä vielä, jos saisit hänestä
jotain ulos.
267
00:21:08,308 --> 00:21:13,308
Olet paras henkinen neuvonantajani
ja arvostan sitä.
268
00:21:13,508 --> 00:21:17,068
Mutta sinun pitää rauhoittua. Jos
tällainen jatkuu-
269
00:21:17,188 --> 00:21:19,788
-luovun palveluistasi.
-Ei.
270
00:21:19,988 --> 00:21:22,628
-Mitä sinä teet?
-Mitä?
271
00:21:22,748 --> 00:21:26,269
Olet liian päällekäyvä, anna Derekin
viedä.
272
00:21:26,389 --> 00:21:29,709
Tiedän, mutta tiedän pystyväni
siihen.
273
00:21:29,829 --> 00:21:32,149
Tiedän aistivani jotain.
274
00:21:32,309 --> 00:21:36,069
Mutta sitten hän tulee vähättelemään-
275
00:21:36,229 --> 00:21:38,509
-ja puhumaan Samista.
276
00:21:38,709 --> 00:21:41,349
Isäsi oli paras kaverini linnassa.
277
00:21:41,469 --> 00:21:45,869
Tiedän, että hän on myrkyttäjä, mutta
sillä ei ole väliä.
278
00:21:46,029 --> 00:21:51,149
-Hän on hieno mies, en unohda sitä.
-Kiitos, anteeksi.
279
00:21:51,349 --> 00:21:57,990
Äitini kaiversi minuun periaatteita,
moraalia ja tapoja.
280
00:21:59,750 --> 00:22:04,630
Niin minut kasvatettiin. Halon
avulla.
281
00:22:07,310 --> 00:22:09,750
Mitä hän tekee?
282
00:22:09,950 --> 00:22:13,390
Rouva joutuu seisomaan, nouse jotta
hän voi istua.
283
00:22:13,510 --> 00:22:18,230
-Ei se haittaa.
-Ylös nyt.
284
00:22:18,430 --> 00:22:21,871
-Näin olkaa hyvä.
-Mutta menen vain yhden pysäkin.
285
00:22:22,031 --> 00:22:25,111
-Istukaa toki.
-Ei minun tarvitse.
286
00:22:25,311 --> 00:22:29,511
-Nyt istumaan!
-No jos nyt...
287
00:22:30,431 --> 00:22:32,711
-Kiitos. Heitä punatukka ulos.
288
00:22:32,911 --> 00:22:36,391
-Hän on vielä enemmän punapää.
-Se on kullanruskea.
289
00:22:36,591 --> 00:22:40,551
Ulos bussista nyt.
290
00:22:44,911 --> 00:22:46,952
Liput kiitos.
291
00:22:49,872 --> 00:22:55,712
Tälle kiertoajelulle pääsi halvalla.
Pois pääseminen voi maksaa.
292
00:22:55,872 --> 00:22:58,672
Tunnin sisällä ensitapaamisesta-
293
00:22:58,792 --> 00:23:03,712
-kiersimme Lontoota kaapatulla
turistibussilla.
294
00:23:08,672 --> 00:23:11,192
-Mikä on nimesi?
-Bulla.
295
00:23:11,312 --> 00:23:15,713
-Bulla?
-Täällä on kiinalainen Bulla.
296
00:23:17,553 --> 00:23:19,953
Älähän innostu liikaa.
297
00:23:27,713 --> 00:23:30,153
Jossain ylijäämäenergia on vahva.
298
00:23:30,313 --> 00:23:33,473
Kaksi naista huutaa "antakaa elää".
299
00:23:33,673 --> 00:23:39,113
Kerro heille, ettei kenellekään käy
kuinkaan jos he käyttäytyvät.
300
00:23:41,194 --> 00:23:43,234
Sano!
301
00:23:47,034 --> 00:23:49,594
Tarvitsetko apua, mitä etsit?
302
00:23:49,754 --> 00:23:52,474
-Sano vain.
-Müncheniä
303
00:23:52,594 --> 00:23:56,834
Portaat alas ja toinen ovi
vasemmalla. Noin vain, hienoa.
304
00:24:01,194 --> 00:24:06,714
Tunnelit ovat hyviä koska radioaallot
eivät pääse niihin.
305
00:24:21,995 --> 00:24:26,475
Olette kaikki elokuvassa ja vien
teidät erikoiseen paikkaan.
306
00:24:26,635 --> 00:24:31,355
Vien teidät Täti Queenien luo.
307
00:24:31,555 --> 00:24:34,075
Minua on ammuttu kahdesti.
308
00:24:34,195 --> 00:24:36,876
Puukotettu kolmesti-
309
00:24:37,036 --> 00:24:42,156
-kaikki selkään.
Mutta sellaisia perhejuhlat ovat.
310
00:24:42,316 --> 00:24:47,636
Revin hänen päänsä irti, päästäkää,
tapan hänet.
311
00:24:47,836 --> 00:24:50,436
-Hänhän on vasta päässyt linnasta.
312
00:24:50,596 --> 00:24:53,876
Hän on naurettava.
313
00:24:53,996 --> 00:24:57,676
Hidasta nyt vähän,
mikä on ongelma?
314
00:24:57,876 --> 00:25:01,516
Olen pitänyt pubia 16 vuotta ja hän
marssii sisään-
315
00:25:01,637 --> 00:25:05,077
-kuvausryhmän kanssa.
Kuka hän luulee olevansa?
316
00:25:05,237 --> 00:25:07,717
Queenie
Täti
317
00:25:07,957 --> 00:25:12,477
-Siunausta.
-Kiitos kun teet tämän.
318
00:25:12,557 --> 00:25:17,117
Käsi sydämellä, ilon on minun
puolellani.
319
00:25:17,317 --> 00:25:21,677
Sinä porkkanapää voit olla hiljaa.
320
00:25:21,797 --> 00:25:23,797
-En ole porkkanapää.
-Olet.
321
00:25:23,957 --> 00:25:26,477
-Laitatko pullon pois.
-Kullanruskea.
322
00:25:26,637 --> 00:25:29,958
-Mitä oikein selität?
-Rauhoitu.
323
00:25:30,078 --> 00:25:33,678
Sinäkö olet ainoa joka täällä saa
huutaa?
324
00:25:33,798 --> 00:25:36,918
-Kyllä sinuakin voi täräyttää.
-Niinkö?
325
00:25:37,038 --> 00:25:40,438
Kokeile niin katsotaan kuinka käy.
326
00:25:40,518 --> 00:25:45,518
-En haluaisi käyttää tätä.
-Anna mennä vaan.
327
00:25:45,718 --> 00:25:51,038
Hän valaisee koko huoneen
astuessaan sisään.
328
00:25:51,198 --> 00:25:54,238
-Ja hän kohtelee sinua hyvin.
329
00:25:55,238 --> 00:25:58,519
-Mitä sinä tuolle keikistelet?
-Kunhan tarjoilin.
330
00:25:58,759 --> 00:26:02,639
-Ei siltä näyttänyt.
-Älä taas aloita.
331
00:26:02,799 --> 00:26:06,439
Anna mennä, lyö, nyt kun kamerat
ovat paikalla.
332
00:26:06,599 --> 00:26:10,199
En välitä kameroista, tule tänne.
333
00:26:14,999 --> 00:26:19,239
Anna anteeksi. Se johtuu
sokeritaudistani.
334
00:26:19,399 --> 00:26:25,200
En hallitse itseäni, kun arvot ovat
alhaalla. Tarvitsen insuliinia.
335
00:26:25,360 --> 00:26:30,800
Olen vanha ja väsynyt.
336
00:26:30,920 --> 00:26:33,480
Kokosimme bändin pari kuukautta
sitten.
337
00:26:33,640 --> 00:26:37,840
Kirjoitamme omat biisit, ja hankimme
uuden jäsenen.
338
00:26:37,960 --> 00:26:44,320
-Bulla vierelläni
-Näin on.
339
00:26:44,440 --> 00:26:49,000
-Valloittaa maailman
-Sanon vain-
340
00:26:49,080 --> 00:26:53,361
-enkä aio valehdella.
- Johtotähtenäni.
341
00:26:53,561 --> 00:26:58,241
Haastemiehet ovat matkalla,
menetämme kaiken.
342
00:26:58,401 --> 00:27:03,881
-Miten se on mahdollista?
-Katso.
343
00:27:04,041 --> 00:27:09,241
Tässä kerrotaan kaikki. Mason
leveilee tiedoillaan.
344
00:27:09,401 --> 00:27:13,081
-Hoidan asian.
-Hoidat, miten muka?
345
00:27:13,241 --> 00:27:18,762
Sain omistuskirjoituksenkin. Kaikki
nauravat sinulle.
346
00:27:18,922 --> 00:27:21,762
Mikä sinua vaivaa?
347
00:27:27,682 --> 00:27:29,722
Horo.
348
00:27:29,882 --> 00:27:33,922
-Tämä ei ole todellista.
-Mutta he nauravat.
349
00:27:34,082 --> 00:27:37,242
-Ulos.
-Kuka nauraa minulle?
350
00:27:37,442 --> 00:27:41,362
Kenen mielestä minä olen vitsi?
351
00:27:44,323 --> 00:27:49,923
-Pää kiinni ruma ämmä.
-Minulleko puhut?
352
00:27:50,083 --> 00:27:52,923
-Ketä hän tarkoittaa?
-Mutta on hän hyvä.
353
00:27:53,083 --> 00:27:56,003
-Anna mennä.
-Kuka haluaa?
354
00:27:56,163 --> 00:28:00,083
-Näytä niille.
