All language subtitles for [SubtitleTools.com] highspeed-etoile-2024-s01e04-en-662c2ce6026ab4.28133763

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,330 --> 00:00:06,440 NEX Race: Round 2. 2 00:00:06,440 --> 00:00:11,240 A strategy blunder for the King hands the advantage to the Queen and she wins. 3 00:00:11,530 --> 00:00:14,740 This could become an issue within the team. 4 00:00:25,040 --> 00:00:26,000 Round 3. 5 00:00:26,250 --> 00:00:29,380 The Queen takes the top spot under the Singapore night sky. 6 00:00:29,380 --> 00:00:31,500 We're off to a great start. 7 00:00:31,500 --> 00:00:34,010 I have high expectations for this season. 8 00:00:45,770 --> 00:00:49,360 On to Round 4 and the hallowed ground of Fuji Speedway. 9 00:00:49,360 --> 00:00:51,530 The King finishes first. 10 00:00:51,530 --> 00:00:53,960 That's the champion for you. 11 00:00:53,960 --> 00:00:56,220 The Queen comes in second. 12 00:00:57,730 --> 00:01:00,780 Rin failed to qualify for Rounds 3 and 4. 13 00:01:00,780 --> 00:01:02,960 This is getting to be a habit. 14 00:01:02,960 --> 00:01:04,590 Like hell it is. 15 00:01:05,660 --> 00:01:11,460 NEX Race: a new world of race cars built with next-gen power. 16 00:01:12,130 --> 00:01:15,800 The girl dances on a stage that exceeds 500 kph. 17 00:01:15,800 --> 00:01:18,900 Her goal: to become the étoile of the circuit. 18 00:02:51,040 --> 00:02:57,550 The King's Arrival 19 00:02:56,460 --> 00:02:58,030 Ladies and gentlemen, 20 00:02:58,030 --> 00:03:01,050 welcome to the NEX Race reception party. 21 00:03:01,420 --> 00:03:06,730 We'd like to welcome everyone who is supporting the race today, 22 00:03:06,730 --> 00:03:10,040 and we hope you have a great time. 23 00:03:10,770 --> 00:03:17,730 There will be an talk session with the drivers who come alive in these fierce races. 24 00:03:18,250 --> 00:03:20,800 What are we likely to hear from them? 25 00:03:21,310 --> 00:03:22,750 Don't miss it. 26 00:03:28,300 --> 00:03:31,150 The King! Has anyone seen the King? 27 00:03:31,150 --> 00:03:33,170 I haven't. What about you guys? 28 00:03:33,860 --> 00:03:39,210 Aw, hell. He's meant to be greeting a bunch of big shots from all over. 29 00:03:39,210 --> 00:03:41,250 Where could he have gone? 30 00:03:44,620 --> 00:03:47,030 That guy must have cut and run. 31 00:03:47,590 --> 00:03:50,450 He's always hated this sort of thing. 32 00:03:50,690 --> 00:03:52,170 Rin's not here, either. 33 00:03:52,550 --> 00:03:53,460 Yeah. 34 00:03:53,460 --> 00:03:54,910 Really? 35 00:03:54,910 --> 00:03:56,480 Do you know where she is? 36 00:03:56,480 --> 00:03:58,300 We haven't seen her since this morning. 37 00:03:58,300 --> 00:04:00,520 Maybe she never came. 38 00:04:00,520 --> 00:04:03,160 Everyone to the stage, please. 39 00:04:03,160 --> 00:04:06,050 Please introduce yourselves one by one. 40 00:04:09,520 --> 00:04:12,980 King! Oh, for crying out loud! 41 00:04:13,700 --> 00:04:17,010 Maybe we should have had Rin join our team after all? 42 00:04:18,020 --> 00:04:20,520 Oh no! Oh no! Oh no! Oh no! It's not in here! 43 00:04:20,520 --> 00:04:22,840 My entry pass isn't in here! 44 00:04:22,840 --> 00:04:25,240 Please present your pass. 45 00:04:25,510 --> 00:04:27,680 I already said I can't find it! 46 00:04:27,680 --> 00:04:33,000 Oh, c'mon. I really need to get inside, so please let me through. 