Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,460 --> 00:00:55,290
When I was young, I came
to this place from the future.
2
00:00:59,800 --> 00:01:01,090
From ages past,
3
00:01:02,090 --> 00:01:05,970
aliens had locked up their
prisoners in human bodies.
4
00:01:09,430 --> 00:01:13,560
It was Guard and Thunder's
job to oversee the prisoners.
5
00:01:19,230 --> 00:01:24,070
One day the leader of the
prisoners, the Controller, escaped.
6
00:01:33,500 --> 00:01:36,880
He released the alien atmosphere
"Haava" over the city,
7
00:01:38,340 --> 00:01:39,750
and many people died.
8
00:01:43,670 --> 00:01:46,760
Inside that cloud, alien
prisoners were awakened.
9
00:01:54,190 --> 00:01:57,860
The Controller's goal was to
explode the remaining Haava
10
00:01:58,150 --> 00:01:59,900
and replace Earth's atmosphere.
11
00:02:01,690 --> 00:02:06,950
All people would die, and
Earth would become theirs.
12
00:02:08,450 --> 00:02:10,330
Forty-eight minutes till
the Haava explosions...
13
00:02:12,290 --> 00:02:13,290
Let's go to another time.
14
00:02:14,080 --> 00:02:17,330
We need to trap the aliens in
another time and come back
15
00:02:17,830 --> 00:02:19,130
to stop the Haava explosions.
16
00:02:23,550 --> 00:02:24,550
What is that?
17
00:02:33,350 --> 00:02:34,730
Dad!
18
00:02:38,850 --> 00:02:41,360
Lee Ahn, come back and find me!
19
00:02:43,030 --> 00:02:44,630
We have to stop the
Haava from exploding!
20
00:02:47,160 --> 00:02:51,370
In this place, Guard was destroyed
and Thunder stopped working.
21
00:02:53,370 --> 00:02:57,960
To return to the future,
I need the Divine Blade.
22
00:03:01,840 --> 00:03:06,130
After 10 years, I found the Blade.
23
00:03:12,220 --> 00:03:13,220
So beautiful!
24
00:03:15,220 --> 00:03:18,600
But have we met before?
25
00:03:21,730 --> 00:03:23,480
That wicked girl is shooting thunder!
26
00:03:23,820 --> 00:03:26,530
Everyone was trying
to find the Divine Blade.
27
00:03:27,280 --> 00:03:28,360
A monk hack.
28
00:03:28,950 --> 00:03:30,360
Two sorcerers.
29
00:03:31,030 --> 00:03:32,200
And the alien prisoners.
30
00:03:37,080 --> 00:03:38,080
And then...
31
00:03:39,580 --> 00:03:41,250
I finally got the Blade.
32
00:03:41,630 --> 00:03:43,500
Right Paw, Left Paw! Follow her!
33
00:03:55,510 --> 00:03:57,520
Something inside you...
34
00:03:58,810 --> 00:03:59,940
What's inside me?
35
00:04:22,830 --> 00:04:25,960
The girl who shoots thunder
vanished with the Blade. What now?
36
00:04:26,840 --> 00:04:28,710
We need the Divine Blade.
37
00:04:29,760 --> 00:04:32,550
Search for the girl.
38
00:04:36,390 --> 00:04:41,230
Now I must find the spacecraft and
Thunder, and return to the future.
39
00:04:42,850 --> 00:04:45,560
To stop the Haava from exploding.
40
00:04:48,940 --> 00:04:53,970
ALIENOID: PART 2
RETURN TO THE FUTURE
41
00:05:07,750 --> 00:05:10,380
A bowl of soup, and a
dried fish for the road!
42
00:05:10,550 --> 00:05:11,550
Yes!
43
00:05:12,010 --> 00:05:15,430
Long time no see. What
rumors do you hear about me?
44
00:05:15,840 --> 00:05:18,930
"the girl is headed to Big Rahn Inn,
45
00:05:19,060 --> 00:05:21,810
so take the Divine Blade
from her for a huge reward."
46
00:05:23,100 --> 00:05:24,100
Why the mustache?
47
00:05:24,940 --> 00:05:27,650
Belongs to a guy I met
once. Perfect disguise?
48
00:05:28,820 --> 00:05:30,570
Perfect or not, what will you do?
49
00:05:31,240 --> 00:05:34,610
It's four days to Big Rahn Inn and
you can't let down your guard.
50
00:05:34,780 --> 00:05:36,450
How long since you've slept?
51
00:05:36,950 --> 00:05:39,410
Two days. No big deal.
52
00:05:40,620 --> 00:05:43,040
- Did you find what I asked for?
- Of course!
53
00:05:43,580 --> 00:05:47,750
I asked fishermen all along that
river where the Blade was found,
54
00:05:48,290 --> 00:05:52,170
and I found someone
who saw this iron thing.
55
00:05:53,260 --> 00:05:55,260
You said it was this small?
56
00:05:59,720 --> 00:06:00,810
Long time no see, Thunder.
57
00:06:02,140 --> 00:06:03,270
He's still alive, then.
58
00:06:04,350 --> 00:06:05,980
Alive? You said it's iron.
59
00:06:06,480 --> 00:06:08,480
He's an adorable, mysterious being.
60
00:06:09,320 --> 00:06:10,320
Who saw him?
61
00:06:11,530 --> 00:06:14,400
Two woodcutter brothers who
live near Yellow Mountain.
62
00:06:14,990 --> 00:06:17,160
But the problem is...
63
00:06:20,620 --> 00:06:21,620
Watch out for them.
64
00:06:23,250 --> 00:06:24,250
Let's go.
65
00:06:25,910 --> 00:06:27,190
If I find it, where should I go?
66
00:06:27,750 --> 00:06:30,590
The river by Big Rahn Inn.
Where the Iron Wagon is stuck.
67
00:06:31,420 --> 00:06:32,460
The Iron Wagon!
68
00:06:33,460 --> 00:06:35,920
We are the fabulous shaman monks!
69
00:06:36,680 --> 00:06:37,890
And you are...
70
00:06:38,050 --> 00:06:41,350
THUNDER SHOOTING GIRL'S INFORMATION
71
00:06:49,020 --> 00:06:50,900
So it is you!
72
00:06:51,020 --> 00:06:52,940
Fixing a mustache to that pretty face.
73
00:06:53,400 --> 00:06:57,410
It won't be so pretty after
we smash it into the ground.
74
00:06:57,910 --> 00:06:59,320
What are you doing with that?
75
00:06:59,530 --> 00:07:02,410
Trying to decide whether to
ram it down your throats or not.
76
00:07:03,120 --> 00:07:06,580
But bluster and lies are part of
human nature, so I'll show mercy.
77
00:07:08,250 --> 00:07:12,000
Life is precious, why not just go?
Keep your heads on your necks.
78
00:07:12,130 --> 00:07:15,840
Is that the best you can
do? What an amateur!
79
00:07:17,680 --> 00:07:18,720
You...
80
00:07:28,020 --> 00:07:30,190
This bitch needs to be taught a lesson!
81
00:07:30,480 --> 00:07:33,190
I'll skin you alive and grind
your bones to powder!
82
00:08:03,220 --> 00:08:04,220
That's hot!
83
00:08:08,350 --> 00:08:09,770
- Hot!
- Stop chasing me.
84
00:08:09,890 --> 00:08:10,890
Okay!
85
00:08:11,850 --> 00:08:15,230
If I see you again, I'll use the thunder.
86
00:08:16,150 --> 00:08:17,150
Okay!
87
00:08:29,910 --> 00:08:31,000
Look at you two.
88
00:08:32,210 --> 00:08:33,290
Stop following me!
89
00:08:53,480 --> 00:08:54,940
Ten years ago, that night!
90
00:08:55,650 --> 00:08:58,530
What did Master Hyun say
after finding him in the forest?
91
00:08:58,690 --> 00:09:01,860
A monster inside him. I
said to kill him, you said no.
92
00:09:02,450 --> 00:09:03,910
We just had to block his energy.
93
00:09:04,950 --> 00:09:07,080
By giving him that fan
with two swords inside.
94
00:09:07,620 --> 00:09:09,750
Remember? In Master Hyun's room.
95
00:09:14,880 --> 00:09:18,670
What did he meet by the river?
There's something scary inside him.
96
00:09:18,840 --> 00:09:21,840
That's why we should kill
him. Or it'll be trouble later.
97
00:09:21,970 --> 00:09:26,640
No, we can just stop training
him. Let the boy live his life.
98
00:09:26,760 --> 00:09:27,850
We'll give him this fan.
99
00:09:28,600 --> 00:09:31,980
It has two swords too heavy to
lift. That will block his energy.
100
00:09:32,100 --> 00:09:35,100
What if he pulls them out?
Then he'll be unstoppable.
101
00:09:35,230 --> 00:09:36,980
No one besides us can do that.
102
00:09:37,480 --> 00:09:39,400
And if he does, we'll kill him then.
103
00:09:39,820 --> 00:09:41,860
But he pulled them out, so
he must've learned magic.
104
00:09:42,820 --> 00:09:43,990
Should we kill him, then?
105
00:09:44,860 --> 00:09:48,370
But he was that disciple?
Looks like a thief to me.
106
00:09:48,490 --> 00:09:50,990
If I touch him, I'll know for sure.
107
00:09:57,750 --> 00:09:58,750
Where am I?
108
00:10:00,170 --> 00:10:01,170
You don't remember?
109
00:10:01,920 --> 00:10:04,550
You pulled a sword out of
that fan and killed a monster.
110
00:10:06,390 --> 00:10:07,600
Jajang... Jajang!
111
00:10:07,720 --> 00:10:08,720
Jajang!
112
00:10:09,010 --> 00:10:10,310
Where's Jajang?
113
00:10:11,930 --> 00:10:14,980
Why ask her, she's deaf and dumb!
114
00:10:16,150 --> 00:10:17,150
Wait...
115
00:10:18,560 --> 00:10:21,480
Let me ask you something, ma'am.
116
00:10:22,030 --> 00:10:23,820
Where did Jajang come from?
117
00:10:26,240 --> 00:10:27,490
A brush!
118
00:10:35,710 --> 00:10:37,170
Ten years ago...
119
00:10:42,340 --> 00:10:43,710
Yellow Mountain?
120
00:10:49,220 --> 00:10:51,720
- Check if he's alive!
- Yes, sir!
121
00:11:03,320 --> 00:11:04,320
Where am I?
122
00:11:04,360 --> 00:11:08,160
This is the Secret Temple.
We train as monks in this place.
123
00:11:09,160 --> 00:11:10,160
I'm lost.
124
00:11:11,620 --> 00:11:13,120
Trapped in time!
125
00:11:13,240 --> 00:11:15,450
We all are trapped in time.
126
00:11:15,950 --> 00:11:19,210
I do not know your story,
but will you wear this?
127
00:11:20,210 --> 00:11:22,250
The mask's name is Jajang.
128
00:11:23,000 --> 00:11:24,760
Such an amusing human.
129
00:11:33,260 --> 00:11:34,260
It's a monster!
130
00:11:42,520 --> 00:11:44,690
My eyes!
131
00:11:45,110 --> 00:11:46,570
From now on...
132
00:11:48,490 --> 00:11:50,570
I'm going to rule this place.
133
00:11:53,740 --> 00:11:55,910
Why does Jajang seek the Divine Blade?
134
00:12:01,130 --> 00:12:02,130
Time.
135
00:12:02,670 --> 00:12:04,000
We're trapped in time.
136
00:12:05,000 --> 00:12:07,720
Whose body did the Controller enter?
137
00:12:08,260 --> 00:12:11,680
On the day the Controller
entered a new body,
138
00:12:12,140 --> 00:12:15,100
four humans were present.