-Kuka haluaa tapella?
355
00:28:02,683 --> 00:28:06,123
-Niin vanha juttu.
-En minä niin sanonut.
356
00:28:06,323 --> 00:28:11,404
-Pelkuri.
-Itse olet.
357
00:28:11,564 --> 00:28:16,044
Jos haluat tapella,
niin täältä pesee.
358
00:28:16,164 --> 00:28:18,724
Kohta sattuu.
359
00:28:18,884 --> 00:28:21,524
-Paskiaiset.
-Mene.
360
00:28:21,684 --> 00:28:25,644
-Tee itsellesi palvelus ja häivy.
-Olipa kilttiä.
361
00:28:25,804 --> 00:28:30,644
-Mitä sinä täällä teet? Kuunteletko
edes?
362
00:28:30,844 --> 00:28:33,484
-Hän käy päälle.
-Yksi allekirjoitus.
363
00:28:33,644 --> 00:28:36,364
Et tarkoittanut
mitä sanoit perheestäni.
364
00:28:36,524 --> 00:28:40,965
En välitä pätkääkään.
365
00:28:44,165 --> 00:28:46,325
Et anna vaihtoehtoja.
366
00:28:50,005 --> 00:28:52,085
Taikatemppujako aiot tehdä?
367
00:28:53,205 --> 00:28:56,765
Ammun sinut omalla piiloaseellasi.
368
00:28:56,965 --> 00:28:59,685
-No anna palaa.
-Niin annankin.
369
00:28:59,885 --> 00:29:02,085
-Ammu jo!
-Niin teenkin!
370
00:29:02,245 --> 00:29:05,085
Ammu pääni irti.
371
00:29:08,926 --> 00:29:13,846
-Tee se.
-Hän ei voi, koska on jänishousu.
372
00:29:14,006 --> 00:29:17,966
-Pelkuri.
-Koko perheesi on samanlainen.
373
00:29:18,166 --> 00:29:22,086
Olet puolitoista tonnia velkaa
aseesta.
374
00:29:23,846 --> 00:29:25,966
Se ei ole puolenkaan arvoinen.
375
00:29:28,246 --> 00:29:31,806
-Yhdeksänsataa, vie se pois.
-Selvä.
376
00:29:31,926 --> 00:29:34,287
-Teen vekselin.
377
00:29:36,207 --> 00:29:42,247
-Mitä?
-Nyt riittää.
378
00:29:51,887 --> 00:29:56,527
Jätä meidät rauhaan.
379
00:30:00,648 --> 00:30:04,128
Bulla tarvitsi selvästi omaa aikaa.
380
00:30:04,328 --> 00:30:10,288
Sain tilaisuuden tavata miehen, joka
laittoi hänet telkien taakse.
381
00:30:10,488 --> 00:30:17,448
Yksi asia on kyttää pahempi. Likainen
kyttä, jolla on iso pamppu.
382
00:30:20,128 --> 00:30:22,688
Koirat ovat melko luonteikkaita.
383
00:30:22,808 --> 00:30:24,968
Tarkastaja Mason
(eläkkeellä)
384
00:30:27,169 --> 00:30:31,049
Luonteikas olen minäkin, varsinkin
kun on puhe Bullasta.
385
00:30:31,209 --> 00:30:36,449
Hän on vain jengiläinen joka kuuluu
vankilaan.
386
00:30:36,609 --> 00:30:41,849
Hän ja ne henkioppaat pitävät
varmasti tästä mediahuomiosta.
387
00:30:43,089 --> 00:30:46,969
Käytin kolmekymmentä vuotta
sellaisen roskan siivoamiseen.
388
00:30:47,089 --> 00:30:51,289
Jotta teidän kaltaisenne voisitte
tehdä heistä elokuvia?
389
00:30:53,850 --> 00:30:55,890
Danny
Masonin rakastaja
390
00:30:58,530 --> 00:31:01,610
-Tässä on kamomilla...
-Hitot siitä.
391
00:31:02,610 --> 00:31:07,130
-Pysy rauhallisena.
-Rauhallisena?
392
00:31:07,290 --> 00:31:11,090
Nuo tekevät hänestä kuuluisuuden.
393
00:31:14,970 --> 00:31:20,050
Minunlaiseni tässä pitäisi palkita.
394
00:31:21,531 --> 00:31:24,811
Niin pitäisi, ja kyllä se tiedetään.
395
00:31:24,931 --> 00:31:29,171
Ja kirjasi menestyy joka tapauksessa.
396
00:31:29,331 --> 00:31:33,211
-Tulet olemaan listojen kärjessä.
-Ei kiinnosta.
397
00:31:33,331 --> 00:31:37,051
Omistat kuitenkin suurimman osan
hänen omaisuudestaan.
398
00:31:37,211 --> 00:31:42,571
Ei siinä ole mitään erikoista, ostin
ne hyvään hintaan.
399
00:31:42,691 --> 00:31:48,412
Snookerhalli oli paras ostos, sain
sen pilkkahintaan.
400
00:31:48,612 --> 00:31:52,092
Minun ei tarvitse vastailla typeriin
kysymyksiisi.
401
00:31:52,252 --> 00:31:54,812
Ei tarvitsekaan.
402
00:31:54,972 --> 00:31:58,452
-Rauhallisesti nyt.
-Haista itse.
403
00:31:58,652 --> 00:32:02,652
Painukaa kaikki helvettiin.
404
00:32:04,772 --> 00:32:08,292
-Tämä haastattelu on ohi.
-Kulta.
405
00:32:08,452 --> 00:32:13,292
Ja sinä voit mennä heidän mukaansa,
olen kyllästynyt sinuunkin.
406
00:32:13,372 --> 00:32:18,773
-Ethän sinä sitä tarkoita.
-En vai?
407
00:32:18,973 --> 00:32:21,453
Totta kai tarkoitan.
408
00:32:21,613 --> 00:32:25,973
Ulos täältä. Pakkaa laukkusi ja
häivy.
409
00:32:29,693 --> 00:32:32,333
Ei tässä minusta ole kysymys.
410
00:32:32,453 --> 00:32:34,973
Kyse on aina vain Bullasta.
411
00:32:35,133 --> 00:32:40,013
Mitä hänellä on tämän kanssa
tekemistä?
412
00:32:40,133 --> 00:32:42,934
-Päästä irti.
-Nyt tänne.
413
00:32:43,054 --> 00:32:47,494
Saat mitä ansaitset.
414
00:32:47,734 --> 00:32:50,134
Kamera pois heti.
415
00:32:51,254 --> 00:32:52,974
Ilkeää.
416
00:32:55,254 --> 00:33:01,374
-Kaikki hyvin?
-Kyllä se tästä.
417
00:33:01,534 --> 00:33:05,094
Olen onnellinen päästessäni tästä
painajaisesta.
418
00:33:06,334 --> 00:33:10,975
Et tiedä millaista se on, kun hän
kiihtyy noin.
419
00:33:11,175 --> 00:33:14,215
Hän on sairas.
420
00:33:14,375 --> 00:33:16,335
Tässähän tehdään elokuvaa.
421
00:33:18,135 --> 00:33:21,135
En edes tiedä miksi menimme
yhteen.
422
00:33:21,335 --> 00:33:26,015
Pidän enemmän isoista miehistä,
pitkät hiukset ja sellaista.
423
00:33:26,175 --> 00:33:28,575
Niinkö?
424
00:33:31,495 --> 00:33:34,095
Tiedän täsmälleen,
mitä hän tekee nyt.
425
00:33:34,215 --> 00:33:37,056
Haluatteko hyvää tavaraa elokuvaan?
426
00:33:37,216 --> 00:33:41,056
-Toki.
-Seuratkaa sitten minua.
427
00:33:44,336 --> 00:33:50,896
Tapaamisemme jälkeen uskoin
Masonin olevan pakkomielteinen.
428
00:33:51,056 --> 00:33:57,536
Aamulla kaikki oli rauhallista,
mutta kadut eivät enää olleet hänen.
429
00:33:57,696 --> 00:34:01,896
-Voiko hän säilyttää valtakuntansa?
-Hiivin hänen kimppuunsa.
430
00:34:02,056 --> 00:34:04,297
Tämä on minun kartanoni.
431
00:34:08,937 --> 00:34:12,617
Mukava nähdä ettei kaikki muutu.
432
00:34:12,737 --> 00:34:15,297
Tulehan tänne.
433
00:34:17,017 --> 00:34:19,257
-Miten menee?
-Hyvin.
434
00:34:19,417 --> 00:34:22,857
-Oliko ikävä?
Totta kai oli.
435
00:34:22,937 --> 00:34:25,617
Tässä on vasuri-Lenny.
436
00:34:25,737 --> 00:34:27,777
Lenny
Entinen valmentaja.
437
00:34:27,977 --> 00:34:33,258
Yksi parhaista koskaan, hänet jos
jonkun haluat omalle puolellesi.
438
00:34:33,378 --> 00:34:37,418
Muistatko? Vielä on taito tallella.
439
00:34:37,578 --> 00:34:41,298
Näytän sinulle, että on.
440
00:34:50,298 --> 00:34:55,538
-Hanskat käteen.
-Kuka niitä tarvitsee.
441
00:34:56,778 --> 00:34:59,179
Näin!
442
00:34:59,339 --> 00:35:04,059
Jos jollain on jotain sanottavaa,
tulkoon tänne.
443
00:35:04,219 --> 00:35:07,019
Tai minä tulen sinne.
444
00:35:08,179 --> 00:35:11,459
Näin on!