47 00:04:35,930 --> 00:04:39,550 Rin... She wouldn't just show up all casual, would she? 48 00:04:39,550 --> 00:04:41,540 There's no way. 49 00:04:41,540 --> 00:04:43,620 No, she might. 50 00:04:43,620 --> 00:04:44,260 What? 51 00:04:44,260 --> 00:04:49,760 I don't think she understands her current situation at all. 52 00:04:55,130 --> 00:04:57,180 Why isn't it here? 53 00:05:00,510 --> 00:05:02,390 Are you Ms. Rin Rindo? 54 00:05:03,410 --> 00:05:06,160 May we ask you a few questions? 55 00:05:06,530 --> 00:05:09,280 Uh, sorry, I'm running late. 56 00:05:09,280 --> 00:05:10,660 Oh, right, yes. 57 00:05:10,950 --> 00:05:12,850 Speaking of "running late"... 58 00:05:12,850 --> 00:05:15,910 Even though you'd been lapped, how did it feel to pass the King? 59 00:05:15,910 --> 00:05:18,330 Uh, I'm really in a hurry. 60 00:05:18,330 --> 00:05:20,780 Your level of racing was not just being "in a hurry." 61 00:05:20,780 --> 00:05:22,120 I need to hurry! 62 00:05:22,120 --> 00:05:25,530 Are you saying you were intentionally trying to pass the King? 63 00:05:25,530 --> 00:05:26,140 What? 64 00:05:26,140 --> 00:05:28,630 Ooh! 65 00:05:29,430 --> 00:05:30,260 V-ZEN Racing's 66 00:05:29,430 --> 00:05:30,260 Rin Rindo 67 00:05:29,430 --> 00:05:30,260 "I just wanted to pass the King!" 68 00:05:29,430 --> 00:05:30,260 A new legend begins! 69 00:05:30,260 --> 00:05:32,980 H-Hey, I didn't say that! 70 00:05:32,980 --> 00:05:35,180 It's a shame you were disqualified. 71 00:05:35,180 --> 00:05:37,250 I said I'm in a hurry! 72 00:05:37,250 --> 00:05:39,190 Please let me through! 73 00:05:39,440 --> 00:05:40,310 Feature 74 00:05:39,440 --> 00:05:40,400 Quickly forging her own racing path!! 75 00:05:39,440 --> 00:05:40,480 Rin Rindo 76 00:05:39,440 --> 00:05:42,320 "I'll be the one to beat the King!" 77 00:05:40,230 --> 00:05:42,320 I didn't say that! 78 00:05:42,320 --> 00:05:43,930 Aw, c'mon! 79 00:05:43,930 --> 00:05:45,690 Wait up! 80 00:05:54,730 --> 00:05:56,680 What do I do now? 81 00:05:57,210 --> 00:06:00,710 Reception Party 82 00:05:57,800 --> 00:06:00,710 Oh, goody. I'm totally late. 83 00:06:01,370 --> 00:06:03,210 Which means... 84 00:06:03,950 --> 00:06:06,970 Late? You haven't earned that right yet. 85 00:06:09,630 --> 00:06:13,070 Well, let's go get scolded. 86 00:06:13,440 --> 00:06:15,470 But before that... 87 00:06:17,980 --> 00:06:20,810 Lemme just enjoy the day. 88 00:06:25,030 --> 00:06:26,890 Is the King here yet? 89 00:06:26,890 --> 00:06:31,090 I-I'm so sorry. I've been trying to reach him for a while now. 90 00:06:31,090 --> 00:06:34,380 For now, we'll play a video of the season so far and go from there. 91 00:06:36,100 --> 00:06:38,200 Haven't they realized yet? 92 00:06:38,200 --> 00:06:39,590 Looks like they haven't. 93 00:06:39,980 --> 00:06:41,730 We should tell them, right? 94 00:06:43,010 --> 00:06:44,750 Let's wait a little bit. 95 00:06:45,530 --> 00:06:47,760 It looks like the King saved her butt. 96 00:06:51,290 --> 00:06:55,370 I wanted to chat with Kanata and Towa. 97 00:07:00,130 --> 00:07:02,470 I won't be able to eat the party food! 98 00:07:03,030 --> 00:07:06,780 Ah, what a waste. 