139
00:12:15,220 --> 00:12:18,310
MASTER HYUN, MR. BLUE
MADAM BLACK, DOG TURD
140
00:12:18,430 --> 00:12:20,600
Only he can handle the divine blade.
141
00:12:20,890 --> 00:12:23,190
We must find the Controller and go back.
142
00:12:25,110 --> 00:12:27,440
Why stay in that diseased body?
143
00:12:29,030 --> 00:12:30,650
Find a healthy body to occupy.
144
00:12:33,490 --> 00:12:34,780
Then I lose my memory.
145
00:12:39,710 --> 00:12:41,710
The Controller is in someone's body?
146
00:12:42,630 --> 00:12:44,040
How does it come out?
147
00:12:45,840 --> 00:12:48,550
We must pierce three
humans with the Divine Blade.
148
00:12:55,970 --> 00:12:59,680
The Divine Blade... if it cuts
you, the Controller comes out?
149
00:13:01,270 --> 00:13:03,770
Ma'am! Jajang killed Master Hyun, right?
150
00:13:03,900 --> 00:13:06,690
And he tried to pierce us, too?
151
00:13:08,030 --> 00:13:12,490
The disciple was there that
day too. Jajang doesn't know.
152
00:13:12,820 --> 00:13:15,450
Let's grab the disciple first.
153
00:13:25,330 --> 00:13:26,330
Where did he go?
154
00:13:29,260 --> 00:13:31,060
Need to kill him before
the monster comes out!
155
00:13:31,130 --> 00:13:33,010
Chase him, he can't be far off.
156
00:13:35,430 --> 00:13:38,890
So...
157
00:13:41,850 --> 00:13:42,850
What's this, you ask?
158
00:13:43,690 --> 00:13:47,190
Ginseng from Mt. Guwol, ground
and boiled with ox bezoar and musk!
159
00:13:47,570 --> 00:13:49,570
I call this medicine
160
00:13:49,980 --> 00:13:52,150
the Elixir of Eternal Vigor!
161
00:13:54,910 --> 00:13:58,620
The man here can't see, but
three years ago he couldn't walk!
162
00:13:59,200 --> 00:14:02,500
He's none other than the
famous warrior Nong-pa!
163
00:14:02,830 --> 00:14:04,500
Let's see his swordsmanship.
164
00:14:16,800 --> 00:14:19,180
I almost met my maker.
165
00:14:19,930 --> 00:14:23,480
- Now I'd like to offer you all...
- Wait!
166
00:14:23,810 --> 00:14:25,270
I'm not convinced!
167
00:14:25,690 --> 00:14:30,900
I feel no power in your sword.
168
00:14:31,480 --> 00:14:33,740
Show me your swordplay, then!
169
00:14:34,030 --> 00:14:35,700
What can I show a blind man?
170
00:14:37,870 --> 00:14:39,950
A 200-year old sword.
171
00:14:41,370 --> 00:14:43,000
Listen to it sing.
172
00:14:43,250 --> 00:14:48,210
Having drawn this sword, only
one of us can leave here alive!
173
00:14:51,420 --> 00:14:55,760
This is the kingdom's greatest saber,
made by the Sorcerers of Twin Peaks.
174
00:15:01,390 --> 00:15:05,980
Hello, great warrior Nong-pa.
Do you remember us?
175
00:15:06,230 --> 00:15:08,770
Your voice sounds like
you've taken a beating.
176
00:15:08,900 --> 00:15:10,860
Please sell us that saber.
177
00:15:11,070 --> 00:15:13,610
You bought it from the
Sorcerers, after all.
178
00:15:14,320 --> 00:15:16,400
Even if I sold it to you, could you wield it?
179
00:15:18,240 --> 00:15:21,580
I was good with the sword today.
Did you sell much elixir?
180
00:15:22,030 --> 00:15:23,390
It's not your sword that sells it.
181
00:15:23,700 --> 00:15:26,370
It's the way you humiliate the rich man.
182
00:15:26,500 --> 00:15:29,210
How was my acting today?
183
00:15:29,540 --> 00:15:31,670
I got properly beaten, right?
184
00:15:32,750 --> 00:15:34,420
Who are you? New team members?
185
00:15:34,550 --> 00:15:35,880
What's with the silver?
186
00:15:37,050 --> 00:15:38,180
Nothing in life is free!
187
00:15:38,300 --> 00:15:41,720
We need the saber to take
the Divine Blade from that girl.
188
00:15:42,100 --> 00:15:43,810
Before Secret Temple gets it.
189
00:15:43,930 --> 00:15:46,310
Secret Temple seeks the Blade? Jajang?
190
00:15:50,190 --> 00:15:52,320
My eyes! My eyes!
191
00:15:56,690 --> 00:16:00,320
Let's see if the blade heals my eyes.
192
00:16:00,950 --> 00:16:03,700
The bitch who shoots
thunder is dead now!
193
00:16:04,030 --> 00:16:05,410
We'll show you the way.
194
00:16:07,120 --> 00:16:11,790
So yesterday, two cats tumbled here
and jumped up there? Is that right?
195
00:16:11,920 --> 00:16:13,750
Who cares about cats?
196
00:16:13,880 --> 00:16:16,960
Yesterday the girl who shoots thunder
wrecked the place with her brawling.
197
00:16:17,090 --> 00:16:19,840
Brawling? She is a tough one.
198
00:16:20,590 --> 00:16:22,930
So they came this way and ran off there.
199
00:16:24,470 --> 00:16:26,890
A bowl of soup for me. And rice wine!
200
00:16:27,020 --> 00:16:28,020
Yes.
201
00:16:31,060 --> 00:16:34,940
So I need the Divine Blade
to find out what's inside me.
202
00:16:40,650 --> 00:16:42,280
Where could Mureuk have gone?
203
00:16:42,410 --> 00:16:44,030
I feel he's nearby.
204
00:16:46,910 --> 00:16:47,910
There he is!
205
00:16:50,540 --> 00:16:52,750
Look at him pigging out there.
206
00:16:53,040 --> 00:16:56,300
He eats like that because of
the monster inside. Let's kill him.
207
00:16:56,750 --> 00:16:59,260
Or we can kill him after
identifying the monster.
208
00:16:59,380 --> 00:17:01,696
Trick him into being your
disciple, and then check his pulse.
209
00:17:01,720 --> 00:17:03,510
Then I'll know for sure!
210
00:17:04,470 --> 00:17:08,010
But make him your disciple, not mine.
211
00:17:13,690 --> 00:17:16,070
Ma'am, two bowls of soup. Oh my!
212
00:17:17,520 --> 00:17:20,690
Can this be a coincidence?
Imagine meeting you here!
213
00:17:20,820 --> 00:17:23,410
No such thing as coincidence, only fate.
214
00:17:23,660 --> 00:17:27,200
We didn't introduce ourselves.
We are the Sorcerers of Twin Peaks.
215
00:17:27,450 --> 00:17:31,330
In the West, they refer to
people like us as alchemists.
216
00:17:33,040 --> 00:17:34,670
So, let me check your pulse points.
217
00:17:34,790 --> 00:17:36,540
- Your name is...
- Mureuk.
218
00:17:36,920 --> 00:17:37,920
Mureuk.
219
00:17:44,260 --> 00:17:45,260
How is it?
220
00:17:48,720 --> 00:17:49,720
So soft.
221
00:17:52,390 --> 00:17:54,730
Not like that! I've gone soft for him.
222
00:17:55,150 --> 00:17:58,610
No, no! How can that be,
I've been chaste for 150 years.
223
00:17:58,900 --> 00:18:01,530
A fan is wide when unfurled,
narrow when folded.
224
00:18:01,650 --> 00:18:05,200
Thus, that which does not exist
may also exist, and vice versa.
225
00:18:05,700 --> 00:18:08,030
What a dunce. Let me demonstrate.
226
00:18:08,160 --> 00:18:09,540
We made this fan.
227
00:18:10,080 --> 00:18:14,580
We put in decent weapons
and a winter wind.
228
00:18:14,710 --> 00:18:16,306
What are these cats? I didn't draw them.
229
00:18:16,330 --> 00:18:17,590
I drew them.
230
00:18:19,800 --> 00:18:22,470
Don't fan it, or the cats turn human.
231
00:18:27,640 --> 00:18:30,060
What? Who are you?
232
00:18:33,390 --> 00:18:35,150
- Get them.
- They're coming! This way, Miss.
233
00:18:35,980 --> 00:18:37,650
- But who are you?
- Hurry!
234
00:18:37,810 --> 00:18:39,450
Those men have chased
you since yesterday.
235
00:18:40,110 --> 00:18:41,110
Hey...
236
00:18:42,240 --> 00:18:43,490
- Come...
- Where are we going?
237
00:18:43,610 --> 00:18:44,610
This way...
238
00:18:52,250 --> 00:18:53,290
Hurry! Up the wall!
239
00:18:56,830 --> 00:18:58,000
I'm asking who are you?
240
00:18:58,500 --> 00:19:00,790
He's Right Paw, I'm Left
Paw. We're humans.
241
00:19:01,380 --> 00:19:02,210
Humans?
242
00:19:02,340 --> 00:19:03,340
And cats, too.
243
00:19:03,420 --> 00:19:04,420
Cats?
244
00:19:13,720 --> 00:19:14,720
Where are the cats?
245
00:19:15,310 --> 00:19:18,150
The cats are chasing the girl,
and I'm chasing the cats.
246
00:19:18,560 --> 00:19:20,060
I'd better be going.
247
00:19:20,190 --> 00:19:23,610
But you know, your
energy is blocked here.
248
00:19:24,320 --> 00:19:26,530
Which means there's something in you!
249
00:19:29,370 --> 00:19:31,280
There's a monster inside you!
250
00:19:38,120 --> 00:19:39,540
I can't let go!
251
00:19:40,420 --> 00:19:41,880
It's draining my energy!
252
00:19:52,220 --> 00:19:53,820
Out of the way! I can't control my body!
253
00:19:54,220 --> 00:19:55,600
Why's it doing this?
254
00:19:56,350 --> 00:19:57,940
Everyone look out!
255
00:19:59,770 --> 00:20:01,040
I said to block his energy,
did you release it?
256
00:20:01,060 --> 00:20:03,400
Somebody stop me!
257
00:20:03,520 --> 00:20:06,690
No!
258
00:20:07,110 --> 00:20:08,610
Oh no!
259
00:20:08,820 --> 00:20:09,700
Where am I going?
260
00:20:09,820 --> 00:20:11,450
Hey!
261
00:20:16,290 --> 00:20:17,290
I stopped!
262
00:20:29,590 --> 00:20:31,640
Mureuk, you can't run from us.
263
00:20:34,510 --> 00:20:36,270
Stop right there!
264
00:20:39,770 --> 00:20:44,980
Mureuk, you shall
move in tandem with me!
265
00:21:16,890 --> 00:21:18,180
Shall I tell you something?
266
00:21:18,640 --> 00:21:21,230
Master Hyun, your teacher,
gave up training you!
267
00:21:21,350 --> 00:21:24,980
Why? Because he learned
there's a monster in you.
268
00:21:36,620 --> 00:21:38,370
Wait for us!
269
00:21:38,740 --> 00:21:39,910
Why are you following me?
270
00:21:40,160 --> 00:21:41,870
Because our master told us to.
271
00:21:42,000 --> 00:21:42,870
Your master?
272
00:21:43,000 --> 00:21:45,130
What? You don't know our master?
273
00:21:45,330 --> 00:21:47,800
- You're married to him!
- He'll come soon, to find us.
274
00:21:47,920 --> 00:21:49,590
Wait, he's coming here?
275
00:21:50,590 --> 00:21:53,050
Tell him we can meet
when the weather's nicer.
276
00:21:53,180 --> 00:21:54,840
That's not right! You're married!