445
00:35:13,859 --> 00:35:16,939
-Kaikki hyvin?
-Toki.
446
00:35:17,099 --> 00:35:19,139
Näytän teille jotain.
447
00:35:19,259 --> 00:35:25,780
Kerro heille miksi sinua sanotaan
vasuriksi.
448
00:35:25,900 --> 00:35:29,780
-Ei kai siihen ole tarvetta.
-Kerro pois vain.
449
00:35:29,980 --> 00:35:33,820
-Ei.
-Kerro nyt, älä ujostele.
450
00:35:33,980 --> 00:35:40,140
-No, sehän johtuu...
-Älä pelleile.
451
00:35:40,300 --> 00:35:44,140
Minua sanotaan vasuriksi, koska...
452
00:35:45,380 --> 00:35:48,340
Tuon takia.
453
00:35:48,460 --> 00:35:54,181
Kovin koukku koko alalla.
454
00:35:59,301 --> 00:36:01,301
Siitä on jo aikaa.
455
00:36:02,981 --> 00:36:06,701
Hauska nähdä, katso miten iloinen
hän on täällä.
456
00:36:08,181 --> 00:36:10,861
Nauttii olostaan.
457
00:36:21,342 --> 00:36:26,142
Mitä tuo läski mulkoilee nurkassa? Ja
sinä siinä myös.
458
00:36:33,502 --> 00:36:36,822
En voi lopettaa.
459
00:36:46,623 --> 00:36:48,743
Annahan tänne se.
460
00:36:50,103 --> 00:36:54,623
Se oli hienoa.
461
00:36:54,743 --> 00:36:59,943
-Mitä hän tekee?
-Ei mitään.
462
00:37:00,103 --> 00:37:03,783
-Kaikki hyvin.
-Juodaan kaikki kuppi teetä.
463
00:37:03,863 --> 00:37:07,143
Teetä.
464
00:37:07,263 --> 00:37:09,863
Kaksi sokeria, eikö?
465
00:37:10,103 --> 00:37:14,344
Paikka on varmaan täynnä joka ilta.
466
00:37:14,544 --> 00:37:17,024
-Eipä juuri.
-Huijaat.
467
00:37:17,184 --> 00:37:21,424
Vanhat säännöt eivät kiinnosta
enää ketään.
468
00:37:21,584 --> 00:37:24,504
Nykyään on vain häkkitappeluita.
469
00:37:24,744 --> 00:37:30,784
-Kuristetaan, potkitaan päähän.
-Mikä siinä on vikana?
470
00:37:30,984 --> 00:37:33,624
Kuulostaa hienolta.
471
00:37:33,824 --> 00:37:38,704
Minun mielestäni urheilun pitää
kehittyä.
472
00:37:38,944 --> 00:37:44,625
-Tappelu on tappelu.
-Onko täällä jossain sairaalaa?
473
00:37:44,785 --> 00:37:47,105
En tiedä, käy katsomassa.
474
00:37:47,305 --> 00:37:50,145
Mitä kultaiselle hiljaisuudelle
tapahtui?
475
00:37:50,305 --> 00:37:53,905
Lapsilla ei ole varaa edes kunnon
välineisiin.
476
00:37:54,025 --> 00:37:59,065
Kaikki sponsorointi ja apurahat on
lopetettu.
477
00:37:59,225 --> 00:38:03,345
Nyt otellaan käytetyissä vetimissä.
478
00:38:04,705 --> 00:38:06,745
Oletko tosissasi?
479
00:38:09,666 --> 00:38:14,786
-Eikö se ole terveysriski?
-Ei sille voi mitään.
480
00:38:14,986 --> 00:38:19,746
Kohta se muuttuu. Olen nyt vapaalla
ja aion hoitaa asian.
481
00:38:19,906 --> 00:38:23,466
Lupaan, että hoidan sen.
482
00:38:23,586 --> 00:38:25,826
Hommaan kaiken takaisin.
483
00:38:30,746 --> 00:38:32,746
Hyvää teetä.
484
00:38:54,067 --> 00:38:56,147
Flossy
Serkku
485
00:38:58,027 --> 00:38:59,747
-Siinä hän on.
486
00:39:02,828 --> 00:39:06,388
Minusta tehdään elokuvaa.
487
00:39:06,588 --> 00:39:10,388
Esittelen teidät. Älä nyt hätäile,
ihan rennosti.
488
00:39:10,548 --> 00:39:12,468
-Näyttää dorkalta.
-Ja onkin.
489
00:39:12,628 --> 00:39:18,068
Tulehan sanomaan päivää
kummisedällesi.
490
00:39:23,268 --> 00:39:25,388
Bubba Joe
Kummipoika
491
00:39:25,548 --> 00:39:28,148
Siinä hän on.
492
00:39:35,509 --> 00:39:37,749
-Hei poika.
-Isä.
493
00:39:37,869 --> 00:39:42,829
-Anteeksi etten ole soittanut.
-Pudota se kääpiö.
494
00:39:45,829 --> 00:39:50,349
On sinulla otsaa, ei penniäkään
elatusta ja kysyt kuinka poika voi.
495
00:39:50,509 --> 00:39:52,669
-Varoisit kieltäsi.
-Painu suolle.
496
00:39:52,829 --> 00:39:55,669
Älä koskaan uhkaile naista.
497
00:39:55,830 --> 00:40:00,030
Hän kävelee keppi pystyssä päivät
pitkät. Kaikki näkyy.
498
00:40:00,150 --> 00:40:02,670
-Älä nyt.
-Vien sinut eläinlääkärille.
499
00:40:02,790 --> 00:40:05,630
-Tulehan.
-Leikattavaksi, olen tosissani.
500
00:40:05,790 --> 00:40:09,990
Mokoma huoripukki.
501
00:40:10,070 --> 00:40:12,790
-Lehmä.
-Rauhassa.
502
00:40:12,990 --> 00:40:16,750
Tällainen on oikea perhe.
503
00:40:16,950 --> 00:40:20,430
Oikeita ihmisiä.
504
00:40:20,630 --> 00:40:23,071
Älä minua tuijota.
505
00:40:23,231 --> 00:40:26,871
Älä tuijota typerän korostuksesi
kanssa, opetan sinua.
506
00:40:26,991 --> 00:40:32,191
Päästäkää minut töihin.
507
00:40:32,391 --> 00:40:35,351
Tännepäin, tulkaa.
508
00:40:35,511 --> 00:40:38,271
Missä he ovat? Päästäkää minut
sinne.
509
00:40:38,471 --> 00:40:41,991
Minulle on vain kaksi tapaa hankkia
rahaa.
510
00:40:42,151 --> 00:40:46,951
Se joko pöllitään, tai siitä
tapellaan. Kumpi on parempi?
511
00:41:58,314 --> 00:42:02,394
Kun kutsuit perhettäni koiriksi.
512
00:42:02,514 --> 00:42:05,594
Äitini suu vaahtosi.
513
00:42:05,714 --> 00:42:08,754
Haavoituin syvästi.
514
00:42:08,874 --> 00:42:10,914
Mutten koskaan unohda.
515
00:42:11,074 --> 00:42:13,235
Sinä seisoit vierelläni.
516
00:42:13,395 --> 00:42:16,075
Kun minut raiskattiin linnassa.
517
00:42:16,235 --> 00:42:18,755
Mustalaiskirous.
518
00:42:20,795 --> 00:42:23,355
Vallatkoon tuhannen vuohen kirput.
519
00:42:23,475 --> 00:42:25,355
Läskin perseesi.
520
00:42:25,515 --> 00:42:27,755
Haista kukkanen.
521
00:42:37,155 --> 00:42:41,356
-Kuolemaan asti.
-Älä tee sitä.
522
00:42:43,836 --> 00:42:50,516
-Hän murskaa sinut.
-Ei tässä koko päivää ole.
523
00:42:50,676 --> 00:42:53,716
Revin tuon karvapeitteen irti.
524
00:42:56,396 --> 00:42:59,716
Tapelkaa tai häipykää.
525
00:42:59,876 --> 00:43:02,356
Revin raajasi kuopistaan.
526
00:43:02,516 --> 00:43:05,557
Hormonit ottavat vallan.
527
00:43:11,237 --> 00:43:16,317
En halua satuttaa sinua. Otan sanani
takaisin.
528
00:43:21,997 --> 00:43:26,517
-Pyydät anteeksi perheeltäni?
-Pyydän anteeksi.
529
00:43:26,677 --> 00:43:29,277
Saisiko sen kirjallisena?
530
00:43:29,357 --> 00:43:34,198
Älä pyydä liikoja. Pyysin
julkisesti anteeksi.
531
00:43:34,318 --> 00:43:38,038
-Yritän ansaita elantoani.
-Anteeksi.
532
00:43:38,158 --> 00:43:41,998
Päästä minut töihin.
533
00:43:51,198 --> 00:43:53,678
Mene vain.
534
00:43:55,038 --> 00:43:58,518
-Mene, yritän tehdä töitä.
-Selvä. Se oli tasapeli.
535
00:44:02,639 --> 00:44:05,039
Seuraava vastustaja.
536
00:44:10,039 --> 00:44:13,719
-Anteeksi.
-Etkö vieläkään häipynyt.
537
00:44:18,119 --> 00:44:20,159
Aloittakaa.
538
00:44:28,800 --> 00:44:31,680
Missä se filmiryhmä on?
539
00:44:31,840 --> 00:44:34,040
Mustalais-Dave
Serkku
540
00:44:34,160 --> 00:44:36,400
Kuka haukkui lastani juntiksi?