99 00:07:08,320 --> 00:07:11,170 All right. Time to find something to eat. 100 00:07:13,930 --> 00:07:14,850 Hold still! 101 00:07:16,290 --> 00:07:17,790 Catch it! 102 00:07:18,010 --> 00:07:19,290 R-Right! 103 00:07:36,050 --> 00:07:38,560 What a hottie! 104 00:07:41,110 --> 00:07:44,980 When he's this close to me, I feel like I'm transcending reality. 105 00:07:45,370 --> 00:07:48,570 Um, was that something important? 106 00:07:48,570 --> 00:07:53,820 Yeah. It had the address of a store I wanted to visit. 107 00:07:53,820 --> 00:07:57,290 Written memos in this day and age? Talk about retro. 108 00:07:58,310 --> 00:08:02,920 I wonder if people his age prefer it. 109 00:08:04,760 --> 00:08:06,210 This presents a problem. 110 00:08:06,590 --> 00:08:09,130 He's even hot when he's worried! 111 00:08:09,590 --> 00:08:12,640 U-Um, what kind of store was it? 112 00:08:14,550 --> 00:08:17,620 A vintage toy store. 113 00:08:17,620 --> 00:08:19,600 He's a vintage toy-loving hottie! 114 00:08:19,600 --> 00:08:23,850 They have soft vinyl kaiju figures... 115 00:08:24,980 --> 00:08:26,490 Like this one. 116 00:08:30,100 --> 00:08:32,180 That's kinda cute. 117 00:08:32,540 --> 00:08:33,570 Right? 118 00:08:35,230 --> 00:08:36,700 What do I do? 119 00:08:36,700 --> 00:08:38,370 A hottie in distress! 120 00:08:39,090 --> 00:08:42,200 I'm sorry I couldn't catch it. 121 00:08:42,590 --> 00:08:44,370 It's not your fault. 122 00:08:45,260 --> 00:08:48,880 Did he want a gift for his kid? 123 00:08:50,090 --> 00:08:55,300 Uh-oh. Not only is he a hottie, he's a caring father, too. 124 00:08:57,960 --> 00:09:02,010 U-Um, I have some free time, so I can help you out. 125 00:09:02,010 --> 00:09:04,090 Huh? Are you sure? 126 00:09:04,090 --> 00:09:05,060 Yeah! 127 00:09:05,930 --> 00:09:10,320 A vintage toy store close to my neighborhood sells a bunch of toys like that. 128 00:09:10,320 --> 00:09:11,720 Wanna try there? 129 00:09:11,720 --> 00:09:13,030 Carino. 130 00:09:13,030 --> 00:09:15,030 Please speak Japanese. 131 00:09:15,500 --> 00:09:17,300 I like that idea. Now then... 132 00:09:17,660 --> 00:09:20,730 Ah, I like that you like it! 133 00:09:29,240 --> 00:09:31,040 Okay, let's get going. 134 00:09:31,410 --> 00:09:32,450 Sure. 135 00:09:32,450 --> 00:09:33,930 Driving with a hottie. 136 00:09:42,860 --> 00:09:44,310 Is something wrong? 137 00:09:44,520 --> 00:09:47,320 Well, you see... 138 00:09:47,320 --> 00:09:49,810 I have to fight the urge to grab the wheel. 139 00:09:50,030 --> 00:09:51,060 I totally get it. 140 00:09:51,060 --> 00:09:52,570 Is that so? 141 00:09:53,070 --> 00:09:53,440 Ueda Toy Store 142 00:09:53,440 --> 00:09:53,780 Ueda Toy Store 143 00:09:53,780 --> 00:09:54,530 Ueda Toy Store 144 00:09:54,530 --> 00:09:55,490 Ueda Toy Store 145 00:09:54,840 --> 00:09:56,010 This is the place. 146 00:09:55,280 --> 00:09:58,570 Model Railways 147 00:09:55,280 --> 00:09:58,570 Plastic Model Kits 148 00:09:55,490 --> 00:09:58,570 Ueda Toy Store 149 00:09:56,010 --> 00:09:58,130 Looks like they might have what I want. 150 00:09:59,910 --> 00:10:02,080 Oh, that thing. 151 00:10:02,080 --> 00:10:07,710 We used to have some up until a short while ago, but they sold out. 152 00:10:09,280 --> 00:10:10,650 When will you get more? 153 00:10:10,650 --> 00:10:12,710 Hard to say. 154 00:10:13,860 --> 00:10:17,800 But I know someone who may have them at their store. 