277
00:21:54,970 --> 00:21:57,350
Married? Don't be ridiculous.
278
00:21:57,470 --> 00:21:59,310
If you share a wedding
night, you're married.
279
00:21:59,430 --> 00:22:00,680
A wedding night?
280
00:22:02,600 --> 00:22:03,720
Why am I talking about this?
281
00:22:03,810 --> 00:22:05,980
I knew it, they failed
on their wedding night.
282
00:22:06,400 --> 00:22:08,360
You should try again when you're sober.
283
00:22:08,480 --> 00:22:09,530
What's with you two?
284
00:22:09,900 --> 00:22:12,820
You're cats who live in that man's fan?
285
00:22:13,450 --> 00:22:15,660
But have we met somewhere before?
286
00:22:15,780 --> 00:22:17,990
Don't hit on me like a dog!
287
00:22:18,120 --> 00:22:19,790
I'm offended. We're cats.
288
00:22:24,540 --> 00:22:25,620
Have a nice day.
289
00:22:25,750 --> 00:22:29,550
Tell that man thank you, and
that I'll cherish our memories.
290
00:22:30,050 --> 00:22:31,050
Bye, kitties.
291
00:22:32,550 --> 00:22:33,550
Don't follow me!
292
00:22:34,220 --> 00:22:36,180
Why not tell your husband yourself?
293
00:22:36,300 --> 00:22:37,510
He's not my husband!
294
00:22:37,640 --> 00:22:40,930
Oh my, we're going that
way, too. She'll misunderstand.
295
00:22:41,060 --> 00:22:43,930
We'll just forge ahead. But
when will Mureuk arrive?
296
00:22:44,060 --> 00:22:46,980
Let's kill him. See if
the monster comes out.
297
00:22:48,940 --> 00:22:50,690
I'm against violence.
298
00:22:50,980 --> 00:22:52,150
And I'm in favor?
299
00:22:52,650 --> 00:22:56,200
Why change your mind?
I'm sure something's in him!
300
00:22:58,820 --> 00:23:01,160
Ma'am, a pitcher of alcohol, please!
301
00:23:02,040 --> 00:23:03,580
Two pitchers!
302
00:23:04,500 --> 00:23:07,630
I can't do this sober. Let's drink first.
303
00:23:49,290 --> 00:23:50,920
Ma'am! Just a minute.
304
00:23:55,880 --> 00:23:59,340
Your knife... here.
305
00:24:03,390 --> 00:24:04,390
What's this?
306
00:24:05,850 --> 00:24:07,690
- Is the food for that room?
- Yes.
307
00:24:08,230 --> 00:24:09,900
Entertain them in there.
308
00:24:10,230 --> 00:24:12,940
- But they said no one...
- It's fine, they love culture.
309
00:24:13,070 --> 00:24:14,320
- What's that?
- What?
310
00:24:14,820 --> 00:24:15,820
There.
311
00:24:17,490 --> 00:24:19,320
What's that doing there?
312
00:24:34,300 --> 00:24:35,840
TAVERN
313
00:24:37,010 --> 00:24:38,970
Oh my, so much?
314
00:24:39,680 --> 00:24:40,840
Don't let anyone in.
315
00:24:41,390 --> 00:24:42,600
Very well.
316
00:24:49,940 --> 00:24:52,940
TAVERN
317
00:25:50,620 --> 00:25:52,870
What will you do with just one gun?
318
00:25:54,080 --> 00:25:55,080
And this one?
319
00:26:28,990 --> 00:26:29,990
That way!
320
00:27:03,400 --> 00:27:04,240
Who are you?
321
00:27:04,400 --> 00:27:05,530
Are you from Secret Temple?
322
00:27:06,280 --> 00:27:08,910
The arrows sounded
familiar. Is Jajang here?
323
00:27:09,030 --> 00:27:11,030
Nong-pa! The one who was expelled!
324
00:27:35,890 --> 00:27:37,600
Nong-pa's the best!
325
00:27:57,210 --> 00:27:58,210
The Divine Blade...
326
00:27:59,420 --> 00:28:01,250
They say it heals people.
327
00:28:01,380 --> 00:28:02,380
Quiet!
328
00:28:05,510 --> 00:28:06,550
Who are you?
329
00:28:07,090 --> 00:28:09,760
Is this part a faded gold color?
330
00:28:10,090 --> 00:28:13,140
And here, a bright blue light.
331
00:28:13,390 --> 00:28:16,560
I thought you were blind. Who are you?
332
00:28:17,390 --> 00:28:18,810
I saw it once before.
333
00:28:21,060 --> 00:28:23,690
A man wearing strange armor had it.
334
00:28:24,360 --> 00:28:25,900
Then he disappeared into the light.
335
00:28:32,410 --> 00:28:33,990
You saw that?
336
00:28:34,990 --> 00:28:35,990
Who are you?
337
00:28:38,870 --> 00:28:40,420
Why do you have this?
338
00:28:45,960 --> 00:28:48,970
She deserves it, that's why!
She'll save people with it.
339
00:28:49,430 --> 00:28:50,430
Who are you?
340
00:28:57,890 --> 00:28:59,770
I'm that maiden's husband.
341
00:29:20,580 --> 00:29:22,250
The bitch who shoots thunder!
342
00:29:25,750 --> 00:29:26,750
Hey...
343
00:29:28,420 --> 00:29:29,420
Where did she go?
344
00:29:39,430 --> 00:29:42,190
Look at this thief. Stealing my magic?
345
00:29:42,850 --> 00:29:45,440
Thief? We're just
learning from each other.
346
00:29:52,990 --> 00:29:55,950
You're that hack! Do
you have the Blade?
347
00:29:57,290 --> 00:30:00,790
Miss! I'm fine, so run away! Hurry!
348
00:30:02,330 --> 00:30:03,330
She left already?
349
00:30:04,040 --> 00:30:05,040
Guess so.
350
00:30:05,460 --> 00:30:08,800
Who's running? Isn't
this the Sorcerers' curtain?
351
00:30:08,920 --> 00:30:10,710
I pinched it.
352
00:30:12,430 --> 00:30:15,140
They vanished in the curtain!
353
00:30:22,520 --> 00:30:25,480
How did you get the Sorcerers' curtain?
354
00:30:28,940 --> 00:30:30,110
They're right here!
355
00:30:34,410 --> 00:30:36,910
Damn it, why do you
keep dropping things?
356
00:30:37,030 --> 00:30:38,660
It's because you pushed me!
357
00:30:38,780 --> 00:30:40,990
Pay no attention to us!
We're just passing by...
358
00:30:41,120 --> 00:30:42,620
- Quiet!
- He said, be quiet!
359
00:30:42,750 --> 00:30:44,030
We'll wake up all the neighbors.
360
00:30:44,120 --> 00:30:46,380
Sir, I'm terribly sorry!
361
00:30:46,500 --> 00:30:48,000
Did you commit some big sin?
362
00:30:48,130 --> 00:30:50,050
Just tell the whole world, will you?
363
00:30:51,000 --> 00:30:53,630
I've got snapper bones
stuck in my throat.
364
00:30:53,760 --> 00:30:55,720
We ate it together, you
think you're the only one?
365
00:31:02,730 --> 00:31:06,440
But I need to find that
Blade if it can heal my eyes.
366
00:31:13,650 --> 00:31:17,500
2022, SEOUL
367
00:31:42,680 --> 00:31:45,930
Hey, with you staring at me like that,
368
00:31:46,350 --> 00:31:47,650
I can't drink my tea.
369
00:31:48,980 --> 00:31:50,400
Stop worrying.
370
00:31:50,980 --> 00:31:54,320
The thing you're worried about
hasn't happened, not yet.
371
00:31:58,740 --> 00:32:00,410
Anyway, I'm fine.
372
00:32:01,120 --> 00:32:03,950
And the world is at peace.
373
00:32:04,830 --> 00:32:08,250
Even if I wanted to use what's
in this bag, there's no need.
374
00:32:08,830 --> 00:32:10,670
See you tomorrow, Ancestor.
375
00:32:15,160 --> 00:32:22,940
2 DAYS BEFORE HAAVA EXPLOSION
376
00:32:36,190 --> 00:32:37,990
Grab him! Catch him!
377
00:32:41,870 --> 00:32:42,870
You bastard!
378
00:33:03,140 --> 00:33:04,470
- What's with you?
- Me?
379
00:33:06,140 --> 00:33:08,390
Just going home after
getting some exercise.
380
00:33:09,020 --> 00:33:10,850
Where are you going, dirty thief?
381
00:33:11,230 --> 00:33:12,560
Go to hell.
382
00:33:15,320 --> 00:33:16,820
You hit me first.
383
00:33:39,470 --> 00:33:40,760
Did you catch him, Miss?
384
00:33:42,640 --> 00:33:45,300
It seemed my fellow
officers could use some help.
385
00:33:46,640 --> 00:33:47,680
What station are you from?
386
00:33:48,270 --> 00:33:52,150
Me? I'm from... the service.
387
00:33:52,560 --> 00:33:53,560
Gimme your phone.
388
00:33:54,560 --> 00:33:55,560
The service?
389
00:33:55,810 --> 00:33:58,070
National Intelligence Service?
390
00:33:59,650 --> 00:34:00,780
The Customs Service.
391
00:34:01,780 --> 00:34:03,570
I'm a customs officer, smuggling division.
392
00:34:04,160 --> 00:34:06,330
- Call if you need a witness.
- Sure.
393
00:34:09,910 --> 00:34:11,250
Is he a smuggler?
394
00:34:11,710 --> 00:34:13,120
You can tell by the shape?
395
00:34:13,580 --> 00:34:16,380
If it's for swallowing, they
make it into that poop shape.
396
00:34:17,090 --> 00:34:19,590
Guess I'll need your number. Your name?
397
00:34:19,800 --> 00:34:21,670
You have to request my name at...
398
00:34:21,800 --> 00:34:23,840
- Officer Kang Choon-seop.
- Yes.
399
00:34:24,220 --> 00:34:26,010
- Take my call.
- Okay.
400
00:34:26,140 --> 00:34:30,060
JISAN HOSPITAL
401
00:34:37,270 --> 00:34:38,270
Where am I?
402
00:34:38,480 --> 00:34:41,440
This is Jisan Hospital. No
talking, except for treatment.
403
00:34:41,570 --> 00:34:43,530
Does it hurt when I press here?
404
00:34:43,820 --> 00:34:44,860
Oh my god!
405
00:34:44,990 --> 00:34:47,200
My neck's broken, right? Am I paralyzed?
406
00:34:47,530 --> 00:34:49,160
Be thankful it's not fractured.
407
00:34:49,580 --> 00:34:52,620
Then I won't be here long.
When am I sent to the police?
408
00:34:52,750 --> 00:34:53,750
Mr. Gu Sam-sik.
409
00:34:56,420 --> 00:34:58,590
I told you, no talking allowed.
410
00:35:13,390 --> 00:35:16,940
Wow, nice clouds.
411
00:35:18,030 --> 00:35:23,400
1 DAY BEFORE HAAVA EXPLOSION
412
00:35:38,380 --> 00:35:40,130
The prisoner transport ship is here.
413
00:36:13,080 --> 00:36:14,080
What is this?
414
00:36:19,000 --> 00:36:21,290
Hey! Piss off!
415
00:36:49,530 --> 00:36:50,530
What the...
416
00:36:52,240 --> 00:36:53,240
What the hell?
417
00:36:53,580 --> 00:36:57,120
Name, Gu Sam-sik. Nine
convictions. I'll pay him a visit.
418
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
Bye.
419
00:37:01,080 --> 00:37:04,590
Officer Kang Choon-seop!
You came in person?
420
00:37:04,710 --> 00:37:07,050
We're just on a visit.
Not too many questions.