541
00:44:36,560 --> 00:44:41,960
-Hän vei puhelimeni.
-Hän on siis varasteleva juntti?
542
00:44:42,080 --> 00:44:45,360
Kehään siitä nahjus.
543
00:44:46,520 --> 00:44:50,800
Kuuntele, olen saamassa näiltä
törpöiltä vähän rahaa.
544
00:44:50,920 --> 00:44:53,520
Me olemme perhettä
ja rakastan sinua.
545
00:44:53,680 --> 00:44:56,041
Mutta lanka palaa.
546
00:44:56,201 --> 00:45:00,121
Takki on pois, eikä mene takaisin
ennen kuin joku vastaa.
547
00:45:00,281 --> 00:45:02,641
Kuka tulee ottamaan?
548
00:45:02,761 --> 00:45:06,201
Sinä, leffatähti? Ei sitten.
549
00:45:06,361 --> 00:45:09,601
Jonkun on lähdettävä.
550
00:45:09,761 --> 00:45:12,921
Mitä tuijotat?
551
00:45:13,081 --> 00:45:17,201
Tiedätte miten se menee. Pommi
räjähtää.
552
00:45:17,361 --> 00:45:19,841
Lanka palaa, kello tikittää.
553
00:45:20,001 --> 00:45:22,042
Joku saa maksaa.
554
00:45:22,202 --> 00:45:25,482
Sitä ei voi pysäyttää.
555
00:45:31,842 --> 00:45:36,722
Katso nyt mitä sait aikaan. Hän
on minun lihaa ja vertani.
556
00:45:36,922 --> 00:45:42,202
Sinun syysi, kutsua nyt ihmisiä
junteiksi.
557
00:45:45,002 --> 00:45:49,523
-Kaikki hyvin?
-Mitä sinä täällä?
558
00:45:49,683 --> 00:45:51,963
Tulin sinua katsomaan.
559
00:45:52,123 --> 00:45:56,803
-Voitinko?
-Totta kai.
560
00:45:56,963 --> 00:45:59,243
-Mennään teelle.
-Hyvä idea.
561
00:45:59,443 --> 00:46:03,283
-Miten menee?
-Hyvinhän tässä.
562
00:46:07,403 --> 00:46:10,603
En usko, että näillä maksetaan
kaikkia laskuja.
563
00:46:10,763 --> 00:46:13,603
-Paljonko siinä on?
-Pennejä.
564
00:46:13,723 --> 00:46:15,924
Ongelma on se-
565
00:46:16,084 --> 00:46:20,804
-ettei kukaan halua veikata sinua
vastaan.
566
00:46:20,964 --> 00:46:23,844
Aloitimme kahdeksalta, kukaan ei
pelaa.
567
00:46:24,004 --> 00:46:27,084
Parilta tyypiltä saatiin rahat, ei
muuta.
568
00:46:28,284 --> 00:46:30,364
Mutta ei se siitäkään ole.
569
00:46:30,524 --> 00:46:35,604
-Paikalla ei ollut ketään. Ja
tiedätkö mitä?
570
00:46:35,724 --> 00:46:39,444
-Ehkä en enää ole mitä olin.
-Älä nyt.
571
00:46:39,564 --> 00:46:41,804
Olet edelleen päällikkö.
572
00:46:46,725 --> 00:46:50,565
Yritys pelastaa Queenien pubi on
epäonnistunut.
573
00:46:50,765 --> 00:46:57,445
Oli aika turvata henkiin, joten
matka vei gurun luokse.
574
00:46:57,565 --> 00:47:04,605
Tämän miehen avulla Bulla toivoi
pääsevänsä oikealle polulle.
575
00:47:04,765 --> 00:47:07,565
Tällä pöydällä sinä synnyit.
576
00:47:10,326 --> 00:47:15,806
-Tämäkö se on?
-Rakkaan äitisi henki-
577
00:47:15,966 --> 00:47:22,646
-on kaiverrettu tähän puuhun.
578
00:47:28,606 --> 00:47:31,326
Guru Shah
579
00:47:33,526 --> 00:47:38,407
Pyydän.
580
00:47:42,287 --> 00:47:44,247
Kaikki hyvin?
581
00:47:46,727 --> 00:47:52,167
Tyynnytä itsesi. Ajattele kolmatta
silmääsi.
582
00:47:52,367 --> 00:47:55,927
Tämä on näky päässäsi-
583
00:47:56,047 --> 00:47:58,727
-mutta sinun on pyydettävä anteeksi.
584
00:48:00,927 --> 00:48:03,127
Täällä.
585
00:48:03,327 --> 00:48:06,488
Joku täällä pettää sinut.
586
00:48:09,248 --> 00:48:13,728
Joku täällä pettää minut.
587
00:48:22,848 --> 00:48:27,808
Äiti.
588
00:48:27,928 --> 00:48:32,209
Hyvä. Hyvää yötä äiti.
589
00:48:35,849 --> 00:48:37,969
Hyvää yötä.
590
00:48:38,089 --> 00:48:42,369
-Saisinko kupin teetä?
-Teetä?
591
00:48:42,529 --> 00:48:45,729
Ei, meditaatiota.
592
00:48:45,889 --> 00:48:50,849
-Mutta sen jälkeen?
-Teetä jälkeen päin, totta kai.
593
00:48:53,249 --> 00:48:55,969
Lintu katsoi alas ja näki sinut.
594
00:49:00,730 --> 00:49:03,450
Olisi asiaa.
595
00:49:03,610 --> 00:49:05,970
-Hetki vain.
-Tämä on tärkeää.
596
00:49:06,130 --> 00:49:10,370
-Pyydän.
-Hetkinen vain.
597
00:49:10,530 --> 00:49:15,610
Ihan nopeasti vain.
598
00:49:15,730 --> 00:49:17,730
Tule.
599
00:49:22,450 --> 00:49:26,291
Haluaisin vain selvyyden, olenko
henkiohjaajasi vai en.
600
00:49:26,451 --> 00:49:30,491
-Derek sanoo olevansa, ja nyt hän...
-Rauhoitu.
601
00:49:30,731 --> 00:49:35,331
-Se ei ole reilua.
-On se, tästähän on jo puhuttu.
602
00:49:35,491 --> 00:49:40,851
Olet ykkösneuvojani, mutta jos
teet jatkuvasti näin, se ei toimi.
603
00:49:41,051 --> 00:49:43,771
Kuuntele.
604
00:49:43,891 --> 00:49:48,171
Sinä olet se, mutta sinun on oltava
mukana pelissä.
605
00:49:48,371 --> 00:49:52,492
-Olet vielä kehittymässä.
-Selvä.
606
00:49:52,692 --> 00:49:58,652
Katso silmiini, rentoudu, kiinnitä
huomio hengitykseesi.
607
00:49:58,772 --> 00:50:01,612
Syvempään ja syvempään.
608
00:50:01,812 --> 00:50:06,252
Tunne luomiesi muuttuvan
painavammiksi.
609
00:50:06,452 --> 00:50:11,332
Tunne aura ympärilläsi rauhoittavana.
610
00:50:11,532 --> 00:50:14,972
Syvemmälle.
611
00:50:20,293 --> 00:50:23,653
Ja taas mennään.
612
00:50:23,773 --> 00:50:25,973
-Allekirjoitus.
-En voi auttaa.
613
00:50:26,093 --> 00:50:31,013
Tämä on hyvin tärkeää, saat vielä
yhden mahdollisuuden.
614
00:50:31,173 --> 00:50:38,133
Pyydän virallisesti anteeksi töykeää
käytöstäni Jikklen perhettä kohtaan.
615
00:50:38,333 --> 00:50:41,053
-Tätäkö sinä haluat?
-Puhu hänelle järkeä.
616
00:50:41,173 --> 00:50:47,414
Olet kuin viulu ilman kieltä.
617
00:50:47,534 --> 00:50:50,894
Viritä soittimesi-
618
00:50:51,014 --> 00:50:55,974
-niin voit tehdä kaunista musiikkia.
619
00:50:56,134 --> 00:51:02,174
-Ymmärrätkö?
-Olet kuunnellut samaa 12 vuotta.
620
00:51:02,374 --> 00:51:08,214
Kunnioitan ja arvostan sinua,
rakastan jopa-
621
00:51:08,374 --> 00:51:12,054
-mutta puhut paljon roskaa nykyisin.
622
00:51:12,174 --> 00:51:15,375
Ja tämä asia on meidän välillämme.
Nimi alle.
623
00:51:15,575 --> 00:51:20,775
Minä en kirjoita mitään. Mennään,
nolaat minut Gurun edessä.
624
00:51:22,495 --> 00:51:25,255
Chackra oli nyt ilmeisesti
puhdistettu.
625
00:51:25,455 --> 00:51:27,455
Tarvittiin aikaa ajatuksille.
626
00:51:27,575 --> 00:51:29,935
Hän palasi pubin rauhaan.
627
00:51:33,775 --> 00:51:37,335
Me teimme lujasti töitä
terrorismin vuoksi.
628
00:51:37,455 --> 00:51:40,095
Jos nyt lentäisin päin isoa taloa-
629
00:51:40,215 --> 00:51:43,136
-ja kuolisin siinä, en saisi
neitsyitä.
630
00:51:43,296 --> 00:51:45,416
Mad Mick
Ex-sellikaveri
631
00:51:45,576 --> 00:51:48,456
Äiti ja mummo siellä olisivat.
632
00:51:48,656 --> 00:51:52,696
Kyselemässä kuka kissaa nyt hoitaa
kun räjäytit itsesi.
