All language subtitles for A Frankie Drake Mysteries Cold Case Episode 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,909 --> 00:00:04,650 this Hudson why do you think he's my 2 00:00:04,650 --> 00:00:05,220 father 3 00:00:05,220 --> 00:00:07,770 I'd been searching for him for years by 4 00:00:07,770 --> 00:00:10,080 fluke I came across a picture of a man 5 00:00:10,080 --> 00:00:13,080 named Ned Drake I recognized immediately 6 00:00:13,080 --> 00:00:17,340 that it was Hudson where is he now he's 7 00:00:17,340 --> 00:00:18,000 not here 8 00:00:18,000 --> 00:00:22,490 my father died years ago I see 9 00:00:22,490 --> 00:00:25,050 Hudson once told me that everything he 10 00:00:25,050 --> 00:00:28,080 did was for his girl at the time I 11 00:00:28,080 --> 00:00:30,090 figured he was talking about his wife 12 00:00:30,090 --> 00:00:32,700 but then it dawned on me that he was 13 00:00:32,700 --> 00:00:35,280 talking about his daughter why are you 14 00:00:35,280 --> 00:00:38,430 here the night the money vanished 15 00:00:38,430 --> 00:00:40,230 Toronto streets were deserted weather 16 00:00:40,230 --> 00:00:41,879 was foul the wind took out the power 17 00:00:41,879 --> 00:00:43,829 east of Bay Street the thieves got away 18 00:00:43,829 --> 00:00:45,809 in a wagon but the police were right on 19 00:00:45,809 --> 00:00:48,289 their heels 20 00:00:52,390 --> 00:00:57,550 who you name's Hudson did you know there 21 00:00:57,550 --> 00:01:00,010 was a bank robbery tonight nobody else 22 00:01:00,010 --> 00:01:01,630 seems to be out on a night like this 23 00:01:01,630 --> 00:01:04,599 you think I robbed a bank wagon was 24 00:01:04,599 --> 00:01:06,670 abandoned nearby and the driver fled on 25 00:01:06,670 --> 00:01:09,160 foot there's a mathematical probability 26 00:01:09,160 --> 00:01:12,070 that you are that driver what are you 27 00:01:12,070 --> 00:01:12,729 doing here 28 00:01:12,729 --> 00:01:16,030 I'm a foreman working on complication 29 00:01:16,030 --> 00:01:19,960 hall I need a place to store tools they 30 00:01:19,960 --> 00:01:22,270 have plants every man should have a 31 00:01:22,270 --> 00:01:25,180 place to call his own with the buckle 32 00:01:25,180 --> 00:01:26,800 good scotch and a copy of this bottom 33 00:01:26,800 --> 00:01:31,060 line okay for the modern caveman exactly 34 00:01:31,060 --> 00:01:36,810 was this miniature music box 35 00:01:36,810 --> 00:01:39,490 extraordinary workmanship it's for my 36 00:01:39,490 --> 00:01:42,520 daughter she's about to turn 15 once a 37 00:01:42,520 --> 00:01:45,340 very generous gift get your coats and 38 00:01:45,340 --> 00:01:47,080 we'll take a walk down to the station if 39 00:01:47,080 --> 00:01:48,820 what you say is true you'll be back 40 00:01:48,820 --> 00:01:51,880 before you know it I don't want a place 41 00:01:51,880 --> 00:01:52,930 to burn to the ground while I prove 42 00:01:52,930 --> 00:01:55,040 myself to the Toronto Constabulary I 43 00:01:57,270 --> 00:02:00,610 didn't Rob the Dominion Bank I've been 44 00:02:00,610 --> 00:02:01,390 here all night 45 00:02:01,390 --> 00:02:05,940 I never mentioned the name of the bank 46 00:02:06,590 --> 00:02:09,770 love you 3321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.