421
00:37:10,720 --> 00:37:11,720
What is it?
422
00:37:12,800 --> 00:37:13,800
I know that girl.
423
00:37:16,560 --> 00:37:17,680
Let's do our visit.
424
00:37:18,310 --> 00:37:19,940
Hold on, why's the door open?
425
00:37:22,980 --> 00:37:24,660
- We came in through the front door.
- Yes.
426
00:37:24,690 --> 00:37:26,330
The back door and the parking lot, quick!
427
00:37:26,400 --> 00:37:27,570
What...
428
00:37:35,700 --> 00:37:36,740
Why was Lee Ahn here?
429
00:37:39,370 --> 00:37:40,370
What did you say to her?
430
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
Maybe she overheard us talking?
431
00:37:45,210 --> 00:37:48,090
Find her. She recorded
all this on her phone.
432
00:37:49,300 --> 00:37:50,550
She went to her friend's house.
433
00:37:51,880 --> 00:37:53,390
What was her friend's name?
434
00:37:54,140 --> 00:37:56,930
She has just one friend.
Born July 17, 2011.
435
00:37:57,060 --> 00:37:59,480
Searching for her address.
Name, Kim Min-sun.
436
00:38:00,600 --> 00:38:02,850
Kim Min-sun? My niece?
437
00:38:14,700 --> 00:38:17,540
Oh, my God! This video's
from the hospital?
438
00:38:17,910 --> 00:38:20,450
That's your dad? You shot it yourself?
439
00:38:20,660 --> 00:38:21,660
Yeah.
440
00:38:23,370 --> 00:38:24,370
Aunt!
441
00:38:24,670 --> 00:38:26,090
Yeah?
442
00:38:26,790 --> 00:38:28,090
Oh, you're here, Lee Ahn?
443
00:38:28,210 --> 00:38:31,420
- Lee Ahn's sleeping over. She ran away.
- How are you?
444
00:38:31,550 --> 00:38:33,090
I'm fine, as always.
445
00:38:33,220 --> 00:38:36,220
But if you ran away, your dad...
446
00:38:37,430 --> 00:38:39,310
But your dad's car...
447
00:38:39,890 --> 00:38:43,270
Is it true? Is it really a
talking car made by NASA?
448
00:38:44,270 --> 00:38:47,230
I think I heard your dad talking to it.
449
00:38:48,690 --> 00:38:50,320
But how can a car talk?
450
00:38:51,320 --> 00:38:52,320
Right...
451
00:38:53,240 --> 00:38:54,860
- Yeah.
- Why are you in my room?
452
00:39:00,990 --> 00:39:03,290
Well, enjoy yourselves then.
453
00:39:03,460 --> 00:39:04,460
Such cute kids!
454
00:39:33,530 --> 00:39:34,530
What is this?
455
00:39:39,530 --> 00:39:40,530
Sam-sik?
456
00:39:57,190 --> 00:40:03,650
THE DAY OF HAAVA EXPLOSION
457
00:40:13,190 --> 00:40:15,990
That red dot is the bike Sam-sik stole.
458
00:40:16,450 --> 00:40:20,240
These days deliveries are tracked
by GPS. Three km away.
459
00:40:23,910 --> 00:40:24,910
What's that?
460
00:40:26,410 --> 00:40:27,960
Seems there was an accident.
461
00:40:32,880 --> 00:40:33,880
Looks good.
462
00:40:34,260 --> 00:40:35,550
Give me some peanut.
463
00:40:38,180 --> 00:40:39,180
What's going on?
464
00:41:03,410 --> 00:41:04,240
What's with those cars?
465
00:41:04,370 --> 00:41:05,200
Help!
466
00:41:05,330 --> 00:41:08,250
What is it? This is no ordinary accident.
467
00:41:12,090 --> 00:41:13,420
Run, quick!
468
00:41:14,710 --> 00:41:15,920
Hurry up!
469
00:41:17,050 --> 00:41:18,590
What is that thing?
470
00:41:20,430 --> 00:41:21,720
Sam-sik must be in there.
471
00:41:58,420 --> 00:42:04,260
It's not clear where this red gas was
released from, or what it's made of.
472
00:42:05,010 --> 00:42:07,770
The polluted zone
has stopped expanding,
473
00:42:07,890 --> 00:42:09,980
and police have blocked off the area.
474
00:42:10,230 --> 00:42:14,900
This drone footage shows two
survivors in the polluted zone.
475
00:42:15,190 --> 00:42:17,610
In that cloud where so many people died,
476
00:42:17,780 --> 00:42:22,410
how two people were able
to survive remains a mystery.
477
00:42:22,530 --> 00:42:25,870
I saw that man in the
video Lee Ahn shot!
478
00:42:25,990 --> 00:42:31,330
The two men hijacked an ambulance
and their whereabouts are unknown.
479
00:42:31,460 --> 00:42:32,290
SURVIVORS' WHEREABOUTS UNKNOWN
480
00:42:32,420 --> 00:42:35,080
Police have not determined if
there are any more survivors...
481
00:42:35,210 --> 00:42:37,710
Min-sun, you stay at home. I'll be back.
482
00:42:44,340 --> 00:42:46,850
The time you spoke
of has come, Ancestor.
483
00:42:53,640 --> 00:42:54,480
What's this?
484
00:42:54,600 --> 00:42:56,060
I'm a public servant, too!
485
00:42:57,400 --> 00:42:58,400
Hello, everyone.
486
00:42:59,820 --> 00:43:01,650
Can you connect this video? It's urgent.
487
00:43:03,070 --> 00:43:04,820
Who's in charge here?
488
00:43:06,490 --> 00:43:08,870
- Who are you?
- First, look at this video.
489
00:43:09,080 --> 00:43:10,160
This is at Jisan Hospital.
490
00:43:11,250 --> 00:43:13,580
This man is the first survivor
in the polluted zone.
491
00:43:16,630 --> 00:43:17,750
And the second survivor.
492
00:43:18,380 --> 00:43:22,920
Both were at Jisan Hospital.
No way this is a coincidence.
493
00:43:23,050 --> 00:43:26,550
There's one more. Sam-sik
was at the hospital too.
494
00:43:26,930 --> 00:43:28,970
- He may become the third survivor.
- Who's Sam-sik?
495
00:43:29,100 --> 00:43:33,390
He's a smuggler we're chasing,
and he's in the polluted zone.
496
00:43:33,770 --> 00:43:34,770
Who are you two?
497
00:43:34,890 --> 00:43:37,400
I'm Min Gaelin, Customs Officer.
498
00:43:38,020 --> 00:43:40,230
But the key thing is, who shot this video.
499
00:43:40,360 --> 00:43:42,690
Her name's Lee Ahn, one
of my niece's friends.
500
00:43:42,940 --> 00:43:45,610
And her dad is... really strange.
501
00:43:45,740 --> 00:43:47,490
Okay, okay.
502
00:43:47,910 --> 00:43:49,200
Customs? Alright.
503
00:43:49,580 --> 00:43:52,870
You know how many videos like
that are on the internet now?
504
00:43:53,250 --> 00:43:54,370
They're all fake.
505
00:43:55,540 --> 00:43:56,540
You let anyone in here?
506
00:43:59,840 --> 00:44:00,840
Just a minute.
507
00:44:02,550 --> 00:44:04,090
- Hello?
- This is Lee Ahn's dad.
508
00:44:04,220 --> 00:44:05,050
MIN-SUN'S AUNT
509
00:44:05,170 --> 00:44:06,260
Yes, go ahead!
510
00:44:06,630 --> 00:44:08,970
Can Lee Ahn stay at your
house for a few days?
511
00:44:10,100 --> 00:44:11,100
Well...
512
00:44:12,140 --> 00:44:15,020
Sure, yes... Min-sun would like that, too.
513
00:44:15,560 --> 00:44:18,310
Should I pick her up? I'll be done soon.
514
00:44:18,480 --> 00:44:19,770
No, I'll send her now.
515
00:44:20,270 --> 00:44:21,270
Thanks for your kindness.
516
00:44:22,020 --> 00:44:23,020
Sure!
517
00:44:27,160 --> 00:44:29,570
- Move this news van.
- Toss me the key!
518
00:44:31,530 --> 00:44:32,790
I'll drive. Who was that?
519
00:44:33,080 --> 00:44:36,120
The dad of the kid who shot
the video. Or, her stepfather.
520
00:44:36,750 --> 00:44:38,500
Anyway, let me get my weapons.
521
00:44:39,210 --> 00:44:41,040
- Let's go!
- Golf clubs are your weapons?
522
00:44:41,170 --> 00:44:42,500
No, I suck at golf.
523
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
Let's go!
524
00:44:58,770 --> 00:45:00,100
He lives here?
525
00:45:00,350 --> 00:45:01,650
It's the right address.
526
00:45:03,190 --> 00:45:05,400
Min-sun, Lee Ahn is coming over.
527
00:45:05,530 --> 00:45:09,160
So stay at home, don't
go out. I'll be back soon.
528
00:45:09,280 --> 00:45:11,160
AMBULANCE
529
00:45:16,660 --> 00:45:18,710
Is that the stolen ambulance?
530
00:45:21,500 --> 00:45:22,500
That way!
531
00:45:35,060 --> 00:45:38,480
Okay, now detonate
all the Haava inside it.
532
00:45:47,490 --> 00:45:48,490
What's that?
533
00:45:58,080 --> 00:45:59,080
Another car is coming.
534
00:46:16,010 --> 00:46:17,010
Choon-seop!
535
00:46:22,060 --> 00:46:23,100
That's hot!
536
00:46:26,440 --> 00:46:28,190
- Min Gaelin?
- Lee Ahn's dad?
537
00:46:28,650 --> 00:46:30,820
Hide, hide!
538
00:47:02,270 --> 00:47:03,520
Ready to transport!
539
00:47:03,980 --> 00:47:06,560
We can come back and stop
the Haava from exploding.
540
00:47:06,690 --> 00:47:07,860
Let's go to another time.
541
00:47:20,870 --> 00:47:21,870
What is that?
542
00:47:42,520 --> 00:47:47,400
So ten years ago, that's how you
came from the future to here?
543
00:47:52,860 --> 00:47:54,740
You came after me for this?
544
00:47:55,280 --> 00:47:57,700
Why do you want it? For the money?
545
00:47:59,330 --> 00:48:01,370
Why do I need that Blade?
546
00:48:02,660 --> 00:48:05,620
How far back does the
wheel of fortune turn?
547
00:48:05,790 --> 00:48:09,500
This isn't the first time I've saved you.
548
00:48:10,090 --> 00:48:12,460
Your name is Lee Ahn, right?
549
00:48:14,800 --> 00:48:16,840
Who are you? How do you know my name?
550
00:48:17,510 --> 00:48:20,390
Remember when we were kids?
I saved you from drowning.
551
00:48:22,310 --> 00:48:23,310
You?
552
00:48:24,020 --> 00:48:28,100
It won't be easy, but
imagine me as a child.
553
00:48:42,870 --> 00:48:45,120
What's your name? I'm Mureuk.
554
00:48:45,830 --> 00:48:46,830
Lee Ahn.
555
00:48:47,170 --> 00:48:48,170
Lee Ahn.
556
00:48:49,380 --> 00:48:50,380
Lee Ahn...
557
00:48:52,340 --> 00:48:54,880
- You were that little kid?
- Little? You...
558
00:48:56,380 --> 00:48:57,630
You lived.
559
00:48:58,720 --> 00:49:01,260
What was your name?
Murky, or something...
560
00:49:01,390 --> 00:49:03,140
- Mureuk, not murky...
- Yes?
561
00:49:03,260 --> 00:49:06,520
So shouldn't you repay
me for saving your life?
562
00:49:07,890 --> 00:49:09,270
Thanks to you I found this.