633
00:51:52,816 --> 00:51:56,776
Miksi kaikki antavat kellonsa
Bullalle?
634
00:51:58,176 --> 00:52:01,256
Kunnioituksesta.
635
00:52:03,656 --> 00:52:06,416
Miltä ruoka maistuu?
636
00:52:06,576 --> 00:52:08,737
Mitä nämä jäljet ovat?
637
00:52:08,937 --> 00:52:13,417
Onko joku kovistellut sinua? Kerro
totuus.
638
00:52:13,617 --> 00:52:16,937
Painajaisia. Tiedäthän että täällä
kummittelee.
639
00:52:18,377 --> 00:52:21,617
Joskus ne tulevat
makuuhuoneeseeni.
640
00:52:21,777 --> 00:52:26,937
-Ketkä?
-Joskus yksin, joskus yhdessä.
641
00:52:27,057 --> 00:52:30,897
Laitan Derekin asialle, selvitetään
tämä.
642
00:52:33,097 --> 00:52:35,058
Hetki vain.
643
00:52:37,978 --> 00:52:40,418
Mihin ne koskivat?
644
00:52:40,618 --> 00:52:46,098
Yleensä ne aloittavat purjeista ja
siirtyvät sitten peräsimeen.
645
00:52:46,298 --> 00:52:49,178
Jos yritän tapella, ne pitävät
kiinni.
646
00:52:49,338 --> 00:52:51,738
Kerran heräsin heidän välistään.
647
00:52:51,858 --> 00:52:54,698
-Sinua käytetään seksuaalisesti
hyväksi?
648
00:52:54,898 --> 00:52:59,578
-Haamujen toimesta?
-No niinhän juuri sanoin.
649
00:52:59,738 --> 00:53:05,659
Mitä minä siitä saan jos räjäyttelen
ihmisiä, en mitään.
650
00:53:11,699 --> 00:53:13,739
Näyttäytykää.
651
00:53:25,939 --> 00:53:28,980
Ei, menkää pois.
652
00:53:29,100 --> 00:53:33,620
Lopettakaa, älkää kosketelko minua.
653
00:53:35,820 --> 00:53:40,060
Mitä täällä tapahtuu? Kukaan ei edes
tilaa juomia.
654
00:53:40,180 --> 00:53:42,580
Ihmisiä pelottaa.
655
00:53:42,780 --> 00:53:45,860
Masonilla on paikka hallussaan.
656
00:53:46,100 --> 00:53:51,300
-Yritän vielä kerran.
-Sanoinhan jo että painukaa ulos.
657
00:53:51,460 --> 00:53:58,221
Olen väsynyt enkä halua teitä
utelemaan yksityisasioitani.
658
00:53:58,421 --> 00:54:02,141
Painukaa ulos ennen kuin suutun.
659
00:54:13,781 --> 00:54:18,141
Oletko täällä? Anna tulla.
660
00:54:21,781 --> 00:54:25,862
Pubi oli menossa vasaran alle, aika
oli käymässä vähiin.
661
00:54:26,022 --> 00:54:29,022
Tarvitsin vihanhallintaa kuin reikää
päähän.
662
00:54:29,182 --> 00:54:34,182
Minäkö muka vihainen?
663
00:54:36,742 --> 00:54:42,502
Vaikka aikaa oli vähän, pakollisissa
istunnoissa oli käytävä.
664
00:54:42,702 --> 00:54:45,982
-Istun hänen vieressään...
-Selvä.
665
00:54:46,102 --> 00:54:49,782
-Voidaanko aloittaa?
-Rauhoitu.
666
00:54:52,503 --> 00:54:54,903
Solmio näyttää hyvältä.
667
00:54:55,023 --> 00:54:59,583
Kuvittele itsesi lautalle.
668
00:54:59,743 --> 00:55:05,063
Lipumassa takaisin ajassa.
669
00:55:05,183 --> 00:55:08,503
Nukahditko?
670
00:55:08,703 --> 00:55:12,623
-En, mutta melkein.
-Selvä.
671
00:55:14,823 --> 00:55:21,184
Alitajuntasi herää.
672
00:55:21,304 --> 00:55:25,984
-Äiti.
-Hän ei ole siellä vaikka haluaisit.
673
00:55:26,144 --> 00:55:28,944
-Missä hän on?
-En tiedä.
674
00:55:29,064 --> 00:55:32,504
-Itket hänen peräänsä?
-Hän on mennyt töihin.
675
00:55:32,704 --> 00:55:34,704
Katsot vasemmalle.
676
00:55:36,104 --> 00:55:40,344
Toinen suunta. Katsot vasemmalle ja
oikealle.
677
00:55:40,504 --> 00:55:43,664
Juokset pienen talon läpi.
678
00:55:43,824 --> 00:55:47,305
-Ovi on lukossa.
-Hän on lukinnut sinut sisään?
679
00:55:47,385 --> 00:55:49,945
Huusin vain äitiä.
680
00:55:50,105 --> 00:55:54,545
Se talo on pääsi sisällä.
681
00:55:55,945 --> 00:55:58,665
Hän on lukinnut sinut omaan mieleesi.
682
00:55:58,785 --> 00:56:02,665
Ovi on lukossa, etkä pääse
ulos, koska hän tekee jotain.
683
00:56:02,785 --> 00:56:05,185
-Mitä hän tekee?
-Hän on töissä.
684
00:56:10,105 --> 00:56:13,306
Hän yritti suojella minua.
685
00:56:13,426 --> 00:56:16,986
Olin nälissäni ja odotin häntä.
686
00:56:18,746 --> 00:56:24,666
Ja yritit aina vain hankkia rahaa
äidille, siinä kaikki.
687
00:56:24,786 --> 00:56:28,266
Menin pankkiin ja vein rahat kotiin.
688
00:56:28,386 --> 00:56:33,026
-Se oli huono päätös hyvästä syystä.
-Niin oli.
689
00:56:33,186 --> 00:56:39,947
Jotta jonain päivänä voisit olla
kotona, eikä ovi olisi lukossa.
690
00:56:40,147 --> 00:56:47,027
Ja iso, ihana nainen tulisi sisään.
691
00:56:47,227 --> 00:56:50,907
Hän halaisi minua lujaa, mutta hän on
vahva.
692
00:56:51,067 --> 00:56:53,227
-Hän halasi lujaa.
-Mutta lopetti.
693
00:56:53,387 --> 00:56:56,987
Hän vetää sinut lähelle.
694
00:56:57,147 --> 00:57:02,227
Hän rutistaa sinua.
695
00:57:02,347 --> 00:57:05,668
Mistä tiesit?
696
00:57:05,828 --> 00:57:09,548
Sitten hänen kätensä alkoi harhailla.
697
00:57:09,708 --> 00:57:12,188
Se meni sinne minne ei olisi saanut.
698
00:57:12,348 --> 00:57:16,908
Tiedän miten helposti niin käy.
699
00:57:17,068 --> 00:57:20,908
-Äiti ei koskaan tehnyt sellaista.
-Mutta joskus niin käy.
700
00:57:21,068 --> 00:57:24,428
-Joissakin tilanteissa...
-Mitä yrität sanoa?
701
00:57:24,628 --> 00:57:27,988
-Pitäisikö käden olla siellä.
-Mitä oikein puhut?
702
00:57:28,148 --> 00:57:32,428
-Äiti ei ole pedofiili.
-En sanonutkaan niin.
703
00:57:32,548 --> 00:57:34,829
Yrität laittaa sanoja suuhuni.
704
00:57:35,029 --> 00:57:38,549
Sanot, että minua yritettiin
hyväksikäyttää kädellä?
705
00:57:38,669 --> 00:57:41,069
Mitä hän ei koskaan olisi tehnyt.
706
00:57:42,629 --> 00:57:44,589
Miksi teet tämän minulle.
707
00:57:44,789 --> 00:57:48,909
-Miksi minä väittäisin sellaista?
-Sinulle se onkin tapahtunut.
708
00:57:49,029 --> 00:57:50,989
Ratkaiset omia ongelmiasi.
709
00:57:51,109 --> 00:57:54,069
Sanoit kaiken omasta tahdostasi.
710
00:57:54,269 --> 00:57:59,069
-Minä en...
-Milloin sinua halailtiin?
711
00:57:59,189 --> 00:58:02,990
-Ei se minua häiritse.
-Milloin sinua rutistettiin?
712
00:58:03,190 --> 00:58:07,790
-Milloin käsi lähti väärään paikkaan?
-Tämä istunto taitaa olla ohi.
713
00:58:07,910 --> 00:58:11,870
Milloin käsi lähti harhailemaan?
714
00:58:13,990 --> 00:58:17,430
Gurun ohjauksessa palasimme
farmille.
715
00:58:17,630 --> 00:58:21,630
Tällä kertaa oli saatava isoja
rahoja.
716
00:58:21,790 --> 00:58:26,670
Tässä, hyviä irlantilaisia.
717
00:58:26,830 --> 00:58:29,951
Kauniita.
718
00:58:30,111 --> 00:58:32,911
Pilailet varmaan.
719
00:58:33,071 --> 00:58:36,591
-Kuningas Bulla.
-Loistavaa.
720
00:58:36,711 --> 00:58:41,351
Parempia ei voi toivoa,
itä-Euroopasta.
721
00:58:53,551 --> 00:58:57,672
Ne haluavat olla riikinkukkojen
lähellä, se tuo onnea.
722
00:58:57,792 --> 00:59:00,952
Miten voit, tule tänne.
723
00:59:01,112 --> 00:59:05,152
Hän jää sinne koko päiväksi jos
annat.