155 00:10:17,800 --> 00:10:20,440 I'll get you the address. 156 00:10:20,440 --> 00:10:22,680 Oh, in that case, send it to my phone. 157 00:10:26,890 --> 00:10:28,770 E-Excuse me... 158 00:10:28,770 --> 00:10:30,100 May I have your autograph? 159 00:10:30,100 --> 00:10:31,100 Me, too! 160 00:10:31,490 --> 00:10:32,610 Okay. 161 00:10:46,500 --> 00:10:48,320 Thank you so much! 162 00:10:48,320 --> 00:10:49,870 You're welcome. 163 00:10:52,970 --> 00:10:53,980 Bye! 164 00:10:53,980 --> 00:10:55,380 We'll be cheering for you! 165 00:10:57,860 --> 00:10:59,880 That's hotties for you. 166 00:11:00,260 --> 00:11:02,300 He's loved by so many people. 167 00:11:03,030 --> 00:11:03,830 How'd it go? 168 00:11:03,830 --> 00:11:04,580 Oh. 169 00:11:05,540 --> 00:11:08,270 I got the store address. It's pretty close. 170 00:11:11,020 --> 00:11:15,890 Okay, let's see some race footage from this season once more. 171 00:11:16,560 --> 00:11:19,280 This is the third time now. 172 00:11:22,110 --> 00:11:23,780 Still not here, huh? 173 00:11:24,000 --> 00:11:25,830 Maybe it'll end like this. 174 00:11:25,830 --> 00:11:28,290 The hosts are getting desperate. 175 00:11:29,880 --> 00:11:33,250 Bah, why's her phone off? 176 00:11:33,520 --> 00:11:39,760 This is the perfect chance to appeal to the media, so please answer. 177 00:11:40,900 --> 00:11:42,560 Chitose's desperate, too. 178 00:11:45,760 --> 00:11:47,230 Are you hungry? 179 00:11:47,230 --> 00:11:49,770 Yup! Super duper hungry! 180 00:11:50,150 --> 00:11:53,020 I'll treat you as thanks for helping me. 181 00:11:53,020 --> 00:11:54,650 Really? 182 00:11:59,830 --> 00:12:01,250 Delicious. 183 00:12:01,250 --> 00:12:02,280 Yup! 184 00:12:02,550 --> 00:12:09,280 Sushi, tempura, ramen... Japan has so much good food. 185 00:12:10,400 --> 00:12:13,550 I'm not sure ramen's actually Japanese, though. 186 00:12:14,880 --> 00:12:16,570 Shrimp tempura... 187 00:12:16,950 --> 00:12:21,150 Fried foods prepared by master craftsmen are on a whole other level. 188 00:12:21,150 --> 00:12:23,800 But they're more expensive. 189 00:12:24,180 --> 00:12:26,510 They're worth it. 190 00:12:26,510 --> 00:12:29,060 I can probably have two or three more. 191 00:12:30,420 --> 00:12:34,060 That's hotties for you. He keeps his physique in check. 192 00:12:34,060 --> 00:12:36,640 But then, I won't be able to eat at the next place. 193 00:12:36,640 --> 00:12:38,530 He's going to more restaurants? 194 00:12:38,530 --> 00:12:43,570 There's a world-famous place nearby. Wanna check it out? 195 00:12:43,570 --> 00:12:45,070 Gladly! 196 00:12:45,560 --> 00:12:51,080 A world-famous place... A sukiyaki joint, maybe? Or sushi? 197 00:12:51,080 --> 00:12:53,330 Monkichi 198 00:12:51,080 --> 00:12:53,330 Monja 199 00:12:51,080 --> 00:12:53,330 Mon 200 00:12:51,080 --> 00:12:53,330 ki 201 00:12:51,080 --> 00:12:53,330 chi 202 00:12:51,080 --> 00:12:53,330 Okonomiyaki 203 00:12:51,690 --> 00:12:52,900 This is it. 204 00:12:53,330 --> 00:12:55,150 Wait, my place? 205 00:12:59,210 --> 00:13:03,070 I didn't know our restaurant was world-famous. 206 00:13:03,070 --> 00:13:04,700 Bellissimo! 