563
00:49:10,770 --> 00:49:12,440
I always wanted to see you again.
564
00:49:13,520 --> 00:49:14,980
So you were that boy...
565
00:49:18,490 --> 00:49:21,120
But what's the Controller?
566
00:49:25,370 --> 00:49:26,750
How do you know that?
567
00:49:28,040 --> 00:49:29,210
Where did you hear it?
568
00:49:30,960 --> 00:49:33,380
The day I saved you and went up the hill,
569
00:49:34,250 --> 00:49:35,250
I saw something strange.
570
00:49:37,220 --> 00:49:40,130
He came to me, looking
for a human body.
571
00:49:43,800 --> 00:49:46,560
I found it... a human.
572
00:49:54,730 --> 00:49:56,360
That monster is inside me?
573
00:49:57,530 --> 00:50:00,450
I can't remember what happened after.
574
00:50:04,240 --> 00:50:06,290
If the Blade cuts me,
the monster comes out.
575
00:50:06,950 --> 00:50:08,540
When it does, you kill it.
576
00:50:09,750 --> 00:50:10,960
Don't!
577
00:50:12,580 --> 00:50:16,090
Whatever's inside you,
just leave it alone.
578
00:50:17,510 --> 00:50:18,800
And just live your life.
579
00:50:21,090 --> 00:50:22,090
Just live my life?
580
00:50:23,340 --> 00:50:24,340
Then what am I?
581
00:50:25,760 --> 00:50:27,390
If a monster's inside me...
582
00:50:32,600 --> 00:50:35,270
So, I need to die for the monster to die?
583
00:50:37,610 --> 00:50:39,360
You're fated to kill me.
584
00:50:41,820 --> 00:50:44,740
I could have been fated to die as a baby.
585
00:50:46,780 --> 00:50:48,160
Why did I survive?
586
00:50:50,910 --> 00:50:53,710
I was saved by Dad, Thunder,
587
00:50:55,170 --> 00:50:56,710
and by you.
588
00:50:58,420 --> 00:51:00,130
So that I could save others.
589
00:51:02,590 --> 00:51:03,930
Whatever's inside you,
590
00:51:05,840 --> 00:51:06,930
you are just you.
591
00:51:08,720 --> 00:51:11,270
I'm just a hack.
592
00:51:12,690 --> 00:51:14,810
That's good. Mureuk the hack.
593
00:51:15,850 --> 00:51:18,360
That's you. Don't forget it.
594
00:51:20,480 --> 00:51:21,740
I won't forget you either.
595
00:51:29,240 --> 00:51:30,700
Come on, shake my hand.
596
00:51:36,630 --> 00:51:38,210
I'll take the Blade now.
597
00:51:59,860 --> 00:52:03,400
Did you find the Dog Turd
fellow from Yellow Mountain?
598
00:52:04,240 --> 00:52:07,070
We're in pursuit.
599
00:52:07,990 --> 00:52:11,490
Bring him to me. And move
that wagon to Big Rahn Inn.
600
00:52:13,660 --> 00:52:15,250
And the girl who shoots thunder?
601
00:52:15,960 --> 00:52:19,380
Wait. She'll come for this anyway.
602
00:52:34,100 --> 00:52:39,110
Imagine, meeting as kids and then
joining up again, fate is so strange.
603
00:52:39,980 --> 00:52:41,900
Like a pine tree by the courtyard.
604
00:52:42,190 --> 00:52:44,240
What does that mean?
605
00:52:44,570 --> 00:52:47,200
One person is a courtyard,
and the other is a pine tree.
606
00:52:48,070 --> 00:52:51,950
All that time, it was just a
pine tree by the courtyard.
607
00:52:52,490 --> 00:52:55,160
Nothing is a coincidence.
It's all fate. Us, too.
608
00:52:57,040 --> 00:52:58,250
Wow, how do I know all that?
609
00:52:58,420 --> 00:53:00,130
You're talking nonsense!
610
00:53:00,500 --> 00:53:02,300
Then where did your pine tree go?
611
00:53:02,670 --> 00:53:05,880
Did she go to find that thing?
It looks like a crooked pot.
612
00:53:06,300 --> 00:53:10,390
That Thunder thing she asked Dog Turd
to find, it was painted on that wall.
613
00:53:10,930 --> 00:53:12,680
There was something
else in that hut, too.
614
00:53:13,430 --> 00:53:14,770
Behind the hanging mat.
615
00:53:15,310 --> 00:53:16,810
Shouldn't we tell her?
616
00:53:35,040 --> 00:53:36,040
It's the caped monks!
617
00:53:36,830 --> 00:53:38,290
They must be chasing the girl.
618
00:53:38,790 --> 00:53:40,870
Jajang offered a huge reward.
619
00:53:41,380 --> 00:53:43,090
- Shouldn't we grab her first?
- Don't...
620
00:53:43,210 --> 00:53:44,450
- What should we do?
- Hurry up!
621
00:53:44,550 --> 00:53:47,010
They say the girl is so pretty.
622
00:53:47,130 --> 00:53:49,840
Before killing her, let's hold her hand!
623
00:53:51,890 --> 00:53:54,430
I heard she's married. To a dimwitted oaf.
624
00:53:57,020 --> 00:53:59,480
God, I'm drunk! Let's
chase after her, too.
625
00:54:00,060 --> 00:54:01,060
Oh my!
626
00:54:03,060 --> 00:54:05,110
What are you looking
at, you dimwitted oaf!
627
00:54:12,160 --> 00:54:13,950
Who's calling me dimwitted?
628
00:54:14,370 --> 00:54:18,580
There's a line in the Lotus Sutra.
"Hoe-ja-jeong-ri geo-ja-pil-ban."
629
00:54:18,700 --> 00:54:20,710
You're a fount of learning tonight!
630
00:54:21,000 --> 00:54:22,560
Does it mean, "Those
who part meet again?"
631
00:54:22,580 --> 00:54:24,790
"Who cares about saving face?"
632
00:54:25,130 --> 00:54:27,050
- Left Paw!
- Her scent's this way.
633
00:54:27,460 --> 00:54:28,460
Let's go.
634
00:54:33,260 --> 00:54:34,260
She went that way.
635
00:54:34,850 --> 00:54:36,600
He's got a good nose.
636
00:54:50,650 --> 00:54:52,780
I thought she was dead.
Should I wake her?
637
00:54:54,200 --> 00:54:55,620
She'll be cold like that.
638
00:55:03,080 --> 00:55:04,080
It's okay, it's us.
639
00:55:06,000 --> 00:55:08,340
All the monks in the kingdom
are searching for you.
640
00:55:09,840 --> 00:55:11,380
How many days since you slept?
641
00:55:11,880 --> 00:55:12,880
Three days.
642
00:55:14,510 --> 00:55:17,560
Why'd you come back?
We agreed not to meet.
643
00:55:17,680 --> 00:55:19,430
We did, that's true.
644
00:55:20,310 --> 00:55:22,520
But some promises are better broken.
645
00:55:23,390 --> 00:55:25,650
And we wanted to tell you
about that object you seek.
646
00:55:25,770 --> 00:55:26,650
What object?
647
00:55:26,770 --> 00:55:27,610
That...
648
00:55:27,730 --> 00:55:28,730
- Thunder.
- Thunder.
649
00:55:28,860 --> 00:55:29,860
Thunder.
650
00:55:29,940 --> 00:55:31,190
You know where it is?
651
00:55:50,710 --> 00:55:54,840
RUN AWAY, YOU FOOL
652
00:55:58,970 --> 00:55:59,970
Where's Thunder?
653
00:56:03,350 --> 00:56:04,480
It's a nice drawing.
654
00:56:05,350 --> 00:56:07,060
You wanted to show me a drawing?
655
00:56:08,060 --> 00:56:09,060
No, this.
656
00:56:35,670 --> 00:56:38,550
Mureuk! Come out. Give her some time.
657
00:56:41,220 --> 00:56:44,140
Thunder, you waited long, right?
658
00:56:46,230 --> 00:56:47,230
Thunder?
659
00:56:48,230 --> 00:56:49,230
Thunder?
660
00:56:50,940 --> 00:56:52,820
Is Thunder alive?
661
00:56:54,150 --> 00:56:55,150
Yeah.
662
00:56:56,490 --> 00:56:59,660
Energy... he lost his energy,
so he's not responding.
663
00:57:00,120 --> 00:57:01,620
Then where did his energy go?
664
00:57:09,420 --> 00:57:11,290
It's that guy! It's him!
665
00:57:12,920 --> 00:57:14,130
Look over there.
666
00:57:14,920 --> 00:57:15,920
It's me.
667
00:57:16,340 --> 00:57:19,590
It's those men from long ago!
668
00:57:22,640 --> 00:57:24,100
I'm looking at you.
669
00:57:30,060 --> 00:57:33,020
You two! Come here, don't hide!
670
00:57:34,360 --> 00:57:36,440
- Run away! Run!
- Wait!
671
00:57:36,570 --> 00:57:37,820
Wait for me!
672
00:57:45,620 --> 00:57:46,620
Stop there!
673
00:57:46,790 --> 00:57:50,120
Let's go find the spacecraft,
Thunder. We need to go home.
674
00:57:51,380 --> 00:57:52,380
Here.
675
00:57:52,710 --> 00:57:54,630
Now are you going to that future?
676
00:57:55,000 --> 00:57:56,000
Yeah.
677
00:57:58,420 --> 00:57:59,760
So we're parting again?
678
00:58:04,100 --> 00:58:07,060
Watch out for the cats.
They may chase after you.
679
00:58:08,180 --> 00:58:10,390
No, I'll be firm with them.
680
00:58:10,890 --> 00:58:14,110
Those rascals keep running after you.
681
00:58:14,610 --> 00:58:18,570
Need to teach them a lesson.
I'll be firm with them.
682
00:58:20,030 --> 00:58:21,950
Right Paw, Left Paw!
683
00:58:23,910 --> 00:58:24,910
Where did you go?
684
00:58:33,790 --> 00:58:35,460
They came back!
685
00:58:36,840 --> 00:58:39,130
How did you two know I was here?
686
00:58:39,260 --> 00:58:41,720
You know them? These
are the woodcutters.
687
00:58:41,840 --> 00:58:44,430
- You know us, too?
- Of course, Left Paw and Right Paw.
688
00:58:45,010 --> 00:58:46,600
Who is Left Paw and Right Paw?
689
00:58:46,720 --> 00:58:49,230
Those men we saw 10
years ago have re-appeared!
690
00:58:49,810 --> 00:58:51,350
- Really?
- Yes.
691
00:58:51,560 --> 00:58:53,020
What's this about ten years ago?
692
00:58:56,320 --> 00:58:57,320
Stop!
693
00:58:59,320 --> 00:59:00,860
- Who are you two?
- Stay away!
694
00:59:03,450 --> 00:59:04,450
Tell me!
695
00:59:06,160 --> 00:59:08,410
Save us. What did we do wrong?
696
00:59:08,740 --> 00:59:11,790
Ten years ago it was just
a coincidence we met here.
697
00:59:12,870 --> 00:59:15,460
Met here?
698
00:59:17,880 --> 00:59:18,880
Us?
699
00:59:23,090 --> 00:59:25,640
Ten years ago, here?
700
00:59:30,890 --> 00:59:31,730
Dog Turd!
701
00:59:31,850 --> 00:59:32,850
Right Paw!
702
00:59:32,980 --> 00:59:35,150
What are you doing here?
Did you see Left Paw?
703
00:59:35,270 --> 00:59:36,270
Yeah, I did.
704
00:59:36,980 --> 00:59:39,440
I've got something to tell you.
705
00:59:41,110 --> 00:59:44,450
Don't go, you mustn't
go. I heard something.
706
00:59:46,410 --> 00:59:48,450
- The thing is...