724
00:59:09,392 --> 00:59:14,512
-Katso tuotakin.
-Kaunista.
725
00:59:14,672 --> 00:59:18,752
-Tappelee itsekseen jos on tarvis.
-Näyttää hyvältä.
726
00:59:18,912 --> 00:59:21,433
-Oikein hyviä.
-Onko hyvä sukupuu?
727
00:59:24,353 --> 00:59:27,953
Mennään navettaan.
728
00:59:31,113 --> 00:59:33,633
Päästäkää hänet ulos.
729
00:59:33,873 --> 00:59:37,793
-Älä mene liian lähelle.
-Tänne päin.
730
00:59:43,513 --> 00:59:46,673
Älkää herättäkö niitä.
731
00:59:48,434 --> 00:59:52,274
-Jos herätätte, ne käyvät kimppuun.
-Varovasti.
732
00:59:53,794 --> 00:59:56,954
Korkeajännite.
733
01:00:28,355 --> 01:00:32,835
-Haluatko pidellä häntä?
-Ei kiitos.
734
01:00:46,396 --> 01:00:50,156
-Herätä hänet.
-Heräähän.
735
01:00:52,116 --> 01:00:54,516
Varo itseäsi.
736
01:01:03,036 --> 01:01:07,396
Tulen kohta perässä.
737
01:01:11,517 --> 01:01:14,237
Loistavaa työtä.
738
01:01:14,357 --> 01:01:18,037
Mutta etsin jotain erityistä.
739
01:01:18,197 --> 01:01:21,677
Tarvitsen takuuvoiton.
740
01:01:21,797 --> 01:01:24,157
Pitää saada valuuttaa nopeasti.
741
01:01:24,317 --> 01:01:27,557
Sen pitää olla eläväinen, eikä se saa
hävitä.
742
01:01:27,797 --> 01:01:33,237
Miljoonan taalan paikka, 35
tyrmäystä, ei tappioita.
743
01:01:33,397 --> 01:01:35,677
Se on hyvä pöytäkirja.
744
01:01:35,877 --> 01:01:38,798
-Mutta kuka siitä huolehtii?
-En tiedä.
745
01:01:38,958 --> 01:01:42,838
Tiedän vain, että Mason on mukana.
746
01:01:42,998 --> 01:01:45,558
En voi hävitä näitä matseja.
747
01:01:45,678 --> 01:01:48,678
Ota Glenco, hän on hyvä..
748
01:01:48,878 --> 01:01:52,158
Sinä et kuuntele.
749
01:01:52,358 --> 01:01:58,678
Tarvitsen jotain todella häijyä.
750
01:01:58,838 --> 01:02:02,278
Tarvitsen jonkun,
joka vain menee ja voittaa.
751
01:02:02,398 --> 01:02:06,999
Potkii päitä irti, saa ihmiset taas
kunnioittamaan minua.
752
01:02:07,159 --> 01:02:10,039
Nostaa minut taas jaloilleni.
753
01:02:17,519 --> 01:02:20,239
Eikö tiskin alta löydy mitään?
754
01:02:27,159 --> 01:02:30,639
Seuraa minua.
755
01:02:30,800 --> 01:02:36,120
En uskonut silmiäni, en tiennyt mitä
ajatella.
756
01:02:36,240 --> 01:02:38,840
Tulet pitämään tästä.
757
01:02:39,000 --> 01:02:43,400
Siinä hän on.
758
01:02:44,560 --> 01:02:48,240
Tätä juuri tarkoitin.
759
01:02:48,400 --> 01:02:52,480
-Loistavaa. Mikä se on?
-Et usko tätä.
760
01:02:52,640 --> 01:02:55,120
Se on sekarotuinen.
761
01:02:55,280 --> 01:02:58,761
Yksi pääsi vapaaksi ja paritteli
jonkun toisen kanssa.
762
01:02:58,961 --> 01:03:02,441
En ostaisi tätä, se on liian
vaarallinen.
763
01:03:02,681 --> 01:03:05,761
Tätä juuri etsin.
764
01:03:05,881 --> 01:03:08,921
Zephyr
Taistelukone
765
01:03:09,081 --> 01:03:12,481
-Siinä vasta nimi.
-En tiedä.
766
01:03:12,641 --> 01:03:17,841
Ota se ulos.
767
01:03:22,001 --> 01:03:25,762
-Sovitaan tarkemmin myöhemmin.
-Se puri.
768
01:03:25,882 --> 01:03:30,202
-Mitä tämä on.
-Pysy paikallasi.
769
01:03:30,322 --> 01:03:33,682
-Tästä puuttuu.
-Saat loput myöhemmin.
770
01:03:33,802 --> 01:03:36,842
Siinä on kaikki
mitä bussista saatiin.
771
01:03:37,002 --> 01:03:40,082
-Entä jos me...
-Sovitaan niin.
772
01:03:40,202 --> 01:03:44,242
Mennään teelle.
773
01:03:46,602 --> 01:03:49,762
Et voi pitää tätä
moraalisesti hyväksyttävänä.
774
01:03:49,882 --> 01:03:53,443
-Mistä luulet minun olevan lähtöisin?
-Mitä tarkoitat?
775
01:03:53,603 --> 01:03:57,003
Isäni oli Bulla IV,
mahtava taistelukääpiö.
776
01:03:57,123 --> 01:03:59,563
En vieläkään ymmärrä.
777
01:03:59,723 --> 01:04:02,163
-Nauratko isälleni?
-En.
778
01:04:02,323 --> 01:04:07,163
Halusin vain olla
kääpiötappelun mestari, kuten isäni.
779
01:04:07,323 --> 01:04:10,483
Se oli haaveeni.
780
01:04:10,643 --> 01:04:15,163
Kuten hänen isänsä,
isoisä, ja isoisoäiti.
781
01:04:15,323 --> 01:04:17,843
Olin varmasti suuri pettymys.
782
01:04:18,003 --> 01:04:21,484
Hän taisteli härkää vastaan.
783
01:04:21,644 --> 01:04:25,684
Ja näytti miten se tehdään,
ilman hienoja vaatteita-
784
01:04:25,804 --> 01:04:29,364
-isoja hattuja, hevosia tai keihäitä.
785
01:04:29,524 --> 01:04:33,004
Vain hän, paljain käsin.
786
01:04:42,284 --> 01:04:47,045
Taistelu kesti tuntikausia,
verta joka puolella.
787
01:04:47,205 --> 01:04:51,325
Isäukko täräytti härkää
keskelle taulua.
788
01:04:51,525 --> 01:04:55,245
Härkä kaatuu, isä tuulettaa-
789
01:04:55,445 --> 01:04:59,445
-heiluttaa yleisölle, mutta ei näe
auringonpaisteelta mitään.
790
01:04:59,645 --> 01:05:03,685
Härkä herää ja livahtaa isän taakse-
791
01:05:03,885 --> 01:05:08,645
-molemmat sarvet menevät läpi,
ja isä lentää ulos areenalta.
792
01:05:08,765 --> 01:05:12,005
Ihmiset huusivat, lapset itkivät.
793
01:05:12,125 --> 01:05:14,406
Kuunteletko?
794
01:05:14,526 --> 01:05:19,126
Häntä etsittiin päiväkausia,
mutta ei löydetty.
795
01:05:19,326 --> 01:05:24,406
Neljä päivää myöhemmin
hän löytyi appelsiinipuusta.
796
01:05:25,526 --> 01:05:28,646
Hän oli kuollut auringonpistokseen.
797
01:05:28,766 --> 01:05:32,286
Vain näyttääkseen muille. Sellainen
hän oli.
798
01:05:32,486 --> 01:05:36,886
Etkö sanonut äitisi olleen yli
kaksimetrinen?
799
01:05:37,046 --> 01:05:43,007
Pienet ihmiset eivät voi olla isojen
kanssa, niinkö?
800
01:05:43,167 --> 01:05:46,007
Tuollainen ajattelu on moraalitonta.
801
01:05:46,167 --> 01:05:53,087
Eivät minun kaltaiseni. Häpeäisit.
802
01:05:53,287 --> 01:05:59,767
Sinun kannattaisi nyt istua siinä
viisi minuuttia ja miettiä-
803
01:05:59,887 --> 01:06:06,087
-ja kun olet oppinut tapoja, voidaan
palata asiaan.
804
01:06:06,247 --> 01:06:08,408
Nyt tekemään rahaa.
805
01:06:12,768 --> 01:06:15,888
Huonoja uutisia. Zephyr on karannut.
806
01:06:16,048 --> 01:06:21,088
-Sano ettei se ole totta.
-Hän lipesi Bubban otteesta.
807
01:06:21,208 --> 01:06:24,048
Hän sai lyijyputkesta päähänsä.
808
01:06:24,208 --> 01:06:28,288
-Hänet täytyy saada heti takaisin.
-Myöhäistä nyt.
809
01:06:28,448 --> 01:06:31,728
Hänet on jo saatu kiinni-
810
01:06:31,888 --> 01:06:36,369
-epäiltynä pahoinpitelyistä. Hän ei
pääse helpolla ulos.
811
01:06:36,529 --> 01:06:39,169
Ja hänellä on kalkkuna mukanaan.
812
01:06:39,329 --> 01:06:42,009
Glenco on ainoa vaihtoehto.
813
01:06:42,129 --> 01:06:45,769
Mitä puhut, menetämme pubin.
814
01:06:45,969 --> 01:06:50,049
Oletko sitä mieltä, että Glenco voi
voittaa?
815
01:06:52,209 --> 01:06:54,289
En usko.
816
01:06:56,049 --> 01:06:58,969
-Minä teen sen.
-Mitä?
817
01:06:59,089 --> 01:07:03,530
-Olet ollut liian kauan ulkona.
- Olet liian kesy.
818
01:07:03,650 --> 01:07:05,730
Revin sen tyypin kappaleiksi.
819
01:07:05,890 --> 01:07:11,330
-Hän oli kiistaton mestari.
-En päästä sinua teurastettavaksi.
820
01:07:11,490 --> 01:07:15,850
-Pystyn siihen.
-Mutta et voi, en salli sitä.
821
01:07:15,970 --> 01:07:18,650
Kuolisin vuoksesi.
822
01:07:19,850 --> 01:07:23,970
Tule öljyämään minut, mennään
tekemään niistä selvää.
823
01:07:24,130 --> 01:07:30,451
Hän oli valmis kuolemaan puolestani.
Hän on perhettä.
824
01:07:30,571 --> 01:07:35,851
Kyse on pikkuasioista.
825
01:07:39,091 --> 01:07:42,291
Mustalaiselle perhe ja lojaalius
ovat tärkeitä.
826
01:07:42,371 --> 01:07:46,611
Bullan velipuoli oli viimeinen
mahdollisuus pelastaa pubi.
827
01:07:46,771 --> 01:07:53,571
Ei enää vetoja.
828
01:07:53,731 --> 01:07:55,811
Ei enää vetoja.
829
01:07:58,052 --> 01:08:01,532
Hyvät naiset ja herrat.
830
01:08:03,812 --> 01:08:07,092
Illan päätapahtuma.
831
01:08:09,532 --> 01:08:12,292
Antaa mennä.
832
01:08:12,452 --> 01:08:16,972
Oikealla puolellani.
833
01:08:17,092 --> 01:08:19,932
Haastaja.
834
01:08:20,132 --> 01:08:23,973
Yksi ja ainoa.
835
01:08:24,093 --> 01:08:29,133
Mighty Major.
836
01:08:37,693 --> 01:08:39,813
Antaa tulla.
837
01:08:39,973 --> 01:08:43,853
Vasemmalla puolellani, voittamaton-
838
01:08:43,973 --> 01:08:47,533
-hallitseva mestari.
839
01:08:47,693 --> 01:08:51,134
Yksi ja ainoa.
840
01:08:51,254 --> 01:08:53,814
Dynamite Jones.
841
01:08:55,574 --> 01:08:57,374
Dynamite Jones
Mestari
842
01:09:00,054 --> 01:09:05,894
Kuinka saatat tehdä näin?
843
01:09:06,054 --> 01:09:09,894
Ei näin voi tehdä.
844
01:09:10,094 --> 01:09:15,934
Sekarotuinen ei voi voittaa
mestaria jonka sukupuu-
845
01:09:16,094 --> 01:09:19,095
-jatkuu ties minne asti.
846
01:09:19,255 --> 01:09:21,815
Juudas!
847
01:09:21,975 --> 01:09:27,015
Annan teille mahdollisuuden
vedonlyöntiin.
848
01:09:27,215 --> 01:09:33,455
Kaikista ihmisistä juuri sinä petit
minut.
849
01:09:34,495 --> 01:09:39,695
Haluankin lyödä vetoa, kaikki hänen
puolestaan.
850
01:09:39,855 --> 01:09:45,456
-Antakaa palaa.
-Revi siltä pää irti.
851
01:09:49,936 --> 01:09:52,176
Paras mies voittakoon.
852
01:09:52,376 --> 01:09:56,176
Antaa mennä!
853
01:09:56,336 --> 01:09:59,656
Laita hattu päähän.
854
01:10:53,898 --> 01:10:56,338
Katsokaa!
855
01:10:58,698 --> 01:11:03,618
Hän on mestari.
856
01:11:13,179 --> 01:11:15,659
Tule tänne.
857
01:11:19,739 --> 01:11:23,139
Ahneus oli hämärtänyt Gurun
mielen.
858
01:11:23,339 --> 01:11:25,859
Hän oli nyt Masonin opetuslapsi.
859
01:11:49,980 --> 01:11:54,860
Meillä meni todella lujaa.
860
01:11:54,980 --> 01:11:58,060
Menimme juhlimaan pubiin.
861
01:11:58,220 --> 01:12:01,781
Mutta oli liian myöhäistä. Se oli jo
suljettu.
862
01:12:03,581 --> 01:12:05,621
Liian myöhään!
863
01:12:10,821 --> 01:12:14,861
Bulla vaikutti lyödyltä kerran
hallitsemillaan kaduilla.
864
01:12:15,021 --> 01:12:18,101
Pankki, jonka hän ryösti 11 kertaa-
865
01:12:18,221 --> 01:12:24,021
-on nyt hieno viinibaari, jossa
meklarit käyvät vaimoineen.
866
01:12:24,181 --> 01:12:30,502
Kaiken huippuna, sen omistaa mies,
joka heitti hänet linnaan.
867
01:12:31,782 --> 01:12:38,502
-Hankin puhelimesi takaisin.
-Kiitos.
868
01:12:45,822 --> 01:12:49,702
Olen valmis menemään tuonne
paiskaamaan kättä-
869
01:12:49,902 --> 01:12:54,062
-jotta saamme rauhan ja voimme
siirtyä eteenpäin.
870
01:12:57,543 --> 01:13:00,223
Toivotaan niin.
871
01:13:09,463 --> 01:13:13,303
En ole tekemisissä pedojen tai
vasikoiden kanssa-
872
01:13:13,463 --> 01:13:16,903
-enkä koskaan ole mennyt pankkiin
ryöstämättä sitä.
873
01:13:19,063 --> 01:13:21,103
Kaikki menee hyvin.
874
01:13:21,264 --> 01:13:26,264
Viimeksi tästä mennessään, hänellä
oli mukanaan katkaistu haulikko.
875
01:13:26,424 --> 01:13:31,064
Tänään, toivottavasti, palmunoksa.
876
01:13:50,665 --> 01:13:53,065
Heitä hänet ulos.
877
01:13:54,625 --> 01:13:56,905
Saitko sen nauhalle?
878
01:13:59,585 --> 01:14:02,585
Etkö näe, että olen kiireinen.
879
01:14:04,625 --> 01:14:10,545
-Hoidan sinut linnaan, mätä kyttä
-Soita poliisille.
880
01:14:10,705 --> 01:14:12,985
Käy antamassa rakastajalle pusu.
881
01:14:13,145 --> 01:14:18,066
Viinibaarin voi viedä pankista, mutta
ei pankkia viinibaarista.
882
01:14:18,226 --> 01:14:21,706
Ja tallelokerot ovat aina
alakerrassa.
883
01:14:24,386 --> 01:14:28,306
Revin pääsi irti rotta.
884
01:14:29,586 --> 01:14:31,786
Hirviö.
885
01:14:31,906 --> 01:14:35,826
-Luuletko etten tiedä puuhistasi?
-En.
886
01:14:35,946 --> 01:14:40,386
Luuletko etten tiedä niistä nuorista
tytöistä?
887
01:14:40,546 --> 01:14:43,867
Minä olin linnassa kun sinä teit
sellaista.
888
01:14:44,067 --> 01:14:46,507
En kommentoi.
889
01:14:46,707 --> 01:14:51,987
Luuletko etten tiedä lapsista joille
tarjoat heroiinia?
890
01:14:52,187 --> 01:14:56,587
-Luuletko etten tiedä?
-En välitä siitä mitä tiedät.
891
01:14:56,747 --> 01:15:01,347
-Olet kiikissä, saat toisen tuomion.
-Inhotat minua.
892
01:15:03,907 --> 01:15:07,427
No sepä on sääli.
893
01:15:07,547 --> 01:15:13,308
-Tätisi on parhaita asiakkaitani.
-Mitä sanoit?
894
01:15:13,468 --> 01:15:16,908
-Mistä luulet mustelmien tulevan?
-Sulje suusi.
895
01:15:17,108 --> 01:15:22,028
-Haluan kuulla tämän.
-Kaikki ne painajaiset.
896
01:15:22,228 --> 01:15:26,668
-Mitä yrität sanoa?
-Miten luulet minun saaneen pubin?
897
01:15:28,148 --> 01:15:33,788
-Tiesittekö tästä?
-Totta kai he tiesivät.
898
01:15:33,988 --> 01:15:37,789
-Valehtelet.
-Yllättävää ettet huomannut mitään.
899
01:15:37,949 --> 01:15:40,509
Hän ei voinut saada tarpeekseen.
900
01:15:48,629 --> 01:15:54,709
-Menit liian pitkälle.
-Alkaako hillintä pettää.
901
01:16:00,549 --> 01:16:04,110
-Siinäpä kesti.
-Senkin huora.
902
01:16:04,230 --> 01:16:10,190
-Ehkä ole, mutten sinun huorasi.
-Jatka kuvaamista.
903
01:16:10,350 --> 01:16:12,710
Kerro missä lokerossa rahat ovat.
904
01:16:12,830 --> 01:16:15,910
-En kommentoi.
-Et kommentoi?
905
01:16:16,070 --> 01:16:19,150
Vai ettei kommenttia.
906
01:16:23,830 --> 01:16:27,070
Menit liian pitkälle, mitä nyt
tehdään.
907
01:16:27,270 --> 01:16:30,911
-Satutit kättäni.
-Lopeta.
908
01:16:31,111 --> 01:16:33,111
Laita siihen jotain ja lopeta.
909
01:16:35,311 --> 01:16:38,071
Täytyy mennä etukautta.
910
01:16:38,231 --> 01:16:40,991
Mitä hän tekee?
911
01:16:41,151 --> 01:16:43,911
Vetää käteen.
912
01:16:44,111 --> 01:16:48,471
Antaa tulla numeroita henkioppaalta.
913
01:16:48,591 --> 01:16:51,831
Kolme, ehdottomasti, ja viisitoista.
914
01:16:51,991 --> 01:16:56,191
-Kolme ja viisitoista.
-Ei hän niin sano.
915
01:16:57,351 --> 01:17:00,192
Se on kahdeksantoista.
916
01:17:00,352 --> 01:17:04,592
Olin juuri sanomassa
kahdeksantoista!
917
01:17:06,232 --> 01:17:09,872
Et kai yritä työntää kättäsi hänen
takapuoleensa?
918
01:17:14,592 --> 01:17:18,232
-Annan ne hänelle.
-Hyvä poika.
919
01:17:21,072 --> 01:17:23,432
-Numero yhdeksän.
920
01:17:23,552 --> 01:17:27,913
Olin sanomassa yhdeksän. Paksut
seinät haittaavat kuuluvuutta.
921
01:17:30,433 --> 01:17:35,833
-Kahdeksan ja yksi on yhdeksän.
Jotkut niistä toimivat näin.
922
01:17:35,993 --> 01:17:42,313
-Hienoa, numero yhdeksän.
-Hän sanoo sen ja saa kunnian.
923
01:17:42,473 --> 01:17:48,473
Mutta minä sen teen.
924
01:17:48,593 --> 01:17:53,594
Täällä on kaikkea kultaharkoista
lähtien.
925
01:17:56,074 --> 01:17:58,834
-Mikä se on?
-Kassi jonka otin marketista.
926
01:17:58,954 --> 01:18:02,434
Oletpa kätevä, minulla on aina yksi
mukanani.
927
01:18:02,594 --> 01:18:06,274
Anna hänelle kymmenen kiloa.
Sanotaan vaikka elatusapua.
928
01:18:06,434 --> 01:18:09,834
Kiitos.
929
01:18:16,114 --> 01:18:18,474
Katso nyt mitä teit.
930
01:18:26,035 --> 01:18:28,035
Pidä se.
931
01:18:31,275 --> 01:18:38,155
-Olemme tulleet tien päähän.
-Niin juuri, vie kaikki.
932
01:18:38,315 --> 01:18:43,075
Vie kaikki rahat mitä löydät.
933
01:18:43,235 --> 01:18:46,996
Kaikki menevät ulos takakautta.
934
01:18:47,196 --> 01:18:52,636
-Olen voittamaton.
-Pysy vahvana.
935
01:18:52,796 --> 01:18:55,876
Minä pyöritän tätä paikkaa.
936
01:18:58,996 --> 01:19:01,076
Kuuletko?
937
01:19:03,316 --> 01:19:08,756
Kaikki hyvin.
938
01:19:08,876 --> 01:19:11,596
Mene heidän kanssaan.
939
01:19:11,716 --> 01:19:16,877
Ette tiedä kuinka paljon minulla on
valtaa.
940
01:19:16,997 --> 01:19:19,117
Lopeta kuvaaminen.
941
01:19:19,237 --> 01:19:22,637
Sain kymmenen vuotta
pankkikeikasta.
942
01:19:22,797 --> 01:19:26,397
Pedofiili saa puoli vuotta
yhdyskuntapalvelua-
943
01:19:26,597 --> 01:19:30,877
-luultavasti maalaamassa kaiteita
koulussa.
944
01:19:30,997 --> 01:19:35,517
Koska tuomarilla on enemmän
yhteistä pedofiilin-
945
01:19:35,677 --> 01:19:38,197
-kuin minun kanssani.
946
01:19:38,357 --> 01:19:40,477
Miettikää sitä.
947
01:19:45,718 --> 01:19:47,758
Seis.
948
01:19:49,558 --> 01:19:52,158
Seis!
949
01:19:52,278 --> 01:19:56,398
Kädet näkyviin.
950
01:19:56,558 --> 01:20:02,358
Polvillesi.
951
01:20:12,799 --> 01:20:16,959
Tohtori Bender psykiatriselle.
952
01:20:17,119 --> 01:20:19,959
Hän luuli olevansa koskematon.
953
01:20:20,159 --> 01:20:24,799
Mutta tämä kyttä tekisi mitä vain
puhdistaakseen Lontoon kadut.
954
01:20:24,919 --> 01:20:30,439
Ja Bulla on jälleen linnassa.
955
01:21:13,521 --> 01:21:17,161
Kaikki mitä hän tekee ei ole oikein.
956
01:21:17,321 --> 01:21:19,681
Nyt hän on jälleen telkien takana.
957
01:21:19,801 --> 01:21:24,641
Tämä matka on päättynyt juuri sinne
mistä alkoikin.
958
01:21:24,841 --> 01:21:28,401
Ehkä hän on Shakespearen
traaginen sankari.
959
01:21:31,242 --> 01:21:36,202
Kiivas ja luja mies jonka tunsin,
oli kadonnut.
960
01:21:36,402 --> 01:21:40,682
Hän oli enää tyhjä kuori itsestään-
961
01:21:40,882 --> 01:21:46,122
-lääkitys näytti olevan tapa jolla
sairaala pärjäsi hänen kanssaan.
962
01:22:09,803 --> 01:22:11,963
Haluan näyttää sinulle jotain.
963
01:22:20,483 --> 01:22:22,843
Pidin kamerat käynnissä.
964
01:22:36,724 --> 01:22:39,804
Tässä on kirsikka kakun päälle.
965
01:22:53,565 --> 01:22:57,925
Hän näki, hän tappaa meidät.
966
01:23:09,445 --> 01:23:13,765
Hoidan sinut ulos täältä.
967
01:23:13,925 --> 01:23:16,045
Auta.
968
01:23:18,126 --> 01:23:21,206
Se toi palan kurkkuun.
969
01:23:26,206 --> 01:23:31,806
Ilotulituksia, pommeja ja roomalaisia
kynttilöitä räjähteli joka puolella.
970
01:23:32,006 --> 01:23:36,886
Teidät on pidätetty eläimiin
sekaantumisesta ja hallussapidosta.
971
01:23:37,046 --> 01:23:39,246
Ovatko syytteet totta?
972
01:23:39,366 --> 01:23:43,326
-Hävettääkö teitä?
-Rotikka vai palatsikoira?
973
01:23:43,446 --> 01:23:45,607
Onko teillä suu- ja sorkkatauti?
974
01:23:45,807 --> 01:23:49,167
Käytittekö ehkäisyä?
975
01:23:53,807 --> 01:23:57,847
Tulin tekemään elokuvaa Britannian
vaarallisimmasta miehestä.
976
01:23:58,007 --> 01:24:02,127
En uskonut hänen sopeutuvan
yhteiskuntaan-
977
01:24:02,327 --> 01:24:06,047
-joten halusin nähdä hänen
sieluunsa.
978
01:24:06,167 --> 01:24:10,367
Saada selville miksi hän tunsi vetoa
väkivaltaan.
979
01:24:13,768 --> 01:24:18,208
Odotin hurjaa menoa, ja olin
valmistautunut siihen.
980
01:24:20,088 --> 01:24:24,608
Opin, että Bulla voi olla
harkitsematon ja hätiköivä-
981
01:24:24,808 --> 01:24:29,928
-hän oli vankkumattoman uskollinen
perheelle ja ystävilleen.
982
01:26:00,412 --> 01:26:05,172
Jos mietit mistä tämä elokuva
kertoo, minäkään en tiedä.
983
01:26:05,332 --> 01:26:09,692
Tiedän vain, että ison lihavan
mustalaisgangsterin sisällä-
984
01:26:09,852 --> 01:26:15,132
-asuu mies jolla on periaatteita,
ylpeyttä ja karismaa.
985
01:26:15,332 --> 01:26:19,572
Ja tällaiset miehet ovat kuolevaa
lajia.
986
01:26:19,732 --> 01:26:23,612
Iso lihava mikä? Miksi kutsuit minua?
987
01:26:26,812 --> 01:26:31,413
Nyrkkeilysalit ympäri maailmaa
saavat salaperäisiä lahjoituksia.
988
01:26:31,573 --> 01:26:35,573
Taistelu varusteiden puolesta.
989
01:26:40,613 --> 01:26:45,853
Oletko vielä tällä? Olen valmis.
990
01:26:46,013 --> 01:26:50,133
Mad Mick sai rahaa oman yrityksen
perustamiseen.
991
01:26:50,333 --> 01:26:54,774
Olet sydämessäni, hyvä silmäni vahtii
sinua.
992
01:26:54,934 --> 01:26:58,174
Älä vapise, tai raavimme itseämme
katosta.
993
01:26:58,374 --> 01:27:00,734
Juuri näin.
994
01:27:03,614 --> 01:27:06,454
Tarkistin vain.
995
01:27:06,574 --> 01:27:09,214
Melkein lähti käsistä.
996
01:27:09,374 --> 01:27:13,614
Mason istuu kakkuaan sellikaverinsa
Zephyrin kanssa.
997
01:27:22,215 --> 01:27:24,375
Se on siinä.
998
01:27:26,255 --> 01:27:33,295
Valitettavasti ihmisiä ja eläimiä
vahingoittui tätä filmiä tehdessä.
999
01:27:33,350 --> 01:27:38,903
Suomennos: Juhani Tamminen
www.O P E N S U B T I T L E S.org
www.sdimedia.com76612