207 00:13:04,700 --> 00:13:07,640 This place is an important cultural asset. After you. 208 00:13:08,500 --> 00:13:12,810 Hm? I feel like this has happened before. 209 00:13:13,100 --> 00:13:14,310 Welcome. 210 00:13:14,610 --> 00:13:15,880 Grandma. 211 00:13:15,880 --> 00:13:16,800 Hello. 212 00:13:19,980 --> 00:13:22,610 Whoa. A hottie. 213 00:13:23,310 --> 00:13:24,960 Playing hooky for a date? 214 00:13:25,300 --> 00:13:26,820 It's not a date! 215 00:13:27,630 --> 00:13:30,640 Has Chitose-san been trying to get a hold of me? 216 00:13:30,640 --> 00:13:31,760 Of course. 217 00:13:31,760 --> 00:13:33,650 Please don't turn me in yet. 218 00:13:33,650 --> 00:13:36,060 I'm helping him find something. 219 00:13:36,060 --> 00:13:38,310 You can apologize later. 220 00:13:40,690 --> 00:13:41,840 Who was that? 221 00:13:42,250 --> 00:13:46,510 She's my grandma, and this is my place. 222 00:13:46,510 --> 00:13:47,450 Wow. 223 00:13:47,820 --> 00:13:53,850 Grandma's monja is the best in Tsukishima—no, the whole world. 224 00:13:54,170 --> 00:13:57,350 The whole world, huh? I can't wait. 225 00:14:01,480 --> 00:14:02,360 What is this? 226 00:14:02,360 --> 00:14:05,600 I guess that's how most people react. 227 00:14:05,600 --> 00:14:08,110 But this is monjayaki. 228 00:14:09,400 --> 00:14:13,580 It's not pizza, a pancake, or okonomiyaki. 229 00:14:13,580 --> 00:14:16,120 Right. I think it's just about ready. 230 00:14:17,690 --> 00:14:19,370 I'll demonstrate. 231 00:14:19,650 --> 00:14:22,250 Like this, then this. 232 00:14:23,180 --> 00:14:24,380 I see. 233 00:14:28,320 --> 00:14:30,390 So this is monja. 234 00:14:30,650 --> 00:14:32,860 It's hot, so be careful. 235 00:14:32,860 --> 00:14:33,960 But... 236 00:14:35,290 --> 00:14:37,890 It's good right off the grill, too. 237 00:14:47,370 --> 00:14:48,900 Buono! 238 00:14:52,840 --> 00:14:55,040 This is really delicious. 239 00:14:55,040 --> 00:14:56,490 I'm glad you like it. 240 00:14:58,910 --> 00:15:00,560 That was so good. 241 00:15:00,560 --> 00:15:02,180 Happy to please. 242 00:15:06,810 --> 00:15:08,810 A hottie with a full belly. 243 00:15:11,850 --> 00:15:13,680 Thank you so much... 244 00:15:13,960 --> 00:15:16,180 for visiting us today. 245 00:15:16,180 --> 00:15:17,690 Please come again soon. 246 00:15:20,670 --> 00:15:22,720 Grandma's lost it! 247 00:15:23,690 --> 00:15:26,190 Monja 248 00:15:23,690 --> 00:15:26,190 Mon 249 00:15:23,690 --> 00:15:26,190 ki 250 00:15:27,770 --> 00:15:29,190 Is something wrong? 251 00:15:29,540 --> 00:15:32,850 There's a really good zenzai dessert place near here. 252 00:15:33,330 --> 00:15:34,380 Wanna go? 253 00:15:34,380 --> 00:15:36,850 Really? What about your diet? 254 00:15:36,850 --> 00:15:37,950 Diet? 255 00:15:38,190 --> 00:15:39,200 Huh? 256 00:15:39,200 --> 00:15:40,460 Huh? 257 00:15:41,110 --> 00:15:45,680 If you don't consume enough sugar, you won't burn off as much fat. 258 00:15:45,680 --> 00:15:47,360 Really? 259 00:15:47,360 --> 00:15:52,610 So that means it's better for us to eat zenzai after having tempura and monja! 260 00:15:52,610 --> 00:15:55,140 Well, I didn't go that far. 261 00:15:57,340 --> 00:16:01,230 But no! We have to find that kaiju toy first. 262 00:16:02,170 --> 00:16:04,550 You're really pumped up about it. 263 00:16:04,870 --> 00:16:07,720 Once I set my mind on something, I have to see it through. 264 00:16:08,250 --> 00:16:10,990 We'll definitely find that kaiju toy, too! 265 00:16:11,270 --> 00:16:12,920 You're very competitive. 266 00:16:13,430 --> 00:16:15,050 The zenzai comes later! 267 00:16:15,530 --> 00:16:16,600 Okay, okay. 268 00:16:34,330 --> 00:16:35,830 This is it, huh? 269 00:16:35,830 --> 00:16:37,010 Yeah. 270 00:16:45,080 --> 00:16:46,270 We got 'em. 271 00:16:47,110 --> 00:16:48,770 Yes! 272 00:16:51,650 --> 00:16:53,280 Thank goodness. 273 00:16:53,280 --> 00:16:54,400 Yeah. 274 00:16:55,800 --> 00:16:58,410 Thank you. I couldn't have done it without you. 275 00:16:58,830 --> 00:17:01,210 I'm sure your son will be very happy. 276 00:17:01,210 --> 00:17:05,350 Huh? How did you know I have a kid? 277 00:17:05,350 --> 00:17:09,670 Oh, I tend to have pretty good intuition. 278 00:17:10,500 --> 00:17:16,120 You see, when I first saw you looking so upset after losing that memo, 279 00:17:16,120 --> 00:17:17,710 it all came to me like "ping." 280 00:17:17,710 --> 00:17:21,830 I thought, "This must be a present for someone very special." 281 00:17:21,830 --> 00:17:29,690 And when you showed me the kaiju toy, I figured it must be a present for your son. 282 00:17:31,310 --> 00:17:33,190 I was right on the money. 283 00:17:35,850 --> 00:17:37,190 I see now. 284 00:17:37,570 --> 00:17:40,200 But you got one thing wrong. 285 00:17:40,410 --> 00:17:41,200 Oh? 286 00:17:41,200 --> 00:17:43,530 This is for me. 287 00:17:43,530 --> 00:17:44,460 What?! 288 00:17:45,460 --> 00:17:48,370 So the hottie's a big kid. 289 00:17:49,300 --> 00:17:51,520 Okay, time for that zenzai. 290 00:17:56,080 --> 00:18:00,820 I thought I wouldn't be able to eat anything else, but this is so good. 291 00:18:00,820 --> 00:18:02,720 Sweets go in a different stomach. 292 00:18:03,050 --> 00:18:05,230 I wish my son could have this, too. 293 00:18:05,700 --> 00:18:08,660 I'm always making him sad. 294 00:18:08,660 --> 00:18:14,480 I go all over the place because of work and can't make time for him. 295 00:18:15,380 --> 00:18:17,100 His work? 296 00:18:17,530 --> 00:18:20,830 Is he a long-haul trucker? 297 00:18:21,270 --> 00:18:23,030 Do you have a job? 298 00:18:23,360 --> 00:18:25,050 Oh, I-I'm a... 299 00:18:25,450 --> 00:18:30,080 What? You're a NEX Race driver? No way! 300 00:18:30,080 --> 00:18:35,160 Are you the one who passed the King in that one race? Tell me everything! 301 00:18:37,660 --> 00:18:43,060 How should I put it? I only just started, so... 302 00:18:43,370 --> 00:18:46,020 I can only answer it felt so uplifting! 303 00:18:48,340 --> 00:18:51,000 Oh, um, I mean... 304 00:18:51,330 --> 00:18:54,330 There was a time when I was a recluse. 305 00:18:54,670 --> 00:18:58,850 But there were people who wanted to pull me out of that state. 306 00:18:59,220 --> 00:19:02,840 Thanks to them, I was given another chance to be on the stage. 307 00:19:03,220 --> 00:19:09,550 So I'm doing this for them and I want to meet their expectations. 308 00:19:09,880 --> 00:19:11,420 That's about it. 309 00:19:12,710 --> 00:19:17,050 Wait, was that corny? Please forget what I just said! 310 00:19:17,820 --> 00:19:19,260 I'm the same. 311 00:19:20,040 --> 00:19:23,980 I drive because it's what my son, who I love most in the world, expects of me. 312 00:19:23,980 --> 00:19:25,520 I see. 313 00:19:26,790 --> 00:19:29,340 You know, today's the same. 314 00:19:30,230 --> 00:19:33,440 That feeling of accomplishment after meeting someone's expectations 315 00:19:33,440 --> 00:19:34,960 is what makes me happy. 316 00:19:36,300 --> 00:19:38,440 That's why you helped me find this? 317 00:19:39,320 --> 00:19:42,570 Yup. So thank you for helping me. 318 00:19:46,330 --> 00:19:48,330 Sweets Higashiyama 319 00:19:46,330 --> 00:19:48,330 Coco Manju 320 00:19:47,130 --> 00:19:49,580 My apologies. I'll head over there now. 321 00:19:50,830 --> 00:19:53,030 Did you have plans? 322 00:19:53,030 --> 00:19:54,580 Just something work-related. 323 00:19:55,260 --> 00:19:56,340 Hop in. 324 00:19:56,660 --> 00:19:57,300 What? 325 00:20:00,620 --> 00:20:01,550 Huh? 326 00:20:01,550 --> 00:20:04,090 Oh, he's finally here. 327 00:20:04,330 --> 00:20:05,080 Huh? 328 00:20:05,080 --> 00:20:07,190 Are you all right? 329 00:20:07,190 --> 00:20:08,630 Did something happen? 330 00:20:08,630 --> 00:20:10,010 Why were you late? 331 00:20:10,010 --> 00:20:12,100 I'm sure you all know... 332 00:20:12,780 --> 00:20:14,350 Rin Rindo. 333 00:20:14,670 --> 00:20:17,360 Huh? How does he know my name? 334 00:20:28,270 --> 00:20:30,750 Huh? Oh? Huh? 335 00:20:32,970 --> 00:20:37,450 First in the NEX Race rankings: Lorenzo M. Salvatore. 336 00:20:38,030 --> 00:20:40,000 Also known as the King. 337 00:20:40,610 --> 00:20:46,130 First? Lorenzo? King? 338 00:20:48,370 --> 00:20:50,010 Wait, the King?! 339 00:20:54,130 --> 00:20:57,270 It's a pleasure, my little rival. 340 00:20:58,080 --> 00:21:00,650 Not again! 341 00:21:03,220 --> 00:21:05,130 Round 5. 342 00:21:05,130 --> 00:21:09,600 Here we are in Italy, the land of passion and sunshine. However... 343 00:21:10,030 --> 00:21:12,040 Today, it's the land of rain. 344 00:21:15,950 --> 00:21:18,530 If we didn't have our AIs, this would be impossible. 345 00:21:18,530 --> 00:21:21,150 Let's go racing anyway. Racing! 346 00:21:21,150 --> 00:21:22,880 We'll still get points. 347 00:21:22,880 --> 00:21:24,970 Collect some data for us. 348 00:21:27,890 --> 00:21:29,920 I can't see a thing. 349 00:21:29,920 --> 00:21:31,880 This is record heavy rain. 350 00:21:32,800 --> 00:21:33,310 Huh? 351 00:21:35,310 --> 00:21:37,950 Did I do something again? 352 00:21:41,820 --> 00:21:45,400 Due to the conditions, the race has been called off. 353 00:21:46,270 --> 00:21:47,820 Uh-huh. 354 00:21:48,640 --> 00:21:49,920 Wait, called off?! 355 00:21:49,920 --> 00:21:51,580 Safety is top priority. 356 00:21:52,090 --> 00:21:53,770 You get days like this. 357 00:23:34,930 --> 00:23:36,350 Straight. 358 00:23:36,350 --> 00:23:38,100 Continuous turns. 359 00:23:38,100 --> 00:23:39,810 Revol Burst. 360 00:23:41,050 --> 00:23:44,650 Next time on HIGH SPEED Étoile: "Listen Carefully." 361 00:23:43,330 --> 00:23:49,590 Listen Carefully 362 00:23:44,650 --> 00:23:46,570 That's the finish line. You came 12th. 363 00:23:46,570 --> 00:23:48,490 Can't I be first for once? 364 00:23:50,420 --> 00:24:00,080 Name: Lorenzo M. Salvatore Team: Adriano Formula (ADF) 365 00:24:00,080 --> 00:24:07,250 Illustration: Takuya Fujima 24684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.