- Are you Dog Turd?
707
00:59:49,450 --> 00:59:50,540
Yes, why?
708
00:59:50,660 --> 00:59:52,500
- Come with us.
- Where?
709
00:59:54,330 --> 00:59:56,290
- To Big Rahn Inn.
- Why there?
710
00:59:57,670 --> 00:59:58,670
Let go, you!
711
01:00:13,730 --> 01:00:14,730
Right Paw!
712
01:00:29,080 --> 01:00:30,530
Left Paw!
713
01:00:39,880 --> 01:00:42,210
Right Paw, something feels weird.
714
01:00:42,550 --> 01:00:44,340
No, you're fine.
715
01:00:44,970 --> 01:00:45,970
Mureuk is here.
716
01:00:46,930 --> 01:00:48,550
Left Paw, what's wrong?
717
01:00:49,050 --> 01:00:51,390
The caped monk snatched
away Dog Turd, and then...
718
01:00:51,510 --> 01:00:53,810
Get up, Left Paw, let's go.
719
01:00:58,400 --> 01:01:00,310
Left Paw, what's wrong? Left Paw!
720
01:01:04,530 --> 01:01:06,900
Why am I disappearing? I must be dying.
721
01:01:07,280 --> 01:01:08,320
Go back in the fan.
722
01:01:10,200 --> 01:01:11,200
Left Paw.
723
01:01:21,840 --> 01:01:22,840
Thunder?
724
01:01:24,260 --> 01:01:25,260
Are you awake?
725
01:01:32,760 --> 01:01:33,760
Left Paw!
726
01:01:41,860 --> 01:01:42,860
Thunder...
727
01:01:46,070 --> 01:01:49,200
Right Paw, did Left Paw die?
728
01:01:50,070 --> 01:01:51,740
Dog Turd seems to know something.
729
01:01:53,030 --> 01:01:54,030
Mureuk.
730
01:01:55,200 --> 01:01:56,200
Let's go to Big Rahn Inn.
731
01:01:59,440 --> 01:02:03,480
BIG RAHN INN
732
01:02:08,170 --> 01:02:12,050
I brought Dog Turd, so tell
Jajang to settle my reward!
733
01:02:13,760 --> 01:02:17,480
Ten years ago, Master
Hyun had a young disciple?
734
01:02:19,520 --> 01:02:21,600
Possessed by a monster and sent away.
735
01:02:22,310 --> 01:02:23,150
RECORDS OF MASTER HYUN
736
01:02:23,270 --> 01:02:24,270
After giving him a fan...
737
01:02:38,660 --> 01:02:42,080
Say, did someone move the Iron Wagon?
738
01:02:42,290 --> 01:02:44,880
Jajang moved it to
Big Rahn Inn last night.
739
01:02:50,590 --> 01:02:51,590
It's Big Rahn Inn.
740
01:02:54,510 --> 01:02:55,510
Let's go in.
741
01:02:58,810 --> 01:03:01,310
If Mureuk is chasing
Jajang, he must be here.
742
01:03:06,440 --> 01:03:08,820
This feels odd. Why is no one here?
743
01:03:11,780 --> 01:03:12,780
Hello?
744
01:03:13,860 --> 01:03:15,070
Hello?
745
01:03:16,660 --> 01:03:19,330
The caped monks. Why are they all dead?
746
01:03:21,210 --> 01:03:22,420
Even the Secret Temple monk!
747
01:03:31,050 --> 01:03:33,510
Nong-pa you scoundrel!
Why are you here?
748
01:03:34,140 --> 01:03:37,390
You sorcerers, call everyone "scoundrel".
749
01:03:37,810 --> 01:03:41,140
Because you didn't pay us
for that saber, scoundrel!
750
01:03:42,560 --> 01:03:43,760
Why are those scoundrels dead?
751
01:03:44,020 --> 01:03:46,810
They were dead when I arrived.
There's a monster here.
752
01:03:46,940 --> 01:03:47,940
Jajang?
753
01:03:48,520 --> 01:03:50,030
You came for him too?
754
01:03:50,150 --> 01:03:51,150
Where is he?
755
01:03:51,280 --> 01:03:52,700
Hiding, surely.
756
01:03:52,950 --> 01:03:53,950
Wait!
757
01:03:54,030 --> 01:03:55,450
I hear someone upstairs.
758
01:04:00,240 --> 01:04:01,250
It's bait.
759
01:04:02,120 --> 01:04:03,120
For whom?
760
01:04:23,430 --> 01:04:25,330
- Mureuk, you scoundrel!
- Finally, we found you!
761
01:04:25,350 --> 01:04:27,270
Jajang? Where is he?
762
01:04:27,980 --> 01:04:30,020
Quiet down. Where's our sack?
763
01:04:32,360 --> 01:04:33,360
Mureuk.
764
01:04:54,260 --> 01:04:55,260
Dog Turd?
765
01:04:55,970 --> 01:04:56,840
Dog Turd!
766
01:04:56,970 --> 01:04:58,720
I've been stabbed.
767
01:04:58,930 --> 01:05:00,100
Who did it? Jajang?
768
01:05:00,430 --> 01:05:02,100
He said I was at Yellow Mountain...
769
01:05:03,770 --> 01:05:05,310
They took the bait.
770
01:05:09,480 --> 01:05:13,480
Master Hyun had a young
disciple with a monster inside him.
771
01:05:13,980 --> 01:05:15,740
His name was Mureuk.
772
01:05:17,530 --> 01:05:19,620
It's not Dog Turd who Jajang is after.
773
01:05:20,910 --> 01:05:23,830
Run away, quick!
774
01:05:38,340 --> 01:05:42,390
Those woodcutters
saw you, ten years ago.
775
01:05:42,510 --> 01:05:44,390
Ten years ago, they saw me?
776
01:05:44,970 --> 01:05:48,140
You came out of that thing.
777
01:05:48,600 --> 01:05:49,600
What thing?
778
01:05:50,480 --> 01:05:51,480
Where?
779
01:05:52,690 --> 01:05:56,070
That thing the girl seeks.
780
01:05:56,490 --> 01:05:58,860
Dog Turd! Dog Turd!
781
01:06:13,590 --> 01:06:16,050
We're here, finally.
782
01:06:17,010 --> 01:06:18,090
What do we do now, Thunder?
783
01:06:22,850 --> 01:06:23,850
Thunder!
784
01:06:25,310 --> 01:06:26,310
Thunder!
785
01:06:28,980 --> 01:06:30,100
The thing the girl seeks?
786
01:06:33,480 --> 01:06:34,610
What she was looking for...
787
01:07:09,480 --> 01:07:10,480
It's here.
788
01:07:10,850 --> 01:07:11,850
It's here!
789
01:07:27,540 --> 01:07:29,330
Right Paw! Wake up!
790
01:07:30,410 --> 01:07:32,920
- Mureuk...
- Yeah?
791
01:07:42,470 --> 01:07:43,470
Right Paw?
792
01:07:48,510 --> 01:07:49,510
The thunder!
793
01:07:50,140 --> 01:07:51,270
Why are you two here?
794
01:08:02,610 --> 01:08:03,610
No!
795
01:09:11,760 --> 01:09:13,310
No! No!
796
01:09:16,520 --> 01:09:17,690
No!
797
01:09:20,110 --> 01:09:21,110
No!
798
01:09:21,860 --> 01:09:23,440
No!
799
01:09:45,130 --> 01:09:46,210
I found one.
800
01:09:47,930 --> 01:09:48,930
A human.
801
01:10:03,980 --> 01:10:04,980
Mureuk?
802
01:10:07,820 --> 01:10:08,820
Mureuk?
803
01:10:59,370 --> 01:11:00,370
Why is it me?
804
01:11:05,290 --> 01:11:07,210
Then what's inside you?
805
01:11:23,190 --> 01:11:24,520
My functions stop.
806
01:11:28,650 --> 01:11:31,150
Take my energy.
807
01:11:40,910 --> 01:11:43,710
Thunder! Look after this boy.
808
01:12:03,390 --> 01:12:04,390
What is that?
809
01:12:04,900 --> 01:12:05,900
A pot?
810
01:12:09,150 --> 01:12:10,230
Capturing life forms.
811
01:12:11,360 --> 01:12:14,780
Two cats, two humans.
812
01:12:18,700 --> 01:12:20,120
Start duplication.
813
01:13:12,000 --> 01:13:15,420
Make sure to kill me.
814
01:13:16,340 --> 01:13:17,340
With your hands.
815
01:13:39,070 --> 01:13:41,120
The Controller has escaped.
816
01:13:52,170 --> 01:13:53,170
Lee Ahn!
817
01:14:05,640 --> 01:14:07,770
Let's go to the future.
818
01:14:08,310 --> 01:14:12,110
We'll detonate the Haava
and free the prisoners.
819
01:14:23,120 --> 01:14:25,700
Warning! Time energy is unstable.
820
01:14:26,580 --> 01:14:27,580
What...
821
01:14:27,660 --> 01:14:28,910
What is that?
822
01:15:39,900 --> 01:15:42,160
Forty-seven minutes
before the Haava explosion,
823
01:15:43,070 --> 01:15:45,950
the Controller has returned at last.
824
01:15:46,660 --> 01:15:48,990
Prisoners in this zone, awaken!
825
01:15:49,290 --> 01:15:50,750
Help the Controller.
826
01:16:29,790 --> 01:16:32,040
Choon-seop, Sam-sik is a survivor!
827
01:16:32,160 --> 01:16:33,250
They're sending in medics.
828
01:16:33,410 --> 01:16:34,540
I'll stop them.
829
01:16:37,000 --> 01:16:39,040
Wait! The medics are in danger!
830
01:16:39,340 --> 01:16:41,880
Pull them back, and send
an armed SWAT team.
831
01:16:42,010 --> 01:16:43,010
What the hell?
832
01:16:43,510 --> 01:16:44,510
Customs, again?
833
01:16:44,880 --> 01:16:45,880
Get rid of her.
834
01:16:45,930 --> 01:16:49,470
A police officer was
attacked by a monster!
835
01:16:49,810 --> 01:16:52,270
- Medics, if you hear me.
- Wait!
836
01:16:52,390 --> 01:16:53,600
You can begin the operation.
837
01:16:54,390 --> 01:16:56,150
Medics! Fall back! The
operation is canceled!
838
01:16:56,190 --> 01:16:57,730
What the hell are you doing? Get out!
839
01:17:04,820 --> 01:17:05,820
Arrest her, quick.
840
01:17:42,400 --> 01:17:45,360
Deploy medics behind special forces.
Do you have a line of sight?
841
01:17:48,570 --> 01:17:50,320
Stand by! I see something ahead.
842
01:17:50,530 --> 01:17:52,200
What is that?
843
01:17:52,870 --> 01:17:54,870
The survivor is floating in the air.
844
01:18:09,050 --> 01:18:10,140
What happened? Report!
845
01:18:41,710 --> 01:18:42,710
Where are we?
846
01:18:43,590 --> 01:18:44,590
Is this the future?
847
01:18:45,460 --> 01:18:46,800
Has General Yi become king?
848
01:18:47,720 --> 01:18:48,720
No?
849
01:18:50,090 --> 01:18:52,140
Where are we? How do we get back?
850
01:18:52,390 --> 01:18:53,510
We must find horses!
851
01:18:57,810 --> 01:19:00,480
The Divine Blade
crossed into the present.
852
01:19:01,480 --> 01:19:02,860
Where is the Divine Blade now?
853
01:19:03,940 --> 01:19:07,860
12.4 North-Northwest. Only the
Blade can stop the explosion.
854
01:19:07,990 --> 01:19:09,280
Take the Blade from them.
855
01:19:09,990 --> 01:19:12,200
Eliminate all obstructions.
856
01:19:17,870 --> 01:19:19,250
Eliminate all obstructions!
857
01:19:30,920 --> 01:19:32,510
Over here! Quick!
858
01:19:33,890 --> 01:19:35,430
What are you two doing?
859
01:19:35,550 --> 01:19:37,070
- Leave if you're not members.
- Quiet!
860
01:19:37,560 --> 01:19:38,430
This is the wrong place.
861
01:19:38,560 --> 01:19:40,560
No, this is right. There's a monster here.
862
01:19:41,020 --> 01:19:42,020
Where?
863
01:19:42,310 --> 01:19:43,310
There.
864
01:19:44,860 --> 01:19:45,860
Weapons.
865
01:19:50,530 --> 01:19:51,530
Step aside!
866
01:20:02,670 --> 01:20:03,710
You scoundrel!
867
01:20:04,330 --> 01:20:05,380
You monster!
868
01:20:17,470 --> 01:20:18,470
Where did it go?
869
01:20:19,100 --> 01:20:20,100
It ran away!
870
01:20:21,060 --> 01:20:23,440
But why doesn't this stop?
871
01:20:24,400 --> 01:20:25,900
Stop, you!
872
01:20:26,860 --> 01:20:27,860
Oh my!
873
01:20:28,980 --> 01:20:33,740
Requesting a car to apprehend two
violent suspects. Please respond.
874
01:20:34,820 --> 01:20:35,980
Car number three, heading in.
875
01:20:37,740 --> 01:20:40,410
- Who's the manager here?
- I am.
876
01:20:40,540 --> 01:20:41,750
- Help me out.
- Yes.
877
01:20:41,910 --> 01:20:42,910
Turn off the machines.
878
01:20:46,670 --> 01:20:48,960
Come down, now.
879
01:20:52,340 --> 01:20:53,340
Put down the gun!
880
01:20:53,590 --> 01:20:54,680
This guy has this too.
881
01:20:55,760 --> 01:20:58,720
You know the girl who shoots thunder?
882
01:21:00,260 --> 01:21:01,260
Put down the gun!
883
01:21:04,640 --> 01:21:08,560
This feeling... I'm tingling...
884
01:21:36,510 --> 01:21:37,510
Who are these people?
885
01:21:37,970 --> 01:21:38,970
Who am I?
886
01:21:40,390 --> 01:21:42,560
To learn that would take a lifetime.
887
01:21:44,060 --> 01:21:45,060
And you?
888
01:21:47,150 --> 01:21:51,320
Descendant of a noble family?
A strong pedigree, it seems.
889
01:21:52,980 --> 01:21:56,150
How did you know that?
890
01:21:56,700 --> 01:21:57,820
I'm a sorcerer.
891
01:22:00,070 --> 01:22:02,030
- Someone's coming.
- Who?
892
01:22:03,040 --> 01:22:04,950
- Coming closer!
- Where?
893
01:22:06,870 --> 01:22:07,870
There!
894
01:22:33,270 --> 01:22:34,270
Mr. Blue!
895
01:22:34,480 --> 01:22:35,690
Madam Black!
896
01:22:53,790 --> 01:22:54,880
Come on!
897
01:23:08,270 --> 01:23:09,480
More thunder!
898
01:23:23,870 --> 01:23:24,870
Now what's this place?
899
01:23:26,200 --> 01:23:27,200
Run away!
900
01:23:36,460 --> 01:23:37,460
Run!
901
01:23:37,550 --> 01:23:38,550
I can't see!
902
01:23:42,470 --> 01:23:44,430
Why is Sam-sik chasing after us?
903
01:23:44,720 --> 01:23:45,850
He's chasing us!
904
01:23:45,970 --> 01:23:47,270
You two? Why?
905
01:23:47,560 --> 01:23:48,890
Because of the Divine Blade.
906
01:23:49,140 --> 01:23:50,850
Where did you two come from?
907
01:23:50,980 --> 01:23:53,100
We were running away
from a girl named Lee Ahn.
908
01:23:53,230 --> 01:23:55,020
Lee Ahn? Lee Ahn?
909
01:23:57,820 --> 01:24:00,240
By any chance, is this
Lee Ahn you mentioned?
910
01:24:00,940 --> 01:24:01,990
She looks similar.
911
01:24:03,160 --> 01:24:04,160
This is really strange.
912
01:24:05,070 --> 01:24:07,830
She's coming! That
Lee Ahn bitch is coming!
913
01:24:07,950 --> 01:24:09,330
Run. Run!
914
01:24:12,250 --> 01:24:13,250
Run away!
915
01:24:26,050 --> 01:24:27,680
Freight Train No. 270 departing.
916
01:24:28,430 --> 01:24:31,310
Line workers, move aside.
The train is departing.
917
01:24:31,430 --> 01:24:32,430
And what's this place?
918
01:25:02,550 --> 01:25:03,550
Min-sun?
919
01:25:03,760 --> 01:25:05,970
Aunt, I'm at Lee Ahn's house now.
920
01:25:06,090 --> 01:25:06,930
Why are you there?
921
01:25:07,050 --> 01:25:08,680
She never showed up, so I came for her.
922
01:25:09,850 --> 01:25:11,560
But something weird
is behind the house.
923
01:25:11,770 --> 01:25:14,690
And the man I saw on the
news is walking towards it.
924
01:25:16,980 --> 01:25:19,360
I think he saw me! Hold on...
925
01:25:19,480 --> 01:25:20,480
Get out of there, quick!
926
01:25:21,400 --> 01:25:23,240
No, I'll go there. Hide
yourself well, okay?
927
01:25:59,190 --> 01:26:00,190
Mureuk.
928
01:26:01,820 --> 01:26:02,820
Mureuk.
929
01:26:06,860 --> 01:26:07,860
Mureuk!
930
01:26:13,540 --> 01:26:14,540
Who are you?
931
01:26:15,040 --> 01:26:16,040
I'm a program!
932
01:26:16,160 --> 01:26:19,130
Pro... then, Mr. Pro?
933
01:26:19,250 --> 01:26:21,290
We spent ten years together,
don't you recognize me?
934
01:26:21,750 --> 01:26:23,090
I was Left Paw and Right Paw!
935
01:26:23,300 --> 01:26:24,760
What are you talking about?
936
01:26:25,710 --> 01:26:26,710
The girl?
937
01:26:27,180 --> 01:26:28,760
Where did she go?
938
01:26:41,150 --> 01:26:42,150
What is this?
939
01:26:43,860 --> 01:26:46,400
Shall we start the attack program?
940
01:26:46,530 --> 01:26:48,200
Start? Start what?
941
01:26:54,740 --> 01:26:56,120
Don't just aim that anywhere!
942
01:27:00,830 --> 01:27:02,630
Mureuk! Get up!
943
01:27:05,500 --> 01:27:08,010
That's right. Breathe in. Breathe out.
944
01:27:08,170 --> 01:27:09,590
I was cut by the Blade.
945
01:27:11,590 --> 01:27:12,430
Don't move.
946
01:27:12,550 --> 01:27:14,010
We'll need to go after them.
947
01:27:22,860 --> 01:27:23,860
It's disappearing.
948
01:27:24,690 --> 01:27:26,280
The energy is unstable.
949
01:27:27,030 --> 01:27:31,200
That means there's still
energy remaining here.
950
01:27:33,450 --> 01:27:34,450
There it is.
951
01:27:36,700 --> 01:27:38,410
Some energy still remains.
952
01:27:41,870 --> 01:27:42,870
Okay.
953
01:27:43,210 --> 01:27:46,040
Should we use this to go back?
954
01:27:52,090 --> 01:27:53,470
I can see. Amazing!
955
01:27:54,720 --> 01:27:55,720
Okay.
956
01:28:14,200 --> 01:28:17,330
Ready to move. Mureuk, shall we go?
957
01:28:17,740 --> 01:28:18,580
Where?
958
01:28:18,700 --> 01:28:20,120
Won't you save the girl?
959
01:28:20,250 --> 01:28:22,790
The girl? She asked me to kill her.
960
01:28:23,080 --> 01:28:25,750
Don't take what she says too literally.
961
01:28:26,790 --> 01:28:28,000
Where are you two going?
962
01:28:29,170 --> 01:28:31,630
To the future. 2022.
963
01:28:41,980 --> 01:28:42,980
Here we go!
964
01:28:51,400 --> 01:28:52,400
The future?
965
01:28:53,070 --> 01:28:54,530
I'm seeing it again!
966
01:29:09,250 --> 01:29:13,300
This is the future she
spoke of? The time to come?
967
01:29:13,550 --> 01:29:15,800
Congratulations. You're in the future.
968
01:29:17,390 --> 01:29:18,390
Taxi!
969
01:29:18,430 --> 01:29:19,430
Taxi?
970
01:29:19,850 --> 01:29:20,930
What's a taxi?
971
01:29:21,060 --> 01:29:23,430
Shout "taxi" and they
take you where you want.
972
01:29:23,640 --> 01:29:24,640
Let's hurry.
973
01:29:25,100 --> 01:29:26,100
Hold on!
974
01:29:26,400 --> 01:29:27,940
Why does that thing keep following us?
975
01:29:28,400 --> 01:29:29,980
Because the energy is unstable.
976
01:29:30,610 --> 01:29:34,360
A link remains between
here and Big Rahn Inn.
977
01:29:34,900 --> 01:29:35,900
But don't worry!
978
01:29:36,110 --> 01:29:38,070
When we're done, I'll
take you back to your era.
979
01:29:38,660 --> 01:29:41,580
Fourteen minutes to the
explosion. Shall we go?
980
01:29:50,670 --> 01:29:51,670
Are you okay?
981
01:29:55,420 --> 01:29:57,470
Customs Agent Min
Gaelin! I need your car.
982
01:30:02,640 --> 01:30:03,470
Tasty!
983
01:30:03,600 --> 01:30:04,600
Let's go.
984
01:30:09,940 --> 01:30:11,110
Look out!
985
01:30:17,700 --> 01:30:18,700
Let's run!
986
01:30:23,540 --> 01:30:24,540
Throw a charm!
987
01:30:24,580 --> 01:30:27,580
A charm? Luckily I have two charms left!
988
01:31:06,790 --> 01:31:09,370
Let's both of us die!
989
01:31:23,640 --> 01:31:25,010
And the charms?
990
01:31:25,890 --> 01:31:27,140
They died!
991
01:31:42,490 --> 01:31:45,160
Wait, that train is headed
towards our house.
992
01:31:46,120 --> 01:31:48,040
You ready, Mureuk?
993
01:31:48,700 --> 01:31:49,830
Sure.
994
01:31:51,080 --> 01:31:52,210
Ready for what?
995
01:31:52,670 --> 01:31:53,670
To stretch out your arm.
996
01:31:57,630 --> 01:32:00,220
Right. You need to send that to Lee Ahn.
997
01:32:00,340 --> 01:32:01,930
Send it? How?
998
01:32:02,390 --> 01:32:04,300
Grab her hand.
999
01:32:05,180 --> 01:32:06,470
Grab what?
1000
01:32:13,190 --> 01:32:14,690
Prisoner No. 8975.
1001
01:32:15,730 --> 01:32:16,730
Mureuk?
1002
01:32:18,530 --> 01:32:20,860
Mureuk! Get up here!
1003
01:32:20,990 --> 01:32:24,160
Yes, Mr. Pro! I'll be right up!
1004
01:33:17,420 --> 01:33:18,420
See you soon.
1005
01:33:31,600 --> 01:33:33,020
It's working. It's working!
1006
01:33:44,240 --> 01:33:45,400
Any weapons left?
1007
01:33:45,700 --> 01:33:47,530
No, I left them all behind!
1008
01:34:00,170 --> 01:34:01,460
- Catch!
- Mr. Blue!
1009
01:34:03,340 --> 01:34:05,130
Run!
1010
01:34:31,660 --> 01:34:34,500
Don't you remember? You
wanted to save people with this.
1011
01:34:34,620 --> 01:34:35,620
Remember?
1012
01:34:38,870 --> 01:34:41,250
You told me. Whatever's inside you...
1013
01:34:42,630 --> 01:34:44,880
You are just you. It's okay.
1014
01:34:54,430 --> 01:34:56,520
What are you doing?
1015
01:34:56,930 --> 01:34:58,060
It's not mine.
1016
01:34:59,480 --> 01:35:00,690
I was just looking after it.
1017
01:35:17,370 --> 01:35:19,170
Begin extracting the prisoner.
1018
01:35:37,890 --> 01:35:39,940
Help the Controller escape!
1019
01:36:10,130 --> 01:36:11,130
No!
1020
01:36:13,140 --> 01:36:14,300
It can't go inside me!
1021
01:37:45,100 --> 01:37:46,260
Six minutes to the explosion.
1022
01:37:56,860 --> 01:37:59,620
Okay. Now connect to the
energy and stop the explosions.
1023
01:38:00,200 --> 01:38:01,200
Get up, Lee Ahn.
1024
01:39:02,930 --> 01:39:04,720
A weapon.
1025
01:39:45,720 --> 01:39:46,720
Who is that?
1026
01:39:47,480 --> 01:39:50,060
Nong-pa? What is he doing here?
1027
01:39:50,940 --> 01:39:53,270
What is Nong-pa's saber
doing here in the future?
1028
01:39:58,570 --> 01:39:59,700
It's getting up!
1029
01:40:16,550 --> 01:40:19,220
Min-sun, I'm here! Hide yourself!
1030
01:40:21,550 --> 01:40:22,800
What are you?
1031
01:40:23,260 --> 01:40:27,850
I am Nong-pa's descendant Min Gaelin.
Are you the owners of these weapons?
1032
01:40:29,560 --> 01:40:31,730
To my great descendants,
I pass along this message.
1033
01:40:33,690 --> 01:40:37,610
The two sorcerers and Mureuk have
gone to the future without weapons.
1034
01:40:43,490 --> 01:40:50,330
In 2022, when the monsters appear,
present these weapons to them.
1035
01:40:56,420 --> 01:40:58,050
How can I be of help?
1036
01:40:58,670 --> 01:41:00,090
We all must defeat that monster.
1037
01:41:01,760 --> 01:41:03,130
What are you doing, Monk Mureuk?
1038
01:41:03,840 --> 01:41:07,810
Monk? I'm just a hack.
1039
01:41:08,010 --> 01:41:09,770
Rise, my disciple!
1040
01:41:11,390 --> 01:41:15,730
Without that thing inside me, I'm nothing.
1041
01:41:20,530 --> 01:41:24,950
The fan? I'm sure I left it behind.
1042
01:41:30,490 --> 01:41:31,490
It's here.
1043
01:41:36,830 --> 01:41:37,830
Banyabaramil!
1044
01:41:41,420 --> 01:41:42,420
Banyabaramil!
1045
01:42:00,610 --> 01:42:03,190
What's the point of spells?
1046
01:42:04,240 --> 01:42:06,530
It's all inside my mind.
1047
01:42:06,660 --> 01:42:09,740
That's right, my disciple! Rise up!
1048
01:42:09,870 --> 01:42:11,080
He's my disciple!
1049
01:42:32,470 --> 01:42:35,390
Marvelous Mureuk is ready!
1050
01:42:57,830 --> 01:42:59,710
Chances of winning this
battle are nine percent.
1051
01:43:00,500 --> 01:43:01,500
Ten.
1052
01:43:02,130 --> 01:43:03,130
Sixteen percent.
1053
01:43:06,630 --> 01:43:07,970
Dad!
1054
01:43:09,390 --> 01:43:12,970
Why's it going up? I'm at my end.
1055
01:43:17,060 --> 01:43:18,520
I can see the future.
1056
01:43:19,810 --> 01:43:21,150
Lee Ahn will solve this.
1057
01:43:21,690 --> 01:43:24,650
Lee Ahn will solve this.
With other humans.
1058
01:43:25,400 --> 01:43:29,070
Humans can't solve this.
They don't have the strength.
1059
01:43:29,860 --> 01:43:31,410
Not when they're alone.
1060
01:43:33,080 --> 01:43:34,740
But now they are united.
1061
01:43:36,830 --> 01:43:38,210
You're seeing that now?
1062
01:43:40,370 --> 01:43:44,960
I'm seeing it now. I'll transmit it to you.
1063
01:44:09,490 --> 01:44:10,490
Thunder!
1064
01:44:15,240 --> 01:44:17,120
Plunge that into the spacecraft's heart.
1065
01:45:44,080 --> 01:45:45,500
You're dead now!
1066
01:45:48,340 --> 01:45:49,670
Let's go!
1067
01:45:49,880 --> 01:45:51,710
- You scoundrel!
- Die an early death!
1068
01:46:25,500 --> 01:46:26,710
Look out, Lee Ahn!
1069
01:47:05,160 --> 01:47:06,210
Run, Lee Ahn!
1070
01:47:12,000 --> 01:47:13,360
Twenty seconds to Haava explosion.
1071
01:47:14,550 --> 01:47:16,090
Eliminate all obstacles!
1072
01:47:24,770 --> 01:47:28,100
Descendant of Nong-pa!
Throw the saber here!
1073
01:47:28,230 --> 01:47:29,230
Lift me up!
1074
01:48:30,040 --> 01:48:31,040
Thunder?
1075
01:48:32,630 --> 01:48:33,630
Did we do it?
1076
01:48:57,530 --> 01:48:58,530
Aunt!
1077
01:49:00,490 --> 01:49:01,490
Aunt!
1078
01:49:04,120 --> 01:49:05,120
Min-sun!
1079
01:49:12,870 --> 01:49:13,870
Aunt!
1080
01:49:18,300 --> 01:49:20,050
Don't let it in your body!
1081
01:49:47,660 --> 01:49:48,990
Min-sun, are you okay?
1082
01:49:50,410 --> 01:49:53,290
Who are you? Do you know me?
1083
01:50:06,590 --> 01:50:07,720
The survivors...
1084
01:50:09,970 --> 01:50:13,600
will keep escaping.
1085
01:50:25,950 --> 01:50:27,160
What do we do now, Thunder?
1086
01:50:29,030 --> 01:50:30,070
I need to take it outside.
1087
01:50:30,830 --> 01:50:32,910
He'll come out again, we can't kill him.
1088
01:50:34,040 --> 01:50:35,040
Can't stop him then.
1089
01:50:35,250 --> 01:50:37,170
If you carry it outside,
and he comes out...
1090
01:50:38,750 --> 01:50:41,000
Then we'll blow it up there.
1091
01:50:43,460 --> 01:50:44,720
Then you'll die, too.
1092
01:50:47,680 --> 01:50:48,840
I told you.
1093
01:50:50,140 --> 01:50:51,850
I need to carry those into space.
1094
01:50:54,310 --> 01:50:55,600
That time has come.
1095
01:51:07,240 --> 01:51:08,610
It was Dad who told me that.
1096
01:51:11,830 --> 01:51:16,120
Guard's program is right here.
With all his memories of you.
1097
01:51:23,130 --> 01:51:25,460
Remember, Mureuk? I mean, Master?
1098
01:51:27,630 --> 01:51:28,630
Left Paw?
1099
01:51:29,840 --> 01:51:30,840
Right Paw?
1100
01:51:33,220 --> 01:51:35,310
Don't cry!
1101
01:51:37,190 --> 01:51:38,190
Right Paw?
1102
01:51:39,900 --> 01:51:40,980
You were alive?
1103
01:51:41,650 --> 01:51:45,070
Sure. Did you see?
I'm master's right hand.
1104
01:51:45,190 --> 01:51:47,530
Only from the front. I'm on the right side.
1105
01:51:47,990 --> 01:51:52,120
Mureuk, don't tell
anyone I saved the world.
1106
01:51:52,620 --> 01:51:53,620
I'm too bashful.
1107
01:51:55,290 --> 01:51:56,950
We must go back now, master.
1108
01:51:58,410 --> 01:51:59,410
Go where?
1109
01:51:59,500 --> 01:52:02,960
Don't be sad. We're all
pine trees by the courtyard.
1110
01:52:05,210 --> 01:52:07,550
Thanks for being by my side.
1111
01:52:08,760 --> 01:52:09,760
Thank you too.
1112
01:52:11,640 --> 01:52:13,680
Go on back, that'll disappear soon.
1113
01:52:18,600 --> 01:52:21,230
Now you should go
back to your own time.
1114
01:52:28,940 --> 01:52:30,610
Those cats were you?
1115
01:52:31,280 --> 01:52:32,370
See you next time, Lee Ahn.
1116
01:52:33,700 --> 01:52:37,750
Well then, catch you all later.
1117
01:52:39,540 --> 01:52:40,620
He smiled at me.
1118
01:52:41,210 --> 01:52:42,630
No, he was looking at me.
1119
01:54:20,810 --> 01:54:22,050
You've done all you need to do?
1120
01:54:22,680 --> 01:54:23,680
Yes.
1121
01:54:25,810 --> 01:54:27,610
You got hurt so much because of me.
1122
01:54:28,650 --> 01:54:29,650
No, I'm fine.
1123
01:54:49,090 --> 01:54:50,290
Thank you, bridegroom.
1124
01:55:35,260 --> 01:55:36,300
It's Big Rahn Inn!
1125
01:55:37,590 --> 01:55:39,180
We came back to the right place.
1126
01:55:39,590 --> 01:55:44,140
I feel so proud and excited.
Why? Because we saved the world!
1127
01:55:45,100 --> 01:55:47,190
- Mureuk played a small part, too.
- Right!
1128
01:55:47,390 --> 01:55:50,100
Is Nong-pa still here? Did you see him?
1129
01:55:50,230 --> 01:55:52,150
- Are you really back from the future?
- Nong-pa!
1130
01:55:52,190 --> 01:55:53,730
We just saved the world.
1131
01:55:53,860 --> 01:55:55,440
And met your descendant!
1132
01:55:55,780 --> 01:55:56,780
But can you see us?
1133
01:55:56,900 --> 01:55:57,900
I see very well!
1134
01:55:57,950 --> 01:55:59,990
Then come up and tell me all about it.
1135
01:56:00,110 --> 01:56:02,740
Of course, there's so much to tell.
1136
01:57:18,190 --> 01:57:19,190
What's this?
1137
01:57:20,990 --> 01:57:21,990
Hold on.
1138
01:57:22,660 --> 01:57:25,240
What did Mr. Pro say?
1139
01:57:26,280 --> 01:57:27,280
There it is.
1140
01:57:28,200 --> 01:57:30,000
Some energy still remains.
1141
01:57:30,580 --> 01:57:31,580
Hold on!
1142
01:57:31,910 --> 01:57:33,500
Why does that thing keep following us?
1143
01:57:33,920 --> 01:57:35,670
Because the energy is unstable.
1144
01:57:36,000 --> 01:57:38,840
A link remains between
here and Big Rahn Inn.
1145
01:57:49,600 --> 01:57:53,940
Still a link to Big Rahn Inn?
1146
01:58:02,990 --> 01:58:04,030
It's open again.
1147
01:58:05,610 --> 01:58:07,200
We need some alcohol.
1148
01:58:09,290 --> 01:58:10,950
Why don't you come up, Mureuk?
1149
01:58:11,660 --> 01:58:12,820
Pine tree by the courtyard...
1150
01:58:15,830 --> 01:58:18,750
I must go back.
Something I forgot to say.
1151
01:58:51,240 --> 01:58:53,540
Taxi